1 00:00:08,551 --> 00:00:09,802 Meyer Offerman. 2 00:00:09,802 --> 00:00:13,472 My deepest sorrows about your grandmother. 3 00:00:13,472 --> 00:00:15,057 Oh, God. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,477 Your safta and I were 5 00:00:18,477 --> 00:00:19,562 in the camps together. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,736 If you ever need anything at all, 7 00:00:26,736 --> 00:00:27,903 you come to me. 8 00:00:28,738 --> 00:00:30,448 Here's what I know. 9 00:00:30,448 --> 00:00:31,866 I know you went looking for the person 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,325 who killed your grandma. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,453 And I think you didn't do it alone. 12 00:00:38,164 --> 00:00:40,291 She would never let us pursue anyone 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 without her verification. 14 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 - Pursue who? - Goddamn 15 00:00:44,378 --> 00:00:46,922 grade A Nazis. 16 00:00:47,965 --> 00:00:49,633 We made a vow. 17 00:00:49,633 --> 00:00:52,136 We would find these criminals ourselves 18 00:00:52,136 --> 00:00:54,930 and bring God's justice 19 00:00:54,930 --> 00:00:57,057 to their doorstep. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,435 And on the second day, 21 00:00:59,435 --> 00:01:02,062 God created The Hunters, 22 00:01:02,062 --> 00:01:06,776 an elite team hungry for Nazi slaughter. 23 00:01:07,985 --> 00:01:10,070 Okay, we are live. 24 00:01:11,822 --> 00:01:13,324 Showtime. 25 00:01:18,662 --> 00:01:22,666 This is bigger than anyone realizes. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,168 They are among us, 27 00:01:24,168 --> 00:01:26,712 and they have plans. 28 00:01:30,674 --> 00:01:32,426 I'm offering you another path. 29 00:01:32,426 --> 00:01:34,094 To create a task force 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,806 to locate and prosecute Nazis in the U.S. 31 00:01:36,806 --> 00:01:38,182 and abroad. 32 00:01:38,182 --> 00:01:39,809 A Black woman and a Jewish broad 33 00:01:39,809 --> 00:01:42,686 being the stuff of Nazis' nightmares. 34 00:01:42,686 --> 00:01:45,606 Who's that? The Wolf. 35 00:01:45,606 --> 00:01:47,107 The monster in my story 36 00:01:47,107 --> 00:01:49,735 still haunts me to this day. 37 00:01:50,778 --> 00:01:54,907 I must pray for him... 38 00:01:54,907 --> 00:01:56,492 Before I kill him. 39 00:01:56,492 --> 00:01:58,118 The Wolf. 40 00:01:58,118 --> 00:02:00,037 I fucking found him. 41 00:02:05,334 --> 00:02:06,460 The kaddish. Before you... 42 00:02:06,460 --> 00:02:07,586 Before you killed him, you didn't... 43 00:02:07,586 --> 00:02:08,587 you didn't say it. 44 00:02:08,587 --> 00:02:10,089 It's you. 45 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 You're Wilhelm Zuchs. You're... 46 00:02:13,092 --> 00:02:14,552 The Wolf. 47 00:02:19,056 --> 00:02:20,474 They're everywhere. 48 00:02:24,061 --> 00:02:26,647 Jews will not replace us. 49 00:02:26,647 --> 00:02:29,066 - Jews will not replace us. - They're gonna keep coming. 50 00:02:31,485 --> 00:02:34,822 This is why we have to do what is wrong. 51 00:02:34,822 --> 00:02:36,115 Agent Morris, 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,576 she will hunt us 53 00:02:38,576 --> 00:02:40,327 while we hunt them. 54 00:02:40,327 --> 00:02:42,663 Then perhaps we don't hunt them in America. 55 00:02:42,663 --> 00:02:44,790 Eastern Europe loves Lonny Flash. 56 00:02:44,790 --> 00:02:47,042 How is he? The boy? 57 00:02:47,042 --> 00:02:49,712 Well, you'll see for yourself soon enough. 58 00:02:53,924 --> 00:02:56,635 It begins now. 59 00:02:56,635 --> 00:02:58,762 The Fourth Reich. 60 00:03:00,890 --> 00:03:01,932 Heil Hitler. 61 00:03:01,932 --> 00:03:04,435 Sieg heil. 62 00:03:04,435 --> 00:03:07,605 I'm hungry, Eva, darling. 63 00:03:07,605 --> 00:03:10,482 Time to eat, Adolf. 64 00:03:29,793 --> 00:03:32,004 The old hometown ♪ 65 00:03:32,004 --> 00:03:34,673 Looks the same ♪ 66 00:03:34,673 --> 00:03:37,051 As I step down ♪ 67 00:03:37,051 --> 00:03:39,094 From the train ♪ 68 00:03:39,094 --> 00:03:42,765 ♪ And there to meet me... 69 00:03:42,765 --> 00:03:45,017 An opus, darling. 70 00:03:45,017 --> 00:03:46,060 Magnum. 71 00:03:46,977 --> 00:03:48,395 Thank you. 72 00:03:48,395 --> 00:03:50,314 Happy Von Glooten's Day. 73 00:03:50,314 --> 00:03:52,691 Ja. 74 00:03:52,691 --> 00:03:55,903 And to you... 75 00:03:55,903 --> 00:03:58,405 A Happy Von Glooten's Day. 76 00:03:58,405 --> 00:04:00,658 ♪ Lips like cherries, it's good ♪ 77 00:04:00,658 --> 00:04:04,828 - ♪ To touch the green, green grass ♪ - Happy Von Glooten's Day! 78 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 Of home ♪ 79 00:04:06,956 --> 00:04:09,291 Happy Von Glooten's Day! 80 00:04:09,291 --> 00:04:10,459 Yes, they'll all ♪ 81 00:04:10,459 --> 00:04:14,338 Come to meet me ♪ 82 00:04:14,338 --> 00:04:16,882 Arms reaching ♪ 83 00:04:16,882 --> 00:04:19,218 Smiling sweetly ♪ 84 00:04:19,218 --> 00:04:22,221 It's good to touch ♪ 85 00:04:22,221 --> 00:04:26,100 The green, green grass ♪ 86 00:04:26,100 --> 00:04:28,018 Of ♪ 87 00:04:28,018 --> 00:04:31,605 Home ♪ 88 00:04:35,234 --> 00:04:36,193 Ja? 89 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 Happy Von Glooten's Day! 90 00:04:38,070 --> 00:04:39,822 Happy Von Glooten's Day! 91 00:04:40,823 --> 00:04:42,866 Those butter sculptures are to die for. 92 00:04:42,866 --> 00:04:45,661 My wife won last year. 93 00:04:45,661 --> 00:04:50,290 Von Glooten's Day 1971 Butter Sculptor of the Year. 94 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 She did a butter Brady Bunch. 95 00:04:52,543 --> 00:04:56,255 Here's the story of a man named Brady. 96 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 Your English 97 00:04:59,800 --> 00:05:01,719 is King's. 98 00:05:01,719 --> 00:05:05,139 Have you lived in Von Glooten all your life? 99 00:05:05,139 --> 00:05:06,724 All 66 years. 100 00:05:06,724 --> 00:05:08,350 And you? 101 00:05:08,350 --> 00:05:10,811 Oh, no, no. I'm just here for work. 102 00:05:10,811 --> 00:05:13,355 How long have you owned this shop? 103 00:05:13,355 --> 00:05:16,608 It's been in my family for generations. 104 00:05:18,610 --> 00:05:20,738 That's curious because 105 00:05:20,738 --> 00:05:23,198 when I walked in, I saw 106 00:05:23,198 --> 00:05:25,784 on the door frame an indentation, 107 00:05:25,784 --> 00:05:28,912 the size of a peculiar item 108 00:05:28,912 --> 00:05:30,581 they call a mezuzah. 109 00:05:32,166 --> 00:05:34,001 The Jews, 110 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 they put it on their doors 111 00:05:35,878 --> 00:05:37,838 to signify a contract between them 112 00:05:37,838 --> 00:05:41,967 and their God to-to publicize to the world that this 113 00:05:41,967 --> 00:05:44,303 is a Jew home or a Jew shop. 114 00:05:44,303 --> 00:05:47,097 Made many people's lives and jobs much easier. 115 00:05:48,766 --> 00:05:49,975 Are you a Jew, sir? 116 00:05:49,975 --> 00:05:51,977 I'm sorry? 117 00:05:51,977 --> 00:05:54,063 Are you a Jew? 118 00:05:56,148 --> 00:05:57,316 No. 119 00:05:59,943 --> 00:06:01,737 Are... 120 00:06:01,737 --> 00:06:05,032 you a Jew? 121 00:06:07,034 --> 00:06:08,827 I'm not a Jew. 122 00:06:08,827 --> 00:06:11,830 Isn't that what a Jew would say? 123 00:06:11,830 --> 00:06:14,291 Jews can hide in plain sight. 124 00:06:14,291 --> 00:06:17,252 - Jews are very resourceful. - Why are you... 125 00:06:17,252 --> 00:06:18,962 It's 1972. 126 00:06:18,962 --> 00:06:23,217 Hmm. Still, the inquiry is timeless. 127 00:06:23,217 --> 00:06:24,885 I think I'd like you to leave. 128 00:06:28,931 --> 00:06:30,974 I-I mentioned I'm here for work. 129 00:06:30,974 --> 00:06:33,602 Not "here" generally. 130 00:06:33,602 --> 00:06:37,481 Here, specifically, at... 131 00:06:37,481 --> 00:06:41,735 Von Glooten Candy Shop. 132 00:06:41,735 --> 00:06:44,446 At this very counter. 133 00:06:44,446 --> 00:06:46,782 On business. 134 00:06:46,782 --> 00:06:49,368 What... kind of business? 135 00:06:49,368 --> 00:06:51,286 Quality control. 136 00:06:53,163 --> 00:06:57,084 I-I am not who you think I am. 137 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 I swear. 138 00:06:58,836 --> 00:07:02,631 Well, that leaves us quite the conundrum. 139 00:07:02,631 --> 00:07:04,508 Before the war, this town was home 140 00:07:04,508 --> 00:07:07,261 to 1,000 Jews. 141 00:07:07,261 --> 00:07:10,722 There were orders for them to be deported 142 00:07:10,722 --> 00:07:13,517 July 22, 1942, 143 00:07:13,517 --> 00:07:15,144 but they just disappeared. 144 00:07:15,144 --> 00:07:17,062 Poof. 145 00:07:17,062 --> 00:07:20,065 Perhaps... they put on a cross, 146 00:07:20,065 --> 00:07:23,610 took their mezuzahs down, and became Christians, 147 00:07:23,610 --> 00:07:27,990 but Christians they cannot be. 148 00:07:27,990 --> 00:07:31,618 A rat cannot be a lion, can it? 149 00:07:33,078 --> 00:07:37,499 So, I ask you one final time... 150 00:07:37,499 --> 00:07:39,209 are you a Jew? 151 00:07:39,209 --> 00:07:41,628 - No. - Then where are they? 152 00:07:41,628 --> 00:07:45,215 It's hard to remem... 153 00:07:45,215 --> 00:07:48,719 Let me help you remember. 154 00:07:50,470 --> 00:07:54,183 The mayor, the-the doctor, 155 00:07:54,183 --> 00:07:56,602 the butcher, even the schoolteachers, 156 00:07:56,602 --> 00:07:58,854 they rounded the Jews up, and they... 157 00:07:58,854 --> 00:08:02,482 placed them in the great barn, and they, um, 158 00:08:02,482 --> 00:08:04,526 locked the doors, 159 00:08:04,526 --> 00:08:07,362 and then they handed them over to the Nazis, 160 00:08:07,362 --> 00:08:10,866 and the Nazis, the Nazis put them on railcars 161 00:08:10,866 --> 00:08:13,202 to the concentration camps. 162 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 Ja. 163 00:08:14,203 --> 00:08:16,038 Ja, ja. 164 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 Ja, ja, ja, ja, ja. 165 00:08:18,332 --> 00:08:19,458 Das ist gut. 166 00:08:19,458 --> 00:08:23,253 Wunderbar, wunderbar. 167 00:08:23,253 --> 00:08:26,256 - So, this was a... - A Jew's shop. 168 00:08:26,256 --> 00:08:28,133 Hence the mezuzah. 169 00:08:29,718 --> 00:08:31,720 After the Nazis liquidated them, I took the shop over. 170 00:08:31,720 --> 00:08:33,639 Of course, one can't just 171 00:08:33,639 --> 00:08:35,390 leave jujubes unattended to. 172 00:08:35,390 --> 00:08:37,601 And business, well, has been... 173 00:08:37,601 --> 00:08:39,895 - A-booming? Yes. - Right. 174 00:08:39,895 --> 00:08:42,356 Well done, well done. 175 00:08:42,356 --> 00:08:44,191 Well, thank you, friend. 176 00:08:44,191 --> 00:08:45,943 It's a pleasure doing business with you. 177 00:08:50,155 --> 00:08:54,284 Ah, Marcia, Marcia, Marcia. 178 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 Jews can hide in plain sight. 179 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 Jews are very resourceful. 180 00:09:02,834 --> 00:09:04,753 I'm here because of a ghost 181 00:09:04,753 --> 00:09:07,005 who passed through this town 182 00:09:07,005 --> 00:09:09,633 at war's end. 183 00:09:09,633 --> 00:09:12,886 There's a rail line a few miles away. 184 00:09:12,886 --> 00:09:15,305 Lets out in the Port of Genoa, hmm? 185 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 Where was he going? 186 00:09:16,598 --> 00:09:18,934 I-I don't know of what you speak. 187 00:09:18,934 --> 00:09:19,935 I think you do. 188 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 Hitler's trail leads here, friend, 189 00:09:22,271 --> 00:09:23,772 from the Führerbunker 190 00:09:23,772 --> 00:09:25,691 to Munich 191 00:09:25,691 --> 00:09:28,944 to Berghof in Obersalzberg, 192 00:09:28,944 --> 00:09:32,864 across the Alps to here, Von Glooten. 193 00:09:32,864 --> 00:09:35,367 So, what I need to know is, 194 00:09:35,367 --> 00:09:37,703 where was he going? 195 00:09:39,621 --> 00:09:41,748 Where was the Führer going? 196 00:09:48,088 --> 00:09:50,632 Valle de los Sueños. 197 00:09:53,010 --> 00:09:55,887 Wunderbar. 198 00:10:01,393 --> 00:10:02,644 Why? 199 00:10:04,980 --> 00:10:07,941 Why did God give you thine eyes? 200 00:10:07,941 --> 00:10:09,901 If not to do right 201 00:10:09,901 --> 00:10:12,195 when you saw wrong. 202 00:10:13,488 --> 00:10:15,699 Well, clearly, 203 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 you need them not. 204 00:12:26,329 --> 00:12:30,041 Oh, come on, my friends. 205 00:12:30,041 --> 00:12:32,878 You look as if you've seen a ghost. 206 00:12:32,878 --> 00:12:35,797 What? Is it so difficult to understand? 207 00:12:37,549 --> 00:12:40,218 How do I explain it to you? Okay. 208 00:12:40,218 --> 00:12:43,221 There's this old joke 209 00:12:43,221 --> 00:12:45,849 about a man called Schleffler. 210 00:12:45,849 --> 00:12:47,434 He was a faithful man. 211 00:12:47,434 --> 00:12:49,644 More faithful than Sandy Koufax, 212 00:12:49,644 --> 00:12:51,146 believe it or not. 213 00:12:51,146 --> 00:12:52,772 One day Schleffler 214 00:12:52,772 --> 00:12:55,358 is in his house watching TV, 215 00:12:55,358 --> 00:12:57,569 and he sees on the television 216 00:12:57,569 --> 00:12:58,904 there's gonna be a storm. 217 00:12:58,904 --> 00:13:01,448 He sees a car go by with a lieutenant 218 00:13:01,448 --> 00:13:03,783 who cries out to him, "Schleffler, 219 00:13:03,783 --> 00:13:06,536 come with us. We'll take you to higher ground." 220 00:13:06,536 --> 00:13:10,123 And Schleffler says, "God will save me. You go ahead." 221 00:13:10,123 --> 00:13:11,500 Couple of hours go by, 222 00:13:11,500 --> 00:13:14,294 he's now on the second floor. 223 00:13:14,294 --> 00:13:16,922 He's on the second floor 'cause he can't stay down there, 224 00:13:16,922 --> 00:13:19,257 the water is rising. So, he looks out 225 00:13:19,257 --> 00:13:20,717 the window, 226 00:13:20,717 --> 00:13:23,720 he sees a boat come by the house. 227 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 The boat stops, says, 228 00:13:26,264 --> 00:13:27,682 "Schleffler, 229 00:13:27,682 --> 00:13:31,061 come, we take you to higher ground." And he says, 230 00:13:31,061 --> 00:13:33,855 "No, don't worry, God... God will save me. 231 00:13:33,855 --> 00:13:35,148 It's all right." 232 00:13:35,148 --> 00:13:38,318 He looks up and, miraculously, he sees 233 00:13:38,318 --> 00:13:40,070 a helicopter. 234 00:13:40,070 --> 00:13:41,988 The guy's hanging out of the helicopter. 235 00:13:41,988 --> 00:13:43,073 He screams down, says, 236 00:13:43,073 --> 00:13:45,242 "Schleffler, you must come. 237 00:13:45,242 --> 00:13:46,993 We take you to higher ground." 238 00:13:46,993 --> 00:13:48,745 Schleffler says, "No. 239 00:13:48,745 --> 00:13:51,831 God will save me. It's all right, you can go." 240 00:13:51,831 --> 00:13:52,916 So he dies. 241 00:13:52,916 --> 00:13:55,669 He dies. He's dead. 242 00:13:55,669 --> 00:13:59,589 Now he goes to Heaven and he sees God. 243 00:13:59,589 --> 00:14:01,258 Cries to him, 244 00:14:01,258 --> 00:14:03,009 "God, 245 00:14:03,009 --> 00:14:05,095 I had such faith in you. 246 00:14:05,095 --> 00:14:09,349 How could you just leave me there in the storm to die?" 247 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 God turns to him. "Schleffler," 248 00:14:11,226 --> 00:14:13,019 he says, 249 00:14:13,019 --> 00:14:16,314 "fuck you want from me?" 250 00:14:16,314 --> 00:14:20,569 "I sent you a car." 251 00:14:20,569 --> 00:14:24,281 "I sent you a boat. 252 00:14:24,281 --> 00:14:25,490 I sent you 253 00:14:25,490 --> 00:14:27,534 a fucking helicopter. 254 00:14:27,534 --> 00:14:30,287 Schleffler, 255 00:14:30,287 --> 00:14:32,080 you're a schmuck." 256 00:14:33,623 --> 00:14:35,667 Do you understand? 257 00:14:35,667 --> 00:14:39,045 We misread all the time, and that's what I'm saying. 258 00:14:39,045 --> 00:14:40,505 Waiter, a drink? 259 00:14:40,505 --> 00:14:41,506 That's good. 260 00:14:41,506 --> 00:14:43,174 That's funny. 261 00:14:55,979 --> 00:14:57,814 Care for another drink, sir? 262 00:14:57,814 --> 00:15:00,025 No. It's all right. Thank you. 263 00:15:00,025 --> 00:15:01,610 I'm fine. 264 00:15:31,806 --> 00:15:33,808 Something wrong? 265 00:15:39,898 --> 00:15:41,191 Hmm. 266 00:15:45,236 --> 00:15:46,821 You don't want us to try? 267 00:15:46,821 --> 00:15:49,532 It could change your mind and probably make you feel better. 268 00:15:50,325 --> 00:15:51,701 Hmm? 269 00:15:53,286 --> 00:15:54,496 No. 270 00:16:59,686 --> 00:17:02,021 - I'll see you again tomorrow, I trust? - Oui. 271 00:17:26,087 --> 00:17:27,714 Jonah. 272 00:17:54,657 --> 00:17:56,659 Love, I'm home. 273 00:18:04,292 --> 00:18:07,504 Jesus Christ, Ted Bundy. 274 00:18:08,880 --> 00:18:10,131 What? 275 00:18:12,258 --> 00:18:14,302 I promise I won't call you Erik Estrada 276 00:18:14,302 --> 00:18:16,054 during sex again. 277 00:18:19,891 --> 00:18:21,810 You are so weird. 278 00:18:21,810 --> 00:18:23,520 You're so weird. 279 00:18:23,520 --> 00:18:25,355 All right. Right, right, okay, 280 00:18:25,355 --> 00:18:27,440 from the man who 281 00:18:27,440 --> 00:18:30,568 bawled watching Bambi. 282 00:18:30,568 --> 00:18:33,988 Everyone cries during Bambi. You're... 283 00:18:33,988 --> 00:18:37,492 You're a monster. 284 00:18:39,452 --> 00:18:41,496 - I'm so tired. - Mm. 285 00:18:43,873 --> 00:18:45,667 Well... 286 00:18:45,667 --> 00:18:47,794 that's what happens when you pull an all-nighter 287 00:18:47,794 --> 00:18:49,712 at the library. 288 00:18:57,929 --> 00:19:00,098 - Rub my arm, then. Mm. - Oh, no. 289 00:19:00,098 --> 00:19:01,641 - Really? - Mm. 290 00:19:01,641 --> 00:19:02,892 Okay. 291 00:19:02,892 --> 00:19:06,187 Oh, and no snoring. 292 00:19:06,187 --> 00:19:08,273 I don't want to fail my psychology exam 293 00:19:08,273 --> 00:19:11,150 because of my fiancé's sinuses. 294 00:19:11,150 --> 00:19:13,403 I mean that with the utmost affection. 295 00:19:18,825 --> 00:19:20,493 Hey. 296 00:19:22,996 --> 00:19:25,832 I love you. 297 00:19:27,709 --> 00:19:30,211 I love you, Sam. 298 00:19:50,815 --> 00:19:53,026 Sam, I told him mimetic desire 299 00:19:53,026 --> 00:19:54,694 was the focus of my clinical research, 300 00:19:54,694 --> 00:19:56,112 and that I wanted to open my own practice 301 00:19:56,112 --> 00:19:57,655 in London in a few years, 302 00:19:57,655 --> 00:19:59,991 and he said he'd love to have an extra hand this summer. 303 00:19:59,991 --> 00:20:01,784 Professor Oughourlian wants you to be his R.A.? 304 00:20:01,784 --> 00:20:03,786 Professor Morsi did put in a good word. 305 00:20:03,786 --> 00:20:06,247 "She is good for a woman." Wanker. 306 00:20:06,247 --> 00:20:08,333 Yeah, I'm the fucking best. 307 00:20:08,333 --> 00:20:09,876 Yes, you're the best. 308 00:20:09,876 --> 00:20:11,961 You're the best. 309 00:20:11,961 --> 00:20:13,713 Proud of you. 310 00:20:13,713 --> 00:20:15,632 Ugh. 311 00:20:15,632 --> 00:20:17,717 Oh, um... 312 00:20:17,717 --> 00:20:21,596 my, uh, mum called at the crack ass of dawn... 313 00:20:21,596 --> 00:20:23,264 - Uh-huh. - ...whittling on about how 314 00:20:23,264 --> 00:20:24,766 she would be happy 315 00:20:24,766 --> 00:20:27,477 to invite anyone you wanted to the wedding, 316 00:20:27,477 --> 00:20:28,937 even last minute. 317 00:20:28,937 --> 00:20:30,980 Maybe there's a second cousin you don't know about. 318 00:20:30,980 --> 00:20:33,066 Or-or one of your friends from Cleveland? 319 00:20:33,066 --> 00:20:35,068 You're the only person I need there. 320 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 Sam. 321 00:20:36,361 --> 00:20:39,113 Come on, let's-let's keep going. We're gonna be late. 322 00:20:44,911 --> 00:20:48,414 ♪ Looking at the world through rose-colored glasses ♪ 323 00:20:48,414 --> 00:20:50,375 ♪ Everything is rosy now... 324 00:20:50,375 --> 00:20:52,919 So, Frank Sinatra walks over to me 325 00:20:52,919 --> 00:20:55,546 and he says, "Meyer Offerman." 326 00:20:55,546 --> 00:20:56,965 What a voice he had. 327 00:20:56,965 --> 00:20:59,717 I said, "Hello. Yes, Mr. Sinatra?" 328 00:20:59,717 --> 00:21:01,427 He said, "I have something for you." 329 00:21:01,427 --> 00:21:07,141 He hands me this envelope with a blue ribbon around it. 330 00:21:07,141 --> 00:21:11,604 I open the-the letter, and inside is a check. 331 00:21:13,231 --> 00:21:17,777 $100,000 for the Jewish Justice League. 332 00:21:17,777 --> 00:21:20,571 And then he speaks to me 333 00:21:20,571 --> 00:21:23,199 in perfect Yiddish. 334 00:21:23,199 --> 00:21:27,078 "Mit a lefl ken men dem yam nit oys'shepn." 335 00:21:27,078 --> 00:21:31,207 "You can't empty the ocean with a spoon." 336 00:21:31,207 --> 00:21:34,210 This goy is giving away 337 00:21:34,210 --> 00:21:36,129 a fortune to the Jews. 338 00:21:36,129 --> 00:21:37,588 How does this happen? 339 00:21:37,588 --> 00:21:40,341 Well, his babysitter was Jewish. 340 00:21:40,341 --> 00:21:42,510 And he loved her. 341 00:21:42,510 --> 00:21:43,970 And there it is. 342 00:21:43,970 --> 00:21:48,391 And I thought, "I-I hope we are all raised 343 00:21:48,391 --> 00:21:52,270 by the people the world tells us to hate." 344 00:21:52,270 --> 00:21:53,688 But... 345 00:21:53,688 --> 00:21:55,440 But it-it-it... 346 00:22:08,494 --> 00:22:09,704 You okay? 347 00:22:12,874 --> 00:22:15,793 I-I don't know what happened. I just felt, uh... 348 00:22:15,793 --> 00:22:19,547 Now ♪ 349 00:22:19,547 --> 00:22:20,757 So? 350 00:22:20,757 --> 00:22:23,342 What's on your mind, my friend? 351 00:22:25,053 --> 00:22:28,389 Uh... I'm, uh... 352 00:22:28,389 --> 00:22:31,934 Why the frantic phone call last night? 353 00:22:31,934 --> 00:22:34,645 I don't know, but... 354 00:22:34,645 --> 00:22:38,900 I guess I'm feeling unstuck, in a way. 355 00:22:38,900 --> 00:22:40,193 You're feeling guilty. 356 00:22:41,611 --> 00:22:42,904 Yes, you're carrying the guilt 357 00:22:42,904 --> 00:22:44,572 of what you've done. 358 00:22:44,572 --> 00:22:49,619 Or rather, Meyer, what you believe you've done. 359 00:22:50,995 --> 00:22:53,623 I remember when you first came to our synagogue. 360 00:22:53,623 --> 00:22:55,875 You'd only been in the country a few months. 361 00:22:55,875 --> 00:22:57,585 Do you remember what the junior rabbi said 362 00:22:57,585 --> 00:22:59,837 to that young man, Meyer? 363 00:23:01,756 --> 00:23:05,218 "One cannot be guilty of surviving." 364 00:23:07,095 --> 00:23:09,847 There are many survivors in these pews, Meyer. 365 00:23:09,847 --> 00:23:12,892 Each one struggles with this guilt, 366 00:23:12,892 --> 00:23:17,522 but survival is a blessing. 367 00:23:17,522 --> 00:23:20,858 You were chosen, Meyer. 368 00:23:20,858 --> 00:23:22,693 - I was chosen. - Yes. 369 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Hashem chose you. 370 00:23:29,617 --> 00:23:31,994 So... 371 00:23:31,994 --> 00:23:33,496 it's good to see you. 372 00:23:33,496 --> 00:23:35,331 You were very helpful, Rabbi. 373 00:23:37,834 --> 00:23:40,878 Sounds good. Okay. 374 00:23:49,637 --> 00:23:51,389 This just came for you, Mr. Offerman. 375 00:23:51,389 --> 00:23:54,100 Oh, good. Thank you, Annette. 376 00:23:54,100 --> 00:23:55,810 No, I can't do that. 377 00:23:55,810 --> 00:23:57,311 I can't do it. 378 00:23:57,311 --> 00:23:58,563 All right. 379 00:24:21,210 --> 00:24:23,796 - Annette, where'd you get this? - Sir? 380 00:24:23,796 --> 00:24:25,756 - Wh-Who gave this to you? - Uh... 381 00:24:25,756 --> 00:24:28,342 A man, maybe a messenger service? 382 00:24:28,342 --> 00:24:30,845 From where? What company sent this? 383 00:24:30,845 --> 00:24:32,305 I didn't speak with him. 384 00:24:32,305 --> 00:24:34,056 Mm-hmm. And so, what did he look like? 385 00:24:34,056 --> 00:24:35,558 Older. 386 00:24:35,558 --> 00:24:37,268 He was older. 387 00:24:37,268 --> 00:24:38,269 Is everything all right? 388 00:24:38,269 --> 00:24:39,937 What? Yeah, no, it's-it's fine. 389 00:24:39,937 --> 00:24:41,480 I just happen to be feeling a little under the weather. 390 00:24:41,480 --> 00:24:42,690 That's all. 391 00:24:42,690 --> 00:24:45,109 Tell Paul to bring the car around. 392 00:24:47,236 --> 00:24:49,363 Uh, Annette, 393 00:24:49,363 --> 00:24:52,909 find out, uh, what service delivered this letter, yeah? 394 00:24:52,909 --> 00:24:55,369 If that messenger you saw returns, 395 00:24:55,369 --> 00:24:57,371 call me immediately, huh? 396 00:25:01,459 --> 00:25:03,878 I no longer speak to my father. 397 00:25:03,878 --> 00:25:06,255 I haven't seen my siblings. 398 00:25:06,255 --> 00:25:07,673 Haven't visited my mother's grave 399 00:25:07,673 --> 00:25:09,675 nearly as much as she deserves. 400 00:25:09,675 --> 00:25:12,428 And I had a falling out 401 00:25:12,428 --> 00:25:15,973 with Maria, I drove her away. 402 00:25:15,973 --> 00:25:18,935 The woman I loved. 403 00:25:18,935 --> 00:25:23,481 Because I have been working, Father. 404 00:25:25,483 --> 00:25:27,735 For two long years. 405 00:25:31,530 --> 00:25:34,033 And it has consumed me. 406 00:25:40,998 --> 00:25:42,375 A Black, gay, Catholic woman. 407 00:25:42,375 --> 00:25:43,459 That's probably not how you thought 408 00:25:43,459 --> 00:25:44,961 you were gonna start your Tuesday. 409 00:25:44,961 --> 00:25:46,671 My child. 410 00:25:48,005 --> 00:25:51,008 You may begin with seven Our Fathers. 411 00:25:54,470 --> 00:25:56,472 But on the matter of your homosexuality, 412 00:25:56,472 --> 00:25:59,308 you must partake in severe penances. 413 00:25:59,308 --> 00:26:01,477 Father, I think you're very confused. 414 00:26:01,477 --> 00:26:03,271 Love is no sin. 415 00:26:03,271 --> 00:26:04,522 Not in the eyes of my God. 416 00:26:04,522 --> 00:26:06,649 And I'm not here for my confession. 417 00:26:06,649 --> 00:26:09,151 I'm here for yours. 418 00:26:10,987 --> 00:26:13,489 Bishop Christian Prentz, you're under arrest 419 00:26:13,489 --> 00:26:16,158 for violation of U.S. immigration law 420 00:26:16,158 --> 00:26:18,452 and for your role as collaborator and murderer 421 00:26:18,452 --> 00:26:20,037 with the Nazi regime 422 00:26:20,037 --> 00:26:22,290 - in Lithuania in 1941. - No! 423 00:26:22,290 --> 00:26:25,710 When the SS marched into Vilnius, 424 00:26:25,710 --> 00:26:31,132 my little brother, he begged this man, 425 00:26:31,132 --> 00:26:33,968 a priest, to save us. 426 00:26:33,968 --> 00:26:37,513 The priest took my little brother by the neck 427 00:26:37,513 --> 00:26:40,725 and he called out to the SS men, 428 00:26:40,725 --> 00:26:44,020 "Sie haben einen vergessen." 429 00:26:44,020 --> 00:26:45,646 "You forgot one." 430 00:26:45,646 --> 00:26:47,148 I saw 431 00:26:47,148 --> 00:26:52,194 the priest take a-a baby from its mother's arms. 432 00:26:52,194 --> 00:26:55,072 I thought it was to rescue it. 433 00:26:55,072 --> 00:26:59,118 Instead, he killed that child. 434 00:26:59,118 --> 00:27:02,788 When I close my eyes at night, that is all I see. 435 00:27:02,788 --> 00:27:06,167 That is all I ever see now. 436 00:27:10,629 --> 00:27:13,424 You failed to prove that he violated U.S. immigration law. 437 00:27:13,424 --> 00:27:15,092 So then we extradite him to Lithuania. 438 00:27:15,092 --> 00:27:19,055 The Lithuanian government will deny any extradition request. 439 00:27:19,055 --> 00:27:21,682 - We have to try him, Your Honor. - The case is a reach. 440 00:27:21,682 --> 00:27:24,226 You failed to prove that Father Balkus 441 00:27:24,226 --> 00:27:26,771 changed his identity to Bishop Prentz. 442 00:27:26,771 --> 00:27:28,356 The survivors identified him. 443 00:27:28,356 --> 00:27:30,941 That was 30 years ago, Agent Morris. 444 00:27:30,941 --> 00:27:32,943 Trauma affects memory. 445 00:27:32,943 --> 00:27:35,571 Prentz is a beacon in the community. 446 00:27:35,571 --> 00:27:37,740 A bishop in the Catholic Church. 447 00:27:37,740 --> 00:27:40,743 This isn't some autoworker from Ohio. 448 00:27:40,743 --> 00:27:44,955 Two years we have spent looking for him. 449 00:27:44,955 --> 00:27:47,875 Speaking to eyewitnesses. Visiting gravesites. 450 00:27:47,875 --> 00:27:52,046 Subsisting on fucking goulash. He... 451 00:27:52,046 --> 00:27:55,466 Your Honor, he killed a child with his own hands. 452 00:28:00,221 --> 00:28:03,140 Bishop Prentz is Father Balkus. 453 00:28:03,140 --> 00:28:06,060 And you-you want to do nothing? 454 00:28:06,060 --> 00:28:09,355 In my courtroom, I am bound not by what is right 455 00:28:09,355 --> 00:28:11,065 but by what is legal. 456 00:28:11,065 --> 00:28:13,484 Is the law fair? 457 00:28:13,484 --> 00:28:15,653 My feelings are immaterial. 458 00:28:15,653 --> 00:28:19,156 You want to deliver justice? 459 00:28:19,156 --> 00:28:21,909 You should've brought me a better case. 460 00:28:45,766 --> 00:28:46,892 You fell asleep... 461 00:28:49,186 --> 00:28:51,188 How long was I out? 462 00:28:51,188 --> 00:28:52,273 Twenty minutes... 463 00:29:13,878 --> 00:29:17,047 [moaning] Oh, yeah. 464 00:29:36,734 --> 00:29:40,488 Oh, fuck! Oh! 465 00:30:01,050 --> 00:30:03,344 Don't say a word. 466 00:30:05,262 --> 00:30:07,056 Hello, Biff. 467 00:30:12,728 --> 00:30:14,063 Put it on. 468 00:30:18,817 --> 00:30:21,862 We have about two minutes before they interrupt. 469 00:30:23,864 --> 00:30:26,450 I have waited over a year for this. 470 00:30:27,701 --> 00:30:29,411 I learned that ever since you were stationed here, 471 00:30:29,411 --> 00:30:31,288 you come back once a year to get your fix. 472 00:30:31,288 --> 00:30:33,290 Pigs remember where 473 00:30:33,290 --> 00:30:36,293 the most delicious truffles grow. 474 00:30:36,293 --> 00:30:39,213 Where are your friends? 475 00:30:41,215 --> 00:30:44,218 You broke up the band, Yoko? 476 00:30:45,511 --> 00:30:48,722 Was it because of what happened in Spain? 477 00:30:50,224 --> 00:30:52,851 I heard about what you did. 478 00:30:53,894 --> 00:30:55,938 Look what he did to you. 479 00:30:55,938 --> 00:30:57,731 Meyer. 480 00:30:59,024 --> 00:31:00,943 Look what he turned you into. 481 00:31:00,943 --> 00:31:02,695 - Time's up. - Wait, wait, wait, wait. 482 00:31:02,695 --> 00:31:05,823 Wait, wait, wait. You don't want to kill me. 483 00:31:05,823 --> 00:31:07,116 - Believe me. - Why not? 484 00:31:07,116 --> 00:31:10,536 Because I-I-I can give you something. 485 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 Someone. Someone far bigger than me. 486 00:31:12,871 --> 00:31:14,665 Eh, you're enough. 487 00:31:14,665 --> 00:31:16,250 And after you I'm done. 488 00:31:16,250 --> 00:31:20,296 The biggest prize you could imagine. 489 00:31:20,296 --> 00:31:21,964 Adolf Hitler. 490 00:31:25,634 --> 00:31:28,470 - We're out of time. - You really think 491 00:31:28,470 --> 00:31:31,140 he committed suicide in a bunker in '45? 492 00:31:31,140 --> 00:31:33,475 And that his body was burned by the Russians 493 00:31:33,475 --> 00:31:35,102 and his bones never recovered? 494 00:31:35,102 --> 00:31:36,937 That's what you believe? 495 00:31:36,937 --> 00:31:38,772 You don't think Stalin would have made 496 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 a piñata out of his hide 497 00:31:40,691 --> 00:31:44,945 and strung his corpse up in the Red Square for all to see? 498 00:31:44,945 --> 00:31:48,449 Don't take my word for it. Believe for your own eyes. 499 00:31:48,449 --> 00:31:51,327 You saw her. The Colonel. 500 00:31:51,327 --> 00:31:54,288 And she was part of that fairy tale. 501 00:31:54,288 --> 00:31:57,333 Him and her in the bunker. 502 00:31:57,333 --> 00:31:58,834 The Colonel? 503 00:31:58,834 --> 00:32:01,253 Oh. 504 00:32:01,253 --> 00:32:05,090 You didn't know? 505 00:32:05,090 --> 00:32:07,468 Eva Braun. 506 00:32:07,468 --> 00:32:10,346 All those years ago, Die Spinne 507 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 ushered them through the ratlines. 508 00:32:13,557 --> 00:32:17,269 Hitler, Eva, Goebbels, Mengele. 509 00:32:17,269 --> 00:32:21,440 Berlin to the Alps to Genoa to safe haven. 510 00:32:21,440 --> 00:32:23,734 All roads lead through Genoa. 511 00:32:25,986 --> 00:32:29,657 What, you didn't think they'd have an escape plan? 512 00:32:38,248 --> 00:32:40,000 Where? 513 00:32:42,586 --> 00:32:45,089 Valle de los Sueños. 514 00:32:47,049 --> 00:32:49,426 If he was even alive, why would you give him up? 515 00:32:49,426 --> 00:32:52,971 Uh, you think I'm a man of honor? 516 00:32:52,971 --> 00:32:54,390 I'm a cockroach. 517 00:32:54,390 --> 00:32:56,725 I can help you find him. 518 00:32:56,725 --> 00:32:58,560 I can take you to him. 519 00:32:58,560 --> 00:33:01,021 You'll never find him on your own. 520 00:33:02,064 --> 00:33:04,233 Let me live, 521 00:33:04,233 --> 00:33:07,986 and I will bring you to Adolf Hitler, 522 00:33:07,986 --> 00:33:09,655 in flesh and blood. 523 00:33:09,655 --> 00:33:11,031 What the hell is going on here? 524 00:33:27,464 --> 00:33:28,716 I wasn't here. 525 00:33:49,528 --> 00:33:52,573 "To Estelle, 526 00:33:52,573 --> 00:33:57,244 Hugs and kvetches, 527 00:33:57,244 --> 00:33:58,746 Danny Rohr." 528 00:34:03,417 --> 00:34:05,085 Who is getting my autograph? 529 00:34:05,085 --> 00:34:07,629 Could you make it out to Millie? 530 00:34:08,714 --> 00:34:10,841 How about, "To Millie, 531 00:34:10,841 --> 00:34:13,886 Will send you your 50% cut of profits 532 00:34:13,886 --> 00:34:16,346 from the book this afternoon. 533 00:34:16,346 --> 00:34:19,308 Indebted to you forever, Danny." 534 00:34:20,684 --> 00:34:22,394 The past two years alone, 535 00:34:22,394 --> 00:34:25,189 Holocaust drops on NBC, Chuck Allen writes his exposé, 536 00:34:25,189 --> 00:34:27,483 survivors speak out worldwide. 537 00:34:27,483 --> 00:34:29,526 It's fantastic. 538 00:34:29,526 --> 00:34:33,822 So I wrote a book, called it a conspiracy thriller. 539 00:34:33,822 --> 00:34:35,991 Now it's outselling The World According to Garp. 540 00:34:35,991 --> 00:34:39,369 With FBI Agent "Melanie Moritz." 541 00:34:39,369 --> 00:34:40,662 Your name would never clear. 542 00:34:40,662 --> 00:34:42,289 Oh. 543 00:34:42,289 --> 00:34:46,376 My, uh, agent says Mike Nichols wants to option the rights. 544 00:34:46,376 --> 00:34:49,087 Well, I don't know who that is, but if you cast me 545 00:34:49,087 --> 00:34:51,632 as this Farrah Fawcett white girl, I'm-a destroy you. 546 00:34:51,632 --> 00:34:53,717 I believe you. 547 00:34:55,260 --> 00:34:58,847 I, uh, I heard about Bishop Prentz. 548 00:35:00,891 --> 00:35:02,643 Yeah. 549 00:35:02,643 --> 00:35:05,646 That's two years of my life. 550 00:35:05,646 --> 00:35:08,982 And come this December, he's gonna be back in Pasadena 551 00:35:08,982 --> 00:35:11,652 putting on a Christmas pageant, free man. 552 00:35:13,987 --> 00:35:16,240 You just come here to commiserate, or...? 553 00:35:21,453 --> 00:35:23,789 - Have you found them yet? - Who? 554 00:35:23,789 --> 00:35:26,166 - The Hunters. - The Hunters? 555 00:35:26,166 --> 00:35:28,502 - I mean, why did they... - Stop? 556 00:35:28,502 --> 00:35:31,547 Disappear? I'm not the CIA, Millie. 557 00:35:31,547 --> 00:35:34,675 All I know is, no more dead Nazis have been popping up. 558 00:35:34,675 --> 00:35:38,053 The Hunters seem to be gone. 559 00:35:38,053 --> 00:35:40,597 Maybe they caught 'em all and retired, 560 00:35:40,597 --> 00:35:42,474 maybe they broke up. 561 00:35:42,474 --> 00:35:44,768 Or maybe... 562 00:35:44,768 --> 00:35:46,603 maybe something worse. 563 00:35:46,603 --> 00:35:48,689 Maybe some of them are dead. 564 00:35:50,524 --> 00:35:54,319 Why? Why do you want to know? 565 00:36:11,336 --> 00:36:14,047 Hi, you've reached Ruth and Jonah. 566 00:36:14,047 --> 00:36:16,300 Please leave a message after the beep. 567 00:36:16,300 --> 00:36:18,510 Hey. 568 00:36:18,510 --> 00:36:20,304 It's me. 569 00:36:20,304 --> 00:36:22,764 Uh... 570 00:36:22,764 --> 00:36:25,893 It's nice to hear her voice. 571 00:36:25,893 --> 00:36:27,519 Didn't even know her and I like hearing 572 00:36:27,519 --> 00:36:29,605 her voice for some reason. 573 00:36:29,605 --> 00:36:32,274 It makes me wish I had my mom's voice somewhere. 574 00:36:34,318 --> 00:36:37,362 I should've called you. 575 00:36:37,362 --> 00:36:39,072 Uh... 576 00:36:41,074 --> 00:36:44,661 I just got busy and I, uh, somehow... 577 00:36:44,661 --> 00:36:48,332 ...let nearly two years go by without, uh... 578 00:36:49,875 --> 00:36:51,710 ...checking on you. 579 00:36:55,881 --> 00:36:58,467 Or maybe, uh... 580 00:37:00,469 --> 00:37:02,888 Maybe I was calling to ask you something else. 581 00:37:04,890 --> 00:37:06,308 Ask... 582 00:37:08,435 --> 00:37:10,562 Ask if you're still... 583 00:37:10,562 --> 00:37:14,358 To continue, please deposit 25 cents. 584 00:37:18,111 --> 00:37:20,280 Earlier today, charges were dropped 585 00:37:20,280 --> 00:37:22,115 against Bishop Prentz of Pasadena, who was 586 00:37:22,115 --> 00:37:24,868 mistakenly believed to be Father Balkus of Lithuania. 587 00:37:24,868 --> 00:37:27,204 In a prepared statement, he thanked his supporters 588 00:37:27,204 --> 00:37:28,705 and said his faith helped guide him 589 00:37:28,705 --> 00:37:30,457 through this personal crisis, 590 00:37:30,457 --> 00:37:33,502 and he believes God will bring the real sinners to justice. 591 00:37:33,502 --> 00:37:35,253 On the international front... 592 00:37:43,929 --> 00:37:46,348 Here we are, Mr. Offerman. 593 00:37:46,348 --> 00:37:48,350 Finally home. 594 00:37:50,352 --> 00:37:51,895 - Go around the block. - Sir? 595 00:37:51,895 --> 00:37:54,106 Go around the block. Come on. 596 00:38:03,115 --> 00:38:06,868 Who else could know? 597 00:39:01,089 --> 00:39:03,508 Hallo? 598 00:39:05,010 --> 00:39:06,219 Hallo? 599 00:39:06,219 --> 00:39:09,222 Y-Yeah... 600 00:39:09,222 --> 00:39:10,724 Frau Zuchs? 601 00:39:10,724 --> 00:39:12,517 Yes? 602 00:39:12,517 --> 00:39:14,102 Gertrude Zuchs? 603 00:39:14,102 --> 00:39:17,022 Gertrude Konner. Zuchs was my family name. 604 00:39:17,022 --> 00:39:18,148 Can I help you with something? 605 00:39:20,233 --> 00:39:23,904 I'm from the Government census board. 606 00:39:23,904 --> 00:39:26,865 I'm looking for Wilhelm Zuchs. 607 00:39:26,865 --> 00:39:28,033 Your brother. 608 00:39:29,659 --> 00:39:31,703 My brother's dead. 609 00:39:31,703 --> 00:39:34,790 He died 35 years ago. 610 00:39:37,417 --> 00:39:40,253 Did anyone call here recently about him? 611 00:39:40,253 --> 00:39:42,380 About Wilhelm? 612 00:39:42,380 --> 00:39:43,715 No. 613 00:39:43,715 --> 00:39:46,760 Why would anyone call about my brother? 614 00:39:46,760 --> 00:39:49,679 Sometimes we get our wires crossed. 615 00:39:49,679 --> 00:39:51,431 Just... confirming. 616 00:39:51,431 --> 00:39:53,308 Well, thank you for your time. 617 00:40:12,536 --> 00:40:14,454 Jesus Christ, what's wrong? 618 00:40:16,373 --> 00:40:18,500 - Sam. - It's okay. 619 00:40:20,293 --> 00:40:21,795 It's okay. 620 00:40:26,133 --> 00:40:27,884 - Are you sure? - Yeah. 621 00:40:27,884 --> 00:40:30,387 Oh, shit. Claude's here. 622 00:40:30,387 --> 00:40:33,014 - He's always... - He is not that bad. 623 00:40:33,014 --> 00:40:34,933 No, he is. He really is. 624 00:40:36,351 --> 00:40:38,019 Oh... 625 00:40:43,233 --> 00:40:44,943 Oh. 626 00:40:44,943 --> 00:40:47,571 Uh, yeah, I forgot to mention, 627 00:40:47,571 --> 00:40:48,989 Professor Morél wants me to go 628 00:40:48,989 --> 00:40:50,532 on another research trip with him. 629 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 - Oh. To where? - Israel. 630 00:40:53,160 --> 00:40:55,287 He says it's about two weeks or so. 631 00:40:55,287 --> 00:40:57,164 - Two weeks? - Yeah. 632 00:40:57,164 --> 00:41:01,585 He says I'll have enough to finally finish my thesis. 633 00:41:01,585 --> 00:41:05,338 It can finally be over. 634 00:41:05,338 --> 00:41:07,424 Hmm. Well... 635 00:41:08,967 --> 00:41:11,303 ...hurry back. 636 00:41:13,305 --> 00:41:17,475 ♪ La, la, la-la-la-la, la, la-la-la-la... 637 00:41:17,475 --> 00:41:19,603 - Bonjour. - Hello. 638 00:41:19,603 --> 00:41:21,479 You guys just had sex, didn't you two? 639 00:41:21,479 --> 00:41:23,648 Shut up, Claude. 640 00:41:23,648 --> 00:41:25,567 Well, they're becoming French. Let's get drunk, huh? 641 00:41:25,567 --> 00:41:26,985 This one song... 642 00:41:30,280 --> 00:41:32,199 He sings, too, huh? 643 00:41:41,082 --> 00:41:42,459 Who's Meyer? 644 00:41:43,501 --> 00:41:45,003 What? 645 00:41:46,463 --> 00:41:50,008 You screamed his name in your sleep. 646 00:41:50,008 --> 00:41:51,718 "Meyer." 647 00:41:53,720 --> 00:41:55,972 I don't know a Meyer. 648 00:42:48,275 --> 00:42:49,985 Well, I got you. 649 00:42:53,655 --> 00:42:55,156 If you're going to be following me about 650 00:42:55,156 --> 00:42:58,201 and leaving me these little love notes, 651 00:42:58,201 --> 00:43:00,912 we may as well get a drink first? 652 00:43:00,912 --> 00:43:04,040 There's a bar there. We talk. 653 00:43:05,083 --> 00:43:06,710 Do you speak English? 654 00:43:06,710 --> 00:43:07,919 Ja. 655 00:43:07,919 --> 00:43:09,462 Good. 656 00:43:09,462 --> 00:43:11,423 There we are. 657 00:43:15,802 --> 00:43:18,888 Come, sit. It's all right. 658 00:43:19,973 --> 00:43:21,599 Oh, uh... 659 00:43:21,599 --> 00:43:25,812 You might want to put that knife away, brother. Huh? 660 00:43:28,940 --> 00:43:30,608 Good man. 661 00:43:31,651 --> 00:43:33,695 Now, if you wanted 662 00:43:33,695 --> 00:43:37,449 an audience with me, all you had to do was ask. 663 00:43:40,452 --> 00:43:43,038 I know who you are. 664 00:43:43,038 --> 00:43:46,750 Of course. You are a wolf. 665 00:43:46,750 --> 00:43:51,546 And a wolf can sniff out a fellow wolf from miles away. 666 00:43:51,546 --> 00:43:54,591 Even if it lives in sheep's clothing. 667 00:43:54,591 --> 00:43:56,634 Huh? Mm. 668 00:43:57,677 --> 00:43:59,304 I remember you. 669 00:43:59,304 --> 00:44:02,015 Yeah. C-Block. 670 00:44:02,015 --> 00:44:04,809 Hammerschmidt. 671 00:44:04,809 --> 00:44:06,644 Fritz. 672 00:44:06,644 --> 00:44:08,772 I never forget a face. 673 00:44:08,772 --> 00:44:11,649 But now look at you. What are you doing? 674 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 This is no way for a Hauptsturmführer to present. 675 00:44:15,403 --> 00:44:18,073 This is not who you are. 676 00:44:19,449 --> 00:44:21,785 It's been so hard. 677 00:44:24,412 --> 00:44:26,456 For so many years... 678 00:44:27,540 --> 00:44:29,918 ...living in the shadows. 679 00:44:31,294 --> 00:44:33,797 Frondheim... 680 00:44:33,797 --> 00:44:36,800 ushered so many of us through the ratlines, 681 00:44:36,800 --> 00:44:40,136 and then just left us here... 682 00:44:40,136 --> 00:44:42,555 ...to fend for ourselves. 683 00:44:42,555 --> 00:44:44,557 That is why I've come to you. 684 00:44:44,557 --> 00:44:46,017 I'm glad you did, 685 00:44:46,017 --> 00:44:49,062 but don't come to me the way you did. 686 00:44:49,062 --> 00:44:52,315 Levying threats. Sneaking around. 687 00:44:52,315 --> 00:44:56,403 I'm just glad you found me, but, uh... 688 00:44:58,613 --> 00:45:00,740 ...how did you find me? 689 00:45:00,740 --> 00:45:04,619 If you can find me, how about Wiesenthal? 690 00:45:04,619 --> 00:45:06,204 - How about the Mossad? - Uh, Frondheim 691 00:45:06,204 --> 00:45:08,915 tracked me down. 692 00:45:08,915 --> 00:45:11,543 He brought me to his home in Connecticut, 693 00:45:11,543 --> 00:45:14,587 told me we could make quite a racket if we blackmailed 694 00:45:14,587 --> 00:45:17,382 some of the men he had helped to disappear. 695 00:45:17,382 --> 00:45:22,470 He had files, all the aliases of all the men he had helped. 696 00:45:22,470 --> 00:45:28,309 He said some years ago, he... he saw your name 697 00:45:28,309 --> 00:45:30,520 in the newspaper. 698 00:45:30,520 --> 00:45:33,022 He saw the empire you had built. 699 00:45:35,024 --> 00:45:36,943 He wanted his bit. 700 00:45:36,943 --> 00:45:39,446 Oh, Herr Frondheim. 701 00:45:41,448 --> 00:45:43,700 Connecticut, huh? 702 00:45:43,700 --> 00:45:46,286 Does he live in a big house, Fritz? 703 00:45:46,286 --> 00:45:49,164 Yeah. I would say so. 704 00:45:49,164 --> 00:45:51,833 He's not sharing his purse but sending you 705 00:45:51,833 --> 00:45:54,335 to go out and reckon with me. 706 00:45:54,335 --> 00:45:56,588 I'm so sorry, Wilhelm. 707 00:45:56,588 --> 00:45:58,590 Well, don't be sorry. For what? 708 00:45:58,590 --> 00:46:01,426 It's Frondheim who's the serpent. 709 00:46:01,426 --> 00:46:04,220 He's the one pushing you, 710 00:46:04,220 --> 00:46:06,473 poisoning brother against brother. 711 00:46:07,974 --> 00:46:11,352 I take you back to my house. 712 00:46:11,352 --> 00:46:13,438 I put a meal in you. Yeah? 713 00:46:13,438 --> 00:46:15,523 Get you cleaned up. 714 00:46:15,523 --> 00:46:19,527 And then, I'll write you a check. 715 00:46:19,527 --> 00:46:23,156 Get you back on your feet. 716 00:46:23,156 --> 00:46:25,033 - Really? - Of course. 717 00:46:25,033 --> 00:46:27,410 Finish this. 718 00:46:27,410 --> 00:46:29,329 I don't even know which way is home, 719 00:46:29,329 --> 00:46:30,997 and I'm not even drunk. 720 00:46:30,997 --> 00:46:32,457 I tell you. 721 00:46:32,457 --> 00:46:35,084 What is it, this... Oh, yes. 722 00:46:35,084 --> 00:46:37,712 There is it. This is the way. 723 00:46:37,712 --> 00:46:41,508 My home is just a few blocks right down there. 724 00:46:41,508 --> 00:46:45,136 Oh, you know, brother, it's the strangest thing. 725 00:46:45,136 --> 00:46:46,763 Hmm? 726 00:46:46,763 --> 00:46:50,391 Wolves can smell each other from miles away. 727 00:46:50,391 --> 00:46:52,227 I don't know how they do it. 728 00:46:52,227 --> 00:46:56,397 Their, what, the fur, the-the piss, 729 00:46:56,397 --> 00:46:58,191 The blood. 730 00:46:58,191 --> 00:47:00,777 But, you know, come to think of it, 731 00:47:00,777 --> 00:47:03,780 I cannot smell you at all. 732 00:47:39,107 --> 00:47:40,525 You shouldn't be here. 733 00:47:41,734 --> 00:47:42,944 I know. 734 00:47:44,362 --> 00:47:46,698 If you leave right now, I won't say anything. 735 00:47:46,698 --> 00:47:49,200 - I swear. - I can't do that. 736 00:47:53,705 --> 00:47:55,456 You need to admit what you did. 737 00:47:57,750 --> 00:47:59,168 Who you are. 738 00:48:03,131 --> 00:48:05,842 I am not that man. 739 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 You are. 740 00:48:09,512 --> 00:48:12,515 Admit who you are. 741 00:48:14,851 --> 00:48:16,060 I can't. 742 00:48:22,859 --> 00:48:25,570 You're gonna have to do this. 743 00:48:27,363 --> 00:48:29,741 You understand me? 744 00:48:35,371 --> 00:48:37,123 - I won't. - You will. 745 00:48:39,667 --> 00:48:43,129 You are a Christian woman, yes? 746 00:48:47,008 --> 00:48:49,636 He would not want you to do this. 747 00:48:51,429 --> 00:48:53,598 You are not a killer. 748 00:48:53,598 --> 00:48:55,600 You are a woman of God. 749 00:49:26,881 --> 00:49:30,093 Fuck. Fuck, fuck. 750 00:49:38,393 --> 00:49:41,062 Bishop, are you okay in there? 751 00:50:10,758 --> 00:50:12,844 Who is it? 752 00:50:20,977 --> 00:50:22,937 Who's there? 753 00:50:32,071 --> 00:50:33,489 Who's there? 754 00:50:46,669 --> 00:50:48,254 You called? 755 00:50:48,254 --> 00:50:50,548 I found something. 756 00:52:20,054 --> 00:52:21,973 I thought pig was tender. 757 00:52:23,683 --> 00:52:26,143 Chew slowly, my Führer. 758 00:52:27,186 --> 00:52:29,730 It's good for the indigestion. 759 00:52:31,732 --> 00:52:32,692 Sit. 760 00:52:32,692 --> 00:52:33,901 Eat. 761 00:52:33,901 --> 00:52:35,069 Thank you. 762 00:52:43,160 --> 00:52:48,291 Put your loving hand ♪ 763 00:52:48,291 --> 00:52:53,254 Out, baby ♪ 764 00:52:55,256 --> 00:53:00,511 'Cause I'm beggin' ♪ 765 00:53:08,603 --> 00:53:11,439 {\an8}I'm beggin', beggin' you ♪ 766 00:53:11,439 --> 00:53:15,276 {\an8}♪ To put your loving hand out, baby ♪ 767 00:53:15,276 --> 00:53:18,988 {\an8}I'm beggin', beggin' you ♪ 768 00:53:18,988 --> 00:53:21,949 {\an8}♪ To put your loving hand out, darling ♪ 769 00:53:21,949 --> 00:53:25,828 {\an8}♪ Riding high, when I was king ♪ 770 00:53:25,828 --> 00:53:29,624 {\an8}♪ I played it hard and fast 'cause I had everything ♪ 771 00:53:29,624 --> 00:53:32,877 {\an8}♪ I walked away, wonderin' then ♪ 772 00:53:32,877 --> 00:53:35,922 {\an8}♪ But easy come and easy go and it would end ♪ 773 00:53:35,922 --> 00:53:38,132 {\an8}♪ So any time I need you, let me go ♪ 774 00:53:38,132 --> 00:53:39,884 {\an8}♪ Yeah, any time I feed you, got me low ♪ 775 00:53:39,884 --> 00:53:41,552 {\an8}♪ Any time I see you, let me know ♪ 776 00:53:41,552 --> 00:53:43,054 {\an8}♪ But I planted that seed, just let me grow ♪ 777 00:53:43,054 --> 00:53:45,222 {\an8}♪ I'm on my knees while I'm beggin' ♪ 778 00:53:45,222 --> 00:53:47,934 {\an8}♪ 'Cause I don't want to lose you ♪ 779 00:53:47,934 --> 00:53:49,936 {\an8}Hey, yeah ♪ 780 00:53:51,354 --> 00:53:54,941 {\an8}♪ 'Cause I'm beggin' beggin' you ♪ 781 00:53:54,941 --> 00:53:57,944 {\an8}♪ Put your lovin' hand out, baby ♪ 782 00:53:57,944 --> 00:54:01,656 {\an8}I'm beggin', beggin' you ♪ 783 00:54:01,656 --> 00:54:05,451 {\an8}♪ Put your lovin' hand out, darling ♪ 784 00:54:05,451 --> 00:54:09,622 {\an8}I'm beggin', beggin' you ♪ 785 00:54:09,622 --> 00:54:12,959 {\an8}♪ So put your lovin' hand out ♪