1 00:00:06,048 --> 00:00:08,300 JØDETASTISK STERK HEBRAISK OG JIDDISK 2 00:00:08,926 --> 00:00:13,347 Meyer Offerman. Mine dypeste kondolanser for bestemoren din. 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,437 Din safta og jeg var i leiren sammen. 4 00:00:24,442 --> 00:00:27,987 Men hvis du trenger noe, så kom til meg. 5 00:00:29,655 --> 00:00:32,700 Jeg vet du dro etter den som drepte bestemoren din. 6 00:00:33,451 --> 00:00:35,411 Og jeg tror ikke du gjorde det alene. 7 00:00:37,997 --> 00:00:41,917 Hun lot oss aldri forfølge noen uten hennes bekreftelse. 8 00:00:42,168 --> 00:00:46,797 - Forfølge hvem da? - Nazister. 9 00:00:48,007 --> 00:00:49,759 Vi avla et løfte. 10 00:00:49,759 --> 00:00:54,847 Vi skulle selv finne disse forbryterne. Og føre Guds rettferdighet 11 00:00:54,972 --> 00:00:57,141 til dem. 12 00:00:57,892 --> 00:01:02,438 Og på den andre dagen skapte Gud jegerne. 13 00:01:02,605 --> 00:01:05,941 Et elitelag som er sultent på å slakte nazister. 14 00:01:08,319 --> 00:01:09,612 Ok, vi er i gang. 15 00:01:10,362 --> 00:01:11,906 Dø! Nå! 16 00:01:11,906 --> 00:01:13,199 Showtime. 17 00:01:19,205 --> 00:01:22,666 Dette er større enn noen aner. 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,670 De er blant oss. Og de har planer. 19 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 Jeg tilbyr en annen metode. 20 00:01:33,219 --> 00:01:37,890 En innsatsgruppe for å lokalisere og straffeforfølge nazister i inn- og utland. 21 00:01:37,890 --> 00:01:42,019 En svart kvinne og en jødisk dame som blir nazistenes mareritt. 22 00:01:43,854 --> 00:01:45,564 {\an8}Hvem er det? Ulven? 23 00:01:46,065 --> 00:01:49,693 Monsteret i historien min. Hjemsøker meg den dag i dag. 24 00:01:51,028 --> 00:01:54,865 Jeg må be for ham 25 00:01:54,865 --> 00:01:56,492 før jeg dreper ham. 26 00:01:57,451 --> 00:01:58,577 Ulven. 27 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 Jeg fant ham faen meg! 28 00:02:05,417 --> 00:02:08,546 Kaddisj-bønnen. Du sa den ikke før du drepte ham. 29 00:02:09,421 --> 00:02:11,924 Det er deg. Du er Wilhelm Zuchs. Du er... 30 00:02:13,425 --> 00:02:14,510 Ulven. 31 00:02:19,974 --> 00:02:20,933 De er overalt. 32 00:02:23,894 --> 00:02:27,106 Jøder kommer ikke til å erstatte oss! 33 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 De vil prøve igjen. 34 00:02:31,694 --> 00:02:34,280 Det er derfor vi må gjøre det som er galt. 35 00:02:35,573 --> 00:02:40,286 Agent Morris, hun kommer til å jakte på oss mens vi jakter på dem. 36 00:02:40,911 --> 00:02:43,122 Kanskje vi ikke skal jakte på dem i USA. 37 00:02:43,122 --> 00:02:45,291 Øst-Europa elsker Lonny Flash. 38 00:02:45,457 --> 00:02:49,420 - Hvordan har han det? Gutten? - Det får du snart se selv. 39 00:02:54,675 --> 00:02:58,429 Det begynner nå. Det fjerde riket. 40 00:03:04,977 --> 00:03:07,605 Jeg er sulten, Eva, min kjære. 41 00:03:08,230 --> 00:03:10,441 På tide å spise, Adolf. 42 00:03:37,384 --> 00:03:40,554 ØSTERRIKE 43 00:03:42,890 --> 00:03:45,059 Et opus, kjære. 44 00:03:45,059 --> 00:03:45,976 Magnum. 45 00:03:46,977 --> 00:03:47,811 Takk. 46 00:03:48,479 --> 00:03:50,105 God Von Glootens dag. 47 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Til deg også. 48 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 God Von Glootens dag. 49 00:04:00,950 --> 00:04:03,494 God Von Glootens dag. 50 00:04:07,331 --> 00:04:09,208 God Von Glootens dag. 51 00:04:36,694 --> 00:04:37,945 God Von Glootens dag. 52 00:04:38,278 --> 00:04:39,822 God Von Glootens dag. 53 00:04:40,698 --> 00:04:42,783 Disse smørskulpturene er til å dø for. 54 00:04:42,992 --> 00:04:45,369 Kona mi vant i fjor. 55 00:04:45,953 --> 00:04:50,040 Von Glootens dag i 1971, årets smørskulptør. 56 00:04:50,416 --> 00:04:52,459 Hun laget en Brady Bunch av smør. 57 00:04:53,002 --> 00:04:55,796 Her er historien om en mann ved navn Brady. 58 00:04:58,507 --> 00:05:00,884 Engelsken din er skarp. 59 00:05:01,760 --> 00:05:05,055 Har du bodd i Von Glooten hele livet? 60 00:05:05,264 --> 00:05:08,017 Alle 66 årene. Og du? 61 00:05:08,475 --> 00:05:10,602 Nei. Jeg er her på jobb. 62 00:05:11,770 --> 00:05:16,233 - Hvor lenge har du eid butikken? - Vi har hatt den i mange generasjoner. 63 00:05:18,402 --> 00:05:19,737 Så besynderlig. 64 00:05:20,404 --> 00:05:25,868 For da jeg gikk inn, så jeg en fordypning i dørkarmen 65 00:05:26,035 --> 00:05:30,414 på størrelse med en spesiell gjenstand som de kaller mezuza. 66 00:05:32,458 --> 00:05:33,542 Jødene. 67 00:05:34,626 --> 00:05:38,464 De satte dem i dørene sine for å vise en kontrakt mellom dem og guden deres. 68 00:05:39,131 --> 00:05:43,719 For å vise verden at det var et jødisk hjem eller en jødisk butikk. 69 00:05:43,719 --> 00:05:46,764 Det gjorde livene og jobbene enklere for mange. 70 00:05:48,766 --> 00:05:49,892 Er du jøde? 71 00:05:51,351 --> 00:05:53,520 - Unnskyld? - Er du jøde? 72 00:05:56,190 --> 00:05:57,066 Nei. 73 00:06:00,277 --> 00:06:04,364 Er du jøde? 74 00:06:07,159 --> 00:06:08,452 Jeg er ikke jøde. 75 00:06:09,912 --> 00:06:13,999 Er det ikke det en jøde ville ha sagt? Jøder kan skjule seg åpenlyst. 76 00:06:14,166 --> 00:06:16,543 - Jøder er veldig snarrådige. - Hvorfor... 77 00:06:17,961 --> 00:06:22,883 - Det er 1972. - Men spørsmålet er tidløst. 78 00:06:23,175 --> 00:06:24,802 Jeg vil at du skal dra. 79 00:06:29,014 --> 00:06:32,810 Jeg nevnte at jeg er her med jobben, ikke her generelt sett. 80 00:06:33,727 --> 00:06:35,813 Spesifikt her. 81 00:06:36,522 --> 00:06:41,026 På Von Glooten godteribukk. 82 00:06:41,693 --> 00:06:43,737 Ved akkurat denne disken. 83 00:06:44,780 --> 00:06:46,323 I forretninger. 84 00:06:47,116 --> 00:06:50,702 - Hva slags forretninger? - Kvalitetskontroll. 85 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 Jeg er ikke den du tror jeg er. 86 00:06:57,584 --> 00:06:58,961 Jeg sverger. 87 00:07:00,087 --> 00:07:02,589 Det gir oss litt av en gåte. 88 00:07:02,965 --> 00:07:06,718 Før krigen bodde det 1000 jøder her i byen. 89 00:07:07,261 --> 00:07:10,347 Det kom ordre om å deportere dem. 90 00:07:10,931 --> 00:07:15,853 22. juli 1942. Men de forsvant. 91 00:07:17,271 --> 00:07:20,649 Kanskje de tok på seg et kors, 92 00:07:20,858 --> 00:07:23,318 tok ned mezuzaene og ble kristne. 93 00:07:23,694 --> 00:07:27,406 Men de kan ikke være kristne. 94 00:07:28,657 --> 00:07:30,742 En rotte kan vel ikke være en løve? 95 00:07:33,120 --> 00:07:37,207 Så jeg spør en siste gang. 96 00:07:38,542 --> 00:07:40,586 - Er du jøde? - Nei. 97 00:07:40,586 --> 00:07:43,881 - Så hvor er de? - Det er vanskelig å... 98 00:07:45,174 --> 00:07:47,801 La meg hjelpe deg å huske. 99 00:07:50,429 --> 00:07:53,140 Ordføreren, legen. 100 00:07:54,474 --> 00:07:56,435 Slakteren, til og med lærerne. 101 00:07:56,560 --> 00:08:00,564 De samlet sammen jødene og plasserte dem i kornlåven, 102 00:08:00,689 --> 00:08:03,984 og de låste dørene. 103 00:08:04,568 --> 00:08:07,529 Og så ga de dem til nazistene. 104 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Nazistene... 105 00:08:09,448 --> 00:08:12,701 Nazistene sendte dem med tog til konsentrasjonsleirene. 106 00:08:23,378 --> 00:08:26,173 - Så dette var... - En jødes butikk. 107 00:08:26,548 --> 00:08:28,091 Derav mezuzaen. 108 00:08:29,760 --> 00:08:32,512 Etter at de ble likvidert, tok jeg over butikken. 109 00:08:32,512 --> 00:08:35,390 Så klart. Man må ha noen til å passe jujubene. 110 00:08:35,390 --> 00:08:39,728 - Og forretningene har gått... - Strykende? Ja. 111 00:08:40,270 --> 00:08:42,648 Bra jobbet. 112 00:08:42,773 --> 00:08:46,151 Takk skal du ha. En glede å handle med deg. 113 00:08:51,365 --> 00:08:54,326 {\an8}Marcia, Marcia, Marcia. 114 00:08:55,535 --> 00:08:59,790 Jøder kan skjule seg åpenlyst. Jøder er veldig snarrådige. 115 00:09:02,542 --> 00:09:08,048 Jeg er her på grunn av et spøkelse som dro gjennom byen på slutten av krigen. 116 00:09:09,591 --> 00:09:14,304 Det går en sporvei noen kilometer unna. Stopper ved havnen i Genova. 117 00:09:15,430 --> 00:09:18,892 - Hvor skulle han? - Jeg vet ikke hva du snakker om. 118 00:09:19,017 --> 00:09:22,312 Jeg tror du gjør det. Hitlers spor fører hit. 119 00:09:22,437 --> 00:09:28,235 Fra Führerbunker til München til Berghof i Obersalzberg, 120 00:09:29,111 --> 00:09:32,572 over Alpene og hit. Von Glooten. 121 00:09:33,907 --> 00:09:37,536 Det jeg må vite, er hvor han skulle. 122 00:09:39,621 --> 00:09:41,456 Hvor skulle der Führer? 123 00:09:48,171 --> 00:09:50,590 Valle de los Sueños. 124 00:10:01,476 --> 00:10:02,352 Hvorfor... 125 00:10:05,188 --> 00:10:11,194 Hvorfor ga Gud deg øyne, om ikke for å rette opp i det når du ser noe galt? 126 00:10:13,363 --> 00:10:16,533 Du trenger dem åpenbart ikke. 127 00:12:07,310 --> 00:12:13,233 JEGERE 128 00:12:28,081 --> 00:12:32,085 Kom, mine venner. Det ser ut som dere har sett et spøkelse. 129 00:12:33,086 --> 00:12:35,589 Er det så vanskelig å forstå? 130 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 Hvordan kan jeg forklare det? 131 00:12:39,176 --> 00:12:45,098 Det er en gammel spøk om en mann som heter Schleffner. 132 00:12:46,600 --> 00:12:48,477 {\an8}1975 TO ÅR FØR MEYERS DØD 133 00:12:48,477 --> 00:12:50,937 {\an8}Trofast mann. Mer trofast enn Sandy Koufax. 134 00:12:51,146 --> 00:12:54,774 En dag ser Schleffner TV hjemme. 135 00:12:55,442 --> 00:12:59,029 Og han ser på TV at det blir storm. 136 00:12:59,154 --> 00:13:02,532 Han ser en bil kjøre forbi med en løytnant som roper til ham: 137 00:13:02,741 --> 00:13:06,620 "Schleffner, bli med oss. Vi tar deg med høyere opp." 138 00:13:06,828 --> 00:13:10,081 Schleffner sier: "Gud redder meg. Bare dra dere." 139 00:13:10,332 --> 00:13:13,543 Det går et par timer. Nå er han i andre etasje. 140 00:13:14,461 --> 00:13:17,047 Han er der fordi han kan ikke være nedenunder. 141 00:13:17,047 --> 00:13:20,050 Vannet stiger. Han ser ut vinduet. 142 00:13:20,842 --> 00:13:23,678 Han ser en båt komme forbi huset. 143 00:13:23,929 --> 00:13:29,935 Båten stopper, og de sier: "Schleffner, kom. Vi tar deg med høyere opp." 144 00:13:30,519 --> 00:13:35,106 Han sier: "Slapp av. Gud redder meg. Det går bra." 145 00:13:35,649 --> 00:13:39,653 Han ser opp, og som ved et mirakel ser han et helikopter. 146 00:13:40,028 --> 00:13:43,073 Fyren henger ut av helikopteret og skriker ned: 147 00:13:43,365 --> 00:13:47,118 "Schleffner, du må komme. Vi tar deg med høyere opp." 148 00:13:47,369 --> 00:13:51,581 Schleffner sier: "Nei. Gud redder meg. Det går bra. Dere kan dra." 149 00:13:51,915 --> 00:13:55,460 Så han dør. Han er død. 150 00:13:55,585 --> 00:13:59,297 Han kommer til himmelen og ser Gud. 151 00:13:59,756 --> 00:14:05,220 Roper til ham: "Gud, jeg hadde stor tro på deg. 152 00:14:05,387 --> 00:14:09,015 "Hvordan kunne du etterlate meg i stormen for å dø?" 153 00:14:09,391 --> 00:14:12,185 Gud snur seg mot ham. "Schleffner", sier han. 154 00:14:13,061 --> 00:14:14,729 "Hva faen vil du ha fra meg? 155 00:14:16,565 --> 00:14:18,191 "Jeg sendte en bil. 156 00:14:20,860 --> 00:14:22,821 "Jeg sendte en båt. 157 00:14:24,614 --> 00:14:27,158 "Jeg sendte et jævla helikopter. 158 00:14:28,618 --> 00:14:32,038 "Schleffner, du er en idiot." 159 00:14:33,707 --> 00:14:35,083 Forstår dere? 160 00:14:36,001 --> 00:14:39,337 Vi tolker feil hele tiden, og det sier man ikke. 161 00:14:39,337 --> 00:14:41,006 Drink... 162 00:14:56,479 --> 00:15:00,692 - Vil du ha en drink til? - Nei takk. 163 00:15:32,182 --> 00:15:33,516 Er det noe i veien? 164 00:15:45,278 --> 00:15:46,780 Skal vi ikke prøve? 165 00:15:46,780 --> 00:15:49,824 Du kan ombestemme deg og sikkert føle deg bedre. 166 00:15:53,453 --> 00:15:54,621 Nei. 167 00:16:59,519 --> 00:17:01,563 Vi sees vel igjen i morgen? 168 00:17:26,671 --> 00:17:27,547 Jonah. 169 00:17:55,200 --> 00:17:56,659 Kjære, jeg er hjemme. 170 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Herregud, Ted Bundy. 171 00:18:08,922 --> 00:18:09,756 Hva er det? 172 00:18:12,467 --> 00:18:15,470 Jeg lover å ikke kalle deg Erik Estrada under sex igjen. 173 00:18:20,308 --> 00:18:23,144 Du er så rar. 174 00:18:24,354 --> 00:18:29,818 Greit. Fra mannen som strigråt da han så Bambi. 175 00:18:31,027 --> 00:18:34,030 Alle gråter under Bambi. Du er... 176 00:18:36,115 --> 00:18:37,492 Du er et monster. 177 00:18:38,743 --> 00:18:40,495 Jeg er så sliten. 178 00:18:44,165 --> 00:18:48,837 Det er det som skjer når du er oppe hele natten på biblioteket. 179 00:18:57,929 --> 00:19:00,932 - Masser armen min, da. - Nei. Seriøst? 180 00:19:01,724 --> 00:19:02,642 Greit. 181 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 Og ingen snorking. 182 00:19:06,396 --> 00:19:10,191 Vil ikke stryke på psykologieksamen pga. bihulene til forloveden min. 183 00:19:11,359 --> 00:19:13,319 Jeg sier det med den største ømhet. 184 00:19:23,162 --> 00:19:24,414 Jeg elsker deg. 185 00:19:27,667 --> 00:19:29,252 Jeg elsker deg, Sam. 186 00:19:51,399 --> 00:19:54,360 Jeg sa at forskningen min har fokus på mimetisk begjær. 187 00:19:54,360 --> 00:19:57,530 Og jeg vil starte egen praksis i London om noen år. 188 00:19:57,655 --> 00:19:59,949 Han sa han gjerne vil ha hjelp. 189 00:20:00,074 --> 00:20:03,870 - Vil Agulian ha deg som assistent? - Professor Morty la inn et godt ord. 190 00:20:03,995 --> 00:20:06,331 {\an8}"Hun er flink til å være kvinne." Idiot. 191 00:20:06,789 --> 00:20:10,919 - Jeg er faen meg den beste. - Du er den beste. 192 00:20:12,629 --> 00:20:13,796 Jeg er stolt av deg. 193 00:20:18,009 --> 00:20:21,262 Moren min ringte styggtidlig, 194 00:20:21,721 --> 00:20:26,976 og maste om at hun ville invitere alle du vil i bryllupet. 195 00:20:27,477 --> 00:20:30,939 Til og med i siste liten. Kanskje en tremenning du ikke vet om. 196 00:20:31,064 --> 00:20:34,859 - Eller en venn fra Cleveland. - Du er den eneste jeg trenger. 197 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 Sam. 198 00:20:36,361 --> 00:20:38,947 Kom igjen. Vi fortsetter. Vi kommer for sent. 199 00:20:51,459 --> 00:20:55,380 Sinatra kommer bort til meg. Han sier: "Meyer Offerman." 200 00:20:55,630 --> 00:20:59,592 For en stemme han hadde. Jeg sa: "Hallo. Ja. Mr. Sinatra." 201 00:20:59,717 --> 00:21:01,844 Han sier: "Jeg har noe til deg." 202 00:21:01,970 --> 00:21:06,516 Han gir meg en konvolutt med et blått bånd rundt. 203 00:21:07,225 --> 00:21:11,646 Jeg åpnet den, og inni var det en sjekk. 204 00:21:12,689 --> 00:21:17,819 Hundre tusen dollar til den jødiske rettferdighetsligaen. 205 00:21:18,361 --> 00:21:22,532 Og så sier han på perfekt jiddisk: 206 00:21:27,620 --> 00:21:31,124 "Man kan ikke tømme havet med en skje." 207 00:21:32,333 --> 00:21:36,129 Goyen gir vekk en formue til jødene. 208 00:21:36,254 --> 00:21:40,508 Hvordan skjer det? Barnevakten hans var jøde. 209 00:21:41,009 --> 00:21:43,553 Og han var glad i henne. Der har du det. 210 00:21:44,262 --> 00:21:48,224 Jeg tenkte: "Jeg håper alle oppdras 211 00:21:48,683 --> 00:21:51,602 "av dem verden ber oss om å hate." 212 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 Men det... 213 00:22:08,786 --> 00:22:09,620 Går det bra? 214 00:22:12,915 --> 00:22:15,251 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg bare... 215 00:22:19,881 --> 00:22:22,633 Hva tenker du på? 216 00:22:28,806 --> 00:22:30,808 Hvorfor den desperate telefonen i går? 217 00:22:32,351 --> 00:22:33,853 Jeg vet ikke. 218 00:22:35,521 --> 00:22:38,900 Men jeg føler meg vel løssluppen, på en måte. 219 00:22:38,900 --> 00:22:40,151 Du har skyldfølelse. 220 00:22:41,652 --> 00:22:44,655 Ja. Du bærer skyldfølelsen for det du har gjort. 221 00:22:45,698 --> 00:22:48,743 Eller det du tror du har gjort. 222 00:22:51,370 --> 00:22:53,915 Husker da du kom til synagogen for første gang. 223 00:22:54,082 --> 00:22:55,917 Du hadde vært her i noen måneder. 224 00:22:55,917 --> 00:22:59,712 Husker du hva juniorrabbineren sa til den unge mannen, Meyer? 225 00:23:02,215 --> 00:23:05,218 "Man kan ikke være skyldig i å overleve." 226 00:23:07,428 --> 00:23:10,098 Det er mange som har overlevd på disse benkene. 227 00:23:10,264 --> 00:23:16,562 Alle sliter med skyldfølelsen. Men det er en velsignelse å overleve. 228 00:23:17,980 --> 00:23:21,984 - Du ble utvalgt, Meyer. - Ble jeg utvalgt? 229 00:23:22,193 --> 00:23:25,571 Ja. Hashem valgte deg. 230 00:23:30,535 --> 00:23:31,369 Så... 231 00:23:32,829 --> 00:23:35,289 - Fint å se deg. - Du var til stor hjelp, rabbi. 232 00:23:49,720 --> 00:23:53,766 - Dette kom til deg, Mr. Offerman. - Bra. Takk, Annette. 233 00:23:54,475 --> 00:23:58,437 Nei, jeg kan ikke gjøre det. Jeg kan ikke. 234 00:24:12,827 --> 00:24:15,204 {\an8}HALLO WILHELM 235 00:24:21,419 --> 00:24:22,920 Hvor fikk du dette? 236 00:24:23,254 --> 00:24:25,339 - Sir? - Hvem ga dette til deg? 237 00:24:25,339 --> 00:24:28,217 En mann? Kanskje et bud? 238 00:24:28,551 --> 00:24:32,305 - Fra hvor? Hvilket firma sendte det? - Jeg snakket ikke med ham. 239 00:24:32,763 --> 00:24:35,474 - Hvordan så han ut? - Eldre. 240 00:24:35,975 --> 00:24:38,436 - Han var eldre. - Er alt i orden? 241 00:24:38,436 --> 00:24:42,607 Det går fint. Jeg er bare litt tufs. 242 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Be Paul om å komme med bilen. 243 00:24:47,737 --> 00:24:52,408 Annette, finn ut hvilket firma som leverte brevet. 244 00:24:52,992 --> 00:24:56,621 Om budet du så, kommer tilbake, ring meg straks. 245 00:25:02,001 --> 00:25:06,380 Jeg snakker ikke med faren min. Jeg har ikke sett søsknene mine. 246 00:25:06,547 --> 00:25:10,092 Jeg har ikke besøkt mors grav på langt nær så mye som hun fortjener. 247 00:25:10,092 --> 00:25:14,639 Og jeg kranglet med Maria. Jeg skjøv henne unna. 248 00:25:16,182 --> 00:25:17,433 Kvinnen jeg elsket. 249 00:25:19,227 --> 00:25:23,439 Jeg har jobbet, fader, 250 00:25:25,900 --> 00:25:27,485 i to lange år. 251 00:25:31,948 --> 00:25:33,741 Og det har oppslukt meg. 252 00:25:40,915 --> 00:25:45,169 Svart, homofil, katolsk kvinne. Sikkert ikke sånn du trodde dagen skulle begynne. 253 00:25:45,169 --> 00:25:46,671 Barnet mitt. 254 00:25:48,297 --> 00:25:50,925 Du kan begynne med sju Fader vår. 255 00:25:54,553 --> 00:25:59,392 Men for homofilien må du gjøre alvorlige botsøvelser. 256 00:25:59,517 --> 00:26:03,271 Fader, jeg tror du er forvirret. Kjærlighet er ingen synd. 257 00:26:03,646 --> 00:26:06,732 Ikke i min Guds øyne. Jeg er ikke her for å skrifte. 258 00:26:07,525 --> 00:26:09,026 Jeg skal høre deg gjøre det. 259 00:26:11,153 --> 00:26:13,698 Biskop Christian Prentz, du er arrestert 260 00:26:14,031 --> 00:26:16,117 for brudd på USAs immigrasjonslov. 261 00:26:16,409 --> 00:26:18,077 Og for rollen som kollaboratør 262 00:26:18,077 --> 00:26:21,122 og morder i nazistregimet i Litauen i 1941. 263 00:26:21,247 --> 00:26:22,290 Nei! 264 00:26:22,415 --> 00:26:25,668 Da SS marsjerte inn i Vilnius, 265 00:26:26,085 --> 00:26:31,299 tryglet lillebroren min denne mannen, 266 00:26:31,632 --> 00:26:34,093 en prest, om å redde oss. 267 00:26:34,427 --> 00:26:37,638 Presten tok lillebroren min etter nakken. 268 00:26:37,930 --> 00:26:40,516 Og han ropte til SS-mennene... 269 00:26:44,353 --> 00:26:45,646 "Dere glemte en." 270 00:26:46,480 --> 00:26:51,777 Jeg så en prest ta en baby fra morens armer. 271 00:26:52,778 --> 00:26:58,659 Jeg trodde det var for å redde den. I stedet drepte han barnet. 272 00:26:59,702 --> 00:27:03,164 Når jeg lukker øynene om natta, er det alt jeg ser. 273 00:27:03,164 --> 00:27:06,167 Det er alt jeg ser nå. 274 00:27:10,838 --> 00:27:13,215 Dere har ikke bevis på lovbrudd. 275 00:27:13,341 --> 00:27:15,092 Utlever ham til Litauen. 276 00:27:15,259 --> 00:27:18,596 Litauiske myndigheter avslår alle utleveringsforespørsler. 277 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 - Vi må stille ham for retten. - Saken er tynn. 278 00:27:22,475 --> 00:27:27,146 Dere beviste ikke at fader Balkus endret identitet til biskop Prentz. 279 00:27:27,313 --> 00:27:31,400 - De overlevende identifiserte ham. - Det er 30 år siden, agent Morris. 280 00:27:31,400 --> 00:27:35,404 Traumer påvirker hukommelsen. Prentz er et fyrtårn i samfunnet. 281 00:27:35,696 --> 00:27:40,785 En biskop i den katolske kirken. Dette er ikke en mekaniker fra Ohio. 282 00:27:41,577 --> 00:27:44,997 Vi har lett etter ham i to år. 283 00:27:45,289 --> 00:27:46,874 Snakket med øyenvitner. 284 00:27:46,999 --> 00:27:50,086 Besøkt graver, overlevd på gulasj. 285 00:27:52,463 --> 00:27:55,299 Dommer, han drepte et barn med egne hender. 286 00:28:00,388 --> 00:28:02,223 Bishop Prentz er fader Balkus. 287 00:28:03,599 --> 00:28:05,518 Og du vil ikke gjøre noe? 288 00:28:05,976 --> 00:28:11,148 I rettssalen min er jeg bundet av loven, ikke det som er rett. 289 00:28:12,066 --> 00:28:15,111 Er loven rettferdig? Følelsene mine er uviktige. 290 00:28:16,821 --> 00:28:21,409 Vil dere skape rettferd? Dere burde ha gitt meg en bedre sak. 291 00:28:45,683 --> 00:28:46,809 Du sovnet... 292 00:28:49,228 --> 00:28:50,187 Hvor lenge sov jeg? 293 00:28:51,147 --> 00:28:52,022 Tjue minutter. 294 00:30:05,846 --> 00:30:07,056 Hallo, Biff. 295 00:30:13,062 --> 00:30:13,979 Ta den på. 296 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 Vi har rundt to minutter før de avbryter. 297 00:30:24,114 --> 00:30:26,116 Jeg har ventet i over et år på dette. 298 00:30:26,909 --> 00:30:29,578 Jeg fant ut at siden du ble stasjonert her, 299 00:30:29,703 --> 00:30:31,872 kom du tilbake årlig for å få påfyll. 300 00:30:31,872 --> 00:30:36,085 Griser husker hvor de beste trøflene vokser. 301 00:30:38,003 --> 00:30:39,255 Hvor er vennene dine? 302 00:30:41,340 --> 00:30:44,093 Oppløste du bandet, Yoko? 303 00:30:45,636 --> 00:30:48,430 Var det på grunn av det som skjedde i Spania? 304 00:30:50,641 --> 00:30:52,977 Jeg hørte om hva du gjorde. 305 00:30:53,894 --> 00:30:57,231 Se hva han gjorde mot deg. Meyer. 306 00:30:59,358 --> 00:31:01,235 Se hva han gjorde deg til. 307 00:31:01,443 --> 00:31:03,904 - Tiden er ute. - Vent. 308 00:31:04,238 --> 00:31:06,532 Du vil ikke drepe meg. Tro meg. 309 00:31:06,782 --> 00:31:10,786 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg kan gi deg noe. 310 00:31:11,036 --> 00:31:14,582 - En som er større enn meg. - Du er nok. 311 00:31:14,707 --> 00:31:16,667 Og etter deg er jeg ferdig. 312 00:31:16,667 --> 00:31:19,044 Den største premien du kan tenke deg. 313 00:31:20,713 --> 00:31:21,922 Adolf Hitler. 314 00:31:26,343 --> 00:31:27,344 Tiden er ute. 315 00:31:27,344 --> 00:31:31,265 Tror du faktisk han begikk selvmord i en bunker i 1945? 316 00:31:31,265 --> 00:31:35,519 At liket hans ble brent av russerne og skjelettet aldri funnet? 317 00:31:35,644 --> 00:31:37,062 Er det det du tror? 318 00:31:37,396 --> 00:31:40,941 Du tror ikke at Stalin ville laget piñata av skinnet hans 319 00:31:41,108 --> 00:31:44,403 og hengt opp liket på Den røde plass så alle kunne se det? 320 00:31:45,446 --> 00:31:48,657 Ikke tro meg. Tro dine egne øyne. 321 00:31:48,824 --> 00:31:51,410 Du så henne. Obersten. 322 00:31:51,869 --> 00:31:56,624 Hun var en del av eventyret. Han og henne i bunkeren. 323 00:31:57,916 --> 00:31:59,001 Oberst? 324 00:32:02,546 --> 00:32:03,756 Visste du ikke det? 325 00:32:05,633 --> 00:32:07,593 Eva Braun. 326 00:32:08,344 --> 00:32:13,599 For alle de årene siden sendte Die Spinne dem gjennom rømningsruter. 327 00:32:13,849 --> 00:32:19,396 Hitler, Eva, Goebbels, Mengele. Berlin til Alpene, 328 00:32:19,688 --> 00:32:23,609 til Genova til en trygg havn. Alle veier går gjennom Genova. 329 00:32:26,070 --> 00:32:29,615 Trodde du ikke de hadde en rømningsplan? 330 00:32:39,124 --> 00:32:40,084 Hvor? 331 00:32:42,836 --> 00:32:45,172 Valle de los Sueños. 332 00:32:47,508 --> 00:32:49,635 Hvorfor avslører du ham om han lever? 333 00:32:51,011 --> 00:32:54,473 Tror du jeg er en hedersmann? Jeg er en kakerlakk. 334 00:32:55,015 --> 00:32:58,686 Jeg kan hjelpe deg med å finne ham. Jeg kan ta deg med til ham. 335 00:32:58,686 --> 00:33:01,063 Du finner ham aldri selv. 336 00:33:02,564 --> 00:33:03,857 La meg leve, 337 00:33:04,650 --> 00:33:09,613 så gir jeg deg Adolf Hitler i kjøtt og blod. 338 00:33:09,613 --> 00:33:11,657 Hva er det som foregår her? 339 00:33:27,548 --> 00:33:28,382 Ikke si noe. 340 00:33:41,061 --> 00:33:43,939 SHALOM JÆVLER 341 00:33:49,862 --> 00:33:55,784 "Til Estelle, klemmer og kvetcher. 342 00:33:57,578 --> 00:33:58,746 "Danny Rohr." 343 00:34:03,792 --> 00:34:07,004 - Hvem får autografen min? - Kan du skrive den til Millie? 344 00:34:09,173 --> 00:34:14,094 Hva med: "Til Millie. Sender deg dine 50 % av fortjenesten 345 00:34:14,094 --> 00:34:19,600 "fra boka i ettermiddag. I gjeld til deg for alltid. Danny." 346 00:34:21,310 --> 00:34:23,812 Bare de siste to årene har Holocaust gått på NBC, 347 00:34:23,937 --> 00:34:27,483 Chuck Allen skrev avsløringen, overlevende snakker i hele verden. 348 00:34:27,483 --> 00:34:29,443 Det er fantastisk. 349 00:34:29,651 --> 00:34:33,405 Så jeg skrev en bok. Kalte det en konspirasjonsthriller. 350 00:34:33,572 --> 00:34:36,283 Nå selger den mer enn Garps bok. 351 00:34:36,283 --> 00:34:40,746 - FBI-agent Melanie Moritz. - Navnet ditt hadde aldri blitt godkjent. 352 00:34:41,997 --> 00:34:46,543 Agenten min sier at Mike Nichols vil kjøpe rettighetene. 353 00:34:47,044 --> 00:34:48,420 Jeg vet ikke hvem det er. 354 00:34:48,420 --> 00:34:51,799 Men om denne hvite jenta skal spille meg, knuser jeg deg. 355 00:34:52,174 --> 00:34:53,258 Jeg tror deg. 356 00:34:55,636 --> 00:34:58,931 Jeg hørte om biskop Prentz. 357 00:35:01,099 --> 00:35:04,603 Ja. De siste to årene av livet mitt. 358 00:35:06,104 --> 00:35:09,233 Og i desember er han tilbake i Pasadena 359 00:35:09,233 --> 00:35:11,652 og holder julefest. Fri mann. 360 00:35:14,279 --> 00:35:16,782 Kom du bare for å klage, eller... 361 00:35:21,954 --> 00:35:23,831 - Har du funnet dem? - Hvem? 362 00:35:23,997 --> 00:35:26,208 - Jegerne. - Jegerne? 363 00:35:26,834 --> 00:35:29,628 - Hvorfor skulle de... - Stoppe? Forsvinne? 364 00:35:30,712 --> 00:35:34,508 Jeg er ikke CIA. Jeg vet bare at ingen flere nazister har dukket opp. 365 00:35:35,259 --> 00:35:37,261 Jegerne later til å være borte. 366 00:35:38,428 --> 00:35:42,307 Kanskje de tok alle og pensjonerte seg. Kanskje de skilte lag. 367 00:35:42,891 --> 00:35:44,059 Eller kanskje... 368 00:35:45,102 --> 00:35:48,313 Kanskje noe verre. Kanskje noen av dem er døde. 369 00:35:51,275 --> 00:35:54,069 Hvorfor vil du vite det? 370 00:36:11,753 --> 00:36:17,092 Hei. Det er Ruth og Jonah. Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 371 00:36:17,509 --> 00:36:19,553 Hei. Det er meg. 372 00:36:23,181 --> 00:36:24,725 Fint å høre stemmen hennes. 373 00:36:26,351 --> 00:36:29,396 Kjente henne ikke engang, og jeg liker å høre den. 374 00:36:29,980 --> 00:36:32,482 Skulle ønske jeg hadde mammas stemme et sted. 375 00:36:34,943 --> 00:36:36,236 Jeg burde ha ringt deg. 376 00:36:41,283 --> 00:36:44,661 Jeg ble bare opptatt. Og på et vis 377 00:36:45,579 --> 00:36:51,168 lot jeg det gå to år uten å kontakte deg. 378 00:36:55,964 --> 00:36:57,507 Kanskje... 379 00:37:00,761 --> 00:37:03,430 Kanskje jeg ringte for å spørre om noe annet. 380 00:37:04,806 --> 00:37:05,974 Spørre... 381 00:37:08,685 --> 00:37:14,232 - Spørre om du fortsatt... - For å fortsette, legg på 25 cent. 382 00:37:18,195 --> 00:37:21,698 Tidligere i dag ble tiltalen mot biskop Prentz fra Pasadena henlagt, 383 00:37:21,698 --> 00:37:24,910 etter at han ble forvekslet med fader Balkus fra Litauen. 384 00:37:24,910 --> 00:37:27,704 Han takket sine støttespillere 385 00:37:27,704 --> 00:37:30,582 og sa at troen hjalp ham gjennom krisen. 386 00:37:30,582 --> 00:37:33,835 Og han tror at Gud vil straffe de virkelige synderne. 387 00:37:44,721 --> 00:37:48,058 Vi er fremme, Mr. Offerman. Endelig hjemme. 388 00:37:50,352 --> 00:37:51,561 Kjør rundt kvartalet. 389 00:37:51,895 --> 00:37:54,147 - Sir? - Kjør rundt kvartalet. 390 00:38:03,740 --> 00:38:06,910 Hvem andre kan vite det? 391 00:39:02,632 --> 00:39:03,759 Hallo. 392 00:39:05,218 --> 00:39:06,178 Hallo? 393 00:39:09,306 --> 00:39:10,223 Frau Zuchs? 394 00:39:10,682 --> 00:39:11,516 Ja? 395 00:39:12,517 --> 00:39:13,518 Gertrude Zuchs? 396 00:39:14,144 --> 00:39:18,106 Konner. Zuchs var pikenavnet mitt. Kan jeg hjelpe deg med noe? 397 00:39:20,358 --> 00:39:23,820 Jeg er fra folketellingsstyret. 398 00:39:23,945 --> 00:39:26,573 Jeg leter etter Wilhelm Zuchs. 399 00:39:27,282 --> 00:39:28,241 Broren din. 400 00:39:30,327 --> 00:39:31,661 Broren min er død. 401 00:39:31,828 --> 00:39:34,081 Han døde for 35 år siden. 402 00:39:37,542 --> 00:39:40,128 Har noen ringt angående ham nylig? 403 00:39:40,128 --> 00:39:42,089 Angående Wilhelm? 404 00:39:42,798 --> 00:39:43,632 Nei. 405 00:39:43,965 --> 00:39:47,135 Hvorfor skulle noen ringe angående broren min? 406 00:39:47,135 --> 00:39:51,306 Noen ganger blir det krøll. Bekrefter bare. 407 00:39:51,306 --> 00:39:53,141 Takk for at du tok deg tid. 408 00:40:12,661 --> 00:40:14,496 Herregud. Hva er det? 409 00:40:16,331 --> 00:40:17,290 Sam. 410 00:40:17,290 --> 00:40:18,500 Alt i orden. 411 00:40:20,919 --> 00:40:21,795 Alt i orden. 412 00:40:26,216 --> 00:40:27,759 - Er du sikker? - Ja. 413 00:40:28,385 --> 00:40:30,345 Helvete. Claude er her. 414 00:40:31,847 --> 00:40:35,267 - Han er ikke så ille. - Han er faktisk det. 415 00:40:45,944 --> 00:40:47,696 Jeg glemte å nevne det. 416 00:40:47,696 --> 00:40:50,740 Professor Morell vil at jeg skal dra på en forskningstur. 417 00:40:50,740 --> 00:40:52,951 - Hvor da? - Israel. 418 00:40:53,285 --> 00:40:56,872 - Sier det er rundt to uker. - To uker? 419 00:40:56,997 --> 00:41:01,668 Ja. Han sier jeg får nok til å endelig gjøre ferdig oppgaven min. 420 00:41:03,587 --> 00:41:04,838 Så er det endelig over. 421 00:41:06,840 --> 00:41:09,801 Skynd deg tilbake. 422 00:41:18,435 --> 00:41:19,811 - Endelig. - Hallo. 423 00:41:19,978 --> 00:41:22,564 - Dere hadde nettopp sex, hva? - Hold kjeft. 424 00:41:23,273 --> 00:41:25,734 De blir franske. La oss drikke oss fulle. 425 00:41:25,859 --> 00:41:26,985 Dette er sangen min. 426 00:41:30,780 --> 00:41:32,532 Synger han også? 427 00:41:41,333 --> 00:41:44,294 - Hvem er Meyer? - Hva? 428 00:41:46,630 --> 00:41:50,967 Du skrek navnet hans i søvne. Meyer. 429 00:41:54,137 --> 00:41:55,555 Jeg kjenner ingen Meyer. 430 00:42:48,900 --> 00:42:49,943 Jeg har deg. 431 00:42:53,613 --> 00:42:58,118 Om du skal følge meg rundt og legge igjen små kjærlighetsbrev, 432 00:42:58,243 --> 00:43:00,578 kan vi like godt ta en drink først. 433 00:43:01,371 --> 00:43:04,165 Det er en bar der. Vi kan snakke. 434 00:43:05,166 --> 00:43:07,919 - Snakker du engelsk? - Ja. 435 00:43:08,336 --> 00:43:09,337 Bra. 436 00:43:10,088 --> 00:43:11,172 Her. 437 00:43:15,969 --> 00:43:18,847 Kom. Sett deg. Alt i orden. 438 00:43:22,350 --> 00:43:25,270 Kanskje du skal legge bort kniven. 439 00:43:29,357 --> 00:43:30,400 Bra. 440 00:43:31,776 --> 00:43:37,532 Om du ville ha en audiens hos meg, måtte du bare spørre. 441 00:43:40,869 --> 00:43:43,288 Jeg vet hvem du er. 442 00:43:44,080 --> 00:43:46,750 Så klart. Du er en ulv. 443 00:43:47,125 --> 00:43:51,421 Og en ulv lukter en annen ulv på mange kilometers avstand. 444 00:43:51,629 --> 00:43:54,591 Selv om det er en ulv i fåreklær? 445 00:43:57,594 --> 00:43:59,179 Jeg husker deg. 446 00:44:00,764 --> 00:44:05,727 C-avdelingen. Hammerschmidt. Fritz. 447 00:44:07,103 --> 00:44:11,566 Jeg glemmer aldri et ansikt. Og se på deg nå. Hva gjør du? 448 00:44:12,067 --> 00:44:15,487 Sånn kan ikke en hauptsturmführer se ut. 449 00:44:15,653 --> 00:44:17,614 Dette er ikke den du er. 450 00:44:19,699 --> 00:44:21,785 Det har vært så vanskelig. 451 00:44:24,788 --> 00:44:26,164 I mange år. 452 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Å leve i skyggene. 453 00:44:31,836 --> 00:44:37,801 Frondheim sendte så mange av oss gjennom rømningsrutene, 454 00:44:38,176 --> 00:44:42,555 så bare etterlot de oss her for å klare oss selv. 455 00:44:42,972 --> 00:44:46,101 - Det er derfor jeg har kommet. - Jeg er glad du gjorde det. 456 00:44:46,267 --> 00:44:50,814 Men ikke kom til meg sånn du gjorde, med trusler. 457 00:44:50,814 --> 00:44:52,357 Snikende. 458 00:44:53,400 --> 00:44:56,319 Jeg er bare glad du har funnet meg. 459 00:44:59,406 --> 00:45:00,907 Hvordan fant du meg? 460 00:45:01,241 --> 00:45:04,369 Om du kan finne meg, hva med Wiesenthal? 461 00:45:04,661 --> 00:45:08,123 - Hva med Mossad? - Frondheim sporet meg opp. 462 00:45:09,124 --> 00:45:11,501 Han tok meg med hjem til seg i Connecticut, 463 00:45:11,835 --> 00:45:15,797 og sa at vi kunne skape oppstyr om vi utpresset noen av 464 00:45:15,964 --> 00:45:17,966 mennene han hjalp med å forsvinne. 465 00:45:18,508 --> 00:45:22,429 Han hadde en mappe over aliasene til mennene han hadde hjulpet. 466 00:45:23,096 --> 00:45:25,473 Han sa at for noen år siden 467 00:45:26,891 --> 00:45:30,145 så han navnet ditt i avisen. 468 00:45:30,979 --> 00:45:33,022 Han så imperiet du hadde skapt. 469 00:45:35,275 --> 00:45:39,195 - Han ville ha sin del. - Ja, Frondheim. 470 00:45:41,698 --> 00:45:45,577 Connecticut? Bor han i et stort hus, Fritz? 471 00:45:46,744 --> 00:45:49,164 Ja, jeg vil si det. 472 00:45:49,289 --> 00:45:54,627 Deler ikke pengene sine, men sender deg for å ta deg av meg. 473 00:45:54,752 --> 00:45:58,590 - Beklager. - Ikke beklag deg. Hva? 474 00:45:58,923 --> 00:46:03,887 Det er Frondheim som er slangen. Det er han som presser deg. 475 00:46:04,429 --> 00:46:06,723 Vender bror mot bror. 476 00:46:09,017 --> 00:46:14,939 Jeg tar deg med hjem. Gir deg mat. Får orden på deg. 477 00:46:15,815 --> 00:46:19,611 Så skriver jeg en sjekk til deg. 478 00:46:20,361 --> 00:46:22,030 Får deg på fote igjen. 479 00:46:23,615 --> 00:46:26,910 - Mener du det? - Så klart. Drikk opp. 480 00:46:27,452 --> 00:46:31,206 Jeg vet ikke engang hvilken vei som er hjem. Og jeg er ikke full engang. 481 00:46:31,372 --> 00:46:36,211 Ja, her er det. 482 00:46:36,544 --> 00:46:40,965 Dette er veien. Jeg bor noen kvartaler unna, rett der nede. 483 00:46:42,383 --> 00:46:45,637 Det er merkelig, bror. 484 00:46:46,971 --> 00:46:50,141 Ulver kan lukte hverandre på mange kilometers avstand. 485 00:46:50,642 --> 00:46:54,354 Jeg vet ikke hvordan de gjør det. Pelsen? 486 00:46:55,063 --> 00:46:57,607 Pisset? Blodet? 487 00:46:58,608 --> 00:47:03,363 Men nå som jeg tenker over det, kjenner jeg ikke lukten av deg. 488 00:47:39,399 --> 00:47:42,735 - Du burde ikke være her. - Jeg vet det. 489 00:47:44,279 --> 00:47:46,656 Om du drar nå, skal jeg ikke si noe. 490 00:47:47,198 --> 00:47:49,117 - Jeg sverger. - Jeg kan ikke gjøre det. 491 00:47:54,205 --> 00:47:58,459 Du må innrømme hva du gjorde. Hvem du er. 492 00:48:03,548 --> 00:48:07,010 - Jeg er ikke den mannen. - Du er det. 493 00:48:09,721 --> 00:48:12,223 Innrøm hvem du er. 494 00:48:15,351 --> 00:48:16,227 Jeg kan ikke. 495 00:48:23,526 --> 00:48:25,278 Du må gjøre dette. 496 00:48:27,739 --> 00:48:29,073 Forstår du? 497 00:48:35,705 --> 00:48:36,998 - Jeg nekter. - Du skal. 498 00:48:39,751 --> 00:48:43,004 Du er en kristen kvinne. Ikke sant? 499 00:48:47,008 --> 00:48:49,469 Han ville ikke ønsket dette. 500 00:48:52,513 --> 00:48:55,391 Du er ikke en morder. Du er en Guds kvinne. 501 00:49:24,379 --> 00:49:30,051 Faen! Faen! 502 00:49:38,351 --> 00:49:40,395 Biskop, går det bra der inne? 503 00:50:11,509 --> 00:50:12,510 Hvem er det? 504 00:50:21,352 --> 00:50:22,437 Hvem er det? 505 00:50:32,363 --> 00:50:33,489 Hvem er det? 506 00:50:46,627 --> 00:50:47,837 Ringte du? 507 00:50:49,589 --> 00:50:50,715 Jeg fant noe. 508 00:52:19,971 --> 00:52:21,848 Jeg trodde svin var mørt. 509 00:52:23,599 --> 00:52:25,977 Tygg sakte, mein Führer. 510 00:52:27,478 --> 00:52:29,522 Det er bra for fordøyelsesbesværet. 511 00:52:31,566 --> 00:52:32,441 Sett deg. 512 00:52:32,775 --> 00:52:33,609 Spis. 513 00:52:34,110 --> 00:52:34,944 Takk. 514 00:54:10,498 --> 00:54:12,500 Tekst: Heidi Rabbevåg 515 00:54:12,500 --> 00:54:14,585 Kreativ leder Heidi Rabbevåg