1
00:00:06,048 --> 00:00:08,300
JØDETASTISK
STERK HEBRAISK OG JIDDISK
2
00:00:08,926 --> 00:00:13,347
Meyer Offerman. Mine dypeste kondolanser
for bestemoren din.
3
00:00:16,475 --> 00:00:19,437
Din safta og jeg var i leiren sammen.
4
00:00:24,442 --> 00:00:27,987
Men hvis du trenger noe, så kom til meg.
5
00:00:29,655 --> 00:00:32,700
Jeg vet du dro etter
den som drepte bestemoren din.
6
00:00:33,451 --> 00:00:35,411
Og jeg tror ikke du gjorde det alene.
7
00:00:37,997 --> 00:00:41,917
Hun lot oss aldri forfølge noen
uten hennes bekreftelse.
8
00:00:42,168 --> 00:00:46,797
- Forfølge hvem da?
- Nazister.
9
00:00:48,007 --> 00:00:49,759
Vi avla et løfte.
10
00:00:49,759 --> 00:00:54,847
Vi skulle selv finne disse forbryterne.
Og føre Guds rettferdighet
11
00:00:54,972 --> 00:00:57,141
til dem.
12
00:00:57,892 --> 00:01:02,438
Og på den andre dagen skapte Gud jegerne.
13
00:01:02,605 --> 00:01:05,941
Et elitelag som er sultent
på å slakte nazister.
14
00:01:08,319 --> 00:01:09,612
Ok, vi er i gang.
15
00:01:10,362 --> 00:01:11,906
Dø! Nå!
16
00:01:11,906 --> 00:01:13,199
Showtime.
17
00:01:19,205 --> 00:01:22,666
Dette er større enn noen aner.
18
00:01:22,958 --> 00:01:26,670
De er blant oss. Og de har planer.
19
00:01:31,509 --> 00:01:33,219
Jeg tilbyr en annen metode.
20
00:01:33,219 --> 00:01:37,890
En innsatsgruppe for å lokalisere og
straffeforfølge nazister i inn- og utland.
21
00:01:37,890 --> 00:01:42,019
En svart kvinne og en jødisk dame
som blir nazistenes mareritt.
22
00:01:43,854 --> 00:01:45,564
{\an8}Hvem er det? Ulven?
23
00:01:46,065 --> 00:01:49,693
Monsteret i historien min.
Hjemsøker meg den dag i dag.
24
00:01:51,028 --> 00:01:54,865
Jeg må be for ham
25
00:01:54,865 --> 00:01:56,492
før jeg dreper ham.
26
00:01:57,451 --> 00:01:58,577
Ulven.
27
00:01:58,577 --> 00:02:00,204
Jeg fant ham faen meg!
28
00:02:05,417 --> 00:02:08,546
Kaddisj-bønnen.
Du sa den ikke før du drepte ham.
29
00:02:09,421 --> 00:02:11,924
Det er deg. Du er Wilhelm Zuchs. Du er...
30
00:02:13,425 --> 00:02:14,510
Ulven.
31
00:02:19,974 --> 00:02:20,933
De er overalt.
32
00:02:23,894 --> 00:02:27,106
Jøder kommer ikke til å erstatte oss!
33
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
De vil prøve igjen.
34
00:02:31,694 --> 00:02:34,280
Det er derfor vi må gjøre det som er galt.
35
00:02:35,573 --> 00:02:40,286
Agent Morris, hun kommer til å jakte
på oss mens vi jakter på dem.
36
00:02:40,911 --> 00:02:43,122
Kanskje vi ikke skal jakte på dem i USA.
37
00:02:43,122 --> 00:02:45,291
Øst-Europa elsker Lonny Flash.
38
00:02:45,457 --> 00:02:49,420
- Hvordan har han det? Gutten?
- Det får du snart se selv.
39
00:02:54,675 --> 00:02:58,429
Det begynner nå. Det fjerde riket.
40
00:03:04,977 --> 00:03:07,605
Jeg er sulten, Eva, min kjære.
41
00:03:08,230 --> 00:03:10,441
På tide å spise, Adolf.
42
00:03:37,384 --> 00:03:40,554
ØSTERRIKE
43
00:03:42,890 --> 00:03:45,059
Et opus, kjære.
44
00:03:45,059 --> 00:03:45,976
Magnum.
45
00:03:46,977 --> 00:03:47,811
Takk.
46
00:03:48,479 --> 00:03:50,105
God Von Glootens dag.
47
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Til deg også.
48
00:03:55,903 --> 00:03:57,905
God Von Glootens dag.
49
00:04:00,950 --> 00:04:03,494
God Von Glootens dag.
50
00:04:07,331 --> 00:04:09,208
God Von Glootens dag.
51
00:04:36,694 --> 00:04:37,945
God Von Glootens dag.
52
00:04:38,278 --> 00:04:39,822
God Von Glootens dag.
53
00:04:40,698 --> 00:04:42,783
Disse smørskulpturene er til å dø for.
54
00:04:42,992 --> 00:04:45,369
Kona mi vant i fjor.
55
00:04:45,953 --> 00:04:50,040
Von Glootens dag i 1971,
årets smørskulptør.
56
00:04:50,416 --> 00:04:52,459
Hun laget en Brady Bunch av smør.
57
00:04:53,002 --> 00:04:55,796
Her er historien
om en mann ved navn Brady.
58
00:04:58,507 --> 00:05:00,884
Engelsken din er skarp.
59
00:05:01,760 --> 00:05:05,055
Har du bodd i Von Glooten hele livet?
60
00:05:05,264 --> 00:05:08,017
Alle 66 årene. Og du?
61
00:05:08,475 --> 00:05:10,602
Nei. Jeg er her på jobb.
62
00:05:11,770 --> 00:05:16,233
- Hvor lenge har du eid butikken?
- Vi har hatt den i mange generasjoner.
63
00:05:18,402 --> 00:05:19,737
Så besynderlig.
64
00:05:20,404 --> 00:05:25,868
For da jeg gikk inn,
så jeg en fordypning i dørkarmen
65
00:05:26,035 --> 00:05:30,414
på størrelse med en spesiell gjenstand
som de kaller mezuza.
66
00:05:32,458 --> 00:05:33,542
Jødene.
67
00:05:34,626 --> 00:05:38,464
De satte dem i dørene sine for å vise
en kontrakt mellom dem og guden deres.
68
00:05:39,131 --> 00:05:43,719
For å vise verden at det var
et jødisk hjem eller en jødisk butikk.
69
00:05:43,719 --> 00:05:46,764
Det gjorde livene og jobbene
enklere for mange.
70
00:05:48,766 --> 00:05:49,892
Er du jøde?
71
00:05:51,351 --> 00:05:53,520
- Unnskyld?
- Er du jøde?
72
00:05:56,190 --> 00:05:57,066
Nei.
73
00:06:00,277 --> 00:06:04,364
Er du jøde?
74
00:06:07,159 --> 00:06:08,452
Jeg er ikke jøde.
75
00:06:09,912 --> 00:06:13,999
Er det ikke det en jøde ville ha sagt?
Jøder kan skjule seg åpenlyst.
76
00:06:14,166 --> 00:06:16,543
- Jøder er veldig snarrådige.
- Hvorfor...
77
00:06:17,961 --> 00:06:22,883
- Det er 1972.
- Men spørsmålet er tidløst.
78
00:06:23,175 --> 00:06:24,802
Jeg vil at du skal dra.
79
00:06:29,014 --> 00:06:32,810
Jeg nevnte at jeg er her med jobben,
ikke her generelt sett.
80
00:06:33,727 --> 00:06:35,813
Spesifikt her.
81
00:06:36,522 --> 00:06:41,026
På Von Glooten godteribukk.
82
00:06:41,693 --> 00:06:43,737
Ved akkurat denne disken.
83
00:06:44,780 --> 00:06:46,323
I forretninger.
84
00:06:47,116 --> 00:06:50,702
- Hva slags forretninger?
- Kvalitetskontroll.
85
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
Jeg er ikke den du tror jeg er.
86
00:06:57,584 --> 00:06:58,961
Jeg sverger.
87
00:07:00,087 --> 00:07:02,589
Det gir oss litt av en gåte.
88
00:07:02,965 --> 00:07:06,718
Før krigen bodde det 1000 jøder
her i byen.
89
00:07:07,261 --> 00:07:10,347
Det kom ordre om å deportere dem.
90
00:07:10,931 --> 00:07:15,853
22. juli 1942. Men de forsvant.
91
00:07:17,271 --> 00:07:20,649
Kanskje de tok på seg et kors,
92
00:07:20,858 --> 00:07:23,318
tok ned mezuzaene og ble kristne.
93
00:07:23,694 --> 00:07:27,406
Men de kan ikke være kristne.
94
00:07:28,657 --> 00:07:30,742
En rotte kan vel ikke være en løve?
95
00:07:33,120 --> 00:07:37,207
Så jeg spør en siste gang.
96
00:07:38,542 --> 00:07:40,586
- Er du jøde?
- Nei.
97
00:07:40,586 --> 00:07:43,881
- Så hvor er de?
- Det er vanskelig å...
98
00:07:45,174 --> 00:07:47,801
La meg hjelpe deg å huske.
99
00:07:50,429 --> 00:07:53,140
Ordføreren, legen.
100
00:07:54,474 --> 00:07:56,435
Slakteren, til og med lærerne.
101
00:07:56,560 --> 00:08:00,564
De samlet sammen jødene
og plasserte dem i kornlåven,
102
00:08:00,689 --> 00:08:03,984
og de låste dørene.
103
00:08:04,568 --> 00:08:07,529
Og så ga de dem til nazistene.
104
00:08:07,654 --> 00:08:08,655
Nazistene...
105
00:08:09,448 --> 00:08:12,701
Nazistene sendte dem
med tog til konsentrasjonsleirene.
106
00:08:23,378 --> 00:08:26,173
- Så dette var...
- En jødes butikk.
107
00:08:26,548 --> 00:08:28,091
Derav mezuzaen.
108
00:08:29,760 --> 00:08:32,512
Etter at de ble likvidert,
tok jeg over butikken.
109
00:08:32,512 --> 00:08:35,390
Så klart. Man må ha noen
til å passe jujubene.
110
00:08:35,390 --> 00:08:39,728
- Og forretningene har gått...
- Strykende? Ja.
111
00:08:40,270 --> 00:08:42,648
Bra jobbet.
112
00:08:42,773 --> 00:08:46,151
Takk skal du ha.
En glede å handle med deg.
113
00:08:51,365 --> 00:08:54,326
{\an8}Marcia, Marcia, Marcia.
114
00:08:55,535 --> 00:08:59,790
Jøder kan skjule seg åpenlyst.
Jøder er veldig snarrådige.
115
00:09:02,542 --> 00:09:08,048
Jeg er her på grunn av et spøkelse
som dro gjennom byen på slutten av krigen.
116
00:09:09,591 --> 00:09:14,304
Det går en sporvei noen kilometer unna.
Stopper ved havnen i Genova.
117
00:09:15,430 --> 00:09:18,892
- Hvor skulle han?
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
118
00:09:19,017 --> 00:09:22,312
Jeg tror du gjør det.
Hitlers spor fører hit.
119
00:09:22,437 --> 00:09:28,235
Fra Führerbunker til München
til Berghof i Obersalzberg,
120
00:09:29,111 --> 00:09:32,572
over Alpene og hit. Von Glooten.
121
00:09:33,907 --> 00:09:37,536
Det jeg må vite, er hvor han skulle.
122
00:09:39,621 --> 00:09:41,456
Hvor skulle der Führer?
123
00:09:48,171 --> 00:09:50,590
Valle de los Sueños.
124
00:10:01,476 --> 00:10:02,352
Hvorfor...
125
00:10:05,188 --> 00:10:11,194
Hvorfor ga Gud deg øyne, om ikke for
å rette opp i det når du ser noe galt?
126
00:10:13,363 --> 00:10:16,533
Du trenger dem åpenbart ikke.
127
00:12:07,310 --> 00:12:13,233
JEGERE
128
00:12:28,081 --> 00:12:32,085
Kom, mine venner.
Det ser ut som dere har sett et spøkelse.
129
00:12:33,086 --> 00:12:35,589
Er det så vanskelig å forstå?
130
00:12:37,466 --> 00:12:39,009
Hvordan kan jeg forklare det?
131
00:12:39,176 --> 00:12:45,098
Det er en gammel spøk
om en mann som heter Schleffner.
132
00:12:46,600 --> 00:12:48,477
{\an8}1975
TO ÅR FØR MEYERS DØD
133
00:12:48,477 --> 00:12:50,937
{\an8}Trofast mann.
Mer trofast enn Sandy Koufax.
134
00:12:51,146 --> 00:12:54,774
En dag ser Schleffner TV hjemme.
135
00:12:55,442 --> 00:12:59,029
Og han ser på TV at det blir storm.
136
00:12:59,154 --> 00:13:02,532
Han ser en bil kjøre forbi
med en løytnant som roper til ham:
137
00:13:02,741 --> 00:13:06,620
"Schleffner, bli med oss.
Vi tar deg med høyere opp."
138
00:13:06,828 --> 00:13:10,081
Schleffner sier:
"Gud redder meg. Bare dra dere."
139
00:13:10,332 --> 00:13:13,543
Det går et par timer.
Nå er han i andre etasje.
140
00:13:14,461 --> 00:13:17,047
Han er der
fordi han kan ikke være nedenunder.
141
00:13:17,047 --> 00:13:20,050
Vannet stiger. Han ser ut vinduet.
142
00:13:20,842 --> 00:13:23,678
Han ser en båt komme forbi huset.
143
00:13:23,929 --> 00:13:29,935
Båten stopper, og de sier: "Schleffner,
kom. Vi tar deg med høyere opp."
144
00:13:30,519 --> 00:13:35,106
Han sier: "Slapp av.
Gud redder meg. Det går bra."
145
00:13:35,649 --> 00:13:39,653
Han ser opp, og som ved et mirakel
ser han et helikopter.
146
00:13:40,028 --> 00:13:43,073
Fyren henger ut av helikopteret
og skriker ned:
147
00:13:43,365 --> 00:13:47,118
"Schleffner, du må komme.
Vi tar deg med høyere opp."
148
00:13:47,369 --> 00:13:51,581
Schleffner sier: "Nei. Gud redder meg.
Det går bra. Dere kan dra."
149
00:13:51,915 --> 00:13:55,460
Så han dør. Han er død.
150
00:13:55,585 --> 00:13:59,297
Han kommer til himmelen og ser Gud.
151
00:13:59,756 --> 00:14:05,220
Roper til ham:
"Gud, jeg hadde stor tro på deg.
152
00:14:05,387 --> 00:14:09,015
"Hvordan kunne du etterlate meg
i stormen for å dø?"
153
00:14:09,391 --> 00:14:12,185
Gud snur seg mot ham.
"Schleffner", sier han.
154
00:14:13,061 --> 00:14:14,729
"Hva faen vil du ha fra meg?
155
00:14:16,565 --> 00:14:18,191
"Jeg sendte en bil.
156
00:14:20,860 --> 00:14:22,821
"Jeg sendte en båt.
157
00:14:24,614 --> 00:14:27,158
"Jeg sendte et jævla helikopter.
158
00:14:28,618 --> 00:14:32,038
"Schleffner, du er en idiot."
159
00:14:33,707 --> 00:14:35,083
Forstår dere?
160
00:14:36,001 --> 00:14:39,337
Vi tolker feil hele tiden,
og det sier man ikke.
161
00:14:39,337 --> 00:14:41,006
Drink...
162
00:14:56,479 --> 00:15:00,692
- Vil du ha en drink til?
- Nei takk.
163
00:15:32,182 --> 00:15:33,516
Er det noe i veien?
164
00:15:45,278 --> 00:15:46,780
Skal vi ikke prøve?
165
00:15:46,780 --> 00:15:49,824
Du kan ombestemme deg
og sikkert føle deg bedre.
166
00:15:53,453 --> 00:15:54,621
Nei.
167
00:16:59,519 --> 00:17:01,563
Vi sees vel igjen i morgen?
168
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Jonah.
169
00:17:55,200 --> 00:17:56,659
Kjære, jeg er hjemme.
170
00:18:04,626 --> 00:18:06,878
Herregud, Ted Bundy.
171
00:18:08,922 --> 00:18:09,756
Hva er det?
172
00:18:12,467 --> 00:18:15,470
Jeg lover å ikke kalle deg Erik Estrada
under sex igjen.
173
00:18:20,308 --> 00:18:23,144
Du er så rar.
174
00:18:24,354 --> 00:18:29,818
Greit. Fra mannen som strigråt
da han så Bambi.
175
00:18:31,027 --> 00:18:34,030
Alle gråter under Bambi. Du er...
176
00:18:36,115 --> 00:18:37,492
Du er et monster.
177
00:18:38,743 --> 00:18:40,495
Jeg er så sliten.
178
00:18:44,165 --> 00:18:48,837
Det er det som skjer når du er oppe
hele natten på biblioteket.
179
00:18:57,929 --> 00:19:00,932
- Masser armen min, da.
- Nei. Seriøst?
180
00:19:01,724 --> 00:19:02,642
Greit.
181
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
Og ingen snorking.
182
00:19:06,396 --> 00:19:10,191
Vil ikke stryke på psykologieksamen
pga. bihulene til forloveden min.
183
00:19:11,359 --> 00:19:13,319
Jeg sier det med den største ømhet.
184
00:19:23,162 --> 00:19:24,414
Jeg elsker deg.
185
00:19:27,667 --> 00:19:29,252
Jeg elsker deg, Sam.
186
00:19:51,399 --> 00:19:54,360
Jeg sa at forskningen min
har fokus på mimetisk begjær.
187
00:19:54,360 --> 00:19:57,530
Og jeg vil starte egen praksis
i London om noen år.
188
00:19:57,655 --> 00:19:59,949
Han sa han gjerne vil ha hjelp.
189
00:20:00,074 --> 00:20:03,870
- Vil Agulian ha deg som assistent?
- Professor Morty la inn et godt ord.
190
00:20:03,995 --> 00:20:06,331
{\an8}"Hun er flink til å være kvinne." Idiot.
191
00:20:06,789 --> 00:20:10,919
- Jeg er faen meg den beste.
- Du er den beste.
192
00:20:12,629 --> 00:20:13,796
Jeg er stolt av deg.
193
00:20:18,009 --> 00:20:21,262
Moren min ringte styggtidlig,
194
00:20:21,721 --> 00:20:26,976
og maste om at hun ville invitere
alle du vil i bryllupet.
195
00:20:27,477 --> 00:20:30,939
Til og med i siste liten.
Kanskje en tremenning du ikke vet om.
196
00:20:31,064 --> 00:20:34,859
- Eller en venn fra Cleveland.
- Du er den eneste jeg trenger.
197
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
Sam.
198
00:20:36,361 --> 00:20:38,947
Kom igjen. Vi fortsetter.
Vi kommer for sent.
199
00:20:51,459 --> 00:20:55,380
Sinatra kommer bort til meg.
Han sier: "Meyer Offerman."
200
00:20:55,630 --> 00:20:59,592
For en stemme han hadde.
Jeg sa: "Hallo. Ja. Mr. Sinatra."
201
00:20:59,717 --> 00:21:01,844
Han sier: "Jeg har noe til deg."
202
00:21:01,970 --> 00:21:06,516
Han gir meg en konvolutt
med et blått bånd rundt.
203
00:21:07,225 --> 00:21:11,646
Jeg åpnet den, og inni var det en sjekk.
204
00:21:12,689 --> 00:21:17,819
Hundre tusen dollar
til den jødiske rettferdighetsligaen.
205
00:21:18,361 --> 00:21:22,532
Og så sier han på perfekt jiddisk:
206
00:21:27,620 --> 00:21:31,124
"Man kan ikke tømme havet med en skje."
207
00:21:32,333 --> 00:21:36,129
Goyen gir vekk en formue til jødene.
208
00:21:36,254 --> 00:21:40,508
Hvordan skjer det?
Barnevakten hans var jøde.
209
00:21:41,009 --> 00:21:43,553
Og han var glad i henne. Der har du det.
210
00:21:44,262 --> 00:21:48,224
Jeg tenkte: "Jeg håper alle oppdras
211
00:21:48,683 --> 00:21:51,602
"av dem verden ber oss om å hate."
212
00:21:53,938 --> 00:21:55,648
Men det...
213
00:22:08,786 --> 00:22:09,620
Går det bra?
214
00:22:12,915 --> 00:22:15,251
Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg bare...
215
00:22:19,881 --> 00:22:22,633
Hva tenker du på?
216
00:22:28,806 --> 00:22:30,808
Hvorfor den desperate telefonen i går?
217
00:22:32,351 --> 00:22:33,853
Jeg vet ikke.
218
00:22:35,521 --> 00:22:38,900
Men jeg føler meg vel løssluppen,
på en måte.
219
00:22:38,900 --> 00:22:40,151
Du har skyldfølelse.
220
00:22:41,652 --> 00:22:44,655
Ja. Du bærer skyldfølelsen
for det du har gjort.
221
00:22:45,698 --> 00:22:48,743
Eller det du tror du har gjort.
222
00:22:51,370 --> 00:22:53,915
Husker da du kom til synagogen
for første gang.
223
00:22:54,082 --> 00:22:55,917
Du hadde vært her i noen måneder.
224
00:22:55,917 --> 00:22:59,712
Husker du hva juniorrabbineren sa
til den unge mannen, Meyer?
225
00:23:02,215 --> 00:23:05,218
"Man kan ikke være skyldig i å overleve."
226
00:23:07,428 --> 00:23:10,098
Det er mange som har overlevd
på disse benkene.
227
00:23:10,264 --> 00:23:16,562
Alle sliter med skyldfølelsen.
Men det er en velsignelse å overleve.
228
00:23:17,980 --> 00:23:21,984
- Du ble utvalgt, Meyer.
- Ble jeg utvalgt?
229
00:23:22,193 --> 00:23:25,571
Ja. Hashem valgte deg.
230
00:23:30,535 --> 00:23:31,369
Så...
231
00:23:32,829 --> 00:23:35,289
- Fint å se deg.
- Du var til stor hjelp, rabbi.
232
00:23:49,720 --> 00:23:53,766
- Dette kom til deg, Mr. Offerman.
- Bra. Takk, Annette.
233
00:23:54,475 --> 00:23:58,437
Nei, jeg kan ikke gjøre det. Jeg kan ikke.
234
00:24:12,827 --> 00:24:15,204
{\an8}HALLO WILHELM
235
00:24:21,419 --> 00:24:22,920
Hvor fikk du dette?
236
00:24:23,254 --> 00:24:25,339
- Sir?
- Hvem ga dette til deg?
237
00:24:25,339 --> 00:24:28,217
En mann? Kanskje et bud?
238
00:24:28,551 --> 00:24:32,305
- Fra hvor? Hvilket firma sendte det?
- Jeg snakket ikke med ham.
239
00:24:32,763 --> 00:24:35,474
- Hvordan så han ut?
- Eldre.
240
00:24:35,975 --> 00:24:38,436
- Han var eldre.
- Er alt i orden?
241
00:24:38,436 --> 00:24:42,607
Det går fint. Jeg er bare litt tufs.
242
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Be Paul om å komme med bilen.
243
00:24:47,737 --> 00:24:52,408
Annette, finn ut hvilket firma
som leverte brevet.
244
00:24:52,992 --> 00:24:56,621
Om budet du så,
kommer tilbake, ring meg straks.
245
00:25:02,001 --> 00:25:06,380
Jeg snakker ikke med faren min.
Jeg har ikke sett søsknene mine.
246
00:25:06,547 --> 00:25:10,092
Jeg har ikke besøkt mors grav
på langt nær så mye som hun fortjener.
247
00:25:10,092 --> 00:25:14,639
Og jeg kranglet med Maria.
Jeg skjøv henne unna.
248
00:25:16,182 --> 00:25:17,433
Kvinnen jeg elsket.
249
00:25:19,227 --> 00:25:23,439
Jeg har jobbet, fader,
250
00:25:25,900 --> 00:25:27,485
i to lange år.
251
00:25:31,948 --> 00:25:33,741
Og det har oppslukt meg.
252
00:25:40,915 --> 00:25:45,169
Svart, homofil, katolsk kvinne. Sikkert
ikke sånn du trodde dagen skulle begynne.
253
00:25:45,169 --> 00:25:46,671
Barnet mitt.
254
00:25:48,297 --> 00:25:50,925
Du kan begynne med sju Fader vår.
255
00:25:54,553 --> 00:25:59,392
Men for homofilien
må du gjøre alvorlige botsøvelser.
256
00:25:59,517 --> 00:26:03,271
Fader, jeg tror du er forvirret.
Kjærlighet er ingen synd.
257
00:26:03,646 --> 00:26:06,732
Ikke i min Guds øyne.
Jeg er ikke her for å skrifte.
258
00:26:07,525 --> 00:26:09,026
Jeg skal høre deg gjøre det.
259
00:26:11,153 --> 00:26:13,698
Biskop Christian Prentz, du er arrestert
260
00:26:14,031 --> 00:26:16,117
for brudd på USAs immigrasjonslov.
261
00:26:16,409 --> 00:26:18,077
Og for rollen som kollaboratør
262
00:26:18,077 --> 00:26:21,122
og morder i nazistregimet
i Litauen i 1941.
263
00:26:21,247 --> 00:26:22,290
Nei!
264
00:26:22,415 --> 00:26:25,668
Da SS marsjerte inn i Vilnius,
265
00:26:26,085 --> 00:26:31,299
tryglet lillebroren min denne mannen,
266
00:26:31,632 --> 00:26:34,093
en prest, om å redde oss.
267
00:26:34,427 --> 00:26:37,638
Presten tok lillebroren min etter nakken.
268
00:26:37,930 --> 00:26:40,516
Og han ropte til SS-mennene...
269
00:26:44,353 --> 00:26:45,646
"Dere glemte en."
270
00:26:46,480 --> 00:26:51,777
Jeg så en prest ta en baby
fra morens armer.
271
00:26:52,778 --> 00:26:58,659
Jeg trodde det var for å redde den.
I stedet drepte han barnet.
272
00:26:59,702 --> 00:27:03,164
Når jeg lukker øynene om natta,
er det alt jeg ser.
273
00:27:03,164 --> 00:27:06,167
Det er alt jeg ser nå.
274
00:27:10,838 --> 00:27:13,215
Dere har ikke bevis på lovbrudd.
275
00:27:13,341 --> 00:27:15,092
Utlever ham til Litauen.
276
00:27:15,259 --> 00:27:18,596
Litauiske myndigheter avslår
alle utleveringsforespørsler.
277
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
- Vi må stille ham for retten.
- Saken er tynn.
278
00:27:22,475 --> 00:27:27,146
Dere beviste ikke at fader Balkus
endret identitet til biskop Prentz.
279
00:27:27,313 --> 00:27:31,400
- De overlevende identifiserte ham.
- Det er 30 år siden, agent Morris.
280
00:27:31,400 --> 00:27:35,404
Traumer påvirker hukommelsen.
Prentz er et fyrtårn i samfunnet.
281
00:27:35,696 --> 00:27:40,785
En biskop i den katolske kirken.
Dette er ikke en mekaniker fra Ohio.
282
00:27:41,577 --> 00:27:44,997
Vi har lett etter ham i to år.
283
00:27:45,289 --> 00:27:46,874
Snakket med øyenvitner.
284
00:27:46,999 --> 00:27:50,086
Besøkt graver, overlevd på gulasj.
285
00:27:52,463 --> 00:27:55,299
Dommer, han drepte et barn
med egne hender.
286
00:28:00,388 --> 00:28:02,223
Bishop Prentz er fader Balkus.
287
00:28:03,599 --> 00:28:05,518
Og du vil ikke gjøre noe?
288
00:28:05,976 --> 00:28:11,148
I rettssalen min er jeg bundet
av loven, ikke det som er rett.
289
00:28:12,066 --> 00:28:15,111
Er loven rettferdig?
Følelsene mine er uviktige.
290
00:28:16,821 --> 00:28:21,409
Vil dere skape rettferd?
Dere burde ha gitt meg en bedre sak.
291
00:28:45,683 --> 00:28:46,809
Du sovnet...
292
00:28:49,228 --> 00:28:50,187
Hvor lenge sov jeg?
293
00:28:51,147 --> 00:28:52,022
Tjue minutter.
294
00:30:05,846 --> 00:30:07,056
Hallo, Biff.
295
00:30:13,062 --> 00:30:13,979
Ta den på.
296
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
Vi har rundt to minutter før de avbryter.
297
00:30:24,114 --> 00:30:26,116
Jeg har ventet i over et år på dette.
298
00:30:26,909 --> 00:30:29,578
Jeg fant ut
at siden du ble stasjonert her,
299
00:30:29,703 --> 00:30:31,872
kom du tilbake årlig for å få påfyll.
300
00:30:31,872 --> 00:30:36,085
Griser husker
hvor de beste trøflene vokser.
301
00:30:38,003 --> 00:30:39,255
Hvor er vennene dine?
302
00:30:41,340 --> 00:30:44,093
Oppløste du bandet, Yoko?
303
00:30:45,636 --> 00:30:48,430
Var det på grunn av
det som skjedde i Spania?
304
00:30:50,641 --> 00:30:52,977
Jeg hørte om hva du gjorde.
305
00:30:53,894 --> 00:30:57,231
Se hva han gjorde mot deg. Meyer.
306
00:30:59,358 --> 00:31:01,235
Se hva han gjorde deg til.
307
00:31:01,443 --> 00:31:03,904
- Tiden er ute.
- Vent.
308
00:31:04,238 --> 00:31:06,532
Du vil ikke drepe meg. Tro meg.
309
00:31:06,782 --> 00:31:10,786
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg kan gi deg noe.
310
00:31:11,036 --> 00:31:14,582
- En som er større enn meg.
- Du er nok.
311
00:31:14,707 --> 00:31:16,667
Og etter deg er jeg ferdig.
312
00:31:16,667 --> 00:31:19,044
Den største premien du kan tenke deg.
313
00:31:20,713 --> 00:31:21,922
Adolf Hitler.
314
00:31:26,343 --> 00:31:27,344
Tiden er ute.
315
00:31:27,344 --> 00:31:31,265
Tror du faktisk
han begikk selvmord i en bunker i 1945?
316
00:31:31,265 --> 00:31:35,519
At liket hans ble brent av russerne
og skjelettet aldri funnet?
317
00:31:35,644 --> 00:31:37,062
Er det det du tror?
318
00:31:37,396 --> 00:31:40,941
Du tror ikke at Stalin ville laget
piñata av skinnet hans
319
00:31:41,108 --> 00:31:44,403
og hengt opp liket
på Den røde plass så alle kunne se det?
320
00:31:45,446 --> 00:31:48,657
Ikke tro meg. Tro dine egne øyne.
321
00:31:48,824 --> 00:31:51,410
Du så henne. Obersten.
322
00:31:51,869 --> 00:31:56,624
Hun var en del av eventyret.
Han og henne i bunkeren.
323
00:31:57,916 --> 00:31:59,001
Oberst?
324
00:32:02,546 --> 00:32:03,756
Visste du ikke det?
325
00:32:05,633 --> 00:32:07,593
Eva Braun.
326
00:32:08,344 --> 00:32:13,599
For alle de årene siden sendte
Die Spinne dem gjennom rømningsruter.
327
00:32:13,849 --> 00:32:19,396
Hitler, Eva, Goebbels, Mengele.
Berlin til Alpene,
328
00:32:19,688 --> 00:32:23,609
til Genova til en trygg havn.
Alle veier går gjennom Genova.
329
00:32:26,070 --> 00:32:29,615
Trodde du ikke de hadde en rømningsplan?
330
00:32:39,124 --> 00:32:40,084
Hvor?
331
00:32:42,836 --> 00:32:45,172
Valle de los Sueños.
332
00:32:47,508 --> 00:32:49,635
Hvorfor avslører du ham om han lever?
333
00:32:51,011 --> 00:32:54,473
Tror du jeg er en hedersmann?
Jeg er en kakerlakk.
334
00:32:55,015 --> 00:32:58,686
Jeg kan hjelpe deg med å finne ham.
Jeg kan ta deg med til ham.
335
00:32:58,686 --> 00:33:01,063
Du finner ham aldri selv.
336
00:33:02,564 --> 00:33:03,857
La meg leve,
337
00:33:04,650 --> 00:33:09,613
så gir jeg deg Adolf Hitler
i kjøtt og blod.
338
00:33:09,613 --> 00:33:11,657
Hva er det som foregår her?
339
00:33:27,548 --> 00:33:28,382
Ikke si noe.
340
00:33:41,061 --> 00:33:43,939
SHALOM JÆVLER
341
00:33:49,862 --> 00:33:55,784
"Til Estelle, klemmer og kvetcher.
342
00:33:57,578 --> 00:33:58,746
"Danny Rohr."
343
00:34:03,792 --> 00:34:07,004
- Hvem får autografen min?
- Kan du skrive den til Millie?
344
00:34:09,173 --> 00:34:14,094
Hva med: "Til Millie.
Sender deg dine 50 % av fortjenesten
345
00:34:14,094 --> 00:34:19,600
"fra boka i ettermiddag.
I gjeld til deg for alltid. Danny."
346
00:34:21,310 --> 00:34:23,812
Bare de siste to årene
har Holocaust gått på NBC,
347
00:34:23,937 --> 00:34:27,483
Chuck Allen skrev avsløringen,
overlevende snakker i hele verden.
348
00:34:27,483 --> 00:34:29,443
Det er fantastisk.
349
00:34:29,651 --> 00:34:33,405
Så jeg skrev en bok.
Kalte det en konspirasjonsthriller.
350
00:34:33,572 --> 00:34:36,283
Nå selger den mer enn Garps bok.
351
00:34:36,283 --> 00:34:40,746
- FBI-agent Melanie Moritz.
- Navnet ditt hadde aldri blitt godkjent.
352
00:34:41,997 --> 00:34:46,543
Agenten min sier
at Mike Nichols vil kjøpe rettighetene.
353
00:34:47,044 --> 00:34:48,420
Jeg vet ikke hvem det er.
354
00:34:48,420 --> 00:34:51,799
Men om denne hvite jenta skal spille meg,
knuser jeg deg.
355
00:34:52,174 --> 00:34:53,258
Jeg tror deg.
356
00:34:55,636 --> 00:34:58,931
Jeg hørte om biskop Prentz.
357
00:35:01,099 --> 00:35:04,603
Ja. De siste to årene av livet mitt.
358
00:35:06,104 --> 00:35:09,233
Og i desember er han tilbake i Pasadena
359
00:35:09,233 --> 00:35:11,652
og holder julefest. Fri mann.
360
00:35:14,279 --> 00:35:16,782
Kom du bare for å klage, eller...
361
00:35:21,954 --> 00:35:23,831
- Har du funnet dem?
- Hvem?
362
00:35:23,997 --> 00:35:26,208
- Jegerne.
- Jegerne?
363
00:35:26,834 --> 00:35:29,628
- Hvorfor skulle de...
- Stoppe? Forsvinne?
364
00:35:30,712 --> 00:35:34,508
Jeg er ikke CIA. Jeg vet bare
at ingen flere nazister har dukket opp.
365
00:35:35,259 --> 00:35:37,261
Jegerne later til å være borte.
366
00:35:38,428 --> 00:35:42,307
Kanskje de tok alle og pensjonerte seg.
Kanskje de skilte lag.
367
00:35:42,891 --> 00:35:44,059
Eller kanskje...
368
00:35:45,102 --> 00:35:48,313
Kanskje noe verre.
Kanskje noen av dem er døde.
369
00:35:51,275 --> 00:35:54,069
Hvorfor vil du vite det?
370
00:36:11,753 --> 00:36:17,092
Hei. Det er Ruth og Jonah.
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
371
00:36:17,509 --> 00:36:19,553
Hei. Det er meg.
372
00:36:23,181 --> 00:36:24,725
Fint å høre stemmen hennes.
373
00:36:26,351 --> 00:36:29,396
Kjente henne ikke engang,
og jeg liker å høre den.
374
00:36:29,980 --> 00:36:32,482
Skulle ønske jeg hadde
mammas stemme et sted.
375
00:36:34,943 --> 00:36:36,236
Jeg burde ha ringt deg.
376
00:36:41,283 --> 00:36:44,661
Jeg ble bare opptatt. Og på et vis
377
00:36:45,579 --> 00:36:51,168
lot jeg det gå to år uten å kontakte deg.
378
00:36:55,964 --> 00:36:57,507
Kanskje...
379
00:37:00,761 --> 00:37:03,430
Kanskje jeg ringte
for å spørre om noe annet.
380
00:37:04,806 --> 00:37:05,974
Spørre...
381
00:37:08,685 --> 00:37:14,232
- Spørre om du fortsatt...
- For å fortsette, legg på 25 cent.
382
00:37:18,195 --> 00:37:21,698
Tidligere i dag ble tiltalen mot
biskop Prentz fra Pasadena henlagt,
383
00:37:21,698 --> 00:37:24,910
etter at han ble forvekslet
med fader Balkus fra Litauen.
384
00:37:24,910 --> 00:37:27,704
Han takket sine støttespillere
385
00:37:27,704 --> 00:37:30,582
og sa at troen hjalp ham gjennom krisen.
386
00:37:30,582 --> 00:37:33,835
Og han tror
at Gud vil straffe de virkelige synderne.
387
00:37:44,721 --> 00:37:48,058
Vi er fremme, Mr. Offerman.
Endelig hjemme.
388
00:37:50,352 --> 00:37:51,561
Kjør rundt kvartalet.
389
00:37:51,895 --> 00:37:54,147
- Sir?
- Kjør rundt kvartalet.
390
00:38:03,740 --> 00:38:06,910
Hvem andre kan vite det?
391
00:39:02,632 --> 00:39:03,759
Hallo.
392
00:39:05,218 --> 00:39:06,178
Hallo?
393
00:39:09,306 --> 00:39:10,223
Frau Zuchs?
394
00:39:10,682 --> 00:39:11,516
Ja?
395
00:39:12,517 --> 00:39:13,518
Gertrude Zuchs?
396
00:39:14,144 --> 00:39:18,106
Konner. Zuchs var pikenavnet mitt.
Kan jeg hjelpe deg med noe?
397
00:39:20,358 --> 00:39:23,820
Jeg er fra folketellingsstyret.
398
00:39:23,945 --> 00:39:26,573
Jeg leter etter Wilhelm Zuchs.
399
00:39:27,282 --> 00:39:28,241
Broren din.
400
00:39:30,327 --> 00:39:31,661
Broren min er død.
401
00:39:31,828 --> 00:39:34,081
Han døde for 35 år siden.
402
00:39:37,542 --> 00:39:40,128
Har noen ringt angående ham nylig?
403
00:39:40,128 --> 00:39:42,089
Angående Wilhelm?
404
00:39:42,798 --> 00:39:43,632
Nei.
405
00:39:43,965 --> 00:39:47,135
Hvorfor skulle noen ringe
angående broren min?
406
00:39:47,135 --> 00:39:51,306
Noen ganger blir det krøll.
Bekrefter bare.
407
00:39:51,306 --> 00:39:53,141
Takk for at du tok deg tid.
408
00:40:12,661 --> 00:40:14,496
Herregud. Hva er det?
409
00:40:16,331 --> 00:40:17,290
Sam.
410
00:40:17,290 --> 00:40:18,500
Alt i orden.
411
00:40:20,919 --> 00:40:21,795
Alt i orden.
412
00:40:26,216 --> 00:40:27,759
- Er du sikker?
- Ja.
413
00:40:28,385 --> 00:40:30,345
Helvete. Claude er her.
414
00:40:31,847 --> 00:40:35,267
- Han er ikke så ille.
- Han er faktisk det.
415
00:40:45,944 --> 00:40:47,696
Jeg glemte å nevne det.
416
00:40:47,696 --> 00:40:50,740
Professor Morell vil
at jeg skal dra på en forskningstur.
417
00:40:50,740 --> 00:40:52,951
- Hvor da?
- Israel.
418
00:40:53,285 --> 00:40:56,872
- Sier det er rundt to uker.
- To uker?
419
00:40:56,997 --> 00:41:01,668
Ja. Han sier jeg får nok
til å endelig gjøre ferdig oppgaven min.
420
00:41:03,587 --> 00:41:04,838
Så er det endelig over.
421
00:41:06,840 --> 00:41:09,801
Skynd deg tilbake.
422
00:41:18,435 --> 00:41:19,811
- Endelig.
- Hallo.
423
00:41:19,978 --> 00:41:22,564
- Dere hadde nettopp sex, hva?
- Hold kjeft.
424
00:41:23,273 --> 00:41:25,734
De blir franske. La oss drikke oss fulle.
425
00:41:25,859 --> 00:41:26,985
Dette er sangen min.
426
00:41:30,780 --> 00:41:32,532
Synger han også?
427
00:41:41,333 --> 00:41:44,294
- Hvem er Meyer?
- Hva?
428
00:41:46,630 --> 00:41:50,967
Du skrek navnet hans i søvne. Meyer.
429
00:41:54,137 --> 00:41:55,555
Jeg kjenner ingen Meyer.
430
00:42:48,900 --> 00:42:49,943
Jeg har deg.
431
00:42:53,613 --> 00:42:58,118
Om du skal følge meg rundt
og legge igjen små kjærlighetsbrev,
432
00:42:58,243 --> 00:43:00,578
kan vi like godt ta en drink først.
433
00:43:01,371 --> 00:43:04,165
Det er en bar der. Vi kan snakke.
434
00:43:05,166 --> 00:43:07,919
- Snakker du engelsk?
- Ja.
435
00:43:08,336 --> 00:43:09,337
Bra.
436
00:43:10,088 --> 00:43:11,172
Her.
437
00:43:15,969 --> 00:43:18,847
Kom. Sett deg. Alt i orden.
438
00:43:22,350 --> 00:43:25,270
Kanskje du skal legge bort kniven.
439
00:43:29,357 --> 00:43:30,400
Bra.
440
00:43:31,776 --> 00:43:37,532
Om du ville ha en audiens hos meg,
måtte du bare spørre.
441
00:43:40,869 --> 00:43:43,288
Jeg vet hvem du er.
442
00:43:44,080 --> 00:43:46,750
Så klart. Du er en ulv.
443
00:43:47,125 --> 00:43:51,421
Og en ulv lukter en annen ulv
på mange kilometers avstand.
444
00:43:51,629 --> 00:43:54,591
Selv om det er en ulv i fåreklær?
445
00:43:57,594 --> 00:43:59,179
Jeg husker deg.
446
00:44:00,764 --> 00:44:05,727
C-avdelingen. Hammerschmidt. Fritz.
447
00:44:07,103 --> 00:44:11,566
Jeg glemmer aldri et ansikt.
Og se på deg nå. Hva gjør du?
448
00:44:12,067 --> 00:44:15,487
Sånn kan ikke en hauptsturmführer se ut.
449
00:44:15,653 --> 00:44:17,614
Dette er ikke den du er.
450
00:44:19,699 --> 00:44:21,785
Det har vært så vanskelig.
451
00:44:24,788 --> 00:44:26,164
I mange år.
452
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Å leve i skyggene.
453
00:44:31,836 --> 00:44:37,801
Frondheim sendte så mange av oss
gjennom rømningsrutene,
454
00:44:38,176 --> 00:44:42,555
så bare etterlot de oss her
for å klare oss selv.
455
00:44:42,972 --> 00:44:46,101
- Det er derfor jeg har kommet.
- Jeg er glad du gjorde det.
456
00:44:46,267 --> 00:44:50,814
Men ikke kom til meg sånn du gjorde,
med trusler.
457
00:44:50,814 --> 00:44:52,357
Snikende.
458
00:44:53,400 --> 00:44:56,319
Jeg er bare glad du har funnet meg.
459
00:44:59,406 --> 00:45:00,907
Hvordan fant du meg?
460
00:45:01,241 --> 00:45:04,369
Om du kan finne meg, hva med Wiesenthal?
461
00:45:04,661 --> 00:45:08,123
- Hva med Mossad?
- Frondheim sporet meg opp.
462
00:45:09,124 --> 00:45:11,501
Han tok meg med hjem til seg
i Connecticut,
463
00:45:11,835 --> 00:45:15,797
og sa at vi kunne skape oppstyr
om vi utpresset noen av
464
00:45:15,964 --> 00:45:17,966
mennene han hjalp med å forsvinne.
465
00:45:18,508 --> 00:45:22,429
Han hadde en mappe over aliasene
til mennene han hadde hjulpet.
466
00:45:23,096 --> 00:45:25,473
Han sa at for noen år siden
467
00:45:26,891 --> 00:45:30,145
så han navnet ditt i avisen.
468
00:45:30,979 --> 00:45:33,022
Han så imperiet du hadde skapt.
469
00:45:35,275 --> 00:45:39,195
- Han ville ha sin del.
- Ja, Frondheim.
470
00:45:41,698 --> 00:45:45,577
Connecticut? Bor han
i et stort hus, Fritz?
471
00:45:46,744 --> 00:45:49,164
Ja, jeg vil si det.
472
00:45:49,289 --> 00:45:54,627
Deler ikke pengene sine,
men sender deg for å ta deg av meg.
473
00:45:54,752 --> 00:45:58,590
- Beklager.
- Ikke beklag deg. Hva?
474
00:45:58,923 --> 00:46:03,887
Det er Frondheim som er slangen.
Det er han som presser deg.
475
00:46:04,429 --> 00:46:06,723
Vender bror mot bror.
476
00:46:09,017 --> 00:46:14,939
Jeg tar deg med hjem.
Gir deg mat. Får orden på deg.
477
00:46:15,815 --> 00:46:19,611
Så skriver jeg en sjekk til deg.
478
00:46:20,361 --> 00:46:22,030
Får deg på fote igjen.
479
00:46:23,615 --> 00:46:26,910
- Mener du det?
- Så klart. Drikk opp.
480
00:46:27,452 --> 00:46:31,206
Jeg vet ikke engang hvilken vei
som er hjem. Og jeg er ikke full engang.
481
00:46:31,372 --> 00:46:36,211
Ja, her er det.
482
00:46:36,544 --> 00:46:40,965
Dette er veien. Jeg bor
noen kvartaler unna, rett der nede.
483
00:46:42,383 --> 00:46:45,637
Det er merkelig, bror.
484
00:46:46,971 --> 00:46:50,141
Ulver kan lukte hverandre
på mange kilometers avstand.
485
00:46:50,642 --> 00:46:54,354
Jeg vet ikke hvordan de gjør det. Pelsen?
486
00:46:55,063 --> 00:46:57,607
Pisset? Blodet?
487
00:46:58,608 --> 00:47:03,363
Men nå som jeg tenker over det,
kjenner jeg ikke lukten av deg.
488
00:47:39,399 --> 00:47:42,735
- Du burde ikke være her.
- Jeg vet det.
489
00:47:44,279 --> 00:47:46,656
Om du drar nå, skal jeg ikke si noe.
490
00:47:47,198 --> 00:47:49,117
- Jeg sverger.
- Jeg kan ikke gjøre det.
491
00:47:54,205 --> 00:47:58,459
Du må innrømme hva du gjorde. Hvem du er.
492
00:48:03,548 --> 00:48:07,010
- Jeg er ikke den mannen.
- Du er det.
493
00:48:09,721 --> 00:48:12,223
Innrøm hvem du er.
494
00:48:15,351 --> 00:48:16,227
Jeg kan ikke.
495
00:48:23,526 --> 00:48:25,278
Du må gjøre dette.
496
00:48:27,739 --> 00:48:29,073
Forstår du?
497
00:48:35,705 --> 00:48:36,998
- Jeg nekter.
- Du skal.
498
00:48:39,751 --> 00:48:43,004
Du er en kristen kvinne. Ikke sant?
499
00:48:47,008 --> 00:48:49,469
Han ville ikke ønsket dette.
500
00:48:52,513 --> 00:48:55,391
Du er ikke en morder.
Du er en Guds kvinne.
501
00:49:24,379 --> 00:49:30,051
Faen! Faen!
502
00:49:38,351 --> 00:49:40,395
Biskop, går det bra der inne?
503
00:50:11,509 --> 00:50:12,510
Hvem er det?
504
00:50:21,352 --> 00:50:22,437
Hvem er det?
505
00:50:32,363 --> 00:50:33,489
Hvem er det?
506
00:50:46,627 --> 00:50:47,837
Ringte du?
507
00:50:49,589 --> 00:50:50,715
Jeg fant noe.
508
00:52:19,971 --> 00:52:21,848
Jeg trodde svin var mørt.
509
00:52:23,599 --> 00:52:25,977
Tygg sakte, mein Führer.
510
00:52:27,478 --> 00:52:29,522
Det er bra for fordøyelsesbesværet.
511
00:52:31,566 --> 00:52:32,441
Sett deg.
512
00:52:32,775 --> 00:52:33,609
Spis.
513
00:52:34,110 --> 00:52:34,944
Takk.
514
00:54:10,498 --> 00:54:12,500
Tekst: Heidi Rabbevåg
515
00:54:12,500 --> 00:54:14,585
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg