1 00:00:17,059 --> 00:00:21,147 Diese sechs kosten 49 Cent. Das ist zu teuer. - Ja, aber das sind Gurken. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,108 Die müssten billiger sein. 3 00:00:24,483 --> 00:00:27,486 Das wären fünf. Für einen Dollar sollte man zehn kriegen. 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,865 Vielleicht mache ich einen Pie aus denen hier. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,200 Ich kauf eine ... 6 00:00:46,213 --> 00:00:47,673 Das ist zu teuer. 7 00:00:49,258 --> 00:00:52,344 Lass uns gehen. Wir müssen gehen. 8 00:01:00,561 --> 00:01:02,438 Er kauft Melonen 9 00:01:02,813 --> 00:01:04,482 auf dem Markt, 10 00:01:06,650 --> 00:01:09,528 als würde er in diese Welt gehören. 11 00:01:10,946 --> 00:01:13,574 Ich werde alles Notwendige veranlassen. 12 00:01:14,158 --> 00:01:16,035 Ich informiere meine Kontakte 13 00:01:16,410 --> 00:01:19,038 und werde den Bürgermeister miteinbeziehen. 14 00:01:19,413 --> 00:01:21,707 Sein Büro hat dich nicht durchgestellt? 15 00:01:22,166 --> 00:01:25,628 Nein. - Du kannst sicher sein, meinen Anruf 16 00:01:26,253 --> 00:01:27,922 werden sie durchstellen. 17 00:01:29,757 --> 00:01:33,928 Ich wäre nicht hergekommen, wenn ich mich an jemand anderen wenden könnte. 18 00:01:34,345 --> 00:01:36,263 Ich freue mich, dass du hier bist. 19 00:01:36,806 --> 00:01:38,974 Nach 30 Jahren bist du hier. 20 00:01:40,976 --> 00:01:43,103 Eine Fügung des Schicksals. 21 00:01:43,479 --> 00:01:46,982 Ich habe immer wieder etwas über dich in der Zeitung gelesen. 22 00:01:48,901 --> 00:01:51,111 Und jetzt hier zu sein, in diesem 23 00:01:51,487 --> 00:01:53,447 riesigen Zimmer ... 24 00:01:55,491 --> 00:02:00,871 Na ja, es ist etwas größer als unsere Unterkunft auf der Bolsli-Straße, nicht? 25 00:02:01,247 --> 00:02:02,748 Es ist größer, 26 00:02:03,123 --> 00:02:06,001 aber es ist auch leerer. 27 00:02:08,420 --> 00:02:12,299 Weißt du, es ist eines der Grauen des Krieges, 28 00:02:12,675 --> 00:02:16,136 wie man sich an Menschen erinnert. Für mich ... 29 00:02:16,512 --> 00:02:20,266 Ich habe alle Fotos von meinen Eltern verloren. 30 00:02:20,641 --> 00:02:23,435 Sie existieren jetzt als kleine Erinnerungen. 31 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 Nur sein Kinn 32 00:02:26,105 --> 00:02:29,275 und ihre Wimpern. - Sommersprossen. 33 00:02:29,650 --> 00:02:32,778 Meine Mutter. Ich sehe nur noch ihre Sommersprossen. 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,822 Aber du ... 35 00:02:35,197 --> 00:02:39,243 Ich hatte gedacht, ich könnte dich nie vergessen. 36 00:02:39,618 --> 00:02:42,329 Und irgendwie siehst du ... 37 00:02:42,705 --> 00:02:45,708 Du siehst anders aus als in meiner Erinnerung. 38 00:02:46,083 --> 00:02:48,210 Wir sind älter geworden. 39 00:02:48,586 --> 00:02:51,213 Das sind wir. - Wir sind müde geworden. 40 00:02:52,006 --> 00:02:55,092 Das ist wahr. - Wir haben uns verändert. 41 00:02:56,176 --> 00:02:57,887 Wie seltsam. 42 00:02:58,262 --> 00:03:00,097 Wie seltsam. 43 00:03:00,472 --> 00:03:02,975 Ich muss immer hinschauen, da. 44 00:03:05,269 --> 00:03:07,813 Mein furchtbares Machwerk dort. 45 00:03:09,982 --> 00:03:11,775 Ja. Dein furchtbares Machwerk. 46 00:03:12,151 --> 00:03:16,572 Es geht über die Tinte hinaus und weit unter die Haut, Meyer. 47 00:03:18,782 --> 00:03:21,493 Ich habe oft an diesen Tag gedacht, 48 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 weil ich dir so vieles sagen wollte. 49 00:03:24,872 --> 00:03:26,874 So viel. Dann nehme ich den Bus, 50 00:03:27,249 --> 00:03:31,712 fahre all die Häuserblocks entlang, all die Jahre. Und jetzt bin ich hier. 51 00:03:32,087 --> 00:03:34,757 Und es fällt mir so schwer ... 52 00:03:36,342 --> 00:03:37,968 Ich war so traurig, 53 00:03:38,344 --> 00:03:41,805 als du gegangen bist, weil er dich zu all dem gezwungen hatte. 54 00:03:42,181 --> 00:03:45,601 Aber bloß ein Brief und eine Halskette? 55 00:03:46,602 --> 00:03:51,398 Warum konntest du deine Trauer nicht mit mir teilen? - Das wollte ich, aber 56 00:03:51,774 --> 00:03:53,025 wenn 57 00:03:53,400 --> 00:03:55,945 wir die Last geteilt hätten ... 58 00:03:56,320 --> 00:04:00,491 Ich weiß nicht ... Sie wäre mir irgendwie schwerer vorgekommen. 59 00:04:00,866 --> 00:04:04,203 Als Naomi geboren wurde, unsere wunderbare Tochter, 60 00:04:04,578 --> 00:04:10,626 verwandelte sich all die Trauer, die ich verspürte, in Wut. Sie war dein Kind. 61 00:04:11,293 --> 00:04:15,339 Wie konntest du einfach gehen? Ich habe auch den Krieg durchgemacht. 62 00:04:16,090 --> 00:04:20,219 Warum musste ich sie allein großziehen? - Ruth, bitte. 63 00:04:21,178 --> 00:04:22,513 Als sie starb, 64 00:04:22,888 --> 00:04:25,808 verschwand das Licht aus meinem Leben. 65 00:04:26,183 --> 00:04:28,602 Und bald fühlte ich gar nichts mehr. 66 00:04:29,520 --> 00:04:33,482 Und warum auch? Was gab es denn zu fühlen? Ach ... 67 00:04:33,857 --> 00:04:37,611 Wusstest du überhaupt, dass unsere Tochter gestorben ist? 68 00:04:38,570 --> 00:04:39,863 Ja. 69 00:04:43,701 --> 00:04:46,328 Und warum bist du nicht zu mir gekommen? 70 00:04:46,704 --> 00:04:49,915 Weil du weißt, was ich getan habe. - Ja. Das weiß ich. 71 00:04:50,290 --> 00:04:52,501 Für mich. Um mir das Leben zu retten. 72 00:04:52,876 --> 00:04:55,212 Ich weiß, was du getan hast. 73 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 Als unsere Tochter starb, 74 00:04:57,798 --> 00:05:00,426 trat ein neues Licht in mein Leben. 75 00:05:00,759 --> 00:05:02,803 Ihr Sohn, Jonah. 76 00:05:03,178 --> 00:05:06,557 Und ich fühlte wieder etwas. Dass durch diesen kleinen Jungen 77 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 alles gut werden würde. 78 00:05:10,019 --> 00:05:14,565 Ich rede übrigens von deinem Enkel. Dummerweise sieht er dir ähnlich. 79 00:05:14,940 --> 00:05:17,901 Nicht die Haare oder die Augen. Er besitzt das Licht. 80 00:05:18,277 --> 00:05:20,779 Das Licht, das du einmal hattest. 81 00:05:21,155 --> 00:05:25,451 Und ich lasse nicht zu, dass sie es auslöschen. Weder der Mann auf dem Markt 82 00:05:25,826 --> 00:05:28,912 noch sonst jemand. Nicht so wie bei dir, Meyer. 83 00:05:30,914 --> 00:05:33,792 Ich werde ihn für immer beschützen. 84 00:05:34,877 --> 00:05:38,839 Ich weiß nicht, warum ich dir das alles erzählt habe. 85 00:05:39,214 --> 00:05:41,300 Ich bin jetzt still. 86 00:05:44,386 --> 00:05:49,349 Dann können wir vielleicht einfach hier sitzen. Ist doch schön. 87 00:05:49,808 --> 00:05:52,061 Schweigend. Und einfach ... 88 00:05:55,606 --> 00:05:57,191 Was denkst du gerade? 89 00:06:02,196 --> 00:06:04,865 Was für ein großes Zimmer das ist. 90 00:06:05,240 --> 00:06:08,285 Was für ein großes, leeres Zimmer. 91 00:06:09,745 --> 00:06:12,206 Wie seltsam, Meyer. 92 00:06:12,915 --> 00:06:14,625 Wie seltsam. 93 00:07:54,600 --> 00:07:56,059 Meyer! 94 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 Ich bin hier, Meyer, ich hab dich. 95 00:08:19,291 --> 00:08:20,792 Meyer! 96 00:08:40,145 --> 00:08:41,980 Meyer, ich bin hier. 97 00:08:49,071 --> 00:08:51,365 Meyer. Meyer, wach auf. 98 00:09:13,679 --> 00:09:15,305 Es tut mir leid, Ma. 99 00:09:19,935 --> 00:09:23,355 "Operation Paperclip"? "Das Vierte Reich"? 100 00:09:23,730 --> 00:09:26,775 Und Sie brannten ganz allein eine Fabrik voller Nazis nieder, 101 00:09:27,150 --> 00:09:31,238 bevor sie ein Virus freisetzen konnten? In Maissirup? - Ganz genau. 102 00:09:31,613 --> 00:09:35,033 Weil Sie weißen Arschlöcher die Nazis hergebracht haben. 103 00:09:35,409 --> 00:09:38,370 Sie haben sie an den Schwänzen übers Meer gezogen. 104 00:09:38,745 --> 00:09:41,915 Sie haben eine ziemlich flinke Zunge, Morris. - Danke. 105 00:09:42,291 --> 00:09:45,836 Ich wurde nicht mit einem goldenen Löffel gefüttert, wie Sie. - Bitte. 106 00:09:46,211 --> 00:09:48,130 Was zählt, sind Beweise. 107 00:09:48,505 --> 00:09:50,674 Sie haben nur eine abgebrannte Fabrik 108 00:09:51,049 --> 00:09:53,677 und den Mord an einem Jungen in einem Comicladen. 109 00:09:54,052 --> 00:09:56,346 Alles andere sind Gerüchte. 110 00:09:56,847 --> 00:10:00,475 Wie ... kleine grüne Männer in Area 51. 111 00:10:01,560 --> 00:10:04,229 Agent Grimsby wird alles bestätigen. 112 00:10:04,604 --> 00:10:07,774 Nun, Agent Grimsby ist heute Morgen in den Ruhestand gegangen. 113 00:10:08,150 --> 00:10:12,195 Er hat gepackt und die Stadt verlassen. Und so sehr wir es versuchen, 114 00:10:12,696 --> 00:10:15,073 wir können ihn einfach nicht finden. 115 00:10:16,116 --> 00:10:18,243 Danke, dass Sie hergekommen sind. 116 00:10:18,618 --> 00:10:20,287 Wir nehmen Ihre ... 117 00:10:20,662 --> 00:10:24,207 Ihre Einschätzung der Ereignisse zur Kenntnis. Ach, und ... 118 00:10:24,583 --> 00:10:28,879 Sie behalten das für sich. Solche wilden Spekulationen 119 00:10:29,254 --> 00:10:33,050 richten mehr Schaden an, als dass sie den Beteiligten etwas nützen. 120 00:10:40,223 --> 00:10:41,808 Meyer? 121 00:10:45,187 --> 00:10:46,646 Meyer. 122 00:10:47,022 --> 00:10:48,065 Hey. 123 00:10:50,567 --> 00:10:54,154 Fliegt von 'ner Scheißbrücke und überlebt. Sieh dich an. 124 00:10:54,529 --> 00:10:57,157 Mann! Du hast Blumen bekommen, von jedem 125 00:10:57,532 --> 00:11:00,535 New Yorker Bürgermeister. Von Premierministern ... 126 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 Bestimmt auch von Präsidenten. 127 00:11:03,955 --> 00:11:05,248 Sieh dich an. 128 00:11:05,624 --> 00:11:08,043 Wie sieht's aus, geht's dir gut? 129 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 Ich muss mich ausruhen. 130 00:11:10,545 --> 00:11:14,925 Ja, du ... Okay, klar. Wenn du irgendwas brauchst, kann ich ... 131 00:11:15,300 --> 00:11:17,761 Ich hol dir, was du brauchst. Geht's dir gut? 132 00:11:18,136 --> 00:11:19,971 Mir ist nicht 133 00:11:20,347 --> 00:11:22,474 nach Besuch. Okay? 134 00:11:23,141 --> 00:11:27,938 Besuch? Okay. Klar. Besuch ... Ich bin dein Enkel. Was redest du da? 135 00:11:31,441 --> 00:11:33,276 Tut mir leid. - Okay. Ich ... 136 00:11:33,652 --> 00:11:36,405 In Ordnung. Ich geh schon. - Nein. - Ist okay. 137 00:11:36,780 --> 00:11:37,864 Ich ... 138 00:11:39,074 --> 00:11:40,242 Was denn? 139 00:11:41,368 --> 00:11:42,953 Ich dachte, 140 00:11:43,787 --> 00:11:45,914 dass du es wärst. 141 00:11:46,873 --> 00:11:48,583 Was meinst du? 142 00:11:51,002 --> 00:11:53,880 Harriet ist zu ... 143 00:11:55,090 --> 00:11:56,633 impulsiv. 144 00:11:57,467 --> 00:12:00,720 Und Lonny ist zu dämlich und ... 145 00:12:01,346 --> 00:12:04,933 Joe ist zu belastet. 146 00:12:06,017 --> 00:12:07,227 Roxy 147 00:12:07,602 --> 00:12:09,563 zu idealistisch. 148 00:12:09,938 --> 00:12:11,565 Und Mindy ... 149 00:12:12,649 --> 00:12:13,775 Mindy ist 150 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 zu zermürbt. 151 00:12:16,027 --> 00:12:18,113 Du warst derjenige. 152 00:12:18,488 --> 00:12:20,407 Es ist dein Geburtsrecht. 153 00:12:21,575 --> 00:12:23,910 Dein Geburtsrecht, dein Erbe. 154 00:12:24,703 --> 00:12:28,790 Zu tun, was notwendig war. 155 00:12:31,918 --> 00:12:33,420 Sie anzuführen. 156 00:12:33,795 --> 00:12:36,131 Die Jagd anzuführen. 157 00:12:36,506 --> 00:12:40,051 Das versteh ich nicht. Hab ich was falsch gemacht? Was denn? 158 00:12:40,427 --> 00:12:43,722 Du hättest ihn töten müssen, Jonah. 159 00:12:44,347 --> 00:12:48,977 Du hattest die Gelegenheit. - Ihn töten? Millie war doch dabei. 160 00:12:49,352 --> 00:12:52,063 Entschuldigungen ... - Er ist doch im Gefängnis. 161 00:12:52,439 --> 00:12:55,150 Hinter Gittern. - Das war der Wolf auch. 162 00:12:55,525 --> 00:12:56,985 Hinter Gittern. 163 00:12:57,360 --> 00:13:00,572 Aber er wird da drin vor sich hin gären. 164 00:13:00,947 --> 00:13:04,159 Und er wird im Handumdrehen wieder frei sein. 165 00:13:04,743 --> 00:13:06,244 Jonah ... 166 00:13:06,620 --> 00:13:08,955 So ein wunderbarer Junge. 167 00:13:09,331 --> 00:13:11,124 Ich dachte, du wärst 168 00:13:11,500 --> 00:13:12,792 mir ähnlich. 169 00:13:16,505 --> 00:13:18,757 Aber ich sehe ganz deutlich, 170 00:13:20,175 --> 00:13:23,053 dass du ein Junge bist. 171 00:13:24,012 --> 00:13:25,889 Nur ein Junge. 172 00:13:28,558 --> 00:13:30,519 Nein. Nein, du irrst dich. 173 00:13:30,894 --> 00:13:33,939 Ich kann tun, was nötig ist. Ich ... 174 00:13:34,314 --> 00:13:37,234 Ich kann die Jagd anführen. Ich kann alles sein. 175 00:13:37,609 --> 00:13:41,238 Ich kann das. - Du warst es nicht. Nicht, als es wirklich drauf ankam. 176 00:13:41,613 --> 00:13:45,909 Woher soll ich das denn wissen? Die ganze Zeit ... - Wörter sind klein. 177 00:13:47,035 --> 00:13:49,496 Taten sind gigantisch. 178 00:13:49,871 --> 00:13:53,208 Hör mir einfach zu. Lass mich erklären, wie ich das sehe. 179 00:13:53,583 --> 00:13:55,502 Worte sind unbedeutend. 180 00:13:55,877 --> 00:13:58,547 Taten sind Giganten. 181 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 Kannst du nicht ... - Ich möchte jetzt allein sein. 182 00:14:02,133 --> 00:14:05,011 Aber ... - Ich muss jetzt allein sein. 183 00:14:10,559 --> 00:14:11,810 Geh. 184 00:14:13,645 --> 00:14:16,231 Lass mich etwas ruhen. 185 00:14:44,467 --> 00:14:45,927 Na bitte. 186 00:14:47,971 --> 00:14:52,058 Bootys Mom isst endlich wieder, hat meine Mom gesagt. 187 00:14:52,809 --> 00:14:57,522 Hat 'n Stück Limetten-Pie gegessen, nachdem der Arsch verhaftet wurde. 188 00:14:58,773 --> 00:15:00,984 Ich mein ... Das ist doch was. 189 00:15:03,069 --> 00:15:05,447 Ich hätt ihn kaltmachen können. 190 00:15:06,781 --> 00:15:09,159 Ich hätt ihn töten können und ich ... 191 00:15:09,909 --> 00:15:11,494 Ich hatte die Chance 192 00:15:11,870 --> 00:15:14,205 und ich hab sie nicht genutzt. 193 00:15:16,082 --> 00:15:18,376 Meyer konnte mich nicht mal ansehen. 194 00:15:19,711 --> 00:15:21,630 Nicht mal in meine Richtung. 195 00:15:23,089 --> 00:15:25,717 Im Grunde hat er mich 'nen Feigling genannt. 196 00:15:26,092 --> 00:15:28,345 Feigling? Hm ... 197 00:15:30,055 --> 00:15:32,974 Na ja, über Spiderman haben sie das auch gesagt. 198 00:15:33,850 --> 00:15:35,644 Und über Jean Grey. 199 00:15:36,019 --> 00:15:40,023 Und Dick Grayson. Bis sie den Bösewicht umgelegt haben. 200 00:15:40,398 --> 00:15:42,359 Und sich bewiesen haben. 201 00:15:45,695 --> 00:15:47,155 Oh Mist. 202 00:15:47,906 --> 00:15:51,451 Meine Mom bringt mich um. Ich hab gesagt, bis neun hab ich gepackt. 203 00:15:52,327 --> 00:15:53,662 Ich ruf dich an. 204 00:15:54,037 --> 00:15:56,581 Ja, klar. - Alles gut? - Ja. Wir sehen uns. 205 00:16:02,712 --> 00:16:05,632 Die Akten über den Wolf. Was hast du darin gefunden? - Nicht viel. 206 00:16:06,007 --> 00:16:08,510 Deine Safta hat sie mitgenommen. 207 00:16:25,068 --> 00:16:26,945 Wie merkwürdig. 208 00:16:28,446 --> 00:16:29,864 Orange. 209 00:16:31,116 --> 00:16:32,534 Orangen. 210 00:16:32,909 --> 00:16:34,577 Ringelblumen. 211 00:16:35,370 --> 00:16:37,163 Bengalische Tiger. 212 00:16:37,914 --> 00:16:39,666 Halloween. 213 00:16:40,166 --> 00:16:41,835 Raschelnde Herbstblätter. 214 00:16:42,210 --> 00:16:44,879 Die Golden Gate Bridge. Kürbis-Pie. 215 00:16:47,006 --> 00:16:50,802 Für Buddhisten die Farbe der Erleuchtung. 216 00:16:51,177 --> 00:16:53,430 Der höchste Zustand der Perfektion. 217 00:16:53,805 --> 00:16:56,433 Für Hindus der Schatten der heiligen Wanderer. 218 00:16:56,808 --> 00:17:01,688 Und unter Elisabeth I. war es ausschließlich Adligen vorbehalten. 219 00:17:02,063 --> 00:17:04,649 Teils rot, teils gelb. 220 00:17:05,024 --> 00:17:07,068 Keine vollwertigen Könige, 221 00:17:07,444 --> 00:17:09,279 aber auch keine Bauern. 222 00:17:10,530 --> 00:17:12,031 Wie merkwürdig. 223 00:17:17,537 --> 00:17:18,788 Und, 224 00:17:19,664 --> 00:17:21,374 schwarzer Hofnarr, 225 00:17:22,041 --> 00:17:24,544 was führt dich zu meinem Thron? 226 00:17:25,628 --> 00:17:27,589 Ich habe ein Angebot für Sie. 227 00:17:27,964 --> 00:17:31,426 Mildernde Umstände für den Mord an dem jungen Mann im Comicladen, 228 00:17:31,801 --> 00:17:34,929 wenn Sie über das Vierte Reich aussagen. 229 00:17:37,390 --> 00:17:40,143 Die wollen Sie zum Schweigen bringen, stimmt's? 230 00:17:45,356 --> 00:17:48,777 Das heißt, ich bin Ihre letzte Hoffnung. 231 00:17:49,652 --> 00:17:51,488 Um Ihre Geschichte zu beweisen. 232 00:17:51,863 --> 00:17:54,032 Sie wollen einen Handel. 233 00:17:56,034 --> 00:17:57,327 Mannomann. 234 00:17:57,702 --> 00:18:01,831 Wenn der Judenjunge hören könnte, dass Sie meine Strafe verringern wollen. 235 00:18:02,957 --> 00:18:05,251 Er wäre ja so enttäuscht. 236 00:18:05,877 --> 00:18:06,920 Tja ... 237 00:18:08,463 --> 00:18:12,550 Einer schwarzen mongoloiden Schlampe erzähle ich 238 00:18:12,926 --> 00:18:14,093 gar nichts. 239 00:18:17,847 --> 00:18:20,016 Dann sind Sie selbst schuld. 240 00:18:23,102 --> 00:18:24,187 Ach, Millie. 241 00:18:29,818 --> 00:18:35,365 Ich bin so froh, dass ich Sie vor dem Spielzeugladen am Leben gelassen habe. 242 00:18:35,740 --> 00:18:40,662 Denn eines Tages, wenn ich mit dem Blut Ihrer Freundin Maria besudelt bin 243 00:18:41,287 --> 00:18:44,666 und das Messer, mit dem ich sie in Stücke geschnitten habe, 244 00:18:45,041 --> 00:18:47,001 an Ihre Kehle drücke, 245 00:18:48,169 --> 00:18:52,507 wird Ihnen klar werden: Sie hätten den Jungen mich töten lassen sollen. 246 00:18:52,882 --> 00:18:54,133 Mann. 247 00:18:54,509 --> 00:18:58,346 Ich darf meine Polaroid nicht vergessen, denn Ihren Gesichtsausdruck 248 00:18:58,721 --> 00:19:00,890 werd ich festhalten wollen. 249 00:19:20,702 --> 00:19:22,871 Wo ist die Scheißakte? Mann ... 250 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 Irgendwas über den Wolf. 251 00:19:27,750 --> 00:19:29,210 Na los. 252 00:19:38,386 --> 00:19:39,888 Der Wolf. 253 00:19:44,893 --> 00:19:48,521 Man munkelte, die Alliierten wären schon in der Nähe. 254 00:19:56,237 --> 00:20:00,074 Und dann kamen sie. Die Engel in Grün. 255 00:20:00,450 --> 00:20:02,827 Und zum ersten Mal seit Jahren 256 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 verspürten wir wieder Freiheit. 257 00:20:18,092 --> 00:20:22,680 Und da, zum ersten Mal, nachdem er seine Welt für meine aufgegeben hatte, 258 00:20:23,056 --> 00:20:25,391 sah ich ihn wieder. 259 00:20:27,852 --> 00:20:29,604 Meyerle. 260 00:20:31,314 --> 00:20:32,774 Meyer. - Ruth. 261 00:20:43,618 --> 00:20:45,286 Mein Meyer 262 00:20:48,957 --> 00:20:52,043 bestand nur noch aus Haut und Knochen. 263 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 Und dann sahen wir ihn. 264 00:21:16,567 --> 00:21:19,278 Unser Monster. Unseren Golem. 265 00:21:20,279 --> 00:21:23,491 Den Wolf. Endlich war er verhaftet worden, 266 00:21:23,866 --> 00:21:25,952 von den Sowjets. 267 00:21:27,328 --> 00:21:32,458 Monatelang waren wir im Auffanglager und erholten uns langsam, 268 00:21:32,834 --> 00:21:36,838 während die Nazis in ihren Zellen im Lager schmorten. 269 00:21:39,257 --> 00:21:42,010 Und er, mein Geliebter, 270 00:21:42,385 --> 00:21:44,595 dieser Mann des Lichts, 271 00:21:44,971 --> 00:21:47,306 war finster geworden. 272 00:21:47,682 --> 00:21:52,687 Er hatte immer wieder denselben Albtraum, jede Nacht. 273 00:21:53,062 --> 00:21:55,815 Was hast du? Was ist denn? 274 00:21:56,190 --> 00:21:57,275 Hey. 275 00:21:59,444 --> 00:22:00,903 Was ist denn? 276 00:22:10,204 --> 00:22:12,415 Derselbe Traum wie immer. 277 00:22:12,790 --> 00:22:16,502 Ich gehe durch das Lager zu seiner Zelle, zerre ihn in den Wald. 278 00:22:16,878 --> 00:22:19,338 Ich zwinge ihn, sich hinzuknien und ... 279 00:22:19,714 --> 00:22:21,049 Und ... 280 00:22:21,716 --> 00:22:23,426 Ich spreche 281 00:22:23,801 --> 00:22:26,804 das Kaddisch für ihn. 282 00:22:27,847 --> 00:22:29,140 Warum? 283 00:22:31,851 --> 00:22:36,355 Warum verschwendest du deinen Atem auf ein Gebet für diesen Mann? 284 00:22:38,441 --> 00:22:42,361 Warum hast du Erbarmen mit diesem Mann? 285 00:22:43,946 --> 00:22:47,450 Ich muss für ihn beten, 286 00:22:47,825 --> 00:22:49,452 bevor ich ihn umbringe. 287 00:22:49,827 --> 00:22:52,789 Es sind die Monster in unserer Mitte, 288 00:22:53,164 --> 00:22:58,044 die unsere Gebete am meisten verdienen. 289 00:23:00,379 --> 00:23:02,924 Und dann bringe ich ihn um. 290 00:23:04,258 --> 00:23:06,469 Ich nehme ihm das Leben. 291 00:23:08,429 --> 00:23:10,640 Und er wird ein Nichts. 292 00:23:12,642 --> 00:23:14,435 Nur noch Schum davar. 293 00:23:16,479 --> 00:23:17,647 Liebling ... 294 00:23:18,022 --> 00:23:19,774 Der Wolf wünschte sich, 295 00:23:20,149 --> 00:23:24,070 Meyer zu sein. Er fand alles heraus, was es über ihn zu wissen gab. 296 00:23:24,445 --> 00:23:27,490 Bis auf die Dinge, die man nicht lernen kann. 297 00:23:27,865 --> 00:23:31,244 Und weil er nicht zu ihm werden konnte, wollte er das töten, 298 00:23:31,619 --> 00:23:34,539 was Meyer zu etwas Besonderem machte: seine Seele. 299 00:23:34,914 --> 00:23:36,457 Sein Licht. 300 00:23:44,632 --> 00:23:47,009 In dem Augenblick wurde mir klar, 301 00:23:47,385 --> 00:23:49,929 dass der Wolf sein Ziel erreicht hatte. 302 00:23:51,472 --> 00:23:55,643 Daher gelobte ich mir etwas, das ich bis heute mit mir trage, 303 00:23:56,018 --> 00:24:01,774 Jahre nachdem mich Meyer an jenem schicksalshaften 4. November verließ: 304 00:24:02,150 --> 00:24:05,862 Ich werde den Wolf finden und ich werde Gerechtigkeit üben. 305 00:24:06,237 --> 00:24:09,073 Bis er nur noch ein Nichts ist. 306 00:24:09,615 --> 00:24:12,785 Das ist eine Pflicht aus der Vergangenheit. 307 00:24:13,161 --> 00:24:16,914 Es ist eine Angelegenheit der Seele. 308 00:24:18,791 --> 00:24:20,668 "Angelegenheit der Seele" ... 309 00:24:22,086 --> 00:24:23,796 Angelegenheit der Seele ... 310 00:24:25,882 --> 00:24:28,176 Angelegenheit der Seele ... 311 00:24:28,551 --> 00:24:32,972 Iss etwas von der Suppe. Sie heilt alle körperlichen Schmerzen 312 00:24:33,347 --> 00:24:35,808 und alle Angelegenheiten der Seele. 313 00:24:36,184 --> 00:24:39,061 Schreib's ins Rezeptbuch. 314 00:24:40,938 --> 00:24:43,649 Schreib's ins Rezeptbuch. 315 00:25:13,137 --> 00:25:16,057 HÜHNERSUPPE 316 00:25:23,022 --> 00:25:24,607 Ich fass es nicht. 317 00:25:28,527 --> 00:25:30,488 Irgendwas über den Wolf? 318 00:25:40,623 --> 00:25:42,917 Wo bist du? Komm schon. 319 00:25:49,215 --> 00:25:50,549 Zuchs. 320 00:25:52,969 --> 00:25:55,513 GEHEIM 321 00:26:05,982 --> 00:26:07,858 ALLIIERTEN-FESTNAHMEPROTOKOLL 322 00:26:12,113 --> 00:26:14,073 Eine Liste der SS. 323 00:26:15,408 --> 00:26:16,492 Zuchs. 324 00:26:18,077 --> 00:26:22,873 "... entkam am 4. November 1945." 325 00:26:23,249 --> 00:26:24,959 1945. 326 00:26:25,334 --> 00:26:26,669 "Verschwunden." 327 00:26:27,670 --> 00:26:29,422 Verschwunden. 328 00:26:32,967 --> 00:26:35,094 Er entkam im November. 329 00:26:38,723 --> 00:26:42,351 Er hat all sein Geld an Friedrich Mann überwiesen. 330 00:26:42,727 --> 00:26:44,186 Ein Deckname. 331 00:26:46,230 --> 00:26:47,690 Friedrich Mann ... 332 00:26:48,524 --> 00:26:49,984 Ein Deckname ... 333 00:26:50,359 --> 00:26:51,736 Friedrich Mann ... 334 00:26:53,612 --> 00:26:55,072 Zuchs ... 335 00:26:56,157 --> 00:26:57,783 Friedrich Mann ... - Der Wolf ... 336 00:26:58,159 --> 00:27:00,619 ... schuf sich eine neue Identität. 337 00:27:00,995 --> 00:27:02,496 Ein Deckname. 338 00:27:02,872 --> 00:27:04,582 Friedrich Mann. 339 00:27:08,252 --> 00:27:12,006 ARZTPRAXIS HOLWORTHY, KRANTZ & MANN TERMIN AM 2. MAI 340 00:27:12,381 --> 00:27:14,175 Du hast ihn gefunden. 341 00:27:15,843 --> 00:27:17,303 Stimmt's? 342 00:27:20,389 --> 00:27:21,849 Stimmt's? 343 00:28:01,639 --> 00:28:05,267 Welcher Name soll in den Reisepass? 344 00:28:06,435 --> 00:28:07,520 Wie wär's 345 00:28:08,562 --> 00:28:11,065 mit Boris Frodski? 346 00:28:13,943 --> 00:28:16,404 Aber das ist ... mein Name. 347 00:28:39,927 --> 00:28:43,347 Wir machen keine halben Sachen, Genosse. 348 00:29:05,202 --> 00:29:08,122 Wie geht es Ihnen, Agent Morris? - Wer sind Sie? 349 00:29:08,497 --> 00:29:12,168 Elizabeth Handelman, Kongressabgeordnete. - Kongress? 350 00:29:12,543 --> 00:29:15,254 Sogar mein Büro ist größer als dieser Schuhkarton. 351 00:29:15,629 --> 00:29:19,675 Manhattan ist nicht mehr, was es mal war. Sie sollten nach Brooklyn ziehen. 352 00:29:20,050 --> 00:29:21,385 Was wollen Sie? 353 00:29:21,760 --> 00:29:27,641 Ich hörte von Ihrer Aussage über diese sogenannten Nazis, die unter uns sind. 354 00:29:28,017 --> 00:29:30,227 Wenn Sie mich zum Schweigen bringen wollen ... 355 00:29:30,603 --> 00:29:33,189 Sie haben meine Aufmerksamkeit, Agent Morris. 356 00:29:33,647 --> 00:29:36,525 Ich weiß Bescheid über "Operation Paperclip". 357 00:29:36,901 --> 00:29:38,652 Und über Agent Grimsby. 358 00:29:39,028 --> 00:29:41,030 Ich weiß, dass Nazis in den USA leben. 359 00:29:41,405 --> 00:29:45,201 Ich bin eine von wenigen Juden im Kongress. Eine Institution für Weiße 360 00:29:45,576 --> 00:29:49,246 und Blaublütige. Schon lange suche ich eine Möglichkeit, 361 00:29:49,622 --> 00:29:53,542 diese Leute zur Rechenschaft zu ziehen. Ich glaube, ich bin fündig geworden. 362 00:29:54,752 --> 00:29:58,964 Ich wollte keine Nazis jagen. Ich habe in einem Mordfall ermittelt. 363 00:29:59,340 --> 00:30:03,969 In den Institutionen fand ich Menschen, die Kriegsverbrecher unterstützt haben. 364 00:30:04,345 --> 00:30:07,556 Das ist meine Schlacht. - Die Sie verlieren werden. 365 00:30:07,932 --> 00:30:11,602 Ich biete Ihnen einen anderen Weg an. Die Monster selbst zu jagen. 366 00:30:11,977 --> 00:30:16,982 Eine Einheit zu bilden, die Nazis findet und verfolgt. Hier und im Ausland. 367 00:30:17,358 --> 00:30:22,238 Ich regel die Finanzierung. Niemand wird davon wissen, außer uns beiden 368 00:30:22,613 --> 00:30:24,949 und einem Team Ihrer Wahl. 369 00:30:26,992 --> 00:30:29,328 Es würde doch passen, oder? 370 00:30:29,703 --> 00:30:33,832 Eine Schwarze und eine Jüdin, die den Nazis Albträume bereiten. 371 00:30:36,335 --> 00:30:37,628 Also. 372 00:30:38,671 --> 00:30:40,089 Was meinen Sie? 373 00:31:12,913 --> 00:31:14,915 Hunter Smith, zu Dr. Mann. 374 00:31:32,600 --> 00:31:34,685 Passen Sie auf, junger Mann. 375 00:31:35,060 --> 00:31:39,106 Wenn die alten Schachteln der Upper West Side merken, dass ein Kind hier ist, 376 00:31:39,481 --> 00:31:44,403 werden sie mit ihren Porzellanreißzähnen versuchen, Ihnen das Blut auszusaugen. 377 00:31:46,280 --> 00:31:47,489 Also. 378 00:31:48,866 --> 00:31:50,701 Was kann ich für Sie tun? 379 00:31:51,076 --> 00:31:54,455 Ich schätze, weder Bauch- noch Gesichtsstraffung. 380 00:31:57,416 --> 00:31:59,627 Es ... Tja, ich hab nur ... 381 00:32:00,919 --> 00:32:04,048 Ich hatte vor Kurzem einen Unfall und ... 382 00:32:05,382 --> 00:32:07,593 Ich will nicht, dass das vernarbt. 383 00:32:17,019 --> 00:32:20,064 Na, dann schauen wir mal. Bitte, setzen Sie sich. 384 00:32:20,773 --> 00:32:21,982 Ja. 385 00:32:28,364 --> 00:32:32,576 Das ist sehr gute Arbeit. Das dürfte keine Narbe hinterlassen. 386 00:32:32,951 --> 00:32:36,914 Ich kann das sicherstellen. Ich bin gut darin, Narben zu entfernen. 387 00:32:38,040 --> 00:32:39,708 Keine Sorge. 388 00:33:04,942 --> 00:33:05,943 Gut. 389 00:33:06,652 --> 00:33:08,237 Dann mal los. 390 00:33:10,698 --> 00:33:12,116 Mal sehen. 391 00:33:13,659 --> 00:33:15,577 Es wird etwas piksen. 392 00:33:15,953 --> 00:33:17,204 Ja? 393 00:33:20,874 --> 00:33:21,792 Bereit? 394 00:33:23,752 --> 00:33:25,129 Und noch mal. 395 00:33:29,842 --> 00:33:31,885 Und noch mal. Eine noch. 396 00:33:33,971 --> 00:33:35,180 Das war's. 397 00:33:35,556 --> 00:33:37,015 Ja? 398 00:33:37,725 --> 00:33:39,518 Spüren Sie das? 399 00:33:39,893 --> 00:33:41,854 Ja. Ein bisschen. - Gut. 400 00:33:42,604 --> 00:33:45,149 Also, dann wollen wir mal. 401 00:33:46,108 --> 00:33:47,943 Sind Sie Deutscher? 402 00:33:49,987 --> 00:33:52,614 Ja. Ich bin dort geboren. 403 00:33:53,949 --> 00:33:55,868 Meine Familie kommt von da. 404 00:34:02,207 --> 00:34:04,877 Waren Sie während des Krieges dort? 405 00:34:09,006 --> 00:34:10,132 Allerdings. 406 00:34:15,554 --> 00:34:17,723 Dr. Mann, Mrs. Worth ist so weit. 407 00:34:20,434 --> 00:34:22,060 Ich bin hier fertig. 408 00:34:24,438 --> 00:34:25,606 Also. 409 00:34:28,901 --> 00:34:30,861 Keine Narben mehr. 410 00:34:35,032 --> 00:34:37,367 Die Schwester bringt Sie zur Tür. 411 00:35:52,693 --> 00:35:54,111 Warum? 412 00:35:55,445 --> 00:35:57,114 Warum? - Hast du ... 413 00:35:58,156 --> 00:36:01,243 Hast du den Jungen im Comicladen umgebracht? 414 00:36:09,251 --> 00:36:11,879 Aber wir haben dich jeden Abend ins Bett gebracht. 415 00:36:12,421 --> 00:36:14,840 Wir haben dich umarmt, geküsst ... 416 00:36:15,591 --> 00:36:19,803 Wir haben dir gesagt, dass wir stolz auf dich sind. Du durftest immer alles. 417 00:36:20,178 --> 00:36:21,972 Du hast die Lavalampe bekommen. 418 00:36:22,347 --> 00:36:23,974 Wir haben dich geliebt. 419 00:36:26,059 --> 00:36:28,395 Also ... Warum? 420 00:36:32,983 --> 00:36:34,902 Ich weiß nicht. 421 00:36:37,279 --> 00:36:38,697 Ich hab nicht ... 422 00:36:40,616 --> 00:36:41,992 gewusst ... 423 00:36:44,661 --> 00:36:46,914 Ich brauch Hilfe. 424 00:36:48,040 --> 00:36:51,084 Das ist ... Das ist die Hölle hier drin. 425 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 Das ist die Hölle, Mom. 426 00:36:54,546 --> 00:36:57,549 Wir besorgen dir einen Anwalt, Schätzchen, 427 00:36:57,925 --> 00:37:01,762 und wir holen dich hier raus. Und du bekommst die Hilfe, die du brauchst. 428 00:37:02,137 --> 00:37:03,263 Ja? 429 00:37:03,639 --> 00:37:05,557 Gut. - Okay. 430 00:37:08,518 --> 00:37:10,604 Besorgt am besten so einen 431 00:37:11,438 --> 00:37:13,357 jüdischen Anwalt. 432 00:37:14,149 --> 00:37:16,735 Man hört ja immer, die wären die besten. 433 00:37:56,358 --> 00:37:58,068 Sie sind aus Smolensk? 434 00:38:01,279 --> 00:38:04,491 Warum haben Sie das schönste Land der Welt verlassen? 435 00:38:05,075 --> 00:38:06,702 Wegen der Arbeit. 436 00:38:18,171 --> 00:38:22,384 UDSSR 437 00:38:24,886 --> 00:38:26,179 Willkommen zu Hause. 438 00:38:29,057 --> 00:38:31,059 Schön, zu Hause zu sein. 439 00:38:42,112 --> 00:38:43,238 Was ist? 440 00:38:43,613 --> 00:38:46,908 Was ist los? - Ich habe etwas für dich. 441 00:38:48,285 --> 00:38:49,661 Was? 442 00:38:51,371 --> 00:38:52,956 Worte sind klein. 443 00:38:53,331 --> 00:38:55,417 Taten sind Giganten. Stimmt's? 444 00:38:55,792 --> 00:38:58,545 Was ... Was willst du damit sagen? 445 00:38:58,920 --> 00:39:00,047 Was? 446 00:39:01,506 --> 00:39:04,092 Ich hab ihn gefunden. - Wen gefunden? 447 00:39:04,468 --> 00:39:06,762 Ich habe ihn gefunden. 448 00:39:18,148 --> 00:39:19,357 Der Wolf. 449 00:39:22,903 --> 00:39:24,404 Lieber Gott. 450 00:39:25,697 --> 00:39:26,948 Das ist er. 451 00:39:29,117 --> 00:39:30,202 Komm. 452 00:39:32,496 --> 00:39:36,750 Ich hab ihn echt gefunden. Er gehört ganz dir, Saba. 453 00:39:39,294 --> 00:39:41,379 Er gehört ganz dir. 454 00:39:41,755 --> 00:39:43,215 Bitte sehr. 455 00:39:52,766 --> 00:39:56,394 30 Jahre lang habe ich davon geträumt. 456 00:39:56,770 --> 00:40:00,774 Ich habe nach diesem Augenblick geschrien. 30 Jahre lang. 457 00:40:07,197 --> 00:40:09,116 Dieses Gesicht ... 458 00:40:13,829 --> 00:40:15,622 Diese Augen ... 459 00:40:16,915 --> 00:40:19,042 Diese Hände ... 460 00:40:22,504 --> 00:40:23,922 Hallo, Wilhelm. 461 00:40:28,343 --> 00:40:32,222 Hey, willst du nicht hören, was der Drecksack zu sagen hat? 462 00:40:33,223 --> 00:40:35,058 Was kann er schon sagen? 463 00:40:37,144 --> 00:40:39,896 Welche Worte könnte er hervorbringen, 464 00:40:40,564 --> 00:40:43,150 die irgendeine Bedeutung hätten? 465 00:40:45,610 --> 00:40:47,404 Was du getan hast, 466 00:40:47,779 --> 00:40:49,781 was du warst ... 467 00:40:51,741 --> 00:40:52,951 30 Jahre ... 468 00:40:53,326 --> 00:40:55,412 Und die ganze Zeit ... 469 00:40:57,038 --> 00:40:58,582 All die Jahre 470 00:40:58,957 --> 00:41:01,710 habe ich geglaubt, du wärst die Finsternis. 471 00:41:03,962 --> 00:41:07,174 Die Finsternis, die man spüren kann, 472 00:41:07,549 --> 00:41:10,302 so wie Gott sie gespürt hat. 473 00:41:10,677 --> 00:41:13,805 Die Finsternis, die man sehen kann, 474 00:41:14,598 --> 00:41:17,851 so wie die Ägypter sie gesehen haben. 475 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 Und nun wirst du zu dem, 476 00:41:22,772 --> 00:41:26,193 was schon immer deine Bestimmung war. 477 00:41:27,569 --> 00:41:29,988 Nichts. - Du bist das. 478 00:41:32,240 --> 00:41:33,450 Ja. 479 00:41:34,284 --> 00:41:36,203 Ja, Wilhelm. 480 00:41:40,040 --> 00:41:41,625 Ja, Wilhelm. 481 00:41:54,804 --> 00:41:56,473 Ich bin es. 482 00:42:06,816 --> 00:42:08,318 Du hast es nicht gesagt. 483 00:42:10,528 --> 00:42:11,446 Was? 484 00:42:13,365 --> 00:42:14,866 Das Kaddisch ... 485 00:42:16,451 --> 00:42:19,788 Bevor du ihn umgebracht hast, hast du es nicht gesprochen. 486 00:42:20,455 --> 00:42:22,624 Hat eine Bestie wie diese 487 00:42:22,999 --> 00:42:25,502 ein Gebet verdient, Jonah? Nein, nein. 488 00:42:25,877 --> 00:42:29,297 Kein Gebet für ihn. - "Es sind die Monster 489 00:42:30,173 --> 00:42:32,968 in unserer Mitte, die Gebete am meisten verdienen." 490 00:42:33,343 --> 00:42:36,304 Monster, die Gebete verdienen? Wer hat das gesagt? 491 00:42:36,680 --> 00:42:39,099 Ist das aus einem Comic? 492 00:42:41,518 --> 00:42:42,811 Du. 493 00:42:44,437 --> 00:42:46,564 Du hast das gesagt. 494 00:42:49,609 --> 00:42:52,404 Ich? - Du hattest immer denselben Albtraum. 495 00:42:53,113 --> 00:42:55,282 Du hast es meiner Safta erzählt. 496 00:42:55,949 --> 00:42:57,826 Es stand in einem Brief. 497 00:42:59,661 --> 00:43:01,913 Wenn du ihn findest, musst du für ihn beten, 498 00:43:02,289 --> 00:43:04,582 bevor du ihn tötest. Das hast du gesagt. 499 00:43:05,208 --> 00:43:09,087 Na ja, natürlich, aber ... - Was, weißt du das nicht mehr? 500 00:43:10,255 --> 00:43:11,381 Jonah ... 501 00:43:11,756 --> 00:43:14,884 Derselbe Albtraum jede Nacht. Wie kannst du das vergessen? 502 00:43:15,468 --> 00:43:18,680 Es war vor langer Zeit, Kindchen, all das ... 503 00:43:19,222 --> 00:43:21,224 Weißt du, mit dem Alter ... 504 00:43:23,143 --> 00:43:26,229 lässt das Gedächtnis nach. - Nein ... 505 00:43:27,814 --> 00:43:30,692 Das Gebet. Warum wusste er das nicht? 506 00:43:31,067 --> 00:43:34,279 Der Wolf fand alles heraus, was es über Meyer zu wissen gab. 507 00:43:34,654 --> 00:43:38,074 Bis auf die Dinge, die man nicht lernen kann. 508 00:43:39,034 --> 00:43:42,287 Und Wilhelm Zuchs? - Mit dem Werkzeug, das dieser Chirurg 509 00:43:42,662 --> 00:43:45,623 benutzt hatte, um Soldaten zusammenzuflicken, 510 00:43:46,624 --> 00:43:48,335 nahm er mich auseinander. 511 00:43:48,710 --> 00:43:50,295 Sehr gute Arbeit. 512 00:43:51,463 --> 00:43:54,966 Er entkam am 4. November. - Man kennt einen Menschen nie ganz. 513 00:43:55,342 --> 00:43:58,511 Wir tragen verschiedene Masken. - Zuchs entkam 514 00:43:58,887 --> 00:44:01,473 am 4. November. - Am 4. November 515 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 sah ich Meyer zum letzten Mal. 516 00:44:04,142 --> 00:44:05,643 Du bist das. 517 00:44:08,063 --> 00:44:11,191 Warum wusste er nichts vom Gebet? - Das Gebet ... 518 00:44:13,318 --> 00:44:14,569 Was ist los? 519 00:44:17,489 --> 00:44:18,990 Du bist es. 520 00:44:19,366 --> 00:44:20,367 Du? 521 00:44:20,742 --> 00:44:21,868 Was? 522 00:44:22,786 --> 00:44:25,205 Du bist Wilhelm Zuchs. Du bist ... 523 00:44:30,001 --> 00:44:31,461 Der Wolf. 524 00:44:39,636 --> 00:44:43,431 Ich dachte, uns würde mehr Zeit bleiben. 525 00:44:46,142 --> 00:44:49,354 Was? - Wir hätten mehr Zeit gebraucht. 526 00:44:50,188 --> 00:44:51,481 Wie? 527 00:44:52,649 --> 00:44:54,442 Wie? Wie ist es ... 528 00:44:55,068 --> 00:44:56,820 Wie hast du das gemacht? 529 00:44:57,404 --> 00:45:01,741 Erzähl schon, was hast du gemacht? - Die Sowjets kommandierten das Lager 530 00:45:02,117 --> 00:45:03,868 und wollten mich hängen. 531 00:45:04,244 --> 00:45:07,664 Es gelang mir, aus der Zelle zu kommen, 532 00:45:09,207 --> 00:45:13,378 aber ich brauchte Papiere, um zu entkommen, also ... 533 00:45:14,629 --> 00:45:17,799 Ich schlich in das Zelt, 534 00:45:19,259 --> 00:45:23,179 in dem der Mann, den ich besser kannte als sonst jemanden ... 535 00:45:30,270 --> 00:45:32,105 Hast du ihn getötet? 536 00:45:32,605 --> 00:45:35,358 Wolltest du das sagen? Du hast ihn umgebracht, oder? 537 00:45:35,733 --> 00:45:37,110 Sag es. 538 00:45:38,653 --> 00:45:40,697 Sag es! - Ich hab ihn umgebracht. 539 00:45:42,365 --> 00:45:44,242 Gleich dort, wo er schlief. 540 00:45:47,036 --> 00:45:49,247 Ich habe ihn in den Wald gebracht. 541 00:45:50,748 --> 00:45:52,167 Und dort 542 00:45:52,917 --> 00:45:54,502 habe ich ihn begraben. 543 00:45:54,919 --> 00:45:59,632 Und was, du bist einfach weggegangen? Mit seinem Namen und seinen Papieren? 544 00:46:00,008 --> 00:46:02,010 Ich hinterließ deiner Safta seine Kette. 545 00:46:02,677 --> 00:46:05,305 Dann schrieb ich ihr eine Nachricht, 546 00:46:06,973 --> 00:46:10,643 als Meyer, dass ich nicht mehr mit ihr zusammen sein könnte, 547 00:46:11,019 --> 00:46:14,856 weil sie dabei war, als Meyer elf Männer getötet hat. 548 00:46:15,231 --> 00:46:16,816 Und ich k... 549 00:46:17,775 --> 00:46:19,486 Nein. Nein, du ... 550 00:46:19,861 --> 00:46:22,030 Was? - Du hast die Tätowierung. Die ... 551 00:46:23,156 --> 00:46:24,616 Die Narbe. 552 00:46:26,618 --> 00:46:28,328 Das habe ich selbst gemacht. 553 00:46:28,786 --> 00:46:32,749 Mit so einem Taschenmesser und Tinte. 554 00:46:34,000 --> 00:46:35,793 Das hast du selbst gemacht? 555 00:46:37,086 --> 00:46:39,339 Ich bin nach Berlin geflohen. 556 00:46:39,714 --> 00:46:41,424 Aber auf der Straße 557 00:46:42,967 --> 00:46:46,262 hat mich ein Überlebender erkannt und fing an zu schreien. 558 00:46:46,638 --> 00:46:49,015 Ich bin entkommen, aber 559 00:46:49,390 --> 00:46:50,934 ich wusste, ich ... 560 00:46:51,309 --> 00:46:56,397 Meyers Name reichte nicht. Ich musste noch mehr tun, ich musste 561 00:46:57,440 --> 00:46:58,942 er werden. 562 00:47:03,238 --> 00:47:06,241 Ich ging zu einem SS-Chirurgen, 563 00:47:06,616 --> 00:47:08,451 der übrigens 564 00:47:10,036 --> 00:47:12,830 dieser Mann ist, der tot vor uns sitzt. 565 00:47:16,626 --> 00:47:20,588 Ich überwies diesem Mann meine gesamten Ersparnisse. 566 00:47:20,964 --> 00:47:22,090 Und er 567 00:47:22,465 --> 00:47:23,967 verpasste mir eine Maske. 568 00:47:24,342 --> 00:47:27,220 Das ist, was du heute siehst. 569 00:47:27,595 --> 00:47:29,180 Und was, du ... 570 00:47:31,015 --> 00:47:33,309 Du kamst als Meyer Offerman nach Amerika. 571 00:47:33,685 --> 00:47:35,436 Alles, was du mir erzählt hast, 572 00:47:35,812 --> 00:47:39,315 jede Geschichte, jede Lektion ... - Das ist alles wahr. 573 00:47:39,691 --> 00:47:42,986 Aber sie gehören ihm. Er darf sie erzählen, nicht du. 574 00:47:43,361 --> 00:47:44,404 Nun ... 575 00:47:44,779 --> 00:47:47,282 Sie gehören dir nicht. - Ich war dabei. 576 00:47:47,657 --> 00:47:51,411 Hat es dir ... Fass mich nicht an! War es nicht genug, ihn zu quälen? 577 00:47:51,786 --> 00:47:53,746 Ihn zum Töten zu zwingen? Ihm sein Herz 578 00:47:54,122 --> 00:47:57,208 und seine Seele zu nehmen? Sein Blut, mich, meine Safta? 579 00:47:58,918 --> 00:48:02,213 War das ein Scheißspiel für dich? - Es war kein Spiel. 580 00:48:04,507 --> 00:48:07,135 30 Jahre habe ich als Jude gelebt. 581 00:48:07,510 --> 00:48:10,471 Mit jüdischen Augen gesehen, wie ein Jude gedacht. 582 00:48:12,056 --> 00:48:15,768 Irgendwann bin ich endlich aus dem Koma des Hasses erwacht. 583 00:48:16,686 --> 00:48:20,481 Ich erkannte, was ich deinen Großeltern Furchtbares angetan hatte. 584 00:48:23,192 --> 00:48:26,571 Dass ich der Bösewicht in meiner eigenen Geschichte war. 585 00:48:27,905 --> 00:48:31,034 Davon erholt man sich nicht. - Du tust mir nicht leid. Scheißegal, 586 00:48:31,409 --> 00:48:33,494 was du durchgemacht hast. Du bist ein Nazi. 587 00:48:33,911 --> 00:48:35,747 Ich bin kein Nazi. - Natürlich bist du das. 588 00:48:36,122 --> 00:48:39,250 Ich war nie ein Nazi. In keiner Weise. 589 00:48:39,626 --> 00:48:41,961 Das Reich bedeutete mir gar nichts. 590 00:48:42,337 --> 00:48:46,132 Glaubst du, mich scherte ihre Ideologie? - Warum hast du das dann getan? 591 00:48:46,507 --> 00:48:48,760 Tja, ich war Chirurg. 592 00:48:49,135 --> 00:48:50,887 Und sie gaben mir Macht. 593 00:48:51,554 --> 00:48:54,682 Sie übertrugen mir die Laborleitung. 594 00:48:55,433 --> 00:48:57,852 Und mit der Macht, die sie mir gaben ... 595 00:48:58,728 --> 00:49:03,107 Macht bringt das Böse zum Vorschein und es hat mich verschlungen. 596 00:49:03,483 --> 00:49:07,737 Du hast erkannt, dass es böse war, aber du hast trotzdem weitergemacht. 597 00:49:08,404 --> 00:49:11,157 Du hast es gern gemacht. - Nein. - Du hast den Scheiß geliebt. 598 00:49:11,532 --> 00:49:14,369 Du hast keine Ahnung, wie grauenvoll es war, Meyer zu sein. 599 00:49:14,744 --> 00:49:16,621 Grauenvoll? 600 00:49:16,996 --> 00:49:19,999 Ich hatte eine Mutter, einen Vater. Ich war auch jemand. 601 00:49:20,375 --> 00:49:23,586 Ich musste diese Person töten, um Meyer zu werden. 602 00:49:23,961 --> 00:49:25,880 Wie ein König zu leben, war grauenvoll? 603 00:49:26,255 --> 00:49:28,800 Klar. All das in seinem Namen aufzubauen. 604 00:49:29,175 --> 00:49:33,304 Ich habe das nicht geplant. Das hier. Ich bin nach Amerika gekommen. 605 00:49:33,680 --> 00:49:37,475 Eine jüdische Organisation brachte mich her und verschaffte mir 606 00:49:38,768 --> 00:49:42,438 einen Job in einer Fabrik. - Ein Chirurg arbeitet in 'ner Fabrik? 607 00:49:42,814 --> 00:49:46,067 Ich konnte kein Chirurg sein. Ich durfte nicht erzählen, was ich war. 608 00:49:46,442 --> 00:49:49,028 Das hätte allen meinen Lügen widersprochen. 609 00:49:49,404 --> 00:49:52,699 Ich musste mich dem jüdischen Glauben verpflichten. 610 00:49:53,074 --> 00:49:56,119 Ich habe Hebräisch gelernt, bin zum Gottesdienst gegangen. 611 00:49:56,494 --> 00:49:59,414 Ich habe die Tora gelesen. Ich habe alles mitgemacht. 612 00:49:59,789 --> 00:50:02,458 Ich wurde Jude. - Du bist kein Jude. 613 00:50:03,292 --> 00:50:04,043 Nein. 614 00:50:07,505 --> 00:50:09,590 Vor etwas mehr als einem Jahr 615 00:50:11,551 --> 00:50:13,678 klopfte jemand bei mir an. 616 00:50:16,139 --> 00:50:18,182 Es war deine Safta. 617 00:50:19,434 --> 00:50:22,228 Und sie kam in dieses Zimmer ... 618 00:50:23,604 --> 00:50:28,067 Natürlich dachte sie, ich wäre Meyer. 619 00:50:29,235 --> 00:50:32,071 Sie hat mir das Licht gezeigt. 620 00:50:32,447 --> 00:50:35,783 Und sie war der Auslöser für die Jagd. 621 00:50:36,159 --> 00:50:40,455 Von dem Augenblick an wurde sie zu meiner Retterin. 622 00:50:40,830 --> 00:50:43,875 Denn sie gab mir die Gelegenheit, 623 00:50:44,250 --> 00:50:48,004 endlich etwas zu tun, das richtig war. 624 00:50:48,671 --> 00:50:51,340 Sodass ich endlich 625 00:50:51,716 --> 00:50:54,719 dem Licht etwas näher kommen konnte. 626 00:50:55,094 --> 00:50:58,681 Dachtest du, das wäre deine Erlösung oder so 'n Scheiß? Dachtest du ... 627 00:50:59,056 --> 00:51:02,602 Nein. Bitte, Jonah. Ich suche keine Erlösung! - Die findest du nie. 628 00:51:02,977 --> 00:51:04,729 Ich will keine Erlösung! 629 00:51:05,104 --> 00:51:08,191 Keine Vergebung. - Ich habe sie nicht verdient. 630 00:51:09,442 --> 00:51:11,319 Die Jagd ist meine Buße, 631 00:51:11,694 --> 00:51:15,072 denn sie gibt mir endlich einen Lebenszweck. 632 00:51:16,073 --> 00:51:18,326 In der Jagd habe ich mich gefunden. 633 00:51:19,160 --> 00:51:20,995 Ich habe dafür getötet. 634 00:51:22,246 --> 00:51:25,374 Ich würde dafür sterben. - Die Jagd gehört dir nicht. 635 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Sie gehört dir nicht. 636 00:51:27,919 --> 00:51:30,963 Wem gehört sie dann? - Den elf Millionen, 637 00:51:31,339 --> 00:51:34,467 die aus ihren Gräbern heraus nach Gerechtigkeit schreien. 638 00:51:35,843 --> 00:51:37,136 Sie gehört ... 639 00:51:39,222 --> 00:51:41,390 Sie gehört Ruth. Und Meyer und mir. 640 00:51:41,766 --> 00:51:42,934 Dir? - Ja. 641 00:51:43,309 --> 00:51:44,936 Nach welchem Recht? - Geburtsrecht. 642 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 Geburtsrecht? - Ja. Geburtsrecht. 643 00:51:47,897 --> 00:51:52,109 Anfangs wolltest du nichts von der Jagd hören. Du hast es dir leicht gemacht. 644 00:51:52,485 --> 00:51:55,363 Und wer hat dich zurückgeholt? Ich. 645 00:51:55,863 --> 00:51:59,617 Wie kann man darauf vertrauen, dass du tust, was nötig ist? 646 00:51:59,992 --> 00:52:04,455 Weil es mein Großvater tat. Und meine Safta. Ich habe sie in mir. 647 00:52:05,164 --> 00:52:06,874 Willst du mich umbringen? 648 00:52:07,959 --> 00:52:10,670 Wenn du die Jagd anführen willst, 649 00:52:11,045 --> 00:52:15,550 musst du tun, was notwendig ist. Und das kannst du nicht, stimmt's? 650 00:52:15,925 --> 00:52:19,011 Weil du mich brauchst. - Nein, ich brauche dich nicht. 651 00:52:19,512 --> 00:52:21,722 Doch. - Ich brauch dich nicht. - Doch. 652 00:52:22,181 --> 00:52:25,852 Wer bin ich? Wenn ich das nicht tue, wer bin ich dann? 653 00:52:27,103 --> 00:52:29,063 Wer? - Du bist ein Junge. 654 00:52:29,438 --> 00:52:31,774 Du hast mir nicht mal den Wolf gebracht. 655 00:52:32,149 --> 00:52:35,611 Sondern einen Chirurgen. - Ich hab dich gefunden. 656 00:52:35,987 --> 00:52:39,031 Dich. - Jonah, lass diesen Mann nicht dein Leben zerstören. 657 00:52:39,407 --> 00:52:42,702 Was hast du vor? - Du hast meine Welt zerstört. - Ach ja? 658 00:52:43,077 --> 00:52:45,288 Du warst ein blödes Straßenkind. 659 00:52:45,663 --> 00:52:47,623 Ich habe dir die Welt geöffnet. 660 00:52:48,249 --> 00:52:52,003 Was wird das? Hast du was damit vor? - Jonah, er will, dass du tötest. 661 00:52:52,378 --> 00:52:55,298 Tu nicht, was er will. - Glaubst du, ich will leben? Los. 662 00:52:55,673 --> 00:52:57,258 Nur die Jagd lebt. 663 00:53:01,345 --> 00:53:04,307 Jonah, bitte nicht. - Verstehst du? Nur die Jagd. 664 00:53:06,475 --> 00:53:08,853 Es wird sich noch eine Gelegenheit ergeben. 665 00:53:09,228 --> 00:53:12,940 Du schaffst es nicht, zu tun, was du für notwendig hältst. 666 00:53:14,442 --> 00:53:15,484 Amen. 667 00:53:52,063 --> 00:53:53,606 Du bist es. 668 00:53:56,233 --> 00:53:57,568 Meyer. 669 00:54:18,547 --> 00:54:19,632 Nein. 670 00:54:20,967 --> 00:54:23,010 Nein. Nein ... 671 00:54:23,386 --> 00:54:25,388 Nein! - Verflucht noch mal. 672 00:54:26,263 --> 00:54:27,473 Jonah. 673 00:54:27,848 --> 00:54:30,184 Jonah? - Was zum Henker hast du getan? 674 00:54:30,559 --> 00:54:32,770 Was hast du getan? - Nicht! 675 00:54:33,396 --> 00:54:34,855 Wo ist Meyer? 676 00:54:35,231 --> 00:54:38,484 Meyer? - Meyer Offerman ist tot. 677 00:54:39,944 --> 00:54:43,155 Er starb vor 30 Jahren in einem Auffanglager 678 00:54:43,531 --> 00:54:46,659 durch die Hand dieses Wichsers, des Wolfs. 679 00:54:51,080 --> 00:54:52,748 Es ist erledigt. 680 00:55:50,014 --> 00:55:53,642 Plädieren wir auf schuldig wegen Unzurechnungsfähigkeit, 681 00:55:54,018 --> 00:55:57,480 werden Sie von diesem furchtbaren Ort in eine Psychiatrie verlegt. 682 00:55:57,855 --> 00:55:59,440 Bei gutem Benehmen 683 00:55:59,815 --> 00:56:03,110 können Sie innerhalb von 10 Jahren auf Bewährung entlassen werden. 684 00:56:03,486 --> 00:56:05,029 Verstehen Sie das? 685 00:56:06,697 --> 00:56:08,240 Das verstehe ich. 686 00:56:08,616 --> 00:56:10,284 Danke, Mr. Goldstein. 687 00:56:11,660 --> 00:56:12,995 Aber ... 688 00:56:13,370 --> 00:56:16,373 Ich hab Sie nicht hergebeten, weil ich rauskommen will. 689 00:56:17,625 --> 00:56:20,086 Ich will sicherstellen, dass ich drin bleibe. 690 00:56:21,962 --> 00:56:23,464 Wissen Sie, 691 00:56:24,965 --> 00:56:27,343 ich habe so viel zu tun. 692 00:56:28,094 --> 00:56:31,806 Es wird einen Krieg geben. Und ich brauche eine Armee. 693 00:56:32,556 --> 00:56:34,016 Und das hier 694 00:56:34,850 --> 00:56:36,268 ist der Honigtopf. 695 00:56:37,061 --> 00:56:40,815 Hunderte dummer, gewalttätiger Weißer, die einen Schuldigen suchen. 696 00:56:41,190 --> 00:56:43,901 Einen besseren Nährboden gibt es gar nicht. 697 00:56:46,821 --> 00:56:51,742 Ich habe schon versucht, sie anzuwerben und ihnen die Lehre näherzubringen ... 698 00:56:56,163 --> 00:56:59,166 Aber diese Männer reagieren auf Taten, nicht auf Worte. 699 00:57:02,795 --> 00:57:04,171 Und deshalb 700 00:57:04,547 --> 00:57:06,340 hab ich Sie eingeladen. 701 00:57:06,715 --> 00:57:07,800 Den Juden. 702 00:57:08,801 --> 00:57:11,387 Denn kein Anführer kommt an die Macht 703 00:57:11,762 --> 00:57:13,264 ohne eine Darbietung. 704 00:57:13,639 --> 00:57:15,307 Ein Opferlamm. 705 00:57:17,518 --> 00:57:19,103 Was reden Sie da? 706 00:57:19,478 --> 00:57:22,606 Ihr koscheren Wichser esst doch Lamm, oder? 707 00:57:38,122 --> 00:57:40,666 Juden werden uns nicht ersetzen. 708 00:57:41,041 --> 00:57:43,460 Juden werden uns nicht ersetzen. 709 00:57:43,919 --> 00:57:45,921 Juden werden uns nicht ersetzen. 710 00:57:46,714 --> 00:57:48,924 Juden werden uns nicht ersetzen. 711 00:57:49,300 --> 00:57:51,886 Juden werden uns nicht ersetzen. 712 00:57:54,346 --> 00:57:56,432 Juden werden uns nicht ersetzen. 713 00:58:14,950 --> 00:58:18,412 "Es ist wichtig, ab und an die Vorhänge aufzuziehen. 714 00:58:19,413 --> 00:58:22,208 Um zu sehen, ob noch Licht in der Welt scheint." 715 00:58:23,375 --> 00:58:25,211 Das hast du immer gesagt. 716 00:58:25,586 --> 00:58:30,216 Dummerweise lebe ich umgeben von Vorhängen und ohne Fenster. 717 00:58:34,511 --> 00:58:37,139 Sie ist tot. Der Colonel. 718 00:58:37,514 --> 00:58:40,935 Die Königin ist tot. Lang lebe die Königin. 719 00:58:41,310 --> 00:58:44,021 Eine wahre Schande. - Das stimmt. 720 00:58:44,521 --> 00:58:48,442 Wie kriegst du Offermans Banditen dazu, unseren Plan auszuführen? 721 00:58:51,111 --> 00:58:54,740 Ich lass mir was einfallen. - Das solltest du, Rebekah. 722 00:58:55,824 --> 00:58:58,827 Durch deine Infos sind uns einige ins Netz gegangen. 723 00:58:59,203 --> 00:59:02,581 Das neue Dossier müsstest du gerade bekommen haben. 724 00:59:02,957 --> 00:59:04,708 Ich muss auflegen. 725 00:59:05,084 --> 00:59:06,710 Wie geht es ihm? 726 00:59:07,086 --> 00:59:08,379 Dem Jungen? 727 00:59:08,754 --> 00:59:10,256 Er ist ... 728 00:59:13,592 --> 00:59:16,345 Nun, du wirst es ja bald selbst sehen. 729 00:59:22,851 --> 00:59:25,354 In Joes Wohnung war alles zusammengepackt. 730 00:59:25,729 --> 00:59:28,482 Ich hätte gedacht, er erzählt es mir, aber 731 00:59:28,857 --> 00:59:29,942 er ... 732 00:59:32,152 --> 00:59:34,280 hat wohl einen Ausweg gefunden. 733 00:59:35,281 --> 00:59:36,991 Mindy auch. 734 00:59:37,908 --> 00:59:41,036 Sie zieht nach Westchester, zu Ben und Amy. 735 00:59:42,329 --> 00:59:44,707 Sie sagt, ihre Familie braucht sie jetzt. 736 00:59:45,582 --> 00:59:47,501 Ich gebe Ben die Schuld. 737 00:59:49,086 --> 00:59:51,130 Will noch jemand gehen? 738 00:59:54,466 --> 00:59:55,676 Du? 739 00:59:57,011 --> 00:59:58,137 Ihr? 740 01:00:00,014 --> 01:00:01,890 Wenn, dann jetzt. 741 01:00:05,936 --> 01:00:08,022 Die laufen noch frei rum. 742 01:00:10,399 --> 01:00:12,443 Was haben wir denn gemacht? 743 01:00:12,818 --> 01:00:15,821 Wir haben einen Plan vereitelt. 744 01:00:18,115 --> 01:00:19,992 Die kommen immer wieder. 745 01:00:20,868 --> 01:00:22,286 Die sind überall. 746 01:00:22,661 --> 01:00:27,666 Die sind auf den Straßen, im Fernsehen, in Vorständen, in der Politik. 747 01:00:28,751 --> 01:00:33,505 Sie dringen in alles ein. Und deswegen müssen wir tun, was wir tun. Deswegen 748 01:00:33,881 --> 01:00:36,425 müssen wir etwas Unrechtes tun. 749 01:00:39,470 --> 01:00:41,847 Denn wenn nicht wir, 750 01:00:42,222 --> 01:00:43,766 wer dann? 751 01:00:54,068 --> 01:00:57,738 Das darf nicht noch mal passieren. Nie wieder. 752 01:01:01,325 --> 01:01:02,951 Agent Morris 753 01:01:03,994 --> 01:01:07,122 wird uns auf Schritt und Tritt verfolgen. 754 01:01:08,374 --> 01:01:10,250 Sie wird uns jagen, 755 01:01:10,626 --> 01:01:15,005 während wir die anderen jagen. - Dann sollten wir sie woanders jagen. 756 01:01:16,173 --> 01:01:18,926 Meine Kontaktperson hat ein Dossier geschickt. 757 01:01:19,301 --> 01:01:21,220 Über "Die Spinne". 758 01:01:21,595 --> 01:01:24,014 Eine hoch geheime Operation, 759 01:01:24,390 --> 01:01:28,394 in der acht von Hitlers Gruppenführern, die Hochrangigsten 760 01:01:28,769 --> 01:01:32,064 des Nazi-Regimes, aus Deutschland herausgebracht wurden, 761 01:01:32,439 --> 01:01:34,900 um in Europa unterzutauchen. 762 01:01:37,611 --> 01:01:39,530 Ihr steht wieder auf dem Schlauch ... 763 01:01:39,905 --> 01:01:43,867 vielleicht ist es an der Zeit, unsere Expertise über den Teich zu bringen. 764 01:01:48,038 --> 01:01:51,333 Und diese Schitter der Tafelrunde kaltzumachen. 765 01:01:54,878 --> 01:01:56,839 Ja, ich muss mal hier raus. 766 01:02:01,760 --> 01:02:04,346 Dann suchen wir die Faschistenwichser. 767 01:02:08,851 --> 01:02:11,603 Osteuropa steht auf Lonny Flash. 768 01:03:50,410 --> 01:03:56,041 ARGENTINIEN 769 01:04:52,681 --> 01:04:55,017 Weißt du, wie du aussiehst, Liebling? 770 01:04:57,102 --> 01:04:59,229 Du siehst aus wie morgen. 771 01:05:02,941 --> 01:05:05,527 Und morgen fangen wir von vorn an. 772 01:06:23,438 --> 01:06:24,940 Ich bin hungrig, 773 01:06:25,315 --> 01:06:27,818 Eva, Liebling.