1 00:00:17,059 --> 00:00:18,728 但这些是49分钱六个 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,938 那些就一块钱五个 太贵了 3 00:00:22,106 --> 00:00:23,941 还以为会有便宜一点的呢 4 00:00:24,483 --> 00:00:25,484 一年前 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,778 一块钱五个?还以为可以一块钱十个呢 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,947 我打算做个派 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,158 我会试试这些 我会买个… 8 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 我们走吧 9 00:00:50,676 --> 00:00:51,677 我们得走了 10 00:01:00,561 --> 00:01:04,023 在超市买哈密瓜… 11 00:01:06,650 --> 00:01:08,944 好像他属于这个世界似的 12 00:01:10,988 --> 00:01:13,491 好 要打的电话我都会打 13 00:01:14,158 --> 00:01:16,327 我会通知我的联系人 14 00:01:16,410 --> 00:01:18,954 我会让市长参与其中 15 00:01:19,497 --> 00:01:21,624 你说他的办公室不接你电话? 16 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 不接 17 00:01:23,459 --> 00:01:25,503 好吧 当我打电话时 18 00:01:26,253 --> 00:01:27,338 我保证他们会接我的电话 19 00:01:29,673 --> 00:01:33,260 要是有别的地方可以去 我也不会来的 20 00:01:34,345 --> 00:01:36,138 见到你我很高兴 21 00:01:36,847 --> 00:01:38,474 三十年了 你终于来了 22 00:01:40,851 --> 00:01:42,269 真是命运啊 23 00:01:43,395 --> 00:01:46,357 这些年来我在报纸上看到你的消息 24 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 现在 真的来到这里… 25 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 在这宽敞的房间里… 26 00:01:55,533 --> 00:02:01,163 比我们在波尔斯利街的公寓 要大一点 对吧? 27 00:02:01,247 --> 00:02:02,498 是大了一点 28 00:02:03,123 --> 00:02:05,918 可是也空虚了一点 29 00:02:07,878 --> 00:02:11,966 你知道吗 战争的其中一个可怕之处 30 00:02:12,591 --> 00:02:14,385 就在于你记住别人的方式 31 00:02:15,052 --> 00:02:16,387 对我来说 32 00:02:16,470 --> 00:02:19,932 我失去了我父母亲的所有照片 33 00:02:20,599 --> 00:02:23,185 现在 我对他们记忆已经很模糊了 34 00:02:23,811 --> 00:02:27,481 只记得父亲的下巴和母亲的睫毛 35 00:02:27,898 --> 00:02:28,983 有雀斑 36 00:02:29,567 --> 00:02:30,568 我的母亲 37 00:02:31,068 --> 00:02:32,653 我只记得她的雀斑了 38 00:02:33,153 --> 00:02:34,238 可是你… 39 00:02:35,155 --> 00:02:38,909 你 我以为… 我以为我永远不会忘记 40 00:02:39,577 --> 00:02:42,037 但不知道为什么 你看起来… 41 00:02:42,705 --> 00:02:45,165 你看起来和我记忆中不一样 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 我们老了 露丝 43 00:02:48,210 --> 00:02:49,336 我们的确老了 44 00:02:50,004 --> 00:02:51,130 我们累了 45 00:02:51,922 --> 00:02:52,965 没错 46 00:02:53,424 --> 00:02:54,717 我们变了 47 00:02:56,010 --> 00:02:57,261 真让人感叹啊 48 00:02:58,262 --> 00:02:59,346 真让人感叹啊 49 00:03:00,472 --> 00:03:02,016 我看到这个了 看啊 50 00:03:05,227 --> 00:03:06,937 我的刺青做得真差啊 是不是? 51 00:03:09,940 --> 00:03:11,901 没错 你的手艺很差 52 00:03:12,067 --> 00:03:14,486 这图案的墨没涂满 53 00:03:14,570 --> 00:03:16,488 还刺得比皮肤还深 梅耶 54 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 我经常在想象这一天 55 00:03:21,118 --> 00:03:24,121 因为我有好多话想对你说 56 00:03:24,914 --> 00:03:26,040 好多话 57 00:03:26,123 --> 00:03:28,667 我坐公共汽车 穿过这些街区 58 00:03:28,751 --> 00:03:30,127 这些年来一直如此 59 00:03:30,210 --> 00:03:31,420 现在我来了 60 00:03:32,046 --> 00:03:34,298 我却很难… 61 00:03:36,300 --> 00:03:38,928 你走的时候我很伤心 62 00:03:39,011 --> 00:03:42,097 就因为那畜生逼你做的事 让你很愧疚 63 00:03:42,181 --> 00:03:45,517 不过只留下一封信和一条项链? 64 00:03:46,602 --> 00:03:48,938 为什么你不让我分担你的痛苦呢? 65 00:03:49,021 --> 00:03:50,689 我想的 不过… 66 00:03:51,398 --> 00:03:52,399 如果… 67 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 我俩有着同样的负担 68 00:03:56,278 --> 00:04:00,366 不知怎么地 我会感觉这负担更加沉重 69 00:04:00,866 --> 00:04:03,577 当我们漂亮的女儿娜奥米降生时 70 00:04:04,578 --> 00:04:08,749 我内心的伤感全部变成了愤怒 71 00:04:09,500 --> 00:04:10,542 她是你的女儿 72 00:04:11,293 --> 00:04:12,920 你怎么可以离开呢? 73 00:04:13,003 --> 00:04:14,964 我也熬过了战争 梅耶 74 00:04:16,090 --> 00:04:18,509 为什么剩下我一个把她养大? 75 00:04:18,592 --> 00:04:20,803 露丝 求求你了 76 00:04:20,886 --> 00:04:22,680 当她死了以后 77 00:04:22,763 --> 00:04:25,683 我的世界就没有了光 78 00:04:26,141 --> 00:04:28,519 很快 我没有感觉了 79 00:04:29,478 --> 00:04:32,398 我为什么要有感觉呢?还有什么需要感知的? 80 00:04:33,857 --> 00:04:36,652 你知道她死了吗 我们的女儿? 你知道吗? 81 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 我知道 82 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 那为什么你不来找我? 83 00:04:46,704 --> 00:04:48,330 因为你知道我的所作所为 84 00:04:48,414 --> 00:04:52,167 对 我知道你为了救我而做的事 85 00:04:52,251 --> 00:04:54,378 我知道你做的事 86 00:04:55,045 --> 00:04:57,464 当我们的女儿走了以后 87 00:04:57,756 --> 00:05:00,634 我的生命里出现了新的光 88 00:05:00,718 --> 00:05:02,261 她的儿子 约拿 89 00:05:03,220 --> 00:05:04,513 我又有感觉了 90 00:05:04,596 --> 00:05:08,600 我觉得有了这个孩子 一切都会好的 91 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 我说的这个是你的外孙 92 00:05:12,104 --> 00:05:14,898 很不幸地 他长得像你 93 00:05:14,982 --> 00:05:18,110 不是头发或者眼睛像 而是他带着光 94 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 他身上带着你曾经有过的光 95 00:05:21,155 --> 00:05:23,699 我不会让他们把这光灭了 96 00:05:23,782 --> 00:05:27,036 超市里的那个男人不行 任何人都不行 97 00:05:27,119 --> 00:05:28,829 不能让他们对你所做的事重演了 梅耶 98 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 我会永远保护他 99 00:05:34,877 --> 00:05:38,297 我…我不知道为什么我要告诉你这些事 100 00:05:39,673 --> 00:05:41,300 我不会再说了 101 00:05:44,428 --> 00:05:48,724 那么 或许我们可以就在这里安安静静地坐着 102 00:05:49,808 --> 00:05:51,351 在沉默中 并且… 103 00:05:55,564 --> 00:05:56,565 你觉得怎么样? 104 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 这房间真大呀 105 00:06:05,282 --> 00:06:07,785 真是一个宽敞却空荡荡的房间 106 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 真让人感叹啊 梅耶 107 00:06:12,915 --> 00:06:14,124 真让人感叹啊 108 00:07:14,518 --> 00:07:19,439 纳粹捕猎者 109 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 梅耶! 110 00:08:16,038 --> 00:08:17,664 我来了 梅耶 我来救你 111 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 梅耶 112 00:08:40,062 --> 00:08:41,396 梅耶 我来了 113 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 梅耶 醒醒 114 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 对不起 妈妈 115 00:09:19,935 --> 00:09:21,728 回形针行动? 116 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 第四帝国? 117 00:09:23,689 --> 00:09:26,483 你以一己之力把间 全是纳粹分子的工厂烧了 118 00:09:26,566 --> 00:09:28,735 让他们来不及把病毒添加到… 119 00:09:29,403 --> 00:09:30,988 -玉米糖浆? -没错 120 00:09:31,613 --> 00:09:34,992 都是因为你们这些白人老混蛋 把纳粹分子引到这里来 121 00:09:35,450 --> 00:09:38,078 美国艳星让隔着一片海的 德国香肠来了高潮 122 00:09:38,161 --> 00:09:41,373 你的舌头可真厉害呀 莫里斯 123 00:09:41,456 --> 00:09:44,334 多谢了 没有你们的金汤匙厉害 先生们 124 00:09:44,418 --> 00:09:47,629 亲爱的 问题是 一切都讲究证据 125 00:09:48,505 --> 00:09:50,841 你的证据只有一间已烧毁的工厂 126 00:09:50,924 --> 00:09:53,635 还有杀害漫画店那个孩子的杀人凶手 127 00:09:54,052 --> 00:09:56,054 剩下的全都是道听途说 128 00:09:56,888 --> 00:10:00,392 就像51区的那些外星人 129 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 格里姆斯比探员可以为这一切做担保 130 00:10:04,604 --> 00:10:07,441 格里姆斯比探员 今天早上退休了 亲爱的 131 00:10:08,108 --> 00:10:10,360 他好像收拾包袱离开这里了 132 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 而且 天啊 我们尽全力了 133 00:10:12,696 --> 00:10:15,032 我们还是找不到他 134 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 谢谢你的到来 莫里斯探员 135 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 我们很感激你能说出… 136 00:10:20,746 --> 00:10:22,164 你对这些事的看法 137 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 还有… 138 00:10:24,541 --> 00:10:26,501 你不要将此事四处张扬 139 00:10:26,585 --> 00:10:31,214 这种疯狂的推断对涉事的人员 140 00:10:31,298 --> 00:10:33,008 有百害而无一利 141 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 梅耶 142 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 梅耶… 143 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 嘿 144 00:10:50,567 --> 00:10:52,861 从桥上飞出去还能活下来 145 00:10:52,944 --> 00:10:54,071 你看你啊 146 00:10:55,364 --> 00:10:58,909 看啊 你收到了纽约市 在世的历届市长送来的花 147 00:10:58,992 --> 00:11:00,452 总理们专门来看你 148 00:11:01,411 --> 00:11:03,413 肯定还有总统们 149 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 看看你 150 00:11:05,540 --> 00:11:07,250 你怎么样?还好吗? 151 00:11:08,543 --> 00:11:09,711 我要休息 152 00:11:10,420 --> 00:11:11,922 好的 没问题 153 00:11:12,464 --> 00:11:14,257 如果你需要什么 尽管… 154 00:11:14,341 --> 00:11:17,052 你要什么我都给你 155 00:11:17,135 --> 00:11:18,261 你没事吧? 156 00:11:18,345 --> 00:11:22,391 我不想见任何来访者 行吗? 157 00:11:23,141 --> 00:11:25,352 来访者?好吧 嗯 来访者 158 00:11:25,435 --> 00:11:27,854 我是你的外孙啊 你在说… 159 00:11:31,400 --> 00:11:32,776 -没事 -好的 没事 160 00:11:33,485 --> 00:11:35,237 好吧 我离开就是 161 00:11:35,320 --> 00:11:36,696 我走 不 没事的 162 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 我… 163 00:11:39,074 --> 00:11:40,158 什么? 164 00:11:41,326 --> 00:11:42,619 我以为 165 00:11:43,745 --> 00:11:44,871 是你 166 00:11:46,873 --> 00:11:48,166 你在说什么? 167 00:11:50,961 --> 00:11:53,672 哈丽特太… 168 00:11:55,048 --> 00:11:56,174 冲动 169 00:11:57,426 --> 00:12:00,262 而隆尼太笨 还有… 170 00:12:01,346 --> 00:12:04,349 乔 他太焦虑 171 00:12:06,017 --> 00:12:08,728 罗克西 太理想主义 172 00:12:09,896 --> 00:12:11,189 而明迪… 173 00:12:12,649 --> 00:12:15,277 明迪要应付的问题太多 174 00:12:16,027 --> 00:12:17,821 本来应该是你的 175 00:12:18,488 --> 00:12:19,990 这是你与生俱来的权利 176 00:12:21,575 --> 00:12:23,827 是你天生的权利、你应继承的责任 177 00:12:24,744 --> 00:12:28,415 来做必要的事 178 00:12:31,877 --> 00:12:33,253 来领导 179 00:12:33,753 --> 00:12:34,754 这场捕猎行动 180 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 来领导它 181 00:12:36,506 --> 00:12:38,800 我不懂 我做错什么了吗? 182 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 我做错什么了吗?我不明白 183 00:12:40,427 --> 00:12:43,346 你应该杀了他的 约拿 184 00:12:44,389 --> 00:12:45,474 你本来有机会 185 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 杀了他? 186 00:12:46,641 --> 00:12:48,810 米莉就在那里 她就在那里 187 00:12:48,894 --> 00:12:50,312 -她离我就一米多远 -借口 188 00:12:50,395 --> 00:12:52,355 -借口 -他现在进监狱了 189 00:12:52,439 --> 00:12:53,523 他被关起来了 190 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 野狼也是 191 00:12:55,525 --> 00:12:56,902 被关起来过 192 00:12:57,319 --> 00:12:59,946 那又怎么样?他在里面会变得越来越恶 193 00:13:00,030 --> 00:13:03,825 然后很快他又会出来了 194 00:13:04,743 --> 00:13:05,744 约拿 195 00:13:06,703 --> 00:13:08,371 真是个漂亮的孩子 196 00:13:09,331 --> 00:13:12,125 我以为你跟我很像 197 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 不过我看清楚了 198 00:13:20,175 --> 00:13:22,719 你是个孩子 199 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 是个孩子而已 200 00:13:28,558 --> 00:13:30,143 -不 你错了 -没错 201 00:13:30,227 --> 00:13:33,480 我能完成必要的事 我… 202 00:13:34,314 --> 00:13:37,526 我可以领导捕猎行动 要我变成什么都行 203 00:13:37,609 --> 00:13:39,528 -我可以的 -你没有 204 00:13:39,611 --> 00:13:41,530 最需要你的时候 你不行 205 00:13:41,613 --> 00:13:42,906 我怎么会知道? 206 00:13:42,989 --> 00:13:45,408 -这一段时间 我… -怎么说不重要 207 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 怎么做才重要 208 00:13:49,454 --> 00:13:50,997 梅耶 你能不能听我说 209 00:13:51,081 --> 00:13:53,500 听我说 我对这件事的看法 210 00:13:53,583 --> 00:13:55,001 怎么说不重要 211 00:13:55,752 --> 00:13:58,463 怎么做才重要 212 00:13:58,547 --> 00:14:01,591 -你能不能…可不可以… -我现在想一个人静静 213 00:14:02,050 --> 00:14:04,386 -但你能不能就… -我现在要一个人静静 214 00:14:10,517 --> 00:14:11,726 走吧 215 00:14:13,603 --> 00:14:15,689 让我休息吧 216 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 哇 217 00:14:47,929 --> 00:14:49,806 屁眼的妈妈终于开始吃东西了 218 00:14:50,473 --> 00:14:51,516 我妈说的 219 00:14:52,851 --> 00:14:57,147 在他们逮捕了那混蛋之后 她吃下了第一片酸橙派 220 00:14:58,648 --> 00:15:00,567 这可是意义重大啊 221 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 本来该杀了他的 222 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 我本来可以杀了他的 当我… 223 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 我本来有机会的 而我… 224 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 我没把握住 我没把握住那机会 225 00:15:15,999 --> 00:15:17,751 梅耶连看都不想看我 226 00:15:19,628 --> 00:15:21,212 连朝我这边看一眼都不行 227 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 基本上就在说我是个胆小鬼 228 00:15:26,092 --> 00:15:27,093 胆小鬼? 229 00:15:30,055 --> 00:15:32,349 你知道他们也是这样说蜘蛛侠的 230 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 还有凤凰女 231 00:15:35,977 --> 00:15:37,312 还有夜翼 232 00:15:37,395 --> 00:15:39,564 直到他们把终极大坏蛋杀掉 233 00:15:40,315 --> 00:15:41,733 证明了他们自己 234 00:15:46,196 --> 00:15:48,573 糟了!我妈要杀掉我了 235 00:15:49,157 --> 00:15:50,825 我告诉过她我9点钟就能全部收拾好了 236 00:15:52,285 --> 00:15:53,578 我给你打电话 行吗? 237 00:15:53,662 --> 00:15:55,163 -好 -你没事吧? 238 00:15:55,246 --> 00:15:56,331 没事 回头见 239 00:16:02,003 --> 00:16:04,255 关于野狼的档案?你在里面找到了什么? 240 00:16:04,339 --> 00:16:05,548 没什么 241 00:16:05,632 --> 00:16:07,425 你的外婆把档案拿走了 242 00:16:25,026 --> 00:16:26,111 真奇怪 243 00:16:28,446 --> 00:16:29,447 橙色 244 00:16:31,032 --> 00:16:32,325 橙色是 245 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 金盏花 246 00:16:35,370 --> 00:16:36,413 孟加拉虎 247 00:16:37,914 --> 00:16:38,998 万圣节 248 00:16:40,166 --> 00:16:42,127 脆脆的秋叶 249 00:16:42,210 --> 00:16:43,712 金门大桥 250 00:16:43,795 --> 00:16:44,796 南瓜派 251 00:16:47,006 --> 00:16:48,383 对佛教徒来说 252 00:16:48,466 --> 00:16:50,385 就是光照的颜色 253 00:16:51,136 --> 00:16:52,804 完美的最高境界 254 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 对印度教徒来说 255 00:16:54,931 --> 00:16:56,766 是圣流浪者的遮阳处 256 00:16:56,850 --> 00:16:59,144 还有 在伊丽莎白一世时代的英格兰 257 00:16:59,227 --> 00:17:01,271 这颜色只能贵族用 258 00:17:02,063 --> 00:17:04,232 部分是红色 部分是黄色 259 00:17:05,024 --> 00:17:08,528 介于国王的象征色和农民可以用的颜色之间 260 00:17:10,488 --> 00:17:11,489 真奇怪 261 00:17:17,495 --> 00:17:18,496 那么… 262 00:17:19,622 --> 00:17:20,749 黑人小丑 263 00:17:22,083 --> 00:17:23,960 你在我的领地上做什么? 264 00:17:25,587 --> 00:17:27,130 我是来给你开个条件的 265 00:17:27,922 --> 00:17:31,760 如果你同意就第四帝国作证 你在漫画书店 266 00:17:31,843 --> 00:17:34,679 杀害那年轻人的犯罪事实就可以得到宽恕 267 00:17:37,348 --> 00:17:39,559 他们让你闭嘴 对不对? 268 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 那么 269 00:17:47,192 --> 00:17:48,693 我就是你最后的机会 270 00:17:49,569 --> 00:17:50,820 来证明你的故事 271 00:17:51,863 --> 00:17:53,531 所以你想做一笔交易 272 00:17:55,992 --> 00:17:56,993 天啊 273 00:17:57,619 --> 00:18:00,872 要是那犹太男孩子能听到 你给我减刑的保证就好了 274 00:18:02,957 --> 00:18:04,959 他会很失望的 275 00:18:05,794 --> 00:18:06,836 关键是 276 00:18:08,463 --> 00:18:12,008 我可不会告诉一个弱智的黑人 277 00:18:12,884 --> 00:18:14,010 任何东西 278 00:18:17,889 --> 00:18:19,474 那就是你的损失了 279 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 米莉… 280 00:18:29,859 --> 00:18:32,320 我真庆幸 281 00:18:32,695 --> 00:18:34,823 自己没有在玩具店里杀了你 282 00:18:35,698 --> 00:18:37,116 因为有一天 283 00:18:37,200 --> 00:18:40,578 当我浑身沾满你女朋友玛丽亚的血 284 00:18:41,287 --> 00:18:42,705 并且用那把 285 00:18:42,789 --> 00:18:44,958 把她割成碎片的刀 286 00:18:45,041 --> 00:18:46,793 架在你的脖子上的时候 287 00:18:48,169 --> 00:18:49,504 你将会回想起那天的事 并意识到 288 00:18:49,587 --> 00:18:52,048 当时你就该让那孩子把我杀了 289 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 呀 290 00:18:54,509 --> 00:18:56,594 我真希望自己带了一台拍立得照相机 291 00:18:56,678 --> 00:18:57,929 因为你脸上的表情 292 00:18:58,012 --> 00:19:00,223 很值得放到我的纪念册里 293 00:19:19,993 --> 00:19:22,245 档案究竟在哪里?快出来吧 294 00:19:22,328 --> 00:19:23,663 拜托了 真该死 295 00:19:24,497 --> 00:19:26,207 关于野狼的什么资料都行 296 00:19:28,001 --> 00:19:29,043 野狼 297 00:19:38,261 --> 00:19:39,554 野狼 298 00:19:44,893 --> 00:19:47,854 他们听说盟国已经接近了 299 00:19:56,237 --> 00:19:57,989 然后他们来了 300 00:19:58,072 --> 00:19:59,991 穿着绿色制服的天使们 301 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 多年来的第一次 302 00:20:03,202 --> 00:20:04,704 我们尝到了自由的味道 303 00:20:04,787 --> 00:20:08,666 1945年1月 304 00:20:18,176 --> 00:20:22,889 在那里 自从那天晚上 他为我牺牲了自己的世界之后 305 00:20:22,972 --> 00:20:24,724 我又一次见到了他 306 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 梅耶 307 00:20:30,772 --> 00:20:32,273 -梅耶 -露丝 308 00:20:43,618 --> 00:20:44,744 我的梅耶 309 00:20:48,957 --> 00:20:51,751 活生生的血肉之躯 310 00:21:13,314 --> 00:21:15,233 然后我们看到了他 311 00:21:16,567 --> 00:21:19,028 我们的恶魔 我们的魔像 312 00:21:20,279 --> 00:21:21,489 野狼 313 00:21:21,572 --> 00:21:25,410 终于被苏联人拘捕了 314 00:21:27,286 --> 00:21:32,709 我们花了好几个月的时间 在流离失所者营地康复 315 00:21:32,792 --> 00:21:37,338 而纳粹分子则被关在集中营的监狱里 316 00:21:39,257 --> 00:21:42,010 他在这里 我的爱人 317 00:21:42,343 --> 00:21:44,429 这个带着光的男人 318 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 现在暗下来了 319 00:21:47,640 --> 00:21:50,059 他夜复一夜 320 00:21:50,727 --> 00:21:52,562 做着同样的噩梦 321 00:21:53,062 --> 00:21:54,063 怎么了? 322 00:21:54,355 --> 00:21:55,481 怎么了? 323 00:22:10,163 --> 00:22:11,914 同样的梦 324 00:22:12,749 --> 00:22:15,293 我跨过了营地 走到他的牢房前 325 00:22:15,376 --> 00:22:16,753 我把他拖到林子里去 326 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 我让野狼跪着 然后… 327 00:22:19,714 --> 00:22:20,715 然后… 328 00:22:21,632 --> 00:22:26,721 我给他念卡迪什哀悼文 329 00:22:27,638 --> 00:22:28,639 为什么? 330 00:22:31,809 --> 00:22:36,022 为什么要在这人身上 浪费你的呼吸给他祈祷? 331 00:22:38,357 --> 00:22:41,527 为什么要怜悯那恶魔? 332 00:22:43,821 --> 00:22:47,742 在我杀死他之前… 333 00:22:47,825 --> 00:22:49,368 我要为他祈祷 334 00:22:49,786 --> 00:22:52,497 我们身边的恶魔 335 00:22:52,580 --> 00:22:57,543 最应该受到祈祷 336 00:23:00,296 --> 00:23:02,006 然后我就杀了他 337 00:23:04,175 --> 00:23:05,843 把他从这世界抹去 338 00:23:08,387 --> 00:23:10,098 这样 他就什么都不是了 339 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 什么都不是 340 00:23:18,022 --> 00:23:20,775 野狼做梦也想变成梅耶 341 00:23:20,858 --> 00:23:24,403 他掌握了关于梅耶的一切 342 00:23:24,487 --> 00:23:27,698 除了那些教不会的东西 343 00:23:27,782 --> 00:23:29,909 因为他无法变成梅耶 344 00:23:29,992 --> 00:23:33,079 他就想把梅耶的特别之处毁掉 345 00:23:33,538 --> 00:23:34,831 他的灵魂 346 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 他的光 347 00:23:44,549 --> 00:23:47,135 在那一刻 我意识到 348 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 野狼赢了 349 00:23:51,472 --> 00:23:53,641 于是我对自己发了一个誓 350 00:23:53,724 --> 00:23:55,893 多年来 这誓言直到今天我仍铭记着 351 00:23:55,977 --> 00:24:01,357 即使梅耶在那个 决定性的11月4日离开我跑了 352 00:24:02,066 --> 00:24:03,609 我会找到野狼 353 00:24:03,693 --> 00:24:06,070 我会伸张正义 354 00:24:06,154 --> 00:24:08,030 直到他什么都不是 355 00:24:09,574 --> 00:24:12,243 因为这是过去的职责 356 00:24:13,161 --> 00:24:15,997 这对于灵魂来说至关重要 357 00:24:18,583 --> 00:24:19,959 “对灵魂至关重要” 358 00:24:21,460 --> 00:24:22,962 “对灵魂至关重要” 359 00:24:25,756 --> 00:24:27,383 “对灵魂至关重要” 360 00:24:28,342 --> 00:24:30,469 来吧 吃一点 361 00:24:30,553 --> 00:24:35,141 这汤能治好身体的所有疼痛 也能解决脑子里的所有事 362 00:24:36,058 --> 00:24:38,186 你应该把这句话写在你的一本食谱里 363 00:24:40,771 --> 00:24:43,357 你应该把这句话写在你的一本食谱里 364 00:25:12,428 --> 00:25:14,305 鸡汤 365 00:25:23,105 --> 00:25:24,357 天啊 366 00:25:27,902 --> 00:25:29,528 关于野狼的任何资料 367 00:25:40,623 --> 00:25:41,958 你在哪里?快出来吧 368 00:25:44,961 --> 00:25:47,046 威廉楚赫兹 369 00:25:49,215 --> 00:25:50,216 楚赫兹 370 00:25:52,969 --> 00:25:55,179 秘密 371 00:26:04,230 --> 00:26:05,231 拜托了 372 00:26:05,982 --> 00:26:07,775 盟军部队对于 已收押敌人的拘捕记录 373 00:26:07,858 --> 00:26:09,777 公民职业 外科主任 374 00:26:12,071 --> 00:26:13,406 一份武装党卫队名单 375 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 楚赫兹 376 00:26:18,077 --> 00:26:23,124 “1945年11月4日出逃” 377 00:26:23,207 --> 00:26:24,959 1945年 378 00:26:25,251 --> 00:26:26,585 “失踪” 379 00:26:27,670 --> 00:26:28,671 “失踪” 380 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 11月出逃 381 00:26:38,806 --> 00:26:41,684 把他的所有资产 转移到弗里德里希曼的名下 382 00:26:42,810 --> 00:26:43,811 一个化名 383 00:26:46,272 --> 00:26:47,565 弗里德里希曼 384 00:26:48,441 --> 00:26:49,483 一个化名 385 00:26:50,318 --> 00:26:51,402 弗里德里希曼 386 00:26:53,571 --> 00:26:54,572 楚赫兹 387 00:26:56,282 --> 00:26:57,283 弗里德里希曼 388 00:26:57,366 --> 00:26:58,367 野狼 389 00:26:58,451 --> 00:26:59,827 创建了新的身份 390 00:27:00,995 --> 00:27:01,996 一个化名 391 00:27:02,830 --> 00:27:03,998 弗里德里希曼 392 00:27:08,377 --> 00:27:10,838 霍尔斯沃西、克兰茨与曼医生 皮肤病学和美容外科 393 00:27:10,921 --> 00:27:11,922 预约卡 露丝海德尔邦 394 00:27:12,006 --> 00:27:13,466 你找到他了 395 00:27:15,801 --> 00:27:16,802 对吗? 396 00:27:20,264 --> 00:27:21,265 对吗? 397 00:28:01,722 --> 00:28:04,934 你想在护照上用什么名字? 398 00:28:06,435 --> 00:28:07,436 要不用… 399 00:28:08,562 --> 00:28:10,731 鲍里斯弗洛斯基? 400 00:28:14,026 --> 00:28:15,736 但这是我的名字啊 401 00:28:39,969 --> 00:28:42,388 可不能留有后患啊 同志 402 00:29:05,161 --> 00:29:06,495 你好吗 莫里斯探员? 403 00:29:06,579 --> 00:29:07,955 你到底是谁? 404 00:29:08,038 --> 00:29:09,915 伊丽莎白韩德尔曼 国会议员 405 00:29:10,499 --> 00:29:11,584 国会议员? 406 00:29:12,543 --> 00:29:14,962 连我的办公室都比这鸽笼要大 407 00:29:15,588 --> 00:29:18,007 曼哈顿风光不在了 对吧? 408 00:29:18,090 --> 00:29:19,967 你真的应该搬来布鲁克林 409 00:29:20,050 --> 00:29:21,594 很抱歉 你来这里做什么? 410 00:29:21,677 --> 00:29:23,679 我今天听到你作出的 411 00:29:23,762 --> 00:29:27,016 关于我们身边的 那些所谓纳粹分子的证言 412 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 听着 如果你来这里 是为了让我闭嘴的话 413 00:29:29,560 --> 00:29:31,979 -你就白跑一趟了 -我来这里是为了告诉你 我明白你的意思 414 00:29:32,062 --> 00:29:33,105 莫里斯探员 415 00:29:33,689 --> 00:29:36,025 我对回形针行动的内情了如指掌 416 00:29:36,901 --> 00:29:38,569 我对格里姆斯比探员的 所作所为了如指掌 417 00:29:38,652 --> 00:29:41,322 我对纳粹分子住在美国的情况了如指掌 418 00:29:41,405 --> 00:29:43,032 我是国会里面少数的几个犹太人 419 00:29:43,115 --> 00:29:46,952 这机构是为白人贵族而建的 420 00:29:47,036 --> 00:29:51,248 长期以来 我一直在寻找一个方法 能让这些人接受法律制裁 421 00:29:52,082 --> 00:29:53,459 我觉得我的搜寻行动已经结束了 422 00:29:54,752 --> 00:29:56,962 听着 我并不是为了捕获什么纳粹分子 423 00:29:57,046 --> 00:29:58,881 我是在调查一件案子 跟踪一个杀人犯 424 00:29:58,964 --> 00:30:01,050 这些机构里的一些官员 425 00:30:01,133 --> 00:30:03,844 串通一气 与战争犯同流合污 426 00:30:03,928 --> 00:30:06,263 -这就是我要打的仗 -这仗你输定了 427 00:30:07,973 --> 00:30:09,308 我建议你走另一条路 428 00:30:10,059 --> 00:30:11,519 自己去追捕这些恶魔 429 00:30:12,019 --> 00:30:16,524 成立专案组 定位并起诉 美国国内外的纳粹分子 430 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 我会集资的 431 00:30:18,400 --> 00:30:20,611 这行动不会引来他人注意 不会有人知道的 432 00:30:20,694 --> 00:30:23,989 除了你和我 以及你挑选的组员以外 433 00:30:26,992 --> 00:30:28,661 这样可以吧 是不是? 434 00:30:29,703 --> 00:30:31,580 一个黑人女性及一个犹太女性 435 00:30:31,664 --> 00:30:33,749 成为纳粹分子的噩梦 436 00:30:36,335 --> 00:30:37,336 那么 437 00:30:38,587 --> 00:30:39,797 你觉得怎么样? 438 00:31:12,371 --> 00:31:14,290 约了曼医生的史密斯猎人 439 00:31:32,516 --> 00:31:34,226 你要小心一点 年轻人 440 00:31:34,935 --> 00:31:39,023 如果上西区的老家伙们 发现这里有个孩子 441 00:31:39,106 --> 00:31:43,569 他们会用瓷牙咬你 然后吸你的血 442 00:31:46,280 --> 00:31:47,281 那么 443 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 我能帮你做什么吗? 444 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 我猜不会是抽脂或面部拉皮手术吧 445 00:31:57,916 --> 00:31:59,001 嗯 我只是… 446 00:32:01,003 --> 00:32:03,964 我最近出了意外 所以… 447 00:32:05,215 --> 00:32:07,092 我不想留疤 448 00:32:17,019 --> 00:32:18,270 我们看看吧 449 00:32:18,354 --> 00:32:19,730 来吧 坐下 450 00:32:20,314 --> 00:32:21,732 -这里? -嗯 451 00:32:28,280 --> 00:32:30,366 这伤口缝合的技术很好啊 452 00:32:30,824 --> 00:32:32,868 是吧?不会留疤的 453 00:32:32,951 --> 00:32:34,620 我可以保证 454 00:32:34,703 --> 00:32:36,538 我祛疤很在行的 455 00:32:38,040 --> 00:32:39,333 没什么可担心的 456 00:33:04,942 --> 00:33:05,901 好吧 457 00:33:06,652 --> 00:33:07,653 我们开始吧 458 00:33:10,698 --> 00:33:11,699 来看一看 459 00:33:13,617 --> 00:33:15,452 你会感觉到一点针扎的痛 460 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 准备好了吗? 461 00:33:23,752 --> 00:33:25,045 再来 462 00:33:29,717 --> 00:33:31,802 再来 还有一次 463 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 完成了 行吗? 464 00:33:37,725 --> 00:33:38,767 你感觉得到吗? 465 00:33:39,852 --> 00:33:41,770 -对 有一点 -好 466 00:33:42,604 --> 00:33:44,398 我们开始了 467 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 你是德国人? 468 00:33:49,945 --> 00:33:52,197 对 我在那里出生 469 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 我的家人都是德国人 470 00:34:02,166 --> 00:34:03,917 战争的时候你在那里吗? 471 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 是啊 472 00:34:15,554 --> 00:34:17,765 曼医生 沃思太太准备好了 473 00:34:20,392 --> 00:34:21,935 我这里快弄好了 474 00:34:24,438 --> 00:34:25,439 这样… 475 00:34:28,859 --> 00:34:30,402 不会有疤痕啦 476 00:34:35,032 --> 00:34:36,575 我的护士会送你出去的 477 00:35:52,693 --> 00:35:53,694 为什么? 478 00:35:55,487 --> 00:35:56,822 -为什么? -你有没有… 479 00:35:58,115 --> 00:36:01,159 你有没有杀害漫画书店的那男孩? 480 00:36:09,209 --> 00:36:11,795 但我们…每天晚上你睡觉前我们都陪你 481 00:36:12,504 --> 00:36:14,339 我们拥抱你 亲吻你 482 00:36:15,507 --> 00:36:17,509 我们总是告诉你 我们为你而骄傲 483 00:36:17,593 --> 00:36:20,095 -我们让你看卡通片 吃奥利奥 -你能不能… 484 00:36:20,178 --> 00:36:21,763 还给你买了那盏你想要的熔岩灯 485 00:36:21,847 --> 00:36:23,891 我们爱你 486 00:36:26,143 --> 00:36:27,644 为什么呢? 487 00:36:32,941 --> 00:36:34,151 我不知道 488 00:36:37,362 --> 00:36:38,363 我没有… 489 00:36:40,240 --> 00:36:41,283 我知道… 490 00:36:44,661 --> 00:36:45,787 我需要帮助 491 00:36:47,956 --> 00:36:48,999 这里… 492 00:36:49,249 --> 00:36:50,459 这里堪比地狱啊 493 00:36:51,919 --> 00:36:54,087 这里就是地狱啊!妈妈 494 00:36:54,796 --> 00:36:57,341 我们会给你请个律师的 亲爱的 495 00:36:57,424 --> 00:36:59,509 我们会把你救出这地方的 496 00:36:59,593 --> 00:37:02,763 你需要的帮助 我们会给你的 好吗? 497 00:37:03,388 --> 00:37:05,474 -好吗? -好的 498 00:37:08,518 --> 00:37:09,937 也许找个… 499 00:37:11,438 --> 00:37:12,564 犹太人律师吧 500 00:37:14,107 --> 00:37:15,943 他们说犹太人律师是最好的 501 00:37:56,441 --> 00:37:57,985 你是斯摩棱斯克人? 502 00:38:01,279 --> 00:38:04,408 你为什么离开世界上 最伟大的国家 去了美国? 503 00:38:05,033 --> 00:38:06,576 出差 504 00:38:18,171 --> 00:38:22,300 苏联 505 00:38:24,886 --> 00:38:26,096 欢迎归来 506 00:38:29,016 --> 00:38:30,684 回家真好 507 00:38:42,237 --> 00:38:43,238 怎么了? 508 00:38:43,613 --> 00:38:45,365 -怎么了? -我有件事 509 00:38:45,449 --> 00:38:47,743 我有件事要告诉你 好吗? 510 00:38:48,285 --> 00:38:49,578 -什么? -听着 511 00:38:51,329 --> 00:38:54,499 “怎么说不重要 怎么做才重要”对吧? 512 00:38:55,751 --> 00:38:56,960 -对吧? -什么… 513 00:38:57,044 --> 00:38:58,378 你在说什么 约拿? 514 00:38:58,879 --> 00:38:59,880 什么? 515 00:39:01,381 --> 00:39:02,424 -什么? -我找到他了 516 00:39:03,425 --> 00:39:05,469 -找到谁了? -我找到他了 517 00:39:18,148 --> 00:39:19,149 野狼 518 00:39:22,778 --> 00:39:23,987 噢 天啊 519 00:39:25,530 --> 00:39:26,573 是他 520 00:39:29,117 --> 00:39:30,118 来吧 521 00:39:32,496 --> 00:39:34,289 我他妈找到他了! 522 00:39:34,372 --> 00:39:36,249 他听凭你的处置了 外公 523 00:39:39,252 --> 00:39:40,504 听凭你处置 524 00:39:41,838 --> 00:39:42,839 给你 525 00:39:52,766 --> 00:39:56,269 我梦想这一刻有三十年了 526 00:39:56,770 --> 00:39:59,481 我为了这一刻痛哭流涕 527 00:40:00,023 --> 00:40:01,316 三十年 528 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 这张脸 529 00:40:13,745 --> 00:40:15,080 这双眼睛 530 00:40:16,915 --> 00:40:18,333 这双手 531 00:40:22,462 --> 00:40:23,755 你好呀 威廉 532 00:40:28,343 --> 00:40:31,596 嘿 你不想听听这垃圾要说什么吗? 533 00:40:33,181 --> 00:40:34,683 他还能说什么? 534 00:40:37,060 --> 00:40:42,607 他还能说出什么有意义的话吗? 535 00:40:45,527 --> 00:40:47,070 你的所作所为 536 00:40:47,737 --> 00:40:49,447 你的真实面目… 537 00:40:51,158 --> 00:40:52,534 三十年了 538 00:40:53,326 --> 00:40:54,703 一直以来… 539 00:40:56,997 --> 00:41:01,418 一直以来 我以为你就是黑暗 540 00:41:03,920 --> 00:41:06,673 你能感觉到的那种黑暗 541 00:41:07,465 --> 00:41:09,467 如同上帝感觉到的那样 542 00:41:10,635 --> 00:41:13,180 你能看到的那种黑暗 543 00:41:14,514 --> 00:41:17,267 如同埃及人看到的那样 544 00:41:19,060 --> 00:41:22,105 如今你将变成 545 00:41:22,189 --> 00:41:26,109 注定要成为的人 546 00:41:27,444 --> 00:41:28,570 无名氏 547 00:41:28,653 --> 00:41:29,821 是你! 548 00:41:32,199 --> 00:41:33,408 没错 549 00:41:34,034 --> 00:41:35,368 是啊 威廉 550 00:41:40,081 --> 00:41:41,541 是啊 威廉 551 00:41:54,804 --> 00:41:56,014 是我 552 00:42:06,858 --> 00:42:08,235 你没念 553 00:42:10,362 --> 00:42:11,363 什么? 554 00:42:13,323 --> 00:42:14,324 卡迪什哀悼文 555 00:42:16,493 --> 00:42:18,954 你杀他之前 没念哀悼文 556 00:42:20,455 --> 00:42:22,207 像他这样的野兽 557 00:42:22,999 --> 00:42:25,835 也配受到祈祷 约拿?才不 558 00:42:25,919 --> 00:42:27,545 他不配受到祈祷 559 00:42:27,629 --> 00:42:28,922 “我们身边的恶魔 560 00:42:30,173 --> 00:42:32,884 “最应该受到祈祷” 561 00:42:33,260 --> 00:42:35,345 恶魔应该受到祈祷? 562 00:42:35,428 --> 00:42:38,181 谁说的?你的漫画书吗? 563 00:42:41,518 --> 00:42:42,519 你… 564 00:42:44,396 --> 00:42:46,147 说的 你自己说的 565 00:42:49,609 --> 00:42:52,320 -我说的? -你夜复一夜做着同样的噩梦 566 00:42:53,154 --> 00:42:54,572 你告诉了我的外婆 567 00:42:55,991 --> 00:42:57,117 这些都记在她的信中 568 00:42:59,703 --> 00:43:02,706 当你找到他以后 在你杀死他之前 你要为他祈祷 569 00:43:02,789 --> 00:43:04,249 你说的 570 00:43:05,208 --> 00:43:06,876 当然了 不过… 571 00:43:06,960 --> 00:43:09,004 什么?你不记得了? 572 00:43:10,171 --> 00:43:11,214 约拿… 573 00:43:11,673 --> 00:43:13,925 你夜复一夜做着同样的噩梦 你怎么会不记得呢? 574 00:43:14,009 --> 00:43:15,385 这个 575 00:43:15,468 --> 00:43:17,470 是很久以前的事了 孩子 576 00:43:19,139 --> 00:43:20,265 当你年纪大了… 577 00:43:23,184 --> 00:43:24,644 就很难记得住了 578 00:43:25,270 --> 00:43:26,271 不 579 00:43:27,731 --> 00:43:30,734 祈祷 他为什么不知道祈祷的事呢? 580 00:43:30,817 --> 00:43:34,571 他掌握了关于梅耶的一切 581 00:43:34,654 --> 00:43:37,699 除了那些教不会的东西 582 00:43:37,782 --> 00:43:39,075 但她调查过他的啊 583 00:43:39,159 --> 00:43:40,160 那威廉楚赫兹呢? 584 00:43:40,243 --> 00:43:41,911 手术医生用来 585 00:43:42,662 --> 00:43:45,165 治疗士兵的工具 586 00:43:45,957 --> 00:43:48,626 他现在用来折磨我 587 00:43:48,710 --> 00:43:50,211 这伤口缝合的技术很好啊 588 00:43:51,421 --> 00:43:53,048 1945年11月4日出逃 589 00:43:53,131 --> 00:43:55,216 -你永远不能真正认识一个人 -野狼 590 00:43:55,300 --> 00:43:57,052 我们戴着不同的面具 591 00:43:57,135 --> 00:43:59,179 “楚赫兹 11月4日出逃” 592 00:43:59,262 --> 00:44:03,350 11月4日是我最后一次见到梅耶 593 00:44:03,767 --> 00:44:05,560 -楚赫兹 -是你! 594 00:44:08,146 --> 00:44:09,439 他为什么不知道祈祷的事呢? 595 00:44:09,939 --> 00:44:10,982 祈祷 596 00:44:13,276 --> 00:44:14,486 怎么了? 597 00:44:17,489 --> 00:44:18,490 是你 598 00:44:19,282 --> 00:44:20,283 是你? 599 00:44:20,367 --> 00:44:21,368 什么? 600 00:44:23,036 --> 00:44:24,913 你才是威廉楚赫兹 你才是… 601 00:44:30,001 --> 00:44:31,002 野狼 602 00:44:39,636 --> 00:44:42,430 我以为我们还有更多时间呢 603 00:44:46,059 --> 00:44:47,060 什么? 604 00:44:47,143 --> 00:44:49,062 我们需要更多时间 605 00:44:50,146 --> 00:44:51,147 怎么回事? 606 00:44:52,649 --> 00:44:53,858 怎么回事?这怎么… 607 00:44:54,317 --> 00:44:56,277 你到底做了什么?告诉我 608 00:44:57,445 --> 00:44:58,822 告诉我 你他妈做了什么? 609 00:44:58,905 --> 00:45:01,408 苏联人占领了整个集中营 610 00:45:01,491 --> 00:45:03,535 他们准备把我吊死 611 00:45:04,119 --> 00:45:07,497 我想办法逃出了牢房 612 00:45:09,082 --> 00:45:11,626 但我还需要证件才能逃走 613 00:45:11,709 --> 00:45:13,294 于是我… 614 00:45:14,504 --> 00:45:17,424 我偷偷溜进那个帐篷里… 615 00:45:19,175 --> 00:45:22,804 里面那个我最了解的男人… 616 00:45:30,061 --> 00:45:32,021 你把他杀了? 617 00:45:32,480 --> 00:45:34,899 你是不是要这么说? 你杀了他 对不对? 618 00:45:35,567 --> 00:45:36,568 说啊 619 00:45:38,403 --> 00:45:39,237 说啊 620 00:45:39,320 --> 00:45:40,488 我杀了他 621 00:45:42,282 --> 00:45:43,658 在他熟睡的时候 622 00:45:46,911 --> 00:45:49,164 我把他拖到林子里 623 00:45:50,582 --> 00:45:51,708 然后 624 00:45:52,834 --> 00:45:54,419 我把他埋在那里 625 00:45:54,502 --> 00:45:56,713 然后呢?你就这么出去了? 626 00:45:56,796 --> 00:45:58,256 你拿走了他的证件 你换了他的名字 627 00:45:58,339 --> 00:45:59,466 你就这么出去了? 628 00:45:59,549 --> 00:46:01,926 我给你外婆留下了他的项链 629 00:46:02,677 --> 00:46:04,804 然后用梅耶的名义 630 00:46:06,931 --> 00:46:08,099 给她留了张纸条 631 00:46:08,183 --> 00:46:10,894 说我再也不能和她在一起了 632 00:46:10,977 --> 00:46:14,397 因为我杀害11个人的时候她在那里 633 00:46:15,231 --> 00:46:16,232 而且我… 634 00:46:17,400 --> 00:46:18,735 不 你… 635 00:46:19,736 --> 00:46:21,112 -什么? -你有那个刺青 636 00:46:23,031 --> 00:46:24,240 那疤痕 637 00:46:26,534 --> 00:46:27,660 我自己弄的 638 00:46:28,786 --> 00:46:32,707 用笔刀和墨水 639 00:46:33,958 --> 00:46:35,084 你自己弄的? 640 00:46:36,920 --> 00:46:39,547 我逃到了柏林 641 00:46:39,631 --> 00:46:41,341 但在街上 642 00:46:42,884 --> 00:46:45,720 有个幸存者认出了我 他开始尖叫 643 00:46:46,513 --> 00:46:50,141 我逃脱了 但我知道我… 644 00:46:51,184 --> 00:46:53,353 只换上梅耶的名字是不够的 645 00:46:53,436 --> 00:46:54,896 我得再做点别的事 646 00:46:54,979 --> 00:46:56,147 我得变成… 647 00:46:57,357 --> 00:46:58,358 他 648 00:47:03,154 --> 00:47:06,366 我找到了一位武装党卫队医生 649 00:47:06,449 --> 00:47:07,784 就是… 650 00:47:09,953 --> 00:47:12,747 我们面前这个死在椅子里的男人 651 00:47:16,626 --> 00:47:20,547 我把自己毕生的存款都给了这个人 652 00:47:21,005 --> 00:47:23,675 他给了我一个面具 653 00:47:24,217 --> 00:47:27,512 就是你今天看到的这个 654 00:47:27,595 --> 00:47:28,680 什么 你就这么… 655 00:47:30,932 --> 00:47:32,976 你顶着梅耶奥弗曼的名字来到了美国? 656 00:47:33,601 --> 00:47:35,353 你告诉我的每一件事… 657 00:47:35,436 --> 00:47:38,106 你说的每一件事、每个故事 每个教训… 658 00:47:38,189 --> 00:47:39,607 都是真的 约拿 659 00:47:39,691 --> 00:47:41,276 不 这些都是他的故事 应该由他来讲的 660 00:47:41,359 --> 00:47:43,278 这些事应该由他来讲 不是你的故事 661 00:47:43,361 --> 00:47:44,445 我只是… 662 00:47:44,529 --> 00:47:45,947 这些故事不是你的 它们不属于你 663 00:47:46,030 --> 00:47:47,574 我当时在那里 我看到了 664 00:47:47,657 --> 00:47:50,368 你当时做得还不够吗…别他妈靠近我! 665 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 你折磨他还不够吗? 666 00:47:51,786 --> 00:47:53,246 逼他杀人 然后杀了他? 667 00:47:53,329 --> 00:47:55,039 你拿走了他的心、他的灵魂 还有他的血脉? 668 00:47:55,123 --> 00:47:56,291 我?我的外婆?你是… 669 00:47:58,835 --> 00:48:02,005 -这对你来说是什么 他妈的游戏吗? -这不是个游戏 约拿 这是… 670 00:48:04,465 --> 00:48:06,676 三十年了 我一直以犹太人的身份活着 671 00:48:07,427 --> 00:48:09,804 我以犹太人的视角观察 思考 672 00:48:11,973 --> 00:48:15,184 你知道吗 我终于从仇恨的昏迷中醒过来了 673 00:48:16,603 --> 00:48:19,981 我意识到了自己 对你外祖父母犯下的恶行 674 00:48:23,151 --> 00:48:26,279 我意识到 我才是自己这故事里的大反派 675 00:48:27,697 --> 00:48:29,115 你永远也走不出来了 676 00:48:29,198 --> 00:48:30,408 你想让我可怜你吗? 677 00:48:30,491 --> 00:48:32,452 我才不管你他妈经历了什么 678 00:48:32,535 --> 00:48:34,787 -你就是个他妈的纳粹分子 -我不是纳粹分子 679 00:48:34,871 --> 00:48:37,749 -你当然是个他妈的纳粹分子了 -我从来就不是纳粹分子 680 00:48:37,832 --> 00:48:38,916 不管怎么样 681 00:48:39,667 --> 00:48:42,253 帝国对我来说毫无意义 682 00:48:42,337 --> 00:48:44,464 你觉得我在乎他们的意识形态吗? 683 00:48:44,547 --> 00:48:46,424 那为什么?你为什么要那样做? 684 00:48:46,507 --> 00:48:47,800 我当时是个外科医生啊! 685 00:48:49,177 --> 00:48:50,803 他们让我 686 00:48:51,512 --> 00:48:54,098 管理他们的实验室 687 00:48:54,182 --> 00:48:57,143 有了他们给我的这种权力… 688 00:48:58,728 --> 00:49:02,106 权力滋生罪恶 罪恶让我深陷其中 689 00:49:03,441 --> 00:49:04,776 你看到自己作的恶 690 00:49:04,859 --> 00:49:06,277 你看到了 可是你还继续 691 00:49:06,361 --> 00:49:07,654 你还继续助纣为虐 692 00:49:08,279 --> 00:49:09,822 -你很享受嘛 -我不享受 693 00:49:09,906 --> 00:49:11,449 你很享受这一切 对不对? 694 00:49:11,532 --> 00:49:14,285 你不知道当梅耶是多么地痛苦 695 00:49:14,369 --> 00:49:16,287 痛苦? 696 00:49:16,371 --> 00:49:18,456 我有父母亲 697 00:49:18,539 --> 00:49:20,208 我也是个人 698 00:49:20,291 --> 00:49:23,378 我得把自己的身份毁掉 来当梅耶 699 00:49:23,461 --> 00:49:26,089 痛苦?他妈的像个国王一样活着 这对你来说是痛苦? 700 00:49:26,172 --> 00:49:28,299 用他的名字、在他的坟墓上 建立起的这一切 701 00:49:28,383 --> 00:49:30,051 这不在我计划之内 702 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 这一切 703 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 我来到了美国 704 00:49:33,554 --> 00:49:37,016 一个犹太人组织把我带到这里 给我找了一份… 705 00:49:38,643 --> 00:49:40,645 -工厂里的工作 -工厂? 706 00:49:40,728 --> 00:49:42,230 你这外科医生在工厂里工作 707 00:49:42,313 --> 00:49:43,898 我当不成外科医生了 约拿 708 00:49:43,981 --> 00:49:45,983 我不能告诉他们我的真实身份 709 00:49:46,526 --> 00:49:49,237 那就圆不了我撒的谎了 710 00:49:49,320 --> 00:49:52,281 我得完全信奉犹太人的信仰 711 00:49:52,990 --> 00:49:56,285 我学会了希伯来语 我去寺庙 712 00:49:56,369 --> 00:49:59,080 我读律法 这些事我都做了 你知道吧? 713 00:49:59,706 --> 00:50:02,166 -我成为了一个犹太人 -不 你才不是犹太人呢 714 00:50:03,418 --> 00:50:04,627 不是 715 00:50:07,463 --> 00:50:09,006 一年多以前 716 00:50:11,426 --> 00:50:13,136 有人敲我的门 717 00:50:15,972 --> 00:50:17,390 是你的外婆 718 00:50:19,392 --> 00:50:21,769 她走进了这房间 719 00:50:23,479 --> 00:50:24,731 当然了 她 720 00:50:25,523 --> 00:50:27,108 认为我是梅耶 721 00:50:29,193 --> 00:50:31,487 她让我看到了光 722 00:50:32,363 --> 00:50:35,533 她启发了捕猎行动 723 00:50:36,033 --> 00:50:37,952 从那一刻 724 00:50:38,035 --> 00:50:40,163 她成了我的救星 725 00:50:40,788 --> 00:50:44,041 因为她给了我机会 726 00:50:44,125 --> 00:50:47,462 总算能做些正确的事 727 00:50:48,588 --> 00:50:51,132 最终得以 728 00:50:51,632 --> 00:50:54,552 跟光明更靠近一些 729 00:50:54,635 --> 00:50:57,013 你以为你在赎罪嘛? 730 00:50:57,096 --> 00:50:58,514 -什么? -你以为这能… 731 00:50:58,598 --> 00:51:00,308 -不是的 别这样 约拿 -不是? 732 00:51:00,391 --> 00:51:02,852 -不是的 我没想着要赎罪! -你永远无法赎罪 733 00:51:02,935 --> 00:51:04,729 -我不想赎罪! -你永远得不到宽恕! 734 00:51:04,812 --> 00:51:06,147 -我没想要宽恕! -你永远得不到谅解! 735 00:51:06,230 --> 00:51:07,607 我不配! 736 00:51:09,358 --> 00:51:11,444 这捕猎行动是我的补赎 737 00:51:11,527 --> 00:51:14,697 因为这终于给了我一个目的 738 00:51:15,990 --> 00:51:17,658 在这捕猎行动中 我找到了自己 739 00:51:19,035 --> 00:51:20,453 我为捕猎行动杀了人 740 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 我愿意为捕猎行动而死 741 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 捕猎行动不是你的 742 00:51:26,125 --> 00:51:27,376 这不属于你 743 00:51:27,919 --> 00:51:29,003 那这行动属于谁? 744 00:51:29,086 --> 00:51:30,713 属于1100万 745 00:51:31,214 --> 00:51:33,758 在坟墓中哭诉着 要求伸张正义的人 就是他们 746 00:51:35,760 --> 00:51:36,803 这行动属于… 747 00:51:39,096 --> 00:51:41,599 露丝 属于梅耶 属于我 748 00:51:41,682 --> 00:51:42,850 -你? -对 749 00:51:43,434 --> 00:51:44,894 -以什么名义? -与生俱来的权利 750 00:51:45,436 --> 00:51:47,772 -与生俱来的权利? -对 与生俱来的权利 751 00:51:47,855 --> 00:51:50,274 你第一次听说捕猎行动的时候 转身就走了 752 00:51:50,358 --> 00:51:52,068 你不想吃苦 753 00:51:52,151 --> 00:51:54,320 是谁把你拉回来的? 754 00:51:54,403 --> 00:51:55,404 我 755 00:51:55,822 --> 00:51:57,907 要怎么相信你 756 00:51:58,407 --> 00:52:01,202 -能做必要的事? -因为我的外公可以 757 00:52:01,285 --> 00:52:03,621 因为我的外婆可以 他们都是我的一部分 他们就是我 758 00:52:05,039 --> 00:52:06,457 你要杀了我吗? 759 00:52:07,875 --> 00:52:12,463 你要是想当捕猎行动的头儿 就要做必要的事 760 00:52:12,964 --> 00:52:15,049 而你做不到 是不是? 761 00:52:15,925 --> 00:52:17,468 因为你需要我 762 00:52:17,552 --> 00:52:18,928 不 我才不需要你呢 763 00:52:19,470 --> 00:52:21,639 -你需要的 -我不需要 764 00:52:22,223 --> 00:52:24,016 如果我不这么做 我成了什么人了? 765 00:52:24,100 --> 00:52:25,560 如果我不这么做 我成了什么人了? 766 00:52:26,853 --> 00:52:27,854 什么人? 767 00:52:27,937 --> 00:52:29,397 你是个孩子 就这样 768 00:52:29,480 --> 00:52:31,983 你甚至没把野狼带到我面前 769 00:52:32,066 --> 00:52:33,401 你给我带了个该死的医生 770 00:52:33,484 --> 00:52:34,986 我找到你了! 771 00:52:35,069 --> 00:52:36,779 -我找到你了 -约拿 772 00:52:36,863 --> 00:52:39,323 别让这人也毁了你的光 773 00:52:39,407 --> 00:52:41,826 -你要怎么做? -你毁掉了我整个世界 774 00:52:41,909 --> 00:52:45,580 我毁了你的世界? 你之前可是个满街跑的天真孩子 775 00:52:46,163 --> 00:52:47,540 我把世界给了你 776 00:52:48,207 --> 00:52:49,959 你在干什么?你要用那玩意干什么? 777 00:52:50,042 --> 00:52:51,794 约拿 他想让你杀人 778 00:52:51,878 --> 00:52:54,130 -别让他得逞 -你以为我想活着吗? 779 00:52:54,213 --> 00:52:55,423 动手吧 780 00:52:55,506 --> 00:52:57,174 只有捕猎行动才能永存 781 00:53:00,803 --> 00:53:03,806 -约拿 不要 别开枪 -你明白吗?只有捕猎行动 782 00:53:06,225 --> 00:53:09,186 你知道你还有别的机会动手的 783 00:53:09,604 --> 00:53:12,899 你知道有必要做这事 却下不了手 784 00:53:14,442 --> 00:53:15,443 阿门 785 00:53:52,021 --> 00:53:53,105 是你 786 00:53:56,233 --> 00:53:57,234 梅耶 787 00:54:18,589 --> 00:54:19,590 不 788 00:54:20,883 --> 00:54:21,884 不 789 00:54:22,301 --> 00:54:24,387 不! 790 00:54:24,553 --> 00:54:25,554 天啊 791 00:54:26,138 --> 00:54:27,139 约拿 792 00:54:27,765 --> 00:54:30,142 -约拿? -你做了什么? 793 00:54:30,518 --> 00:54:32,395 -你都做了什么? -不! 794 00:54:33,396 --> 00:54:34,814 见鬼!梅耶! 795 00:54:35,272 --> 00:54:36,482 -梅耶! -梅耶… 796 00:54:36,649 --> 00:54:38,192 奥弗曼已经死了! 797 00:54:38,651 --> 00:54:39,652 梅耶? 798 00:54:39,902 --> 00:54:43,447 他30年前就在流离失所者营地死了 799 00:54:43,531 --> 00:54:45,574 死在这混蛋手里 野狼 800 00:54:50,955 --> 00:54:51,956 任务完成了 801 00:55:50,097 --> 00:55:52,725 如果我们以精神失常为由认罪 802 00:55:52,808 --> 00:55:56,145 我们就能保证 从这糟糕的地方转移出去 803 00:55:56,228 --> 00:55:57,772 到一家精神病院 804 00:55:57,855 --> 00:55:59,732 在里面的话 如果你表现好 805 00:55:59,815 --> 00:56:02,735 就能在10年之内得到保释 806 00:56:03,444 --> 00:56:04,945 你明白吗? 807 00:56:06,614 --> 00:56:07,865 我当然明白 808 00:56:08,532 --> 00:56:09,909 谢谢你 戈德斯坦先生 809 00:56:11,577 --> 00:56:12,578 但是… 810 00:56:13,329 --> 00:56:15,873 我让你来不是因为我想出去 811 00:56:17,583 --> 00:56:20,002 我让你来 是因为我想一直待在里面 812 00:56:21,921 --> 00:56:23,089 你知道吗? 813 00:56:25,007 --> 00:56:26,675 我有很多工作要做 814 00:56:28,052 --> 00:56:31,514 战争快要来了 我需要一个军队 815 00:56:32,598 --> 00:56:33,599 而这里 816 00:56:34,934 --> 00:56:36,185 这里简直就是蜜罐啊 817 00:56:37,061 --> 00:56:39,271 几百个无知又暴力的白人 818 00:56:39,355 --> 00:56:41,107 摩拳擦掌 要为他们自己的问题找怪罪对象? 819 00:56:41,190 --> 00:56:43,818 我找不到比这里更合适的培训基地了 820 00:56:46,821 --> 00:56:49,031 我之前试图招募某些人 821 00:56:49,657 --> 00:56:51,659 逐步教他们技能 不过… 822 00:56:56,080 --> 00:56:59,083 我发现 这些人对言语不感冒 只对行动有反应 823 00:57:02,753 --> 00:57:03,754 所以 824 00:57:04,463 --> 00:57:05,589 请你到这里 825 00:57:06,715 --> 00:57:07,716 犹太人 826 00:57:08,801 --> 00:57:13,139 因为没有领袖 能在没有大型演出的情况下掌权 827 00:57:13,597 --> 00:57:14,723 一头献祭的羊 828 00:57:17,434 --> 00:57:19,019 你到底在说什么? 829 00:57:19,103 --> 00:57:21,981 你们犹太人礼教吃羊肉的 对吧? 830 00:57:38,164 --> 00:57:40,749 犹太人不会取代我们的! 831 00:57:40,833 --> 00:57:43,377 犹太人不会取代我们的! 832 00:57:43,460 --> 00:57:45,838 犹太人不会取代我们的! 833 00:57:46,589 --> 00:57:49,133 犹太人不会取代我们的! 834 00:57:49,216 --> 00:57:51,802 犹太人不会取代我们的! 835 00:57:54,346 --> 00:57:56,348 犹太人不会取代我们的! 836 00:58:14,825 --> 00:58:17,912 时不时打开窗帘是很重要的 837 00:58:19,288 --> 00:58:21,415 看看仍然洒遍世界的光 838 00:58:23,292 --> 00:58:24,877 你一直都这么跟我说 839 00:58:25,544 --> 00:58:29,423 问题是 我住的这个地方 有着无穷无尽的窗帘 却没有窗户 840 00:58:34,428 --> 00:58:35,471 她死了 841 00:58:36,222 --> 00:58:37,431 上校 842 00:58:37,514 --> 00:58:39,433 女王死了 843 00:58:39,516 --> 00:58:41,227 女王万岁 844 00:58:41,310 --> 00:58:43,395 -真是个遗憾啊 -没错 845 00:58:44,521 --> 00:58:47,733 你要怎么糊弄奥弗曼手下的那帮土匪 来执行我们的计划? 846 00:58:51,111 --> 00:58:52,279 我会想到办法的 847 00:58:52,821 --> 00:58:54,323 要确保完成任务 丽贝卡 848 00:58:55,824 --> 00:58:59,036 你的情报帮了不少忙啊 亲爱的 849 00:58:59,119 --> 00:59:01,497 最新的档案材料 应该刚刚送到你手里 850 00:59:02,915 --> 00:59:03,916 我该挂了 851 00:59:05,084 --> 00:59:06,168 他怎么样? 852 00:59:07,044 --> 00:59:08,045 那男孩 853 00:59:08,754 --> 00:59:09,755 他… 854 00:59:13,634 --> 00:59:15,761 你很快就会亲自看到了 855 00:59:22,893 --> 00:59:24,812 乔住的地方都打包好了 856 00:59:25,729 --> 00:59:29,733 我以为他会告诉我 但我估计… 857 00:59:31,986 --> 00:59:33,070 他退出了 858 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 明迪也是 859 00:59:37,825 --> 00:59:40,828 她要搬去韦斯特切斯特 和本还有艾米住在一起 860 00:59:42,371 --> 00:59:44,248 她说她的家人需要她 861 00:59:45,457 --> 00:59:46,500 我怪本 862 00:59:49,086 --> 00:59:50,587 还有谁想离开? 863 00:59:54,383 --> 00:59:55,384 你想吗? 864 00:59:57,011 --> 00:59:58,012 你想吗? 865 01:00:00,055 --> 01:00:01,473 如果想的话 现在正是时候 866 01:00:06,020 --> 01:00:07,271 他们还逍遥法外呢 867 01:00:10,399 --> 01:00:11,942 我是说 我们做了什么?我们因为 868 01:00:12,818 --> 01:00:15,279 一次布战完成后就住手了? 869 01:00:18,073 --> 01:00:19,491 他们会不断地进攻的 870 01:00:20,826 --> 01:00:22,077 他们到处都是 871 01:00:22,536 --> 01:00:24,872 他们在街上 他们在电视上 872 01:00:24,955 --> 01:00:27,249 他们在会议室里 他们参与政治 873 01:00:28,834 --> 01:00:30,002 到处都是 874 01:00:30,085 --> 01:00:32,379 这就是为什么我们要继续做这件事 875 01:00:32,463 --> 01:00:35,799 这就是为什么我们要继续做错误的事 876 01:00:39,303 --> 01:00:41,221 因为如果不是我们来做 877 01:00:42,097 --> 01:00:43,390 会有谁来做? 878 01:00:53,942 --> 01:00:55,611 这事不能再发生了 879 01:00:56,278 --> 01:00:57,363 不能再发生了 880 01:01:01,367 --> 01:01:02,493 莫里斯探员 881 01:01:03,911 --> 01:01:06,497 她会严密监控我们的 我们每一个行动她都会看着 882 01:01:08,332 --> 01:01:09,833 当我们追捕他们的时候 883 01:01:10,626 --> 01:01:11,960 她会追捕我们 884 01:01:12,419 --> 01:01:14,546 要不然我们 不要在美国追捕他们了 885 01:01:16,173 --> 01:01:17,800 我的联系人寄来了一份档案材料 886 01:01:19,301 --> 01:01:21,011 他们管这叫“蜘蛛” 887 01:01:21,553 --> 01:01:23,889 一个高度隐秘的行动 888 01:01:24,390 --> 01:01:27,101 希特勒的八个最高级别的中尉 889 01:01:27,184 --> 01:01:29,436 纳粹政权的领导人 890 01:01:29,520 --> 01:01:31,772 被送出了纳粹德国 891 01:01:32,314 --> 01:01:34,066 并在欧洲消失了 892 01:01:37,528 --> 01:01:38,821 所以 你们这帮蠢人 893 01:01:39,905 --> 01:01:44,410 也许到了横跨大西洋 去运用我们技术 894 01:01:48,038 --> 01:01:50,791 把这些高级别的垃圾杀掉的时候了 895 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 没错 我绝对能利用这机会度假 896 01:02:01,593 --> 01:02:03,387 我们去寻找这些法西斯混蛋吧 897 01:02:08,767 --> 01:02:10,561 东欧特别喜欢隆尼弗拉什 898 01:03:50,410 --> 01:03:55,541 阿根廷 899 01:04:52,639 --> 01:04:54,683 你知道你看起来像什么吗 亲爱的? 900 01:04:56,893 --> 01:04:58,145 你看起来就像明天 901 01:05:02,899 --> 01:05:04,735 明天又是全新的一天 902 01:05:23,503 --> 01:05:25,088 午饭做好了! 903 01:05:29,426 --> 01:05:32,638 来吃大餐咯 亲爱的 904 01:06:20,394 --> 01:06:22,562 该吃饭了 阿道夫 905 01:06:23,397 --> 01:06:27,401 我饿了 伊娃 亲爱的 906 01:06:31,279 --> 01:06:33,865 我饿坏了