1 00:00:17,059 --> 00:00:18,728 Maar deze zijn zes voor 49 cent. 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,938 Die zijn vijf voor een dollar. Dat is te veel. 3 00:00:22,106 --> 00:00:23,941 Ik had goedkopere verwacht. 4 00:00:24,483 --> 00:00:25,484 EEN JAAR GELEDEN 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,778 Vijf? Ik zou 10 voor een dollar denken. 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,947 Misschien maak ik taart. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,158 Ik probeer deze. Ik neem een... 8 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 Kom op. 9 00:00:50,676 --> 00:00:51,677 We moeten gaan. 10 00:01:00,561 --> 00:01:04,023 Hij kocht kanteloepen op de markt 11 00:01:06,650 --> 00:01:08,944 alsof hij in deze wereld thuishoort. 12 00:01:10,988 --> 00:01:13,491 Ik pleeg de noodzakelijke telefoontjes. 13 00:01:14,158 --> 00:01:16,327 Mijn contacten zullen ervan horen. 14 00:01:16,410 --> 00:01:18,954 Ik licht de burgemeester zelf in. 15 00:01:19,497 --> 00:01:21,624 Wilden ze je telefoontjes niet aannemen? 16 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 Nee. 17 00:01:23,459 --> 00:01:25,503 Reken er maar op dat als ik bel, 18 00:01:26,253 --> 00:01:27,338 ze zullen antwoorden. 19 00:01:29,673 --> 00:01:33,260 Ik was niet gekomen als ik ergens anders heen kon. 20 00:01:34,345 --> 00:01:36,138 Ik vind het leuk om je te zien. 21 00:01:36,847 --> 00:01:38,474 Na dertig jaar ben je er. 22 00:01:40,851 --> 00:01:42,269 Het is bashert. 23 00:01:43,395 --> 00:01:46,357 Ik heb over je gelezen in de krant. 24 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 Nu ik hier ben in deze... 25 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 In deze grote kamer... 26 00:01:55,533 --> 00:02:01,163 Hij is groter dan onze flat op Bolsli Street. 27 00:02:01,247 --> 00:02:02,498 Hij is groter, 28 00:02:03,123 --> 00:02:05,918 maar ook leger. 29 00:02:07,878 --> 00:02:11,966 Een van de verschrikkingen van de oorlog 30 00:02:12,591 --> 00:02:14,385 is hoe je je mensen herinnert. 31 00:02:15,052 --> 00:02:16,387 Ik 32 00:02:16,470 --> 00:02:19,932 ben alle foto's van mijn vader en moeder kwijt. 33 00:02:20,599 --> 00:02:23,185 Ik herinner me nog weinig. 34 00:02:23,811 --> 00:02:27,481 Zijn kin en haar wimpers. 35 00:02:27,898 --> 00:02:28,983 Een sproet. 36 00:02:29,567 --> 00:02:30,568 Van mijn moeder 37 00:02:31,068 --> 00:02:32,653 zie ik alleen haar sproet. 38 00:02:33,153 --> 00:02:34,238 Maar jij... 39 00:02:35,155 --> 00:02:38,909 Ik dacht dat ik je nooit zou vergeten, 40 00:02:39,577 --> 00:02:42,037 maar toch zie je er... 41 00:02:42,705 --> 00:02:45,165 Je ziet er anders uit dan ik me herinner. 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 We zijn oud geworden, Ruth. 43 00:02:48,210 --> 00:02:49,336 Dat klopt. 44 00:02:50,004 --> 00:02:51,130 We zijn vermoeid. 45 00:02:51,922 --> 00:02:52,965 Dat is waar. 46 00:02:53,424 --> 00:02:54,717 We zijn veranderd. 47 00:02:56,010 --> 00:02:57,261 Dat is me wat. 48 00:02:58,262 --> 00:02:59,346 Dat is me wat. 49 00:03:00,472 --> 00:03:02,016 Ik heb dit gezien. Kijk. 50 00:03:05,227 --> 00:03:06,937 Mijn afschuwelijke werk? 51 00:03:09,940 --> 00:03:11,901 Ja, jouw afschuwelijke werk. 52 00:03:12,067 --> 00:03:14,486 Het gaat voorbij de inkt 53 00:03:14,570 --> 00:03:16,488 en dieper dan de huid, Meyer. 54 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Ik heb vaak aan deze dag gedacht, 55 00:03:21,118 --> 00:03:24,121 omdat ik je zoveel wilde vertellen. 56 00:03:24,914 --> 00:03:26,040 Zoveel. 57 00:03:26,123 --> 00:03:28,667 Ik neem de bus en kom hier, 58 00:03:28,751 --> 00:03:30,127 na jaren. 59 00:03:30,210 --> 00:03:31,420 Nu ik hier ben, 60 00:03:32,046 --> 00:03:34,298 is het zo moeilijk om... 61 00:03:36,300 --> 00:03:38,928 Ik was zo bedroefd toen je wegging, 62 00:03:39,011 --> 00:03:42,097 omdat je dacht aan wat dat wezen je liet doen. 63 00:03:42,181 --> 00:03:45,517 Maar alleen een brief en een ketting? 64 00:03:46,602 --> 00:03:48,938 Waarom heb je je smart niet met mij gedeeld? 65 00:03:49,021 --> 00:03:50,689 Dat wilde ik, maar... 66 00:03:51,398 --> 00:03:52,399 Als 67 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 wij die last deelden, 68 00:03:56,278 --> 00:04:00,366 zou die zwaarder geleken hebben. 69 00:04:00,866 --> 00:04:03,577 Toen Naomi geboren werd, onze prachtige dochter, 70 00:04:04,578 --> 00:04:08,749 sloeg al mijn bedroefdheid om in woede. 71 00:04:09,500 --> 00:04:10,542 Ze was van jou. 72 00:04:11,293 --> 00:04:12,920 Hoe kon je haar verlaten? 73 00:04:13,003 --> 00:04:14,964 Ik heb de oorlog ook doorstaan. 74 00:04:16,090 --> 00:04:18,509 Waarom moest ik haar alleen opvoeden? 75 00:04:18,592 --> 00:04:20,803 Ruth, alsjeblieft. 76 00:04:20,886 --> 00:04:22,680 Toen zij stierf, 77 00:04:22,763 --> 00:04:25,683 verliet alle licht mijn wereld. 78 00:04:26,141 --> 00:04:28,519 Al snel voelde ik niks meer. 79 00:04:29,478 --> 00:04:32,398 Waarom ook? Wat viel er te voelen? 80 00:04:33,857 --> 00:04:36,652 Wist je dat onze dochter gestorven was? 81 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Ja. 82 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Waarom ben je dan niet gekomen? 83 00:04:46,704 --> 00:04:48,330 Omdat jij weet wat ik gedaan heb. 84 00:04:48,414 --> 00:04:52,167 Ja, ik weet wat je gedaan hebt om mijn leven te redden. 85 00:04:52,251 --> 00:04:54,378 Ik weet wat je gedaan hebt. 86 00:04:55,045 --> 00:04:57,464 Toen onze dochter stierf, 87 00:04:57,756 --> 00:05:00,634 kwam er een nieuw licht in mijn leven. 88 00:05:00,718 --> 00:05:02,261 Haar zoon, Jonah. 89 00:05:03,220 --> 00:05:04,513 Ik voelde het weer. 90 00:05:04,596 --> 00:05:08,600 Ik voelde dat met die jongen alles goed zo komen. 91 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 Ik heb het over je kleinzoon. 92 00:05:12,104 --> 00:05:14,898 Helaas lijkt hij op jou. 93 00:05:14,982 --> 00:05:18,110 Niet zijn haar of zijn ogen, maar hij heeft het licht. 94 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Hij heeft het licht dat jij had. 95 00:05:21,155 --> 00:05:23,699 Ik laat ze dat niet uitdoven. 96 00:05:23,782 --> 00:05:27,036 Niet die man in de markt, niemand. 97 00:05:27,119 --> 00:05:28,829 Niet zoals ze met jou gedaan hebben. 98 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 Ik zal hem altijd beschermen. 99 00:05:34,877 --> 00:05:38,297 Ik weet niet waarom ik je dit vertel. 100 00:05:39,673 --> 00:05:41,300 Ik zeg niks meer. 101 00:05:44,428 --> 00:05:48,724 Dan kunnen we hier zitten, stil, 102 00:05:49,808 --> 00:05:51,351 in de stilte en gewoon... 103 00:05:55,564 --> 00:05:56,565 Waar denk je aan? 104 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 Wat een grote kamer dit is. 105 00:06:05,282 --> 00:06:07,785 Wat een grote, lege kamer. 106 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 Dat is me wat, Meyer. 107 00:06:12,915 --> 00:06:14,124 Dat is me wat. 108 00:07:14,518 --> 00:07:19,439 JAGERS 109 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 Meyer. 110 00:08:16,038 --> 00:08:17,664 Ik ben hier, Meyer. Ik heb je. 111 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 Meyer. 112 00:08:40,062 --> 00:08:41,396 Meyer, ik ben er. 113 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 Meyer, wakker worden. 114 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Het spijt me, ma. 115 00:09:19,935 --> 00:09:21,728 Operatie Paperclip? 116 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Het Vierde Rijk? 117 00:09:23,689 --> 00:09:26,483 En je hebt in je eentje een fabriek vol nazi's afgebrand 118 00:09:26,566 --> 00:09:28,735 voor ze een virus hebben gestopt in 119 00:09:29,403 --> 00:09:30,988 -maïsstroop? -Dat klopt. 120 00:09:31,613 --> 00:09:34,992 Omdat jullie oude, witte klojo's die nazi's hierheen gebracht hebben. 121 00:09:35,450 --> 00:09:38,078 Hun wienerschnitzels over de zee ge-Linda Lovelaced hebben. 122 00:09:38,161 --> 00:09:41,373 Je spreekt met een zilveren tong in je mond, Morris. 123 00:09:41,456 --> 00:09:44,334 Dank je. Niet zo groot als de zilveren lepel in die van jullie. 124 00:09:44,418 --> 00:09:47,629 Het punt is, schat, dat het op bewijs aankomt. 125 00:09:48,505 --> 00:09:50,841 Jij hebt alleen een afgebrande fabriek 126 00:09:50,924 --> 00:09:53,635 en de moordenaar van een buurtjongen. 127 00:09:54,052 --> 00:09:56,054 De rest zijn geruchten. 128 00:09:56,888 --> 00:10:00,392 Zoals kleine groene mannetjes in Area 51. 129 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 Agent Grimsby ondersteunt me. 130 00:10:04,604 --> 00:10:07,441 Agent Grimsby is met pensioen gegaan vanmorgen, liefje. 131 00:10:08,108 --> 00:10:10,360 Hij is uit de stad verdwenen. 132 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 Wat we ook proberen, 133 00:10:12,696 --> 00:10:15,032 we kunnen hem niet vinden. 134 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 Bedankt voor je komst, agent Morris. 135 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 We waarderen 136 00:10:20,746 --> 00:10:22,164 wat jouw kijk erop is. 137 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 En 138 00:10:24,541 --> 00:10:26,501 je houdt dit stil. 139 00:10:26,585 --> 00:10:31,214 Wilde speculaties doen meer kwaad dan goed 140 00:10:31,298 --> 00:10:33,008 bij alle betrokkenen. 141 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 Meyer. 142 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Meyer... 143 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Hé. 144 00:10:50,567 --> 00:10:52,861 Rijdt van een brug en overleeft het. 145 00:10:52,944 --> 00:10:54,071 Moet je jou zien. 146 00:10:55,364 --> 00:10:58,909 Je hebt bloemen gekregen van elke nog levende burgemeester van New York 147 00:10:58,992 --> 00:11:00,452 en premiers. 148 00:11:01,411 --> 00:11:03,413 Vast ook presidenten. 149 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Moet je jou zien. 150 00:11:05,540 --> 00:11:07,250 Hoe gaat het? Alles goed? 151 00:11:08,543 --> 00:11:09,711 Ik moet rusten. 152 00:11:10,420 --> 00:11:11,922 Ja, oké. 153 00:11:12,464 --> 00:11:14,257 Als je iets nodig hebt. 154 00:11:14,341 --> 00:11:17,052 Ik kan wat halen. 155 00:11:17,135 --> 00:11:18,261 Gaat het? 156 00:11:18,345 --> 00:11:22,391 Ik kan geen bezoek aan. 157 00:11:23,141 --> 00:11:25,352 Bezoek? Oké, bezoek. 158 00:11:25,435 --> 00:11:27,854 Ik ben je kleinzoon. Hoe bedoel... 159 00:11:31,400 --> 00:11:32,776 -Het is al goed. -Oké, goed. 160 00:11:33,485 --> 00:11:35,237 Ik ga wel. 161 00:11:35,320 --> 00:11:36,696 Het geeft niks. 162 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Ik... 163 00:11:39,074 --> 00:11:40,158 Wat? 164 00:11:41,326 --> 00:11:42,619 Ik dacht 165 00:11:43,745 --> 00:11:44,871 dat jij het was. 166 00:11:46,873 --> 00:11:48,166 Hoe bedoel je? 167 00:11:50,961 --> 00:11:53,672 Harriet is te 168 00:11:55,048 --> 00:11:56,174 impulsief. 169 00:11:57,426 --> 00:12:00,262 En Lonny is te dom. 170 00:12:01,346 --> 00:12:04,349 Joe wordt te veel geplaagd. 171 00:12:06,017 --> 00:12:08,728 Roxy is te idealistisch. 172 00:12:09,896 --> 00:12:11,189 En Mindy... 173 00:12:12,649 --> 00:12:15,277 Mindy is te overmand. 174 00:12:16,027 --> 00:12:17,821 Jij had het moeten zijn. 175 00:12:18,488 --> 00:12:19,990 Het is je geboorterecht. 176 00:12:21,575 --> 00:12:23,827 Je geboorterecht, je erfenis, 177 00:12:24,744 --> 00:12:28,415 om te doen wat nodig is. 178 00:12:31,877 --> 00:12:33,253 Het leiden van 179 00:12:33,753 --> 00:12:34,754 de Jacht. 180 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 Hem te leiden. 181 00:12:36,506 --> 00:12:38,800 Ik begrijp het niet. Heb ik wat verkeerds gedaan? 182 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 Wat heb ik verkeerd gedaan? 183 00:12:40,427 --> 00:12:43,346 Je had hem moeten vermoorden, Jonah. 184 00:12:44,389 --> 00:12:45,474 Je had een kans. 185 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 Hem vermoorden? 186 00:12:46,641 --> 00:12:48,810 Millie was erbij. 187 00:12:48,894 --> 00:12:50,312 -Ze stond vlak naast me. -Pardon. 188 00:12:50,395 --> 00:12:52,355 -Pardon. -Hij zit gevangen. 189 00:12:52,439 --> 00:12:53,523 Hij zit in de cel. 190 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 De Wolf ook. 191 00:12:55,525 --> 00:12:56,902 In de cel. 192 00:12:57,319 --> 00:12:59,946 Maar dan? Hij ettert daar 193 00:13:00,030 --> 00:13:03,825 en komt vrij voor je het weet. 194 00:13:04,743 --> 00:13:05,744 Jonah, 195 00:13:06,703 --> 00:13:08,371 wat een mooie jongen. 196 00:13:09,331 --> 00:13:12,125 Ik dacht dat je op mij leek. 197 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Maar ik zie het nu duidelijk. 198 00:13:20,175 --> 00:13:22,719 Je bent een jongen. 199 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Slechts een jongen. 200 00:13:28,558 --> 00:13:30,143 -Niet waar. -Ja. 201 00:13:30,227 --> 00:13:33,480 Ik kan doen wat nodig is. 202 00:13:34,314 --> 00:13:37,526 Ik kan de Jacht leiden. Ik kan worden wat ik moet zijn. 203 00:13:37,609 --> 00:13:39,528 -Dat kan ik. -Je was het niet. 204 00:13:39,611 --> 00:13:41,530 Toen het echt telde, was je het niet. 205 00:13:41,613 --> 00:13:42,906 Hoe moet ik dat weten? 206 00:13:42,989 --> 00:13:45,408 -De hele tijd was ik... -Woorden zijn klein. 207 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 Daden zijn groot. 208 00:13:49,454 --> 00:13:50,997 Als je gewoon luisterde. 209 00:13:51,081 --> 00:13:53,500 Luister naar hoe ik erover denk. 210 00:13:53,583 --> 00:13:55,001 Woorden zijn klein, 211 00:13:55,752 --> 00:13:58,463 daden zijn groot. 212 00:13:58,547 --> 00:14:01,591 -Kun je gewoon... -Ik wil alleen zijn. 213 00:14:02,050 --> 00:14:04,386 -Maar kun je... -Ik wil nu alleen zijn. 214 00:14:10,517 --> 00:14:11,726 Ga. 215 00:14:13,603 --> 00:14:15,689 Laat me rusten. 216 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 Boem. 217 00:14:47,929 --> 00:14:49,806 Booty's moeder eet eindelijk weer. 218 00:14:50,473 --> 00:14:51,516 Dat zegt mijn moeder. 219 00:14:52,851 --> 00:14:57,147 Ze heeft haar eerste stuk limoentaart gegeten sinds ze hem gearresteerd hebben. 220 00:14:58,648 --> 00:15:00,567 Dat is wat. 221 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 Ik had hem kunnen vermoorden. 222 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 Ik had hem kunnen vermoorden toen ik... 223 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Ik had de kans en ik... 224 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 Ik heb hem niet genomen. 225 00:15:15,999 --> 00:15:17,751 Hij kon me niet eens aankijken. 226 00:15:19,628 --> 00:15:21,212 Hij keek niet eens mijn kant op. 227 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 Hij zei dat ik een lafaard was. 228 00:15:26,092 --> 00:15:27,093 Lafaard? 229 00:15:30,055 --> 00:15:32,349 Dat zeiden ze ook over Spider-Man. 230 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 En Jean Grey. 231 00:15:35,977 --> 00:15:37,312 En Dick Grayson. 232 00:15:37,395 --> 00:15:39,564 Totdat ze het Grote Kwaad gedood hadden. 233 00:15:40,315 --> 00:15:41,733 En zichzelf bewezen hadden. 234 00:15:46,196 --> 00:15:48,573 Shit. Mijn moeder vermoord me. 235 00:15:49,157 --> 00:15:50,825 Ik zou om negen uur ingepakt zijn. 236 00:15:52,285 --> 00:15:53,578 Ik bel je. 237 00:15:53,662 --> 00:15:55,163 -Ja. -Alles goed? 238 00:15:55,246 --> 00:15:56,331 Ja, ik zie je nog. 239 00:16:02,003 --> 00:16:04,255 Dossiers over de Wolf? Wat stond erin? 240 00:16:04,339 --> 00:16:05,548 Niet veel. 241 00:16:05,632 --> 00:16:07,425 Je safta heeft de dossiers gestolen. 242 00:16:25,026 --> 00:16:26,111 Wat vreemd. 243 00:16:28,446 --> 00:16:29,447 Oranje. 244 00:16:31,032 --> 00:16:32,325 Oranje is 245 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 afrikaantjes. 246 00:16:35,370 --> 00:16:36,413 Bengaalse tijger. 247 00:16:37,914 --> 00:16:38,998 Halloween. 248 00:16:40,166 --> 00:16:42,127 Knapperige herfstbladeren. 249 00:16:42,210 --> 00:16:43,712 De Golden Gate Bridge. 250 00:16:43,795 --> 00:16:44,796 Pompoentaart. 251 00:16:47,006 --> 00:16:48,383 Voor boeddhisten 252 00:16:48,466 --> 00:16:50,385 de kleur van verlichting. 253 00:16:51,136 --> 00:16:52,804 De hoogste staat van perfectie. 254 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 Voor hindoes 255 00:16:54,931 --> 00:16:56,766 de kleur van de heilige reizigers. 256 00:16:56,850 --> 00:16:59,144 En in het Elizabethaanse Engeland 257 00:16:59,227 --> 00:17:01,271 was het gereserveerd voor de adel. 258 00:17:02,063 --> 00:17:04,232 Een deel rood en een deel geel. 259 00:17:05,024 --> 00:17:08,528 Nooit echt koning, nooit echt boeren. 260 00:17:10,488 --> 00:17:11,489 Wat vreemd. 261 00:17:17,495 --> 00:17:18,496 Dus... 262 00:17:19,622 --> 00:17:20,749 Zwarte nar, 263 00:17:22,083 --> 00:17:23,960 wat doe je bij mijn troon? 264 00:17:25,587 --> 00:17:27,130 Ik kom je een aanbod doen. 265 00:17:27,922 --> 00:17:31,760 Een lichtere straf voor de moord op de jongen in de stripwinkel 266 00:17:31,843 --> 00:17:34,679 als je getuigt over het Vierde Rijk. 267 00:17:37,348 --> 00:17:39,559 Smoren ze je de mond? 268 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 Dus, 269 00:17:47,192 --> 00:17:48,693 ik ben je laatste kans 270 00:17:49,569 --> 00:17:50,820 om je verhaal te bewijzen 271 00:17:51,863 --> 00:17:53,531 en jij wilt een koehandel sluiten. 272 00:17:55,992 --> 00:17:56,993 Jeetje. 273 00:17:57,619 --> 00:18:00,872 Kon die Joodse jongen maar horen hoe je smeekt om strafvermindering. 274 00:18:02,957 --> 00:18:04,959 Hij zou zo teleurgesteld zijn. 275 00:18:05,794 --> 00:18:06,836 Het punt is, 276 00:18:08,463 --> 00:18:12,008 ik vertel een zwarte mongolentrut 277 00:18:12,884 --> 00:18:14,010 helemaal niks. 278 00:18:17,889 --> 00:18:19,474 Dat moet jij weten. 279 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 Millie, 280 00:18:29,859 --> 00:18:32,320 ik ben blij 281 00:18:32,695 --> 00:18:34,823 dat ik je heb laten leven bij die speelgoedwinkel. 282 00:18:35,698 --> 00:18:37,116 Want op een dag 283 00:18:37,200 --> 00:18:40,578 als ik onder het bloed van je vriendin Maria zit 284 00:18:41,287 --> 00:18:42,705 en ik een mes heb, 285 00:18:42,789 --> 00:18:44,958 het mes waarmee ik haar in stukken gesneden heb, 286 00:18:45,041 --> 00:18:46,793 tegen je keel druk, 287 00:18:48,169 --> 00:18:49,504 kijk je terug en besef je 288 00:18:49,587 --> 00:18:52,048 dat je die jongen me had moeten laten vermoorden. 289 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 Tjonge, 290 00:18:54,509 --> 00:18:56,594 hopelijk neem ik mijn Polaroid-camera mee, 291 00:18:56,678 --> 00:18:57,929 want die blik op je gezicht 292 00:18:58,012 --> 00:19:00,223 gaat in mijn herinneringenboek. 293 00:19:19,993 --> 00:19:22,245 Waar is het dossier? Kom op. 294 00:19:22,328 --> 00:19:23,663 Kom op. 295 00:19:24,497 --> 00:19:26,207 Iets over de Wolf. 296 00:19:28,001 --> 00:19:29,043 De Wolf. 297 00:19:38,261 --> 00:19:39,554 De Wolf. 298 00:19:44,893 --> 00:19:47,854 Ze hadden gehoord dat de Geallieerden in de buurt waren. 299 00:19:56,237 --> 00:19:57,989 En toen kwamen ze. 300 00:19:58,072 --> 00:19:59,991 De engelen in groen. 301 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 En voor het eerst in jaren 302 00:20:03,202 --> 00:20:04,704 proefden we vrijheid. 303 00:20:04,787 --> 00:20:08,666 JANUARI 1945 304 00:20:18,176 --> 00:20:22,889 En daar, sinds die nacht dat hij zijn wereld voor mij heeft opgeofferd, 305 00:20:22,972 --> 00:20:24,724 zag ik hem weer. 306 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Meyer. 307 00:20:30,772 --> 00:20:32,273 -Meyer. -Ruth. 308 00:20:43,618 --> 00:20:44,744 Mijn Meyer. 309 00:20:48,957 --> 00:20:51,751 Een zak vol botten en vlees. 310 00:21:13,314 --> 00:21:15,233 En toen zagen we hem. 311 00:21:16,567 --> 00:21:19,028 Ons monster, onze golem. 312 00:21:20,279 --> 00:21:21,489 De Wolf 313 00:21:21,572 --> 00:21:25,410 eindelijk gearresteerd door de Sovjets. 314 00:21:27,286 --> 00:21:32,709 We hebben maanden hersteld in het Ontheemdenkamp, 315 00:21:32,792 --> 00:21:37,338 terwijl de nazi's wegrotten in cellen op het kamp. 316 00:21:39,257 --> 00:21:42,010 Daar was hij, mijn geliefde. 317 00:21:42,343 --> 00:21:44,429 De man van licht 318 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 nu verduisterd. 319 00:21:47,640 --> 00:21:50,059 Hij had dezelfde nachtmerrie, 320 00:21:50,727 --> 00:21:52,562 iedere nacht weer. 321 00:21:53,062 --> 00:21:54,063 Wat is er? 322 00:21:54,355 --> 00:21:55,481 Wat is er? 323 00:22:10,163 --> 00:22:11,914 Dezelfde droom. 324 00:22:12,749 --> 00:22:15,293 Ik loop naar zijn cel, door het kamp, 325 00:22:15,376 --> 00:22:16,753 ik trek hem het bos in, 326 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 zet de Wolf op zijn knieën en... 327 00:22:19,714 --> 00:22:20,715 En... 328 00:22:21,632 --> 00:22:26,721 Ik zeg het kaddisjgebed voor hem. 329 00:22:27,638 --> 00:22:28,639 Waarom? 330 00:22:31,809 --> 00:22:36,022 Waarom verspil je je adem aan een gebed voor die man? 331 00:22:38,357 --> 00:22:41,527 Waarom toon je dat monster genade? 332 00:22:43,821 --> 00:22:47,742 Ik moet voor hem bidden 333 00:22:47,825 --> 00:22:49,368 voor ik hem vermoord. 334 00:22:49,786 --> 00:22:52,497 De monsters onder ons 335 00:22:52,580 --> 00:22:57,543 verdienen een gebed het meest. 336 00:23:00,296 --> 00:23:02,006 En dan vermoord ik hem. 337 00:23:04,175 --> 00:23:05,843 Ik haal hem uit deze wereld, 338 00:23:08,387 --> 00:23:10,098 zodat hij niks is, 339 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 zodat hij shum davar is. 340 00:23:18,022 --> 00:23:20,775 De Wolf wilde altijd Meyer zijn. 341 00:23:20,858 --> 00:23:24,403 Hij leerde alles over hem wat er te weten was, 342 00:23:24,487 --> 00:23:27,698 behalve dat ene dat niet te leren viel. 343 00:23:27,782 --> 00:23:29,909 En omdat hij hem niet kon worden, 344 00:23:29,992 --> 00:23:33,079 probeerde hij te vermoorden wat Meyer zo bijzonder maakte. 345 00:23:33,538 --> 00:23:34,831 Zijn ziel. 346 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 Zijn licht. 347 00:23:44,549 --> 00:23:47,135 En op dat moment realiseerde ik me 348 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 dat de Wolf erin geslaagd was. 349 00:23:51,472 --> 00:23:53,641 Dus heb ik een belofte gedaan 350 00:23:53,724 --> 00:23:55,893 die ik nog meedraag, 351 00:23:55,977 --> 00:24:01,357 jaren nadat Meyer me verlaten heeft op die beslissende 4 november. 352 00:24:02,066 --> 00:24:03,609 Ik vind de Wolf 353 00:24:03,693 --> 00:24:06,070 en oefen gerechtigheid uit 354 00:24:06,154 --> 00:24:08,030 tot hij niks is. 355 00:24:09,574 --> 00:24:12,243 Dat is een plicht uit het verleden. 356 00:24:13,161 --> 00:24:15,997 Dat is een zaak van de ziel. 357 00:24:18,583 --> 00:24:19,959 'Een zaak van de ziel.' 358 00:24:21,460 --> 00:24:22,962 'Een zaak van de ziel.' 359 00:24:25,756 --> 00:24:27,383 'Een zaak van de ziel.' 360 00:24:28,342 --> 00:24:30,469 Eet hier maar wat van. 361 00:24:30,553 --> 00:24:35,141 Dat heelt alle wonden van het lichaam en alles wat de ziel scheelt. 362 00:24:36,058 --> 00:24:38,186 Schrijf dat in je kookboek. 363 00:24:40,771 --> 00:24:43,357 Schrijf dat in je kookboek. 364 00:25:12,428 --> 00:25:14,305 KIPPENSOEP 365 00:25:23,105 --> 00:25:24,357 Jezusmina. 366 00:25:27,902 --> 00:25:29,528 Iets over de Wolf. 367 00:25:40,623 --> 00:25:41,958 Waar ben je? Kom op. 368 00:25:49,215 --> 00:25:50,216 Zuchs. 369 00:25:52,969 --> 00:25:55,179 GEHEIM 370 00:26:04,230 --> 00:26:05,231 Kom op. 371 00:26:05,982 --> 00:26:07,775 GEALLIEERDE ARRESTATIEDOSSIERS OVER VIJAND IN GEVANGENSCHAP 372 00:26:07,858 --> 00:26:09,777 BURGERBEROEP - HOOFDCHIRURG 373 00:26:12,071 --> 00:26:13,406 Een SS-register. 374 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 Zuchs. 375 00:26:18,077 --> 00:26:23,124 'Ontsnapt op 4 november 1945.' 376 00:26:23,207 --> 00:26:24,959 1945. 377 00:26:25,251 --> 00:26:26,585 'Vermist.' 378 00:26:27,670 --> 00:26:28,671 'Vermist.' 379 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 Ontsnapt in november. 380 00:26:38,806 --> 00:26:41,684 Heeft zijn bezit aan Friedrich Mann overgedragen. 381 00:26:42,810 --> 00:26:43,811 Een alias. 382 00:26:46,272 --> 00:26:47,565 Friedrich Mann. 383 00:26:48,441 --> 00:26:49,483 Een alias. 384 00:26:50,318 --> 00:26:51,402 Friedrich Mann. 385 00:26:53,571 --> 00:26:54,572 Zuchs. 386 00:26:56,282 --> 00:26:57,283 Friedrich Mann. 387 00:26:57,366 --> 00:26:58,367 De Wolf. 388 00:26:58,451 --> 00:26:59,827 Heeft een nieuwe identiteit. 389 00:27:00,995 --> 00:27:01,996 Een alias. 390 00:27:02,830 --> 00:27:03,998 Friedrich Mann. 391 00:27:08,377 --> 00:27:10,838 DRS. HOLWORTHY, KRANTZ & MANN M.D. DERMATOLOGIE & COSMETISCHE CHIRURGIE 392 00:27:10,921 --> 00:27:11,922 AFSPRAKENKAART - RUTH HEIDELBAUM 393 00:27:12,006 --> 00:27:13,466 Je hebt hem gevonden, 394 00:27:15,801 --> 00:27:16,802 toch? 395 00:27:20,264 --> 00:27:21,265 Toch? 396 00:28:01,722 --> 00:28:04,934 Welke naam moet er op het paspoort? 397 00:28:06,435 --> 00:28:07,436 Wat dacht je van 398 00:28:08,562 --> 00:28:10,731 Boris Frodski? 399 00:28:14,026 --> 00:28:15,736 Maar zo heet ik. 400 00:28:39,969 --> 00:28:42,388 Geen losse eindjes, kameraad. 401 00:29:05,161 --> 00:29:06,495 Hoe gaat het, agent Morris? 402 00:29:06,579 --> 00:29:07,955 Wie ben jij? 403 00:29:08,038 --> 00:29:09,915 Elizabeth Handelman, congreslid. 404 00:29:10,499 --> 00:29:11,584 Congreslid? 405 00:29:12,543 --> 00:29:14,962 Zelfs mijn kantoor is groter dan deze schoenendoos. 406 00:29:15,588 --> 00:29:18,007 Manhattan is toch niet meer wat het geweest is? 407 00:29:18,090 --> 00:29:19,967 Je moet naar Brooklyn komen. 408 00:29:20,050 --> 00:29:21,594 Pardon, wat doe je hier? 409 00:29:21,677 --> 00:29:23,679 Ik heb over je getuigenverklaring gehoord 410 00:29:23,762 --> 00:29:27,016 over die zogenaamde nazi's onder ons. 411 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Als je wilt dat ik mijn mond hou, 412 00:29:29,560 --> 00:29:31,979 -kom je voor niks. -Ik kom zeggen dat ik je gehoord heb, 413 00:29:32,062 --> 00:29:33,105 agent Morris. 414 00:29:33,689 --> 00:29:36,025 Ik weet over Operatie Paperclip. 415 00:29:36,901 --> 00:29:38,569 Ik weet over agent Grimsby. 416 00:29:38,652 --> 00:29:41,322 Ik weet over nazi's in de VS. 417 00:29:41,405 --> 00:29:43,032 Ik ben een van de weinige Joden in het Congres, 418 00:29:43,115 --> 00:29:46,952 een instituut voor witte huid en blauw bloed. 419 00:29:47,036 --> 00:29:51,248 Ik zoek al lang naar een manier om die mensen voor het gerecht te brengen 420 00:29:52,082 --> 00:29:53,459 en mijn zoektocht is voorbij. 421 00:29:54,752 --> 00:29:56,962 Ik ging niet op zoek naar nazi's, 422 00:29:57,046 --> 00:29:58,881 ik volgde een moordzaak. 423 00:29:58,964 --> 00:30:01,050 Er zijn mannen in die instituten 424 00:30:01,133 --> 00:30:03,844 die medeplichtig zijn, oorlogscriminelen geholpen hebben. 425 00:30:03,928 --> 00:30:06,263 -Dat gevecht moet ik aan. -Dat gevecht verlies je. 426 00:30:07,973 --> 00:30:09,308 Ik bied een andere weg aan. 427 00:30:10,059 --> 00:30:11,519 Om op de monsters zelf te jagen. 428 00:30:12,019 --> 00:30:16,524 Een speciale eenheid om nazi's op te sporen en te berechten. 429 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 Ik regel het budget. 430 00:30:18,400 --> 00:30:20,611 Het wordt geheim, niemand weet erover, 431 00:30:20,694 --> 00:30:23,989 behalve jij, ik en een team dat jij uitkiest. 432 00:30:26,992 --> 00:30:28,661 Is dat niet passend? 433 00:30:29,703 --> 00:30:31,580 Een zwarte vrouw en een Joods wijf 434 00:30:31,664 --> 00:30:33,749 als de nachtmerrie van nazi's. 435 00:30:36,335 --> 00:30:37,336 Dus, 436 00:30:38,587 --> 00:30:39,797 wat zeg je? 437 00:31:12,371 --> 00:31:14,290 Hunter Smith voor dr. Mann. 438 00:31:32,516 --> 00:31:34,226 Wees voorzichtig, jongeman. 439 00:31:34,935 --> 00:31:39,023 Als de oude taarten van de Upper West Side weten dat hier een kind is, 440 00:31:39,106 --> 00:31:43,569 willen ze met hun porseleinen slagtanden je bloed uitzuigen. 441 00:31:46,280 --> 00:31:47,281 Dus, 442 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 wat kan ik voor je doen? 443 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Geen maagband of facelift. 444 00:31:57,916 --> 00:31:59,001 Nou, ik... 445 00:32:01,003 --> 00:32:03,964 Ik heb een ongeluk gehad en... 446 00:32:05,215 --> 00:32:07,092 Ik wil geen litteken. 447 00:32:17,019 --> 00:32:18,270 Laten we eens kijken. 448 00:32:18,354 --> 00:32:19,730 Ga zitten. 449 00:32:20,314 --> 00:32:21,732 -Hier? -Ja. 450 00:32:28,280 --> 00:32:30,366 Dit is goed gedaan. 451 00:32:30,824 --> 00:32:32,868 Ja? Dat wordt geen litteken. 452 00:32:32,951 --> 00:32:34,620 Daar kan ik voor zorgen. 453 00:32:34,703 --> 00:32:36,538 Ik ben goed in littekens verwijderen. 454 00:32:38,040 --> 00:32:39,333 Maak je geen zorgen. 455 00:33:04,942 --> 00:33:05,901 Goed. 456 00:33:06,652 --> 00:33:07,653 Daar gaan we. 457 00:33:10,698 --> 00:33:11,699 Eens kijken. 458 00:33:13,617 --> 00:33:15,452 Je voelt een prikje. 459 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 Klaar? 460 00:33:23,752 --> 00:33:25,045 En weer. 461 00:33:29,717 --> 00:33:31,802 En weer. Nog eentje. 462 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 Dat is alles. Ja? 463 00:33:37,725 --> 00:33:38,767 Voel je dat? 464 00:33:39,852 --> 00:33:41,770 -Ja, een beetje. -Mooi. 465 00:33:42,604 --> 00:33:44,398 Daar gaan we. 466 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 Ben je Duits? 467 00:33:49,945 --> 00:33:52,197 Ja, daar ben ik geboren. 468 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Mijn familie komt daarvandaan. 469 00:34:02,166 --> 00:34:03,917 Was je er in de oorlog? 470 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 Inderdaad. 471 00:34:15,554 --> 00:34:17,765 Dr. Mann, Mrs Worth is klaar. 472 00:34:20,392 --> 00:34:21,935 Ik ben klaar hier. 473 00:34:24,438 --> 00:34:25,439 Dus... 474 00:34:28,859 --> 00:34:30,402 Geen littekens. 475 00:34:35,032 --> 00:34:36,575 Mijn zuster laat je uit. 476 00:35:52,693 --> 00:35:53,694 Waarom? 477 00:35:55,487 --> 00:35:56,822 -Waarom? -Heb je... 478 00:35:58,115 --> 00:36:01,159 Heb je die jongen in de stripwinkel vermoord? 479 00:36:09,209 --> 00:36:11,795 We hebben je iedere nacht ingestopt. 480 00:36:12,504 --> 00:36:14,339 We omhelsden je en zoenden je. 481 00:36:15,507 --> 00:36:17,509 We zeiden altijd dat we trots op je waren. 482 00:36:17,593 --> 00:36:20,095 -We lieten je tekenfilms kijken... -Kun je... 483 00:36:20,178 --> 00:36:21,763 We gaven je die lavalamp. 484 00:36:21,847 --> 00:36:23,891 We hielden van je. 485 00:36:26,143 --> 00:36:27,644 Dus waarom? 486 00:36:32,941 --> 00:36:34,151 Ik weet het niet. 487 00:36:37,362 --> 00:36:38,363 Ik heb niet... 488 00:36:40,240 --> 00:36:41,283 Ik weet... 489 00:36:44,661 --> 00:36:45,787 Ik heb hulp nodig. 490 00:36:47,956 --> 00:36:48,999 Het is... 491 00:36:49,249 --> 00:36:50,459 Het is hier een hel. 492 00:36:51,919 --> 00:36:54,087 Het is een hel. Mama. 493 00:36:54,796 --> 00:36:57,341 We huren een advocaat in 494 00:36:57,424 --> 00:36:59,509 en we halen je hier weg. 495 00:36:59,593 --> 00:37:02,763 We zorgen dat je hulp krijgt. Oké? 496 00:37:03,388 --> 00:37:05,474 -Oké? -Oké. 497 00:37:08,518 --> 00:37:09,937 Neem misschien zo'n 498 00:37:11,438 --> 00:37:12,564 Joodse advocaat. 499 00:37:14,107 --> 00:37:15,943 Volgens hun mensen zijn zij het beste. 500 00:37:56,441 --> 00:37:57,985 Kom je uit Smolensk? 501 00:38:01,279 --> 00:38:04,408 Waarom verlaat je het beste land op aarde voor Amerika? 502 00:38:05,033 --> 00:38:06,576 Zakenreis. 503 00:38:24,886 --> 00:38:26,096 Welkom thuis. 504 00:38:29,016 --> 00:38:30,684 Het is goed om thuis te zijn. 505 00:38:42,237 --> 00:38:43,238 Wat is er? 506 00:38:43,613 --> 00:38:45,365 -Wat is er? -Ik heb wat. 507 00:38:45,449 --> 00:38:47,743 Ik heb wat voor je. Oké? 508 00:38:48,285 --> 00:38:49,578 -Wat? -Kijk. 509 00:38:51,329 --> 00:38:54,499 'Woorden zijn klein, daden zijn groot', toch? 510 00:38:55,751 --> 00:38:56,960 -Toch? -Wat... 511 00:38:57,044 --> 00:38:58,378 Wat wil je zeggen? 512 00:38:58,879 --> 00:38:59,880 Wat? 513 00:39:01,381 --> 00:39:02,424 -Wat? -Ik heb hem gevonden. 514 00:39:03,425 --> 00:39:05,469 -Wie gevonden? -Ik heb hem gevonden. 515 00:39:18,148 --> 00:39:19,149 De Wolf. 516 00:39:22,778 --> 00:39:23,987 Goeie God. 517 00:39:25,530 --> 00:39:26,573 Hij is het. 518 00:39:29,117 --> 00:39:30,118 Kom op. 519 00:39:32,496 --> 00:39:34,289 Ik heb hem gevonden. 520 00:39:34,372 --> 00:39:36,249 Hij is voor jou, saba. 521 00:39:39,252 --> 00:39:40,504 Hij is voor jou. 522 00:39:41,838 --> 00:39:42,839 Alsjeblieft. 523 00:39:52,766 --> 00:39:56,269 Ik heb hier dertig jaar over gedroomd. 524 00:39:56,770 --> 00:39:59,481 Ik heb gesmeekt om dit moment. 525 00:40:00,023 --> 00:40:01,316 Dertig jaar. 526 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 Dat gezicht, 527 00:40:13,745 --> 00:40:15,080 die ogen, 528 00:40:16,915 --> 00:40:18,333 die handen. 529 00:40:22,462 --> 00:40:23,755 Hallo, Wilhelm. 530 00:40:28,343 --> 00:40:31,596 Wil je niet horen wat dat stuk vreten te zeggen heeft? 531 00:40:33,181 --> 00:40:34,683 Wat kan hij zeggen? 532 00:40:37,060 --> 00:40:42,607 Wat voor zinnige woorden kan hij zeggen? 533 00:40:45,527 --> 00:40:47,070 Wat jij hebt gedaan, 534 00:40:47,737 --> 00:40:49,447 wat jij was... 535 00:40:51,158 --> 00:40:52,534 Dertig jaar 536 00:40:53,326 --> 00:40:54,703 en al die tijd... 537 00:40:56,997 --> 00:41:01,418 Al die tijd heb ik geloofd dat jij de duisternis was. 538 00:41:03,920 --> 00:41:06,673 De duisternis die je kunt voelen, 539 00:41:07,465 --> 00:41:09,467 zoals God die gevoeld heeft. 540 00:41:10,635 --> 00:41:13,180 De duisternis die je kunt zien, 541 00:41:14,514 --> 00:41:17,267 zoals Egyptenaren die gezien hebben. 542 00:41:19,060 --> 00:41:22,105 En nu word je 543 00:41:22,189 --> 00:41:26,109 wat je altijd had moeten zijn. 544 00:41:27,444 --> 00:41:28,570 Niks. 545 00:41:28,653 --> 00:41:29,821 Jij bent het. 546 00:41:32,199 --> 00:41:33,408 Ja. 547 00:41:34,034 --> 00:41:35,368 Ja, Wilhelm. 548 00:41:40,081 --> 00:41:41,541 Ja, Wilhelm. 549 00:41:54,804 --> 00:41:56,014 Ik ben het. 550 00:42:06,858 --> 00:42:08,235 Je hebt hem niet opgezegd. 551 00:42:10,362 --> 00:42:11,363 Wat? 552 00:42:13,323 --> 00:42:14,324 De kaddisj. 553 00:42:16,493 --> 00:42:18,954 Voor je hem vermoordde, heb je hem niet opgezegd. 554 00:42:20,455 --> 00:42:22,207 Een beest zoals dit 555 00:42:22,999 --> 00:42:25,835 verdient geen gebed. Nee. 556 00:42:25,919 --> 00:42:27,545 Geen gebed voor hem. 557 00:42:27,629 --> 00:42:28,922 'Het zijn de monsters 558 00:42:30,173 --> 00:42:32,884 'onder ons die het meest een gebed verdienen.' 559 00:42:33,260 --> 00:42:35,345 Verdienen monsters gebeden? 560 00:42:35,428 --> 00:42:38,181 Wie heeft dat gezegd? Zo'n stripboek van je? 561 00:42:41,518 --> 00:42:42,519 Jij 562 00:42:44,396 --> 00:42:46,147 hebt dat gezegd. 563 00:42:49,609 --> 00:42:52,320 -Heb ik dat gezegd? -Je had iedere nacht dezelfde nachtmerrie. 564 00:42:53,154 --> 00:42:54,572 Je hebt het mijn safta verteld. 565 00:42:55,991 --> 00:42:57,117 Het stond in haar brieven. 566 00:42:59,703 --> 00:43:02,706 Je moest voor hem bidden voor je hem vermoordde. 567 00:43:02,789 --> 00:43:04,249 Dat heb jij gezegd. 568 00:43:05,208 --> 00:43:06,876 Natuurlijk, maar... 569 00:43:06,960 --> 00:43:09,004 Wat? Herinner je het je niet? 570 00:43:10,171 --> 00:43:11,214 Jonah... 571 00:43:11,673 --> 00:43:13,925 Iedere nacht dezelfde nachtmerrie. Herinner je je dat niet? 572 00:43:14,009 --> 00:43:15,385 Nou, 573 00:43:15,468 --> 00:43:17,470 het was lang geleden, kindelah. 574 00:43:19,139 --> 00:43:20,265 Weet je, als je ouder wordt, 575 00:43:23,184 --> 00:43:24,644 herinner je je dingen minder goed. 576 00:43:25,270 --> 00:43:26,271 Nee. 577 00:43:27,731 --> 00:43:30,734 Waarom wist hij het gebed niet? 578 00:43:30,817 --> 00:43:34,571 De Wolf leerde alles over Meyer wat er te weten was, 579 00:43:34,654 --> 00:43:37,699 behalve dat ene dat niet te leren viel. 580 00:43:37,782 --> 00:43:39,075 Maar hij onderzocht hem. 581 00:43:39,159 --> 00:43:40,160 En Wilhelm Zuchs? 582 00:43:40,243 --> 00:43:41,911 De instrumenten waarmee de chirurg 583 00:43:42,662 --> 00:43:45,165 zijn soldaten opknapte, 584 00:43:45,957 --> 00:43:48,626 gebruikte hij nu om me uit elkaar te trekken. 585 00:43:48,710 --> 00:43:50,211 Dit is goed gedaan. 586 00:43:51,421 --> 00:43:53,048 Ontsnapt op 4 november 1945. 587 00:43:53,131 --> 00:43:55,216 -Je kent iemand nooit echt. -De Wolf. 588 00:43:55,300 --> 00:43:57,052 We dragen een ander masker. 589 00:43:57,135 --> 00:43:59,179 'Zuchs. Ontsnapt op 4 november 1945.' 590 00:43:59,262 --> 00:44:03,350 Ik heb Meyer voor het laatst op 4 november gezien. 591 00:44:03,767 --> 00:44:05,560 -Zuchs. -Jij bent het. 592 00:44:08,146 --> 00:44:09,439 Waarom wist hij het gebed niet? 593 00:44:09,939 --> 00:44:10,982 Het gebed. 594 00:44:13,276 --> 00:44:14,486 Wat is er? 595 00:44:17,489 --> 00:44:18,490 Jij bent het. 596 00:44:19,282 --> 00:44:20,283 Ben jij het? 597 00:44:20,367 --> 00:44:21,368 Wat? 598 00:44:23,036 --> 00:44:24,913 Jij bent Wilhelm Zuchs. Jij bent... 599 00:44:30,001 --> 00:44:31,002 De Wolf. 600 00:44:39,636 --> 00:44:42,430 Ik dacht dat we meer tijd zouden hebben. 601 00:44:46,059 --> 00:44:47,060 Wat? 602 00:44:47,143 --> 00:44:49,062 We hadden meer tijd nodig. 603 00:44:50,146 --> 00:44:51,147 Hoe? 604 00:44:52,649 --> 00:44:53,858 Hoe is het... 605 00:44:54,317 --> 00:44:56,277 Wat heb je gedaan? Vertel op. 606 00:44:57,445 --> 00:44:58,822 Wat heb je gedaan? 607 00:44:58,905 --> 00:45:01,408 De Sovjets hadden het kamp overgenomen 608 00:45:01,491 --> 00:45:03,535 en ze zouden me ophangen. 609 00:45:04,119 --> 00:45:07,497 Ik had een manier om uit de cel te komen, 610 00:45:09,082 --> 00:45:11,626 maar ik had papieren nodig om te ontsnappen, 611 00:45:11,709 --> 00:45:13,294 dus ben ik... 612 00:45:14,504 --> 00:45:17,424 Ik sloop de tent in waar... 613 00:45:19,175 --> 00:45:22,804 Waar de man die ik beter kende dan wie ook was... 614 00:45:30,061 --> 00:45:32,021 En je hebt hem vermoord? 615 00:45:32,480 --> 00:45:34,899 Wilde je dat zeggen? Je hebt hem toch vermoord? 616 00:45:35,567 --> 00:45:36,568 Zeg het. 617 00:45:38,403 --> 00:45:39,237 Zeg het. 618 00:45:39,320 --> 00:45:40,488 Ik heb hem vermoord. 619 00:45:42,282 --> 00:45:43,658 Waar hij sliep. 620 00:45:46,911 --> 00:45:49,164 Ik nam hem het bos in. 621 00:45:50,582 --> 00:45:51,708 En toen 622 00:45:52,834 --> 00:45:54,419 heb ik hem daar begraven. 623 00:45:54,502 --> 00:45:56,713 En wat? Ben je zo weggelopen? 624 00:45:56,796 --> 00:45:58,256 Je pikte zijn papieren en zijn naam 625 00:45:58,339 --> 00:45:59,466 en je liep gewoon weg? 626 00:45:59,549 --> 00:46:01,926 Ik liet zijn ketting bij je safta achter 627 00:46:02,677 --> 00:46:04,804 en schreef een briefje 628 00:46:06,931 --> 00:46:08,099 als Meyer 629 00:46:08,183 --> 00:46:10,894 dat ik niet meer bij haar kon blijven, 630 00:46:10,977 --> 00:46:14,397 omdat zij er nog was en ik 11 man gedood had. 631 00:46:15,231 --> 00:46:16,232 En ik... 632 00:46:17,400 --> 00:46:18,735 Nee, jij... 633 00:46:19,736 --> 00:46:21,112 -Wat? -Je hebt de tatoeage. 634 00:46:23,031 --> 00:46:24,240 Het litteken. 635 00:46:26,534 --> 00:46:27,660 Dat heb ik zelf gedaan. 636 00:46:28,786 --> 00:46:32,707 Met zo'n zakmes en inkt. 637 00:46:33,958 --> 00:46:35,084 Heb je dat zelf gedaan? 638 00:46:36,920 --> 00:46:39,547 Ik kon naar Berlijn ontsnappen, 639 00:46:39,631 --> 00:46:41,341 maar op straat 640 00:46:42,884 --> 00:46:45,720 heeft een overlevende me herkend. Hij begon te schreeuwen. 641 00:46:46,513 --> 00:46:50,141 Ik kon wegkomen, maar ik wist dat ik... 642 00:46:51,184 --> 00:46:53,353 De naam Meyer was niet genoeg. 643 00:46:53,436 --> 00:46:54,896 Ik moest wat anders doen. 644 00:46:54,979 --> 00:46:56,147 Ik moest 645 00:46:57,357 --> 00:46:58,358 hem worden. 646 00:47:03,154 --> 00:47:06,366 Ik ging naar een SS-chirurg 647 00:47:06,449 --> 00:47:07,784 die toevallig ook 648 00:47:09,953 --> 00:47:12,747 deze dode man hier is. 649 00:47:16,626 --> 00:47:20,547 Ik heb die man al mijn spaargeld gegeven 650 00:47:21,005 --> 00:47:23,675 en hij heeft me een masker gegeven, 651 00:47:24,217 --> 00:47:27,512 wat je nu ziet. 652 00:47:27,595 --> 00:47:28,680 En ben je gewoon... 653 00:47:30,932 --> 00:47:32,976 Ben je als Meyer Offerman naar Amerika gekomen? 654 00:47:33,601 --> 00:47:35,353 En alles dat je me verteld hebt... 655 00:47:35,436 --> 00:47:38,106 Alles wat je verteld hebt, ieder verhaal, elke les... 656 00:47:38,189 --> 00:47:39,607 Allemaal waar, Jonah. 657 00:47:39,691 --> 00:47:41,276 Maar dat zijn zijn verhalen. 658 00:47:41,359 --> 00:47:43,278 Hij moest ze me geven, niet jij. 659 00:47:43,361 --> 00:47:44,445 Nou, ik... 660 00:47:44,529 --> 00:47:45,947 Ze zijn niet van jou. 661 00:47:46,030 --> 00:47:47,574 Ik was daar. Ik heb het gezien. 662 00:47:47,657 --> 00:47:50,368 Het was niet genoeg dat je... Blijf bij me weg. 663 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 Was hem martelen niet genoeg? 664 00:47:51,786 --> 00:47:53,246 Hem dwingen te moorden en hem vermoorden? 665 00:47:53,329 --> 00:47:55,039 Steel je zijn hart, zijn ziel en zijn bloed? 666 00:47:55,123 --> 00:47:56,291 Mij? Mijn safta? Jij bent de... 667 00:47:58,835 --> 00:48:02,005 -Is dit een spelletje voor je? -Het was geen spelletje. 668 00:48:04,465 --> 00:48:06,676 Dertig jaar heb ik als Jood geleefd. 669 00:48:07,427 --> 00:48:09,804 Ik was een Jood, ik dacht als een Jood. 670 00:48:11,973 --> 00:48:15,184 Ik werd wakker uit de coma van haat 671 00:48:16,603 --> 00:48:19,981 en zag welk kwaad ik je grootouders heb aangedaan. 672 00:48:23,151 --> 00:48:26,279 Ik realiseerde me dat ik de boef in mijn eigen verhaal was. 673 00:48:27,697 --> 00:48:29,115 Daar herstel je niet van. 674 00:48:29,198 --> 00:48:30,408 Moet ik medelijden hebben? 675 00:48:30,491 --> 00:48:32,452 Het maakt me niet uit wat je doorgemaakt hebt. 676 00:48:32,535 --> 00:48:34,787 -Je bent zo'n klotenazi. -Ik ben geen nazi. 677 00:48:34,871 --> 00:48:37,749 -Natuurlijk ben je een nazi. -Ik was nooit een nazi, 678 00:48:37,832 --> 00:48:38,916 hoe dan ook. 679 00:48:39,667 --> 00:48:42,253 Het Rijk betekende niks voor me. 680 00:48:42,337 --> 00:48:44,464 Denk je dat ik om hun ideologie gaf? 681 00:48:44,547 --> 00:48:46,424 Waarom heb je het dan gedaan? 682 00:48:46,507 --> 00:48:47,800 Ik was een chirurg. 683 00:48:49,177 --> 00:48:50,803 Ze hebben me de macht gegeven 684 00:48:51,512 --> 00:48:54,098 om hun laboratorium te leiden. 685 00:48:54,182 --> 00:48:57,143 De macht die ze me gegeven hebben... 686 00:48:58,728 --> 00:49:02,106 Macht leidt tot kwaad en het kwaad heeft me opgeslokt. 687 00:49:03,441 --> 00:49:04,776 Je hebt je eigen kwaad gezien. 688 00:49:04,859 --> 00:49:06,277 Maar toch bleef je doorgaan. 689 00:49:06,361 --> 00:49:07,654 Je bleef die rol spelen. 690 00:49:08,279 --> 00:49:09,822 -Je hield ervan. -Ik hield er niet van. 691 00:49:09,906 --> 00:49:11,449 Je was hier toch dol op? 692 00:49:11,532 --> 00:49:14,285 Je hebt geen idee wat voor hel het was om Meyer te zijn. 693 00:49:14,369 --> 00:49:16,287 Hel? 694 00:49:16,371 --> 00:49:18,456 Ik had een moeder en een vader. 695 00:49:18,539 --> 00:49:20,208 Ik was ook een persoon. 696 00:49:20,291 --> 00:49:23,378 Ik moest die persoon doden en Meyer worden. 697 00:49:23,461 --> 00:49:26,089 Hel? Was leven als een koning een hel voor je? 698 00:49:26,172 --> 00:49:28,299 Ja, dit alles bouwen in zijn naam, op zijn graf. 699 00:49:28,383 --> 00:49:30,051 Dat heb ik niet gepland. 700 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Dat weet je. 701 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 Ik kwam naar Amerika. 702 00:49:33,554 --> 00:49:37,016 Een Joodse organisatie heeft me hier gebracht. Gaf me 703 00:49:38,643 --> 00:49:40,645 -een baan in een fabriek. -Een fabriek? 704 00:49:40,728 --> 00:49:42,230 Een chirurg die werkt in een fabriek. 705 00:49:42,313 --> 00:49:43,898 Ik kon geen chirurg zijn. 706 00:49:43,981 --> 00:49:45,983 Ik kon niet zeggen wat ik echt was. 707 00:49:46,526 --> 00:49:49,237 Dat zou mijn leugens tegenspreken. 708 00:49:49,320 --> 00:49:52,281 Ik moest me aan het Joodse geloof wijden. 709 00:49:52,990 --> 00:49:56,285 Ik heb Hebreeuws gestudeerd, ging naar de tempel, 710 00:49:56,369 --> 00:49:59,080 las de Thora. Ik heb alles gedaan. 711 00:49:59,706 --> 00:50:02,166 -Ik werd een Jood. -Je bent geen Jood. 712 00:50:03,418 --> 00:50:04,627 Nee. 713 00:50:07,463 --> 00:50:09,006 Iets langer dan een jaar geleden 714 00:50:11,426 --> 00:50:13,136 werd er op mijn deur geklopt. 715 00:50:15,972 --> 00:50:17,390 Het was je safta. 716 00:50:19,392 --> 00:50:21,769 Ze kwam de kamer binnen. 717 00:50:23,479 --> 00:50:24,731 Zij, natuurlijk, 718 00:50:25,523 --> 00:50:27,108 dacht dat ik Meyer was. 719 00:50:29,193 --> 00:50:31,487 Ze liet me het licht zien 720 00:50:32,363 --> 00:50:35,533 en inspireerde de Jacht. 721 00:50:36,033 --> 00:50:37,952 Vanaf dat moment 722 00:50:38,035 --> 00:50:40,163 werd zij mijn redder. 723 00:50:40,788 --> 00:50:44,041 Ze gaf me de kans 724 00:50:44,125 --> 00:50:47,462 om eindelijk iets goeds te doen. 725 00:50:48,588 --> 00:50:51,132 Om eindelijk te groeien, 726 00:50:51,632 --> 00:50:54,552 dichter tot het licht te komen. 727 00:50:54,635 --> 00:50:57,013 Dacht je dat dat je verlossing was? 728 00:50:57,096 --> 00:50:58,514 -Wat? -Dacht je dat het... 729 00:50:58,598 --> 00:51:00,308 -Nee, alsjeblieft, Jonah. -Nee. 730 00:51:00,391 --> 00:51:02,852 -Ik zoek geen verlossing. -Je krijgt geen verlossing. 731 00:51:02,935 --> 00:51:04,729 -Ik wil geen verlossing. -Je krijgt nooit absolutie. 732 00:51:04,812 --> 00:51:06,147 -Dat wil ik niet. -Je krijgt geen vergiffenis. 733 00:51:06,230 --> 00:51:07,607 Dat verdien ik niet. 734 00:51:09,358 --> 00:51:11,444 De Jacht is mijn boetedoening, 735 00:51:11,527 --> 00:51:14,697 omdat hij me eindelijk een doel geeft. 736 00:51:15,990 --> 00:51:17,658 In de Jacht heb ik mezelf gevonden. 737 00:51:19,035 --> 00:51:20,453 Ik heb gedood voor de Jacht. 738 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Ik zou sterven voor de Jacht. 739 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 De Jacht is niet van jou. 740 00:51:26,125 --> 00:51:27,376 Hij behoort jou niet toe. 741 00:51:27,919 --> 00:51:29,003 Wie dan wel? 742 00:51:29,086 --> 00:51:30,713 Hij behoort aan 11 miljoen mensen toe 743 00:51:31,214 --> 00:51:33,758 die uit hun graf om gerechtigheid roepen. 744 00:51:35,760 --> 00:51:36,803 Hij behoort 745 00:51:39,096 --> 00:51:41,599 aan Ruth toe. Hij behoort aan Meyer toe. Hij behoort aan mij toe. 746 00:51:41,682 --> 00:51:42,850 -Jou? -Ja. 747 00:51:43,434 --> 00:51:44,894 -Met welk recht? -Geboorterecht. 748 00:51:45,436 --> 00:51:47,772 -Geboorterecht? -Ja, geboorterecht. 749 00:51:47,855 --> 00:51:50,274 Je nam afstand van de Jacht gelijk nadat je erover hoorde. 750 00:51:50,358 --> 00:51:52,068 Je koos de eenvoudige uitweg. 751 00:51:52,151 --> 00:51:54,320 Wie heeft je teruggehaald? 752 00:51:54,403 --> 00:51:55,404 Ik. 753 00:51:55,822 --> 00:51:57,907 Hoe kan men erop vertrouwen 754 00:51:58,407 --> 00:52:01,202 -dat je doet wat noodzakelijk is? -Omdat mijn opa dat deed. 755 00:52:01,285 --> 00:52:03,621 Mijn safta ook en ze zijn deel van me. Ze zijn mij. 756 00:52:05,039 --> 00:52:06,457 Wil je me vermoorden? 757 00:52:07,875 --> 00:52:12,463 Als je leider van de Jacht wilt worden, moet je doen wat nodig is. 758 00:52:12,964 --> 00:52:15,049 Dat kun je toch niet? 759 00:52:15,925 --> 00:52:17,468 Omdat je me nodig hebt. 760 00:52:17,552 --> 00:52:18,928 Nee, ik heb je niet nodig. 761 00:52:19,470 --> 00:52:21,639 -Jawel. -Ik heb jou niet nodig. 762 00:52:22,223 --> 00:52:24,016 Wie ben ik als ik dit niet doe? 763 00:52:24,100 --> 00:52:25,560 Als ik dit niet doe, wie ben ik dan? 764 00:52:26,853 --> 00:52:27,854 Wie? 765 00:52:27,937 --> 00:52:29,397 Je bent een jongen. 766 00:52:29,480 --> 00:52:31,983 Je hebt me niet eens de Wolf gebracht. 767 00:52:32,066 --> 00:52:33,401 Je hebt me een chirurg gebracht. 768 00:52:33,484 --> 00:52:34,986 Ik heb jou gevonden. 769 00:52:35,069 --> 00:52:36,779 -Ik heb jou gevonden. -Jonah. 770 00:52:36,863 --> 00:52:39,323 Laat deze man jouw licht ook niet doven. 771 00:52:39,407 --> 00:52:41,826 -Wat ga je doen? -Je hebt mijn wereld vernietigd. 772 00:52:41,909 --> 00:52:45,580 Heb ik jouw wereld vernietigd? Je was een zwans-kind, dat in het rond rende. 773 00:52:46,163 --> 00:52:47,540 Ik heb je de wereld gegeven. 774 00:52:48,207 --> 00:52:49,959 Wat doe je? Ga je daar iets mee doen? 775 00:52:50,042 --> 00:52:51,794 Jonah, hij wil dat je moordt. 776 00:52:51,878 --> 00:52:54,130 -Geef hem niet wat hij wil. -Denk je dat ik wil leven? 777 00:52:54,213 --> 00:52:55,423 Doe maar. 778 00:52:55,506 --> 00:52:57,174 Alleen de Jacht leeft. 779 00:53:00,803 --> 00:53:03,806 -Jonah, nee. Alsjeblieft. -Begrijp je het? Alleen de Jacht. 780 00:53:06,225 --> 00:53:09,186 Je weet dat hier nog een kans voor komt. 781 00:53:09,604 --> 00:53:12,899 Je kunt niet doen wat je noodzakelijk acht. 782 00:53:14,442 --> 00:53:15,443 Amen. 783 00:53:52,021 --> 00:53:53,105 Jij bent het. 784 00:53:56,233 --> 00:53:57,234 Meyer. 785 00:54:18,589 --> 00:54:19,590 Nee. 786 00:54:20,883 --> 00:54:21,884 Nee. 787 00:54:22,301 --> 00:54:24,387 Nee. 788 00:54:24,553 --> 00:54:25,554 Ongelooflijk. 789 00:54:26,138 --> 00:54:27,139 Jonah. 790 00:54:27,765 --> 00:54:30,142 -Jonah? -Wat heb je gedaan? 791 00:54:30,518 --> 00:54:32,395 -Wat heb je gedaan? -Nee. 792 00:54:33,396 --> 00:54:34,814 Fuck. Meyer. 793 00:54:35,272 --> 00:54:36,482 -Meyer. -Meyer 794 00:54:36,649 --> 00:54:38,192 Offerman is dood. 795 00:54:38,651 --> 00:54:39,652 Meyer? 796 00:54:39,902 --> 00:54:43,447 Hij is 30 jaar geleden in een Ontheemdenkamp gestorven 797 00:54:43,531 --> 00:54:45,574 door de hand van deze klootzak, de Wolf. 798 00:54:50,955 --> 00:54:51,956 Het is afgelopen. 799 00:55:50,097 --> 00:55:52,725 Als we schuldig pleiten wegens ontoerekeningsvatbaarheid, 800 00:55:52,808 --> 00:55:56,145 kunnen we je overplaatsen uit deze verschrikkelijke plek 801 00:55:56,228 --> 00:55:57,772 naar een psychiatrische inrichting, 802 00:55:57,855 --> 00:55:59,732 waar, als je goed gedrag vertoont, 803 00:55:59,815 --> 00:56:02,735 je binnen tien jaar voorwaardelijk vrij kunt komen. 804 00:56:03,444 --> 00:56:04,945 Begrijp je dat? 805 00:56:06,614 --> 00:56:07,865 Ik begrijp het zeker. 806 00:56:08,532 --> 00:56:09,909 Bedankt, Mr Goldstein. 807 00:56:11,577 --> 00:56:12,578 Maar... 808 00:56:13,329 --> 00:56:15,873 Ik heb je niet laten komen omdat ik vrij wil komen. 809 00:56:17,583 --> 00:56:20,002 Ik heb je laten komen zodat ik zeker kan blijven. 810 00:56:21,921 --> 00:56:23,089 Weet je, 811 00:56:25,007 --> 00:56:26,675 ik heb zoveel te doen. 812 00:56:28,052 --> 00:56:31,514 Er komt oorlog en ik heb een leger nodig. 813 00:56:32,598 --> 00:56:33,599 En dit 814 00:56:34,934 --> 00:56:36,185 is een goudmijn. 815 00:56:37,061 --> 00:56:39,271 Honderden domme, gewelddadige, witte mannen 816 00:56:39,355 --> 00:56:41,107 die iemand de schuld van hun problemen willen geven. 817 00:56:41,190 --> 00:56:43,818 Ik kan geen betere broedplaats vinden. 818 00:56:46,821 --> 00:56:49,031 Ik heb ze al geprobeerd te rekruteren 819 00:56:49,657 --> 00:56:51,659 door ze over de leer te vertellen, maar 820 00:56:56,080 --> 00:56:59,083 ik heb geleerd dat ze beter reageren op actie. 821 00:57:02,753 --> 00:57:03,754 En dus 822 00:57:04,463 --> 00:57:05,589 heb ik jou uitgenodigd. 823 00:57:06,715 --> 00:57:07,716 De Jood. 824 00:57:08,801 --> 00:57:13,139 Omdat geen leider oprijst zonder groot vertoon, 825 00:57:13,597 --> 00:57:14,723 een offerlam. 826 00:57:17,434 --> 00:57:19,019 Waar heb je het over? 827 00:57:19,103 --> 00:57:21,981 Jullie koosjere klojo's eten toch lam? 828 00:57:38,164 --> 00:57:40,749 Joden vervangen ons niet. 829 00:57:40,833 --> 00:57:43,377 Joden vervangen ons niet. 830 00:57:43,460 --> 00:57:45,838 Joden vervangen ons niet. 831 00:57:46,589 --> 00:57:49,133 Joden vervangen ons niet. 832 00:57:49,216 --> 00:57:51,802 Joden vervangen ons niet. 833 00:57:54,346 --> 00:57:56,348 Joden vervangen ons niet. 834 00:58:14,825 --> 00:58:17,912 Je moet soms de gordijnen opentrekken. 835 00:58:19,288 --> 00:58:21,415 Het licht zien dat in de wereld schijnt. 836 00:58:23,292 --> 00:58:24,877 Dat heb jij altijd gezegd. 837 00:58:25,544 --> 00:58:29,423 Het probleem is dat ik in een rijk leef vol gordijnen, maar zonder ramen. 838 00:58:34,428 --> 00:58:35,471 Ze is dood. 839 00:58:36,222 --> 00:58:37,431 De kolonel. 840 00:58:37,514 --> 00:58:39,433 De koningin is dood, 841 00:58:39,516 --> 00:58:41,227 lang leve de koningin. 842 00:58:41,310 --> 00:58:43,395 -Een goddelijke schande. -Inderdaad. 843 00:58:44,521 --> 00:58:47,733 Hoe krijg je Offermans bandieten zover om ons plan uit te voeren? 844 00:58:51,111 --> 00:58:52,279 Ik vind wel een manier. 845 00:58:52,821 --> 00:58:54,323 Zorg daarvoor, Rebekah. 846 00:58:55,824 --> 00:58:59,036 Door jouw inlichtingen heb ik een feestmaal binnengehaald. 847 00:58:59,119 --> 00:59:01,497 Het nieuwe dossier moet bij je aangekomen zijn. 848 00:59:02,915 --> 00:59:03,916 Ik moet gaan. 849 00:59:05,084 --> 00:59:06,168 Hoe gaat het met hem? 850 00:59:07,044 --> 00:59:08,045 De jongen. 851 00:59:08,754 --> 00:59:09,755 Hij is... 852 00:59:13,634 --> 00:59:15,761 Dat zie je snel genoeg. 853 00:59:22,893 --> 00:59:24,812 Alles in Joe's huis was ingepakt. 854 00:59:25,729 --> 00:59:29,733 Ik dacht dat hij het me zou vertellen, maar hij 855 00:59:31,986 --> 00:59:33,070 heeft een uitweg gevonden. 856 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 Mindy ook. 857 00:59:37,825 --> 00:59:40,828 Ze verhuist naar Westchester met Ben en Amy. 858 00:59:42,371 --> 00:59:44,248 Ze zegt dat haar familie haar nodig heeft. 859 00:59:45,457 --> 00:59:46,500 Ik geef Ben de schuld. 860 00:59:49,086 --> 00:59:50,587 Wil nog iemand weg? 861 00:59:54,383 --> 00:59:55,384 Jij? 862 00:59:57,011 --> 00:59:58,012 Jij? 863 01:00:00,055 --> 01:00:01,473 Anders is dit het moment. 864 01:00:06,020 --> 01:00:07,271 Ze zijn er nog. 865 01:00:10,399 --> 01:00:11,942 Wat hebben we gedaan? Hebben we 866 01:00:12,818 --> 01:00:15,279 één plan verijdeld? Eén plan? 867 01:00:18,073 --> 01:00:19,491 Ze blijven komen. 868 01:00:20,826 --> 01:00:22,077 Ze zijn overal. 869 01:00:22,536 --> 01:00:24,872 Ze zijn op straat, ze zijn op tv, 870 01:00:24,955 --> 01:00:27,249 ze zitten in vergaderzalen, in de politiek. 871 01:00:28,834 --> 01:00:30,002 Ze sijpelen binnen. 872 01:00:30,085 --> 01:00:32,379 Daarom moeten we doen wat we moeten doen. 873 01:00:32,463 --> 01:00:35,799 Daarom moeten we iets fouts doen. 874 01:00:39,303 --> 01:00:41,221 Want als wij het niet doen, 875 01:00:42,097 --> 01:00:43,390 wie dan wel? 876 01:00:53,942 --> 01:00:55,611 Dit mag niet weer gebeuren. 877 01:00:56,278 --> 01:00:57,363 Nooit meer. 878 01:01:01,367 --> 01:01:02,493 Agent Morris 879 01:01:03,911 --> 01:01:06,497 blijft bij ons. Ze volgt iedere stap. 880 01:01:08,332 --> 01:01:09,833 Ze jaagt op ons, 881 01:01:10,626 --> 01:01:11,960 terwijl wij op hen jagen. 882 01:01:12,419 --> 01:01:14,546 Dan jagen we niet op ze in Amerika. 883 01:01:16,173 --> 01:01:17,800 Mijn contact heeft een dossier gestuurd. 884 01:01:19,301 --> 01:01:21,011 Die Spinne noemden ze het. 885 01:01:21,553 --> 01:01:23,889 Een zwaar geheime operatie 886 01:01:24,390 --> 01:01:27,101 waarbij acht van Hitlers hoogste handlangers, 887 01:01:27,184 --> 01:01:29,436 de leiders van het naziregime, 888 01:01:29,520 --> 01:01:31,772 uit nazi-Duitsland zijn weggevoerd 889 01:01:32,314 --> 01:01:34,066 en in Europa verdwenen. 890 01:01:37,528 --> 01:01:38,821 Dus, 891 01:01:39,905 --> 01:01:44,410 misschien wordt het tijd om onze expertise de oceaan over te brengen 892 01:01:48,038 --> 01:01:50,791 en die klojo's van de ronde tafel te vermoorden. 893 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 Ik kan wel een uitje gebruiken. 894 01:02:01,593 --> 01:02:03,387 Laten we die fascisten opsporen. 895 01:02:08,767 --> 01:02:10,561 Oost-Europa is dol op Lonny Flash. 896 01:03:50,410 --> 01:03:55,541 ARGENTINIË 897 01:04:52,639 --> 01:04:54,683 Weet je waar jij op lijkt, schat? 898 01:04:56,893 --> 01:04:58,145 Jij lijkt op morgen. 899 01:05:02,899 --> 01:05:04,735 En morgen beginnen we opnieuw. 900 01:05:23,503 --> 01:05:25,088 De lunch is klaar. 901 01:05:29,426 --> 01:05:32,638 Tijd voor een feestmaal, lieverds. 902 01:06:20,394 --> 01:06:22,562 Tijd om te eten, Adolf. 903 01:06:23,397 --> 01:06:27,401 Ik heb honger, Eva, schat. 904 01:06:31,279 --> 01:06:33,865 Ik heb zo'n honger.