1 00:00:17,059 --> 00:00:18,728 Dessa sex kostar 49 cent. 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,938 De är fem för en dollar. Det är för dyrt. 3 00:00:22,106 --> 00:00:23,941 De borde finnas billigare. 4 00:00:24,483 --> 00:00:25,484 ETT ÅR TIDIGARE 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,778 Fem för en dollar? Man borde få tio får en dollar. 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,947 Jag ska baka en paj. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,158 Jag ska pröva dessa... 8 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 Kom. 9 00:00:50,676 --> 00:00:51,677 Vi måste gå. 10 00:01:00,561 --> 00:01:04,023 Att köpa nätmeloner på marknaden... 11 00:01:06,650 --> 00:01:08,944 ...som om han hörde hemma i denna värld. 12 00:01:10,988 --> 00:01:13,491 Jag ska ringa rätt personer. 13 00:01:14,158 --> 00:01:16,327 Mina kontakter kommer får höra om det. 14 00:01:16,410 --> 00:01:18,954 Jag ska meddela borgmästaren. 15 00:01:19,497 --> 00:01:21,624 Hans kontor tar inte emot dina samtal. 16 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 Nej. 17 00:01:23,459 --> 00:01:25,503 Vet att när jag ringer, 18 00:01:26,253 --> 00:01:27,338 kommer de att svara. 19 00:01:29,673 --> 00:01:33,260 Jag hade inte kommit hit om jag hade någon annanstans att gå. 20 00:01:34,345 --> 00:01:36,138 Jag är glad att se dig. 21 00:01:36,847 --> 00:01:38,474 Trettio år och här sitter du. 22 00:01:40,851 --> 00:01:42,269 Det är bashert. 23 00:01:43,395 --> 00:01:46,357 Jag har läst om dig i tidningarna. 24 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 Och att sitta i detta... 25 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 ...stora rum... 26 00:01:55,533 --> 00:02:01,163 Det är större än vår lägenhet på Bolsli Street. 27 00:02:01,247 --> 00:02:02,498 Det är större, 28 00:02:03,123 --> 00:02:05,918 men också tommare. 29 00:02:07,878 --> 00:02:11,966 Ett av krigets fasor, 30 00:02:12,591 --> 00:02:14,385 är hur man minns folk. 31 00:02:15,052 --> 00:02:16,387 Jag själv 32 00:02:16,470 --> 00:02:19,932 har förlorat alla mina bilder på mina föräldrar. 33 00:02:20,599 --> 00:02:23,185 De är endast minnen nu. 34 00:02:23,811 --> 00:02:27,481 Hans haka och hennes ögonfransar. 35 00:02:27,898 --> 00:02:28,983 En fräkne. 36 00:02:29,567 --> 00:02:30,568 Min mamma, 37 00:02:31,068 --> 00:02:32,653 jag ser bara hennes fräknar. 38 00:02:33,153 --> 00:02:34,238 Men du... 39 00:02:35,155 --> 00:02:38,909 Jag trodde jag aldrig skulle glömma dig, 40 00:02:39,577 --> 00:02:42,037 men du ser... 41 00:02:42,705 --> 00:02:45,165 Du ser annorlunda ut. 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 Vi blev gamla, Ruth. 43 00:02:48,210 --> 00:02:49,336 Ja. 44 00:02:50,004 --> 00:02:51,130 Vi blev trötta. 45 00:02:51,922 --> 00:02:52,965 Det är sant. 46 00:02:53,424 --> 00:02:54,717 Vi har förändrats. 47 00:02:56,010 --> 00:02:57,261 Tänk. 48 00:03:00,472 --> 00:03:02,016 Jag har sett denna. 49 00:03:05,227 --> 00:03:06,937 Mitt hemska verk. 50 00:03:09,940 --> 00:03:11,901 Ja. 51 00:03:12,067 --> 00:03:14,486 Det når bortom bläcket 52 00:03:14,570 --> 00:03:16,488 och djupare än huden, Meyer. 53 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Jag har ofta tänkt på denna dag, 54 00:03:21,118 --> 00:03:24,121 det finns så mycket jag vill säga dig. 55 00:03:24,914 --> 00:03:26,040 Så mycket. 56 00:03:26,123 --> 00:03:28,667 Jag tar bussen, jag går nedför kvarteret, 57 00:03:28,751 --> 00:03:30,127 alla dessa år. 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,420 Och nu är jag här 59 00:03:32,046 --> 00:03:34,298 och det är svårt för mig att... 60 00:03:36,300 --> 00:03:38,928 Jag var så ledsen när du försvann, 61 00:03:39,011 --> 00:03:42,097 för vad du trodde att den varelsen hade tvingat dig att göra. 62 00:03:42,181 --> 00:03:45,517 Men endast ett brev och ett halsband? 63 00:03:46,602 --> 00:03:48,938 Varför delade du inte sorgen med mig? 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,689 Jag ville, men... 65 00:03:51,398 --> 00:03:52,399 Om... 66 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 ...vi delade bördan, 67 00:03:56,278 --> 00:04:00,366 hade det känts tyngre. 68 00:04:00,866 --> 00:04:03,577 När Naomi föddes, vår vackra dotter, 69 00:04:04,578 --> 00:04:08,749 förvandlades sorgen jag kände till ilska. 70 00:04:09,500 --> 00:04:10,542 Hon var din. 71 00:04:11,293 --> 00:04:12,920 Hur kunde du lämna oss? 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,964 Jag överlevde också kriget. 73 00:04:16,090 --> 00:04:18,509 Varför skulle jag uppfostra henne själv? 74 00:04:18,592 --> 00:04:20,803 Snälla, Ruth. 75 00:04:20,886 --> 00:04:22,680 När hon dog 76 00:04:22,763 --> 00:04:25,683 blev hela min värld svart. 77 00:04:26,141 --> 00:04:28,519 Snart kände jag inget. 78 00:04:29,478 --> 00:04:32,398 Det fanns inget kvar att känna. 79 00:04:33,857 --> 00:04:36,652 Visste du att vår dotter dog? 80 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Ja. 81 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Varför kom du inte till mig? 82 00:04:46,704 --> 00:04:48,330 Du vet vad jag har gjort. 83 00:04:48,414 --> 00:04:52,167 Ja, jag vet vad du gjorde för att rädda mitt liv. 84 00:04:52,251 --> 00:04:54,378 Jag vet vad du har gjort. 85 00:04:55,045 --> 00:04:57,464 När vår dotter dog 86 00:04:57,756 --> 00:05:00,634 kom ett nytt ljus in i mitt liv. 87 00:05:00,718 --> 00:05:02,261 Hennes pojke, Jonah. 88 00:05:03,220 --> 00:05:04,513 Och jag kände det igen. 89 00:05:04,596 --> 00:05:08,600 Med denna pojke skulle allt bli bra. 90 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 Jag pratar om ditt barnbarn. 91 00:05:12,104 --> 00:05:14,898 Tyvärr liknar han dig. 92 00:05:14,982 --> 00:05:18,110 Inte håret eller ögonen, men han har samma ljus. 93 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Han har ljuset du en gång hade. 94 00:05:21,155 --> 00:05:23,699 Och jag vägrar låta dem släcka det. 95 00:05:23,782 --> 00:05:27,036 Inte mannen på marknaden, ingen. 96 00:05:27,119 --> 00:05:28,829 Inte som de gjorde mot dig. 97 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 Jag ska skydda honom för alltid. 98 00:05:34,877 --> 00:05:38,297 Jag vet inte varför jag berättar detta. 99 00:05:39,673 --> 00:05:41,300 Jag säger inte mer. 100 00:05:44,428 --> 00:05:48,724 Vi kanske kan sitta här, tysta, 101 00:05:49,808 --> 00:05:51,351 i tystnad och... 102 00:05:55,564 --> 00:05:56,565 Vad tycker du? 103 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 Vilket stort rum. 104 00:06:05,282 --> 00:06:07,785 Vilket stort, tomt rum. 105 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 Vilken grej, Meyer. 106 00:07:14,518 --> 00:07:19,439 NAZISTJÄGARNA 107 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 Meyer! 108 00:08:16,038 --> 00:08:17,664 Jag har dig. 109 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 Meyer. 110 00:08:40,062 --> 00:08:41,396 Jag är här. 111 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 Vakna, Meyer. 112 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Förlåt mig, mamma. 113 00:09:19,935 --> 00:09:21,728 Operation Paperclip? 114 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Det fjärde riket? 115 00:09:23,689 --> 00:09:26,483 Och du brände ensam ner en fabrik full med nazister 116 00:09:26,566 --> 00:09:28,735 innan de kunde släppa ut ett virus i... 117 00:09:29,403 --> 00:09:30,988 -...majssirap? -Ja. 118 00:09:31,613 --> 00:09:34,992 Bara för att ni gamla, vita jävlar tog hit nazisterna. 119 00:09:35,450 --> 00:09:38,078 De fick penetrera USA som de ville. 120 00:09:38,161 --> 00:09:41,373 Du är en riktig ordsmed, Morris. 121 00:09:41,456 --> 00:09:44,334 Tack, men det är inget mot ert privilegium. 122 00:09:44,418 --> 00:09:47,629 Tyvärr handlar allt om bevis. 123 00:09:48,505 --> 00:09:50,841 Allt du har är en nedbränd fabrik 124 00:09:50,924 --> 00:09:53,635 och mordet på en pojke i serietidningsaffären. 125 00:09:54,052 --> 00:09:56,054 Resten är dumheter. 126 00:09:56,888 --> 00:10:00,392 Som små utomjordingar i Area 51. 127 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 Agent Grimsby kan bekräfta allt. 128 00:10:04,604 --> 00:10:07,441 Agent Grimsby gick i pension i morse. 129 00:10:08,108 --> 00:10:10,360 Han tycks ha försvunnit. 130 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 Och hur vi än försöker, 131 00:10:12,696 --> 00:10:15,032 kan vi inte hitta honom. 132 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 Tack för att du kom in, agent Morris. 133 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 Vi uppskattar din... 134 00:10:20,746 --> 00:10:22,164 ...syn på dessa händelser. 135 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 Och... 136 00:10:24,541 --> 00:10:26,501 ...du ska inte tala om detta. 137 00:10:26,585 --> 00:10:31,214 Sådana vilda spekulationer kommer endast skada 138 00:10:31,298 --> 00:10:33,008 de inblandade. 139 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 Meyer. 140 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Meyer... 141 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Du. 142 00:10:50,567 --> 00:10:52,861 Kör ner från en bro och överlever. 143 00:10:52,944 --> 00:10:54,071 Se på dig. 144 00:10:55,364 --> 00:10:58,909 Du har fått blommor från alla borgmästare i New York, 145 00:10:58,992 --> 00:11:00,452 och från premiärministrar. 146 00:11:01,411 --> 00:11:03,413 Presidenter med säkert. 147 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Se på dig. 148 00:11:05,540 --> 00:11:07,250 Hur mår du? 149 00:11:08,543 --> 00:11:09,711 Jag måste vila. 150 00:11:10,420 --> 00:11:11,922 Okej. 151 00:11:12,464 --> 00:11:14,257 Säg till om du behöver något... 152 00:11:14,341 --> 00:11:17,052 Jag kan ordna allt. 153 00:11:17,135 --> 00:11:18,261 Mår du bra? 154 00:11:18,345 --> 00:11:22,391 Jag vill helst inte ha besök. 155 00:11:23,141 --> 00:11:25,352 Besök? Okej. 156 00:11:25,435 --> 00:11:27,854 Jag är ditt barnbarn. Vad... 157 00:11:31,400 --> 00:11:32,776 -Det är okej. -Okej. 158 00:11:33,485 --> 00:11:35,237 Jag ska gå. 159 00:11:35,320 --> 00:11:36,696 Jag går, det är okej. 160 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Jag... 161 00:11:39,074 --> 00:11:40,158 Vad? 162 00:11:41,326 --> 00:11:42,619 Jag trodde... 163 00:11:43,745 --> 00:11:44,871 ...att det var du. 164 00:11:46,873 --> 00:11:48,166 Vad menar du? 165 00:11:50,961 --> 00:11:53,672 Harriet är för... 166 00:11:55,048 --> 00:11:56,174 ...impulsiv. 167 00:11:57,426 --> 00:12:00,262 Och Lonny är för dum. Och... 168 00:12:01,346 --> 00:12:04,349 Joe har sina spöken. 169 00:12:06,017 --> 00:12:08,728 Roxy är för idealistisk. 170 00:12:09,896 --> 00:12:11,189 Och Mindy... 171 00:12:12,649 --> 00:12:15,277 Mindy är för belägrad med oro. 172 00:12:16,027 --> 00:12:17,821 Det skulle varit du. 173 00:12:18,488 --> 00:12:19,990 Det var din bördsrätt. 174 00:12:21,575 --> 00:12:23,827 Din bördsrätt, ditt arv, 175 00:12:24,744 --> 00:12:28,415 att göra vad som krävdes. 176 00:12:31,877 --> 00:12:33,253 För att leda 177 00:12:33,753 --> 00:12:34,754 Jakten. 178 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 Att leda den. 179 00:12:36,506 --> 00:12:38,800 Jag förstår inte. Har jag gjort något fel? 180 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 Vad gjorde jag för fel? Jag förstår inte. 181 00:12:40,427 --> 00:12:43,346 Du skulle ha dödat honom. 182 00:12:44,389 --> 00:12:45,474 Du hade chansen. 183 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 Döda honom? 184 00:12:46,641 --> 00:12:48,810 Millie var där. 185 00:12:48,894 --> 00:12:50,312 -Hon stod bredvid mig. -Ursäkter, 186 00:12:50,395 --> 00:12:52,355 -ursäkter. -Han sitter i finkan nu. 187 00:12:52,439 --> 00:12:53,523 Han sitter bakom galler. 188 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Likaså Vargen. 189 00:12:55,525 --> 00:12:56,902 Bakom galler. 190 00:12:57,319 --> 00:12:59,946 Men vad? Han kommer att vänta 191 00:13:00,030 --> 00:13:03,825 och sedan gå fri, innan du vet ordet av. 192 00:13:04,743 --> 00:13:05,744 Jonah, 193 00:13:06,703 --> 00:13:08,371 vackra pojke. 194 00:13:09,331 --> 00:13:12,125 Jag trodde du var som mig. 195 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Men jag ser det tydligt. 196 00:13:20,175 --> 00:13:22,719 Du är en pojke. 197 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Bara en pojke. 198 00:13:28,558 --> 00:13:30,143 -Nej, du har fel. -Ja. 199 00:13:30,227 --> 00:13:33,480 Jag kan göra vad som krävs... 200 00:13:34,314 --> 00:13:37,526 Jag kan leda Jakten. Jag kan vara vad som krävs. 201 00:13:37,609 --> 00:13:39,528 -Jag kan göra det. -Du gjorde det inte. 202 00:13:39,611 --> 00:13:41,530 När det räknades, kunde du inte göra det. 203 00:13:41,613 --> 00:13:42,906 Hur ska jag veta det? 204 00:13:42,989 --> 00:13:45,408 -Jag har... -Ord är små. 205 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 Handling är stort. 206 00:13:49,454 --> 00:13:50,997 Lyssna på mig. 207 00:13:51,081 --> 00:13:53,500 Hör mitt perspektiv. 208 00:13:53,583 --> 00:13:55,001 Ord är små, 209 00:13:55,752 --> 00:13:58,463 handling är stort. 210 00:13:58,547 --> 00:14:01,591 -Kan du... -Jag vill vara ensam nu. 211 00:14:02,050 --> 00:14:04,386 -Kan du bara... -Jag vill vara ensam. 212 00:14:10,517 --> 00:14:11,726 Gå. 213 00:14:13,603 --> 00:14:15,689 Låt mig vila. 214 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 Pang. 215 00:14:47,929 --> 00:14:49,806 Bootys mamma äter äntligen igen. 216 00:14:50,473 --> 00:14:51,516 Sa min mamma. 217 00:14:52,851 --> 00:14:57,147 Hon åt sin första bit paj sen de grep den jäveln. 218 00:14:58,648 --> 00:15:00,567 Det är något. 219 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 Jag kunde ha dödat honom. 220 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 Jag kunde ha dödat honom när... 221 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 När jag hade chansen och jag... 222 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 Jag gjorde det inte. 223 00:15:15,999 --> 00:15:17,751 Meyer kunde inte ens se på mig. 224 00:15:19,628 --> 00:15:21,212 Han kunde inte se på mig. 225 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 Han tycker att jag är en fegis. 226 00:15:26,092 --> 00:15:27,093 Fegis? 227 00:15:30,055 --> 00:15:32,349 De sa samma sak om Spindelmannen. 228 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 Och Jean Grey. 229 00:15:35,977 --> 00:15:37,312 Och Dick Grayson. 230 00:15:37,395 --> 00:15:39,564 Tills de dödade sin ärkefiende. 231 00:15:40,315 --> 00:15:41,733 Och visade vad de gick för. 232 00:15:46,196 --> 00:15:48,573 Min mamma kommer döda mig. 233 00:15:49,157 --> 00:15:50,825 Jag sa att jag skulle ha packat före nio. 234 00:15:52,285 --> 00:15:53,578 Jag ringer dig. 235 00:15:53,662 --> 00:15:55,163 -Okej. -Är allt bra? 236 00:15:55,246 --> 00:15:56,331 Ja, vi ses. 237 00:16:02,003 --> 00:16:04,255 Akterna på Vargen? Vad hittade du? 238 00:16:04,339 --> 00:16:05,548 Inte mycket. 239 00:16:05,632 --> 00:16:07,425 Din safta tog akterna. 240 00:16:25,026 --> 00:16:26,111 Märkligt. 241 00:16:28,446 --> 00:16:29,447 Orange. 242 00:16:31,032 --> 00:16:32,325 Orange som 243 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 en ringblomma. 244 00:16:35,370 --> 00:16:36,413 Bengalisk tiger. 245 00:16:37,914 --> 00:16:38,998 Halloween. 246 00:16:40,166 --> 00:16:42,127 Höstlöven. 247 00:16:42,210 --> 00:16:43,712 Golden Gate-bron. 248 00:16:43,795 --> 00:16:44,796 Pumpapaj. 249 00:16:47,006 --> 00:16:48,383 För buddhister, 250 00:16:48,466 --> 00:16:50,385 upplysningens färg. 251 00:16:51,136 --> 00:16:52,804 Högsta tänkbara perfektion. 252 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 För hinduer, 253 00:16:54,931 --> 00:16:56,766 färgen för heliga vandrare. 254 00:16:56,850 --> 00:16:59,144 Och i elisabetanska England, 255 00:16:59,227 --> 00:17:01,271 reserverad endast för adeln. 256 00:17:02,063 --> 00:17:04,232 Delvis röd, delvis gul. 257 00:17:05,024 --> 00:17:08,528 Varken kungligt eller borgerligt. 258 00:17:10,488 --> 00:17:11,489 Märkligt. 259 00:17:17,495 --> 00:17:18,496 Så... 260 00:17:19,622 --> 00:17:20,749 Svarta gycklare, 261 00:17:22,083 --> 00:17:23,960 vad gör du vid min tron? 262 00:17:25,587 --> 00:17:27,130 Jag ska ge dig ett erbjudande. 263 00:17:27,922 --> 00:17:31,760 En mild dom för mordet på den unge mannen i serietidningsaffären 264 00:17:31,843 --> 00:17:34,679 om du vittnar om fjärde riket. 265 00:17:37,348 --> 00:17:39,559 De har tystat dig. 266 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 Så, 267 00:17:47,192 --> 00:17:48,693 jag är din sista chans 268 00:17:49,569 --> 00:17:50,820 att bevisa din historia, 269 00:17:51,863 --> 00:17:53,531 därför vill du förhandla. 270 00:17:55,992 --> 00:17:56,993 Jösses. 271 00:17:57,619 --> 00:18:00,872 Om bara judepojken kunde höra hur du vill sänka mitt straff. 272 00:18:02,957 --> 00:18:04,959 Han hade varit så besviken. 273 00:18:05,794 --> 00:18:06,836 Saken är, 274 00:18:08,463 --> 00:18:12,008 jag tänker inte berätta något för en svart mongoloid, 275 00:18:12,884 --> 00:18:14,010 ingenting alls. 276 00:18:17,889 --> 00:18:19,474 Din förlust. 277 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 Millie... 278 00:18:29,859 --> 00:18:32,320 Jag är så glad 279 00:18:32,695 --> 00:18:34,823 att jag skonade ditt liv utanför leksaksaffären. 280 00:18:35,698 --> 00:18:37,116 För en dag, 281 00:18:37,200 --> 00:18:40,578 när jag är täckt av din flickvän Marias blod, 282 00:18:41,287 --> 00:18:42,705 och jag har en kniv, 283 00:18:42,789 --> 00:18:44,958 samma kniv som jag skar henne i bitar med, 284 00:18:45,041 --> 00:18:46,793 mot din hals, 285 00:18:48,169 --> 00:18:49,504 kommer du förstå 286 00:18:49,587 --> 00:18:52,048 att du borde ha låtit pojken döda mig. 287 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 Jösses. 288 00:18:54,509 --> 00:18:56,594 Jag hoppas att jag inte glömmer min polaroidkamera, 289 00:18:56,678 --> 00:18:57,929 för din blick 290 00:18:58,012 --> 00:19:00,223 är något jag vill minnas. 291 00:19:19,993 --> 00:19:22,245 Var är akten? Kom igen. 292 00:19:22,328 --> 00:19:23,663 Kom igen. Helvete. 293 00:19:24,497 --> 00:19:26,207 Något på Vargen. 294 00:19:28,001 --> 00:19:29,043 Vargen. 295 00:19:44,893 --> 00:19:47,854 De hörde att de allierade var nära. 296 00:19:56,237 --> 00:19:57,989 Sen kom de. 297 00:19:58,072 --> 00:19:59,991 Änglarna i grönt. 298 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 Och för första gången på år, 299 00:20:03,202 --> 00:20:04,704 var vi fria. 300 00:20:04,787 --> 00:20:08,666 JANUARI 1945 301 00:20:18,176 --> 00:20:22,889 Och där, sedan kvällen när han offrade sin värld för min, 302 00:20:22,972 --> 00:20:24,724 såg jag honom igen. 303 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Meyer. 304 00:20:30,772 --> 00:20:32,273 -Meyer. -Ruth. 305 00:20:43,618 --> 00:20:44,744 Min Meyer. 306 00:20:48,957 --> 00:20:51,751 Ett benrangel. 307 00:21:13,314 --> 00:21:15,233 Sen såg vi honom. 308 00:21:16,567 --> 00:21:19,028 Vårt monster, vår golem. 309 00:21:20,279 --> 00:21:21,489 Vargen, 310 00:21:21,572 --> 00:21:25,410 äntligen gripen av sovjettrupperna. 311 00:21:27,286 --> 00:21:32,709 Vi återhämtade oss i månader, 312 00:21:32,792 --> 00:21:37,338 medan nazisterna satt inlåsta på andra sidan lägret. 313 00:21:39,257 --> 00:21:42,010 Där var han, min kärlek. 314 00:21:42,343 --> 00:21:44,429 En man av ljus, 315 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 men som nu mörkret tagit. 316 00:21:47,640 --> 00:21:50,059 Han led av samma mardrömmar, 317 00:21:50,727 --> 00:21:52,562 natt efter natt. 318 00:21:53,062 --> 00:21:54,063 Vad är det? 319 00:21:54,355 --> 00:21:55,481 Vad är det? 320 00:22:10,163 --> 00:22:11,914 Samma dröm. 321 00:22:12,749 --> 00:22:15,293 Jag gick till hans cell, 322 00:22:15,376 --> 00:22:16,753 jag drog ut honom i skogen 323 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 och tvingade ner Vargen på knä och... 324 00:22:19,714 --> 00:22:20,715 Och... 325 00:22:21,632 --> 00:22:26,721 Jag läste kaddish över honom. 326 00:22:27,638 --> 00:22:28,639 Varför? 327 00:22:31,809 --> 00:22:36,022 Varför skulle du be en bön för honom? 328 00:22:38,357 --> 00:22:41,527 Varför visa det monstret nåd? 329 00:22:43,821 --> 00:22:47,742 Jag måste be för honom... 330 00:22:47,825 --> 00:22:49,368 ...innan jag dödar honom. 331 00:22:49,786 --> 00:22:52,497 Det är monstren bland oss 332 00:22:52,580 --> 00:22:57,543 som förtjänar bönerna. 333 00:23:00,296 --> 00:23:02,006 Och sen dödar jag honom. 334 00:23:04,175 --> 00:23:05,843 Jag tar hans liv, 335 00:23:08,387 --> 00:23:10,098 han är ingenting, 336 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 han är shum davar. 337 00:23:18,022 --> 00:23:20,775 Vargen önskade att han var Meyer. 338 00:23:20,858 --> 00:23:24,403 Han lärde sig allt som fanns att veta om honom, 339 00:23:24,487 --> 00:23:27,698 förutom det som inte kunde läras. 340 00:23:27,782 --> 00:23:29,909 Och när han inte kunde bli honom, 341 00:23:29,992 --> 00:23:33,079 försökte han döda det som gjorde Meyer speciell. 342 00:23:33,538 --> 00:23:34,831 Hans själ. 343 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 Hans ljus. 344 00:23:44,549 --> 00:23:47,135 I det ögonblicket förstod jag 345 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 att Vargen hade lyckats. 346 00:23:51,472 --> 00:23:53,641 Jag lovade mig själv något 347 00:23:53,724 --> 00:23:55,893 jag bär med mig ännu idag, 348 00:23:55,977 --> 00:24:01,357 år efter att Meyer lämnade mig och försvann den fjärde november. 349 00:24:02,066 --> 00:24:03,609 Jag ska hitta Vargen 350 00:24:03,693 --> 00:24:06,070 och skipa rättvisa 351 00:24:06,154 --> 00:24:08,030 tills han inte är något. 352 00:24:09,574 --> 00:24:12,243 Detta är det förflutnas plikt. 353 00:24:13,161 --> 00:24:15,997 Det gäller hans själ. 354 00:24:18,583 --> 00:24:19,959 "Det gäller hans själ." 355 00:24:28,342 --> 00:24:30,469 Ät lite. 356 00:24:30,553 --> 00:24:35,141 Det läker kroppens och själens värk. 357 00:24:36,058 --> 00:24:38,186 Du borde skriva det i en av dina kokböcker. 358 00:24:40,771 --> 00:24:43,357 Du borde skriva det i en av dina kokböcker. 359 00:25:12,428 --> 00:25:14,305 KYCKLINGSOPPA 360 00:25:23,105 --> 00:25:24,357 Herregud. 361 00:25:27,902 --> 00:25:29,528 Något om Vargen. 362 00:25:40,623 --> 00:25:41,958 Var är du? Kom igen. 363 00:25:49,215 --> 00:25:50,216 Zuchs. 364 00:25:52,969 --> 00:25:55,179 HEMLIGT 365 00:26:04,230 --> 00:26:05,231 Kom igen. 366 00:26:05,982 --> 00:26:07,775 ALLIERADE STYRKOR FIENDER I FÖRVAR 367 00:26:07,858 --> 00:26:09,777 CIVILYRKE CHEFSKIRURG 368 00:26:12,071 --> 00:26:13,406 SS-namnlista. 369 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 Zuchs. 370 00:26:18,077 --> 00:26:23,124 "Flydde fjärde november, 1945." 371 00:26:23,207 --> 00:26:24,959 1945. 372 00:26:25,251 --> 00:26:26,585 "Saknas." 373 00:26:27,670 --> 00:26:28,671 "Saknas." 374 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 Flydde i november. 375 00:26:38,806 --> 00:26:41,684 Flyttade alla sina tillgångar till Friedrich Mann. 376 00:26:42,810 --> 00:26:43,811 Ett alias. 377 00:26:46,272 --> 00:26:47,565 Friedrich Mann. 378 00:26:48,441 --> 00:26:49,483 Ett alias. 379 00:26:50,318 --> 00:26:51,402 Friedrich Mann. 380 00:26:53,571 --> 00:26:54,572 Zuchs. 381 00:26:56,282 --> 00:26:57,283 Friedrich Mann. 382 00:26:57,366 --> 00:26:58,367 Vargen. 383 00:26:58,451 --> 00:26:59,827 Skapade en ny identitet. 384 00:27:00,995 --> 00:27:01,996 Ett alias. 385 00:27:02,830 --> 00:27:03,998 Friedrich Mann. 386 00:27:08,377 --> 00:27:10,838 DRS. HOLWORTHY, KRANTZ & MANN M.D. DERMATOLOGI & SKÖNHETSOPERATION 387 00:27:10,921 --> 00:27:11,922 BESÖKSTID RUTH HEIDELBAUM 388 00:27:12,006 --> 00:27:13,466 Du hittade honom, 389 00:27:15,801 --> 00:27:16,802 eller hur? 390 00:27:20,264 --> 00:27:21,265 Eller hur? 391 00:28:01,722 --> 00:28:04,934 Vad vill du ha för namn i ditt pass? 392 00:28:06,435 --> 00:28:07,436 Vad sägs om... 393 00:28:08,562 --> 00:28:10,731 ...Boris Frodski? 394 00:28:14,026 --> 00:28:15,736 Men det är mitt namn. 395 00:28:39,969 --> 00:28:42,388 Inga lösa trådar, kamrat. 396 00:29:05,161 --> 00:29:06,495 Hur står det till, agent Morris? 397 00:29:06,579 --> 00:29:07,955 Vem fan är du? 398 00:29:08,038 --> 00:29:09,915 Elizabeth Handelman, kongressledamot. 399 00:29:10,499 --> 00:29:11,584 Kongressledamot? 400 00:29:12,543 --> 00:29:14,962 Till och med mitt kontor är större än denna skolåda. 401 00:29:15,588 --> 00:29:18,007 Manhattan är inte vad det en gång var. 402 00:29:18,090 --> 00:29:19,967 Du borde flytta över till Brooklyn. 403 00:29:20,050 --> 00:29:21,594 Ursäkta, men vad gör ni här? 404 00:29:21,677 --> 00:29:23,679 Jag hörde om ditt vittnesmål idag 405 00:29:23,762 --> 00:29:27,016 om de så kallade nazisterna som rör sig bland oss. 406 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Om du är här för att be mig att vara tyst, 407 00:29:29,560 --> 00:29:31,979 -har du kommit förgäves. -Jag är här för att jag håller med, 408 00:29:32,062 --> 00:29:33,105 agent Morris. 409 00:29:33,689 --> 00:29:36,025 Jag vet allt om Operation Paperclip. 410 00:29:36,901 --> 00:29:38,569 Jag känner till agent Grimsby. 411 00:29:38,652 --> 00:29:41,322 Jag känner till nazister som bor i USA. 412 00:29:41,405 --> 00:29:43,032 Jag är en av få judar i kongressen, 413 00:29:43,115 --> 00:29:46,952 en institution byggd för vit hy och blått blod. 414 00:29:47,036 --> 00:29:51,248 Jag har länge sökt efter ett sätt att ställa dem inför rätta, 415 00:29:52,082 --> 00:29:53,459 och jag tror att mitt sökande är förbi. 416 00:29:54,752 --> 00:29:56,962 Mitt mål var inte att jaga nazister, 417 00:29:57,046 --> 00:29:58,881 jag följde ett fall. Jag spårade upp en mördare. 418 00:29:58,964 --> 00:30:01,050 Och det finns män inom denna institution 419 00:30:01,133 --> 00:30:03,844 som är medbrottslingar, som har hjälpt och skonat krigsbrottslingar. 420 00:30:03,928 --> 00:30:06,263 -Det är kampen jag måste utkämpa. -Det är en kamp du kommer förlora. 421 00:30:07,973 --> 00:30:09,308 Jag erbjuder dig en annan väg. 422 00:30:10,059 --> 00:30:11,519 Att jaga själva monstren. 423 00:30:12,019 --> 00:30:16,524 Att skapa en specialgrupp för att hitta och åtala nazister inom och utom landet. 424 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 Jag ordnar finansieringen. 425 00:30:18,400 --> 00:30:20,611 Ingen kommer att veta något, 426 00:30:20,694 --> 00:30:23,989 förutom du, jag och det team du själv väljer. 427 00:30:26,992 --> 00:30:28,661 Det vore väl passande? 428 00:30:29,703 --> 00:30:31,580 En svart kvinna och en judisk dam, 429 00:30:31,664 --> 00:30:33,749 en nazists verkliga mardröm. 430 00:30:36,335 --> 00:30:37,336 Så, 431 00:30:38,587 --> 00:30:39,797 vad säger du? 432 00:31:12,371 --> 00:31:14,290 Hunter Smith till dr Mann. 433 00:31:32,516 --> 00:31:34,226 Var försiktig, unge man. 434 00:31:34,935 --> 00:31:39,023 Om gamlingarna på Upper West Side får höra att det är ett barn här, 435 00:31:39,106 --> 00:31:43,569 kommer de försöka suga ditt blod med sina porslinständer. 436 00:31:46,280 --> 00:31:47,281 Så, 437 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 vad kan jag göra för dig? 438 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Det är inte fettsugning eller ansiktslyftning. 439 00:31:57,916 --> 00:31:59,001 Jag... 440 00:32:01,003 --> 00:32:03,964 Jag var med om en olycka nyligen och... 441 00:32:05,215 --> 00:32:07,092 Jag vill inte att det ska bli ett ärr. 442 00:32:17,019 --> 00:32:18,270 Låt oss ta en titt. 443 00:32:18,354 --> 00:32:19,730 Sätt dig. 444 00:32:20,314 --> 00:32:21,732 -Här? -Ja. 445 00:32:28,280 --> 00:32:30,366 Det är väldigt skickligt gjort. 446 00:32:30,824 --> 00:32:32,868 Det ska inte bli ett ärr. 447 00:32:32,951 --> 00:32:34,620 Det kan jag se till. 448 00:32:34,703 --> 00:32:36,538 Jag är duktig på att få bort ärr. 449 00:32:38,040 --> 00:32:39,333 Inget att oroa sig för. 450 00:33:04,942 --> 00:33:05,901 Okej. 451 00:33:06,652 --> 00:33:07,653 Nu ska vi se. 452 00:33:10,698 --> 00:33:11,699 Så. 453 00:33:13,617 --> 00:33:15,452 Det kan sticka lite. 454 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 Redo? 455 00:33:23,752 --> 00:33:25,045 Och igen. 456 00:33:29,717 --> 00:33:31,802 Och igen. En till. 457 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 Det var allt. 458 00:33:37,725 --> 00:33:38,767 Känns det? 459 00:33:39,852 --> 00:33:41,770 -Ja, lite. -Bra. 460 00:33:42,604 --> 00:33:44,398 Nu ska vi se. 461 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 Är du tysk? 462 00:33:49,945 --> 00:33:52,197 Ja, jag föddes där. 463 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Min familj är därifrån. 464 00:34:02,166 --> 00:34:03,917 Bodde du där under kriget? 465 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 Ja. 466 00:34:15,554 --> 00:34:17,765 Dr Mann, mrs Worth är redo. 467 00:34:20,392 --> 00:34:21,935 Jag är klar här. 468 00:34:24,438 --> 00:34:25,439 Så... 469 00:34:28,859 --> 00:34:30,402 Inga fler ärr. 470 00:34:35,032 --> 00:34:36,575 Min sköterska visar dig ut. 471 00:35:52,693 --> 00:35:53,694 Varför? 472 00:35:55,487 --> 00:35:56,822 -Varför? -Dödade... 473 00:35:58,115 --> 00:36:01,159 Dödade du pojken i serietidningsaffären? 474 00:36:09,209 --> 00:36:11,795 Vi nattade dig varje kväll. 475 00:36:12,504 --> 00:36:14,339 Vi kramade och pussade dig. 476 00:36:15,507 --> 00:36:17,509 Vi sa alltid att vi var stolta över dig. 477 00:36:17,593 --> 00:36:20,095 -Vi lät dig se på tv och äta Oreos. -Kan ni... 478 00:36:20,178 --> 00:36:21,763 Du fick lavalampan du ville ha. 479 00:36:21,847 --> 00:36:23,891 Och vi älskade dig. 480 00:36:26,143 --> 00:36:27,644 Varför? 481 00:36:32,941 --> 00:36:34,151 Jag vet inte. 482 00:36:37,362 --> 00:36:38,363 Jag ville inte... 483 00:36:40,240 --> 00:36:41,283 Jag vet... 484 00:36:44,661 --> 00:36:45,787 Jag behöver hjälp. 485 00:36:47,956 --> 00:36:48,999 Det är... 486 00:36:49,249 --> 00:36:50,459 Det är ett helvete här. 487 00:36:51,919 --> 00:36:54,087 Ett helvete, mamma! 488 00:36:54,796 --> 00:36:57,341 Vi ska ordna en advokat, älskling, 489 00:36:57,424 --> 00:36:59,509 och vi ska få ut dig. 490 00:36:59,593 --> 00:37:02,763 Vi ska ordna all hjälp du behöver. 491 00:37:03,388 --> 00:37:05,474 -Okej? -Okej. 492 00:37:08,518 --> 00:37:09,937 Ordna en... 493 00:37:11,438 --> 00:37:12,564 ...judisk advokat. 494 00:37:14,107 --> 00:37:15,943 De säger att de är bäst. 495 00:37:56,441 --> 00:37:57,985 Är du från Smolensk? 496 00:38:01,279 --> 00:38:04,408 Varför lämnade du världens bästa land för USA? 497 00:38:05,033 --> 00:38:06,576 Affärsresa. 498 00:38:18,171 --> 00:38:22,300 SOVJETUNIONEN 499 00:38:24,886 --> 00:38:26,096 Välkommen tillbaka. 500 00:38:29,016 --> 00:38:30,684 Kul att vara tillbaka. 501 00:38:42,237 --> 00:38:43,238 Vad är det? 502 00:38:43,613 --> 00:38:45,365 -Vad är det? -Jag har något. 503 00:38:45,449 --> 00:38:47,743 Jag har något åt dig. 504 00:38:48,285 --> 00:38:49,578 -Vad? -Titta. 505 00:38:51,329 --> 00:38:54,499 "Ord är små, handling är stort", inte sant? 506 00:38:55,751 --> 00:38:56,960 -Inte sant? -Vad... 507 00:38:57,044 --> 00:38:58,378 Vad säger du, Jonah? 508 00:38:58,879 --> 00:38:59,880 Vad? 509 00:39:01,381 --> 00:39:02,424 -Vad? -Jag hittade honom. 510 00:39:03,425 --> 00:39:05,469 -Hittade vem? -Jag hittade honom. 511 00:39:18,148 --> 00:39:19,149 Vargen. 512 00:39:22,778 --> 00:39:23,987 Herregud. 513 00:39:25,530 --> 00:39:26,573 Det är han. 514 00:39:29,117 --> 00:39:30,118 Kom. 515 00:39:32,496 --> 00:39:34,289 Jag hittade honom! 516 00:39:34,372 --> 00:39:36,249 Han är din, saba. 517 00:39:39,252 --> 00:39:40,504 Han är bara din. 518 00:39:41,838 --> 00:39:42,839 Varsågod. 519 00:39:52,766 --> 00:39:56,269 Jag har drömt om detta i 30 år. 520 00:39:56,770 --> 00:39:59,481 Jag har bett om detta ögonblick. 521 00:40:00,023 --> 00:40:01,316 Trettio år. 522 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 Det ansiktet, 523 00:40:13,745 --> 00:40:15,080 de ögonen, 524 00:40:16,915 --> 00:40:18,333 de händerna. 525 00:40:22,462 --> 00:40:23,755 Hej, Wilhelm. 526 00:40:28,343 --> 00:40:31,596 Vill du inte höra vad aset har att säga? 527 00:40:33,181 --> 00:40:34,683 Vad kan han säga? 528 00:40:37,060 --> 00:40:42,607 Vad har hans ord för mening? 529 00:40:45,527 --> 00:40:47,070 Vad du gjorde, 530 00:40:47,737 --> 00:40:49,447 vad du var... 531 00:40:51,158 --> 00:40:52,534 Trettio år 532 00:40:53,326 --> 00:40:54,703 och under all denna tid... 533 00:40:56,997 --> 00:41:01,418 All denna tid trodde jag att du var mörkret. 534 00:41:03,920 --> 00:41:06,673 Mörkret man känner 535 00:41:07,465 --> 00:41:09,467 som Gud själv kände det. 536 00:41:10,635 --> 00:41:13,180 Mörkret du kan se, 537 00:41:14,514 --> 00:41:17,267 som egypterna såg. 538 00:41:19,060 --> 00:41:22,105 Och nu ska du bli 539 00:41:22,189 --> 00:41:26,109 det du var menad att bli. 540 00:41:27,444 --> 00:41:28,570 Ingenting. 541 00:41:28,653 --> 00:41:29,821 Det är du! 542 00:41:32,199 --> 00:41:33,408 Ja. 543 00:41:34,034 --> 00:41:35,368 Ja, Wilhelm. 544 00:41:54,804 --> 00:41:56,014 Det är jag. 545 00:42:06,858 --> 00:42:08,235 Du läste den inte. 546 00:42:10,362 --> 00:42:11,363 Vad? 547 00:42:13,323 --> 00:42:14,324 Kaddish. 548 00:42:16,493 --> 00:42:18,954 Innan du dödade honom, sa du den inte. 549 00:42:20,455 --> 00:42:22,207 Förtjänar en best som denna 550 00:42:22,999 --> 00:42:25,835 en bön? Nej. 551 00:42:25,919 --> 00:42:27,545 Ingen bön för honom. 552 00:42:27,629 --> 00:42:28,922 "Det är monstren bland oss 553 00:42:30,173 --> 00:42:32,884 "som förtjänar bönerna mest av alla." 554 00:42:33,260 --> 00:42:35,345 Förtjänar monster böner? 555 00:42:35,428 --> 00:42:38,181 Vem sa det? Läste du det i dina serietidningar? 556 00:42:41,518 --> 00:42:42,519 Du... 557 00:42:44,396 --> 00:42:46,147 ...sa det. Du sa det. 558 00:42:49,609 --> 00:42:52,320 -Sa jag det? -Du hade samma mardröm varje natt. 559 00:42:53,154 --> 00:42:54,572 Du sa det till min safta. 560 00:42:55,991 --> 00:42:57,117 Det stod i hennes brev. 561 00:42:59,703 --> 00:43:02,706 När du hittar honom, måste du be för honom innan du dödar honom. 562 00:43:02,789 --> 00:43:04,249 Du sa det. 563 00:43:05,208 --> 00:43:06,876 Självklart, men... 564 00:43:06,960 --> 00:43:09,004 Minns du inte? 565 00:43:10,171 --> 00:43:11,214 Jonah... 566 00:43:11,673 --> 00:43:13,925 Du hade samma mardröm varje natt. Hur kan du inte minnas det? 567 00:43:14,009 --> 00:43:15,385 Tja, 568 00:43:15,468 --> 00:43:17,470 det var länge sedan, kindelah. 569 00:43:19,139 --> 00:43:20,265 När man blir äldre... 570 00:43:23,184 --> 00:43:24,644 ...är det svårare att minnas. 571 00:43:25,270 --> 00:43:26,271 Nej. 572 00:43:27,731 --> 00:43:30,734 Varför kunde han inte bönen? 573 00:43:30,817 --> 00:43:34,571 Vargen lärde sig allt om Meyer, 574 00:43:34,654 --> 00:43:37,699 förutom det som inte gick att lära sig. 575 00:43:37,782 --> 00:43:39,075 Men hon forskade om honom. 576 00:43:39,159 --> 00:43:40,160 Wilhelm Zuchs? 577 00:43:40,243 --> 00:43:41,911 Verktygen kirurgen använde 578 00:43:42,662 --> 00:43:45,165 för att läka soldater, 579 00:43:45,957 --> 00:43:48,626 använde han nu för att slita mig i stycken. 580 00:43:48,710 --> 00:43:50,211 Det är väldigt skickligt gjort. 581 00:43:51,421 --> 00:43:53,048 Flydde fjärde november. 582 00:43:53,131 --> 00:43:55,216 -Man känner aldrig en person. -Vargen. 583 00:43:55,300 --> 00:43:57,052 Vi bär olika ansikten. 584 00:43:57,135 --> 00:43:59,179 "Zuchs. Flydde fjärde november." 585 00:43:59,262 --> 00:44:03,350 Den fjärde november var den sista gången jag såg Meyer. 586 00:44:03,767 --> 00:44:05,560 -Zuchs. -Det är du! 587 00:44:08,146 --> 00:44:09,439 Varför kunde han inte bönen? 588 00:44:09,939 --> 00:44:10,982 Bönen. 589 00:44:13,276 --> 00:44:14,486 Vad är fel? 590 00:44:17,489 --> 00:44:18,490 Det är du. 591 00:44:19,282 --> 00:44:20,283 Det är du? 592 00:44:20,367 --> 00:44:21,368 Vad? 593 00:44:23,036 --> 00:44:24,913 Du är Wilhelm Zuchs. Du är... 594 00:44:30,001 --> 00:44:31,002 Vargen. 595 00:44:39,636 --> 00:44:42,430 Jag trodde vi hade mer tid. 596 00:44:46,059 --> 00:44:47,060 Vad? 597 00:44:47,143 --> 00:44:49,062 Vi behövde mer tid. 598 00:44:50,146 --> 00:44:51,147 Hur? 599 00:44:52,649 --> 00:44:53,858 Hur? Hur är det... 600 00:44:54,317 --> 00:44:56,277 Vad fan har du gjort? Berätta. 601 00:44:57,445 --> 00:44:58,822 Vad fan har du gjort? 602 00:44:58,905 --> 00:45:01,408 Sovjettrupperna hade tagit över lägret 603 00:45:01,491 --> 00:45:03,535 och de tänkte hänga mig. 604 00:45:04,119 --> 00:45:07,497 Jag flydde ut ur cellen, 605 00:45:09,082 --> 00:45:11,626 men jag behövde handlingar för att fly, 606 00:45:11,709 --> 00:45:13,294 så jag... 607 00:45:14,504 --> 00:45:17,424 Jag smög in i tältet där... 608 00:45:19,175 --> 00:45:22,804 Där mannen jag kände bättre än någon annan var... 609 00:45:30,061 --> 00:45:32,021 Och du dödade honom? 610 00:45:32,480 --> 00:45:34,899 Är det vad du tänkte säga? Du dödade honom? 611 00:45:35,567 --> 00:45:36,568 Säg det. 612 00:45:39,320 --> 00:45:40,488 Jag dödade honom. 613 00:45:42,282 --> 00:45:43,658 Där han sov. 614 00:45:46,911 --> 00:45:49,164 Jag tog ut honom i skogen. 615 00:45:50,582 --> 00:45:51,708 Och sen 616 00:45:52,834 --> 00:45:54,419 begravde jag honom där. 617 00:45:54,502 --> 00:45:56,713 Och du bara gick därifrån? 618 00:45:56,796 --> 00:45:58,256 Du tog hans handlingar, du tog hans namn 619 00:45:58,339 --> 00:45:59,466 och gick därifrån? 620 00:45:59,549 --> 00:46:01,926 Jag lämnade hans halsband till din safta, 621 00:46:02,677 --> 00:46:04,804 och skrev ett meddelande åt henne 622 00:46:06,931 --> 00:46:08,099 som Meyer, 623 00:46:08,183 --> 00:46:10,894 att jag inte kunde vara med henne längre, 624 00:46:10,977 --> 00:46:14,397 för hon var där när jag hade dödat elva män. 625 00:46:15,231 --> 00:46:16,232 Och jag... 626 00:46:17,400 --> 00:46:18,735 Nej, du... 627 00:46:19,736 --> 00:46:21,112 -Vad? -Du har tatueringen. 628 00:46:23,031 --> 00:46:24,240 Ärret. 629 00:46:26,534 --> 00:46:27,660 Jag gjorde det själv. 630 00:46:28,786 --> 00:46:32,707 Med en pennkniv och bläck. 631 00:46:33,958 --> 00:46:35,084 Gjorde du det själv? 632 00:46:36,920 --> 00:46:39,547 Jag lyckades fly till Berlin, 633 00:46:39,631 --> 00:46:41,341 men på gatan 634 00:46:42,884 --> 00:46:45,720 kände en överlevare igen mig. Han började skrika. 635 00:46:46,513 --> 00:46:50,141 Jag kom undan, men jag visste... 636 00:46:51,184 --> 00:46:53,353 Namnet Meyer skulle inte räcka. 637 00:46:53,436 --> 00:46:54,896 Jag var tvungen att göra mer. 638 00:46:54,979 --> 00:46:56,147 Jag var tvungen att bli... 639 00:46:57,357 --> 00:46:58,358 ...honom. 640 00:47:03,154 --> 00:47:06,366 Jag gick till en SS-kirurg 641 00:47:06,449 --> 00:47:07,784 som råkade vara... 642 00:47:09,953 --> 00:47:12,747 ...mannen som sitter död bredvid oss. 643 00:47:16,626 --> 00:47:20,547 Jag gav honom alla mina besparingar 644 00:47:21,005 --> 00:47:23,675 och han gav mig den mask 645 00:47:24,217 --> 00:47:27,512 du ser idag. 646 00:47:27,595 --> 00:47:28,680 Och du... 647 00:47:30,932 --> 00:47:32,976 Du kom till Amerika som Meyer Offerman? 648 00:47:33,601 --> 00:47:35,353 Allt du har berättat... 649 00:47:35,436 --> 00:47:38,106 Allt du sa, alla historier, alla lektioner... 650 00:47:38,189 --> 00:47:39,607 Var sanna, Jonah. 651 00:47:39,691 --> 00:47:41,276 De var hans att berätta. 652 00:47:41,359 --> 00:47:43,278 De var hans att ge. De var inte dina. 653 00:47:43,361 --> 00:47:44,445 Jag bara... 654 00:47:44,529 --> 00:47:45,947 De är inte dina. De tillhör inte dig. 655 00:47:46,030 --> 00:47:47,574 Jag var där. Jag såg det. 656 00:47:47,657 --> 00:47:50,368 Det räckte inte för dig... Kom inte nära! 657 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 Räckte det inte att tortera honom? 658 00:47:51,786 --> 00:47:53,246 Att tvinga honom att döda, för att sedan döda honom? 659 00:47:53,329 --> 00:47:55,039 Du tog hans hjärta, hans själ, hans blod? 660 00:47:55,123 --> 00:47:56,291 Jag? Min safta? Du är... 661 00:47:58,835 --> 00:48:02,005 -Är det bara en lek för dig? -Det var inte en lek, Jonah. Det var... 662 00:48:04,465 --> 00:48:06,676 Jag har levt som en jude i 30 år. 663 00:48:07,427 --> 00:48:09,804 Jag såg som en jude, jag tänkte som en jude. 664 00:48:11,973 --> 00:48:15,184 Jag började se förbi allt hat 665 00:48:16,603 --> 00:48:19,981 och jag förstod vilken ondska jag utsatt dina morföräldrar för. 666 00:48:23,151 --> 00:48:26,279 Jag förstod att jag var skurken i min egen berättelse. 667 00:48:27,697 --> 00:48:29,115 Det kan man inte återhämta sig från. 668 00:48:29,198 --> 00:48:30,408 Vill du ha medlidande? 669 00:48:30,491 --> 00:48:32,452 Jag bryr mig inte om vad du fick gå igenom. 670 00:48:32,535 --> 00:48:34,787 -Du är en jävla nazist. -Jag är inte en nazist. 671 00:48:34,871 --> 00:48:37,749 -Såklart att du är. -Jag var aldrig en nazist, 672 00:48:37,832 --> 00:48:38,916 oavsett vad. 673 00:48:39,667 --> 00:48:42,253 Riket betydde inget för mig. 674 00:48:42,337 --> 00:48:44,464 Tror du att jag bryr mig om deras ideologi? 675 00:48:44,547 --> 00:48:46,424 Varför gjorde du det? 676 00:48:46,507 --> 00:48:47,800 Jag var kirurg! 677 00:48:49,177 --> 00:48:50,803 De gav mig makten 678 00:48:51,512 --> 00:48:54,098 att styra deras labb. 679 00:48:54,182 --> 00:48:57,143 Och med makten de gav mig... 680 00:48:58,728 --> 00:49:02,106 Makt frambringar ondska och ondskan tog över. 681 00:49:03,441 --> 00:49:04,776 Du såg all ondska du åstadkom. 682 00:49:04,859 --> 00:49:06,277 Du såg det och du fortsatte. 683 00:49:06,361 --> 00:49:07,654 Du fortsatte. 684 00:49:08,279 --> 00:49:09,822 -Du älskade det. -Jag älskade det inte. 685 00:49:09,906 --> 00:49:11,449 Du älskade allt, inte sant? 686 00:49:11,532 --> 00:49:14,285 Du vet inte vilket helvete det var att vara Meyer. 687 00:49:14,369 --> 00:49:16,287 Helvete? 688 00:49:16,371 --> 00:49:18,456 Jag hade föräldrar. 689 00:49:18,539 --> 00:49:20,208 Jag var också en person. 690 00:49:20,291 --> 00:49:23,378 Jag fick ta kål på den jag var och bli Meyer. 691 00:49:23,461 --> 00:49:26,089 Helvete? Att leva som en kung var ett helvete för dig? 692 00:49:26,172 --> 00:49:28,299 Att bygga allt detta på hans namn, på hans grav. 693 00:49:28,383 --> 00:49:30,051 Det var inte min tanke. 694 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Du vet detta. 695 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 Jag kom till Amerika. 696 00:49:33,554 --> 00:49:37,016 En judisk organisation tog hit mig. De gav mig... 697 00:49:38,643 --> 00:49:40,645 -Ett jobb på en fabrik. -En fabrik. 698 00:49:40,728 --> 00:49:42,230 Du var en kirurg som jobbade på en fabrik. 699 00:49:42,313 --> 00:49:43,898 Jag kunde inte jobba som kirurg. 700 00:49:43,981 --> 00:49:45,983 Jag kunde inte berätta vem jag verkligen var. 701 00:49:46,526 --> 00:49:49,237 Det hade gått emot alla lögner jag berättat. 702 00:49:49,320 --> 00:49:52,281 Jag var tvungen att anta den judiska tron. 703 00:49:52,990 --> 00:49:56,285 Jag studerade hebreiska, jag gick till synagogan. 704 00:49:56,369 --> 00:49:59,080 Jag läste Toran. Jag gjorde allt. 705 00:49:59,706 --> 00:50:02,166 -Jag blev en jude. -Du är inte en jude. 706 00:50:03,418 --> 00:50:04,627 Nej. 707 00:50:07,463 --> 00:50:09,006 För ett år sedan 708 00:50:11,426 --> 00:50:13,136 knackade någon på min dörr. 709 00:50:15,972 --> 00:50:17,390 Det var din safta. 710 00:50:19,392 --> 00:50:21,769 Hon satte sig i rummet. 711 00:50:23,479 --> 00:50:24,731 Hon trodde såklart 712 00:50:25,523 --> 00:50:27,108 att jag var Meyer. 713 00:50:29,193 --> 00:50:31,487 Hon upplyste min själ, 714 00:50:32,363 --> 00:50:35,533 och hon inspirerade Jakten. 715 00:50:36,033 --> 00:50:37,952 Från det ögonblicket 716 00:50:38,035 --> 00:50:40,163 blev hon min frälsare. 717 00:50:40,788 --> 00:50:44,041 Hon gav mig en chans 718 00:50:44,125 --> 00:50:47,462 att äntligen göra det rätta. 719 00:50:48,588 --> 00:50:51,132 Att äntligen 720 00:50:51,632 --> 00:50:54,552 komma närmare ljuset. 721 00:50:54,635 --> 00:50:57,013 Trodde du att du hade blivit frälst? 722 00:50:57,096 --> 00:50:58,514 -Vad? -Du trodde att det... 723 00:50:58,598 --> 00:51:00,308 -Nej, Jonah. -Inte? 724 00:51:00,391 --> 00:51:02,852 -Jag söker inte frälsning! -Du kommer aldrig få det. 725 00:51:02,935 --> 00:51:04,729 -Jag vill inte ha det! -Du kommer aldrig få förlåtelse. 726 00:51:04,812 --> 00:51:06,147 -Jag söker det inte! -Du kommer aldrig förlåtas! 727 00:51:06,230 --> 00:51:07,607 Jag förtjänar det inte! 728 00:51:09,358 --> 00:51:11,444 Jakten är min botgöring, 729 00:51:11,527 --> 00:51:14,697 den ger mig äntligen ett syfte. 730 00:51:15,990 --> 00:51:17,658 Jag fann mig själv i Jakten. 731 00:51:19,035 --> 00:51:20,453 Jag har dödat för Jakten. 732 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Jag skulle dö för Jakten. 733 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Jakten är inte din. 734 00:51:26,125 --> 00:51:27,376 Den tillhör inte dig. 735 00:51:27,919 --> 00:51:29,003 Vem tillhör den? 736 00:51:29,086 --> 00:51:30,713 Den tillhör de elva miljoner 737 00:51:31,214 --> 00:51:33,758 som ropar efter rättvisa från sina gravar. 738 00:51:35,760 --> 00:51:36,803 Den tillhör... 739 00:51:39,096 --> 00:51:41,599 ...Ruth. Den tillhör Meyer, den tillhör mig. 740 00:51:41,682 --> 00:51:42,850 -Dig? -Ja. 741 00:51:43,434 --> 00:51:44,894 -Av vilken rätt? -Min bördsrätt. 742 00:51:45,436 --> 00:51:47,772 -Bördsrätt? -Ja. 743 00:51:47,855 --> 00:51:50,274 Du vände Jakten ryggen till när du fick höra om den. 744 00:51:50,358 --> 00:51:52,068 Du tog den lätta vägen ut. 745 00:51:52,151 --> 00:51:54,320 Vem fick dig tillbaka? 746 00:51:54,403 --> 00:51:55,404 Jag. 747 00:51:55,822 --> 00:51:57,907 Hur kan nån lita på 748 00:51:58,407 --> 00:52:01,202 -att du gör vad som krävs? -Min morfar gjorde det. 749 00:52:01,285 --> 00:52:03,621 Min safta gjorde det, de är en del av mig. De är jag. 750 00:52:05,039 --> 00:52:06,457 Vill du döda mig? 751 00:52:07,875 --> 00:52:12,463 Ska du bli Jaktens ledare, måste du göra vad som krävs. 752 00:52:12,964 --> 00:52:15,049 Det kan du inte, eller hur? 753 00:52:15,925 --> 00:52:17,468 Du behöver mig. 754 00:52:17,552 --> 00:52:18,928 Jag behöver dig inte. 755 00:52:19,470 --> 00:52:21,639 -Jo. -Jag behöver dig inte. 756 00:52:22,223 --> 00:52:24,016 Vem är jag om jag inte gör detta? 757 00:52:24,100 --> 00:52:25,560 Om jag inte gör detta, vem är jag? 758 00:52:26,853 --> 00:52:27,854 Vem? 759 00:52:27,937 --> 00:52:29,397 Du är en pojke. 760 00:52:29,480 --> 00:52:31,983 Du gav mig inte Vargen. 761 00:52:32,066 --> 00:52:33,401 Du gav mig en kirurg. 762 00:52:33,484 --> 00:52:34,986 Jag hittade dig! 763 00:52:35,069 --> 00:52:36,779 -Jag hittade dig. -Jonah. 764 00:52:36,863 --> 00:52:39,323 Låt honom inte förgöra ditt ljus också. 765 00:52:39,407 --> 00:52:41,826 -Vad ska du göra? -Du förstörde min värld. 766 00:52:41,909 --> 00:52:45,580 Förstörde jag din värld? Du var ett gatubarn. 767 00:52:46,163 --> 00:52:47,540 Jag gav dig världen. 768 00:52:48,207 --> 00:52:49,959 Vad gör du? Ska du göra något med den där? 769 00:52:50,042 --> 00:52:51,794 Han vill att du ska döda. 770 00:52:51,878 --> 00:52:54,130 -Ge honom inte vad han vill. -Tror du jag vill leva? 771 00:52:54,213 --> 00:52:55,423 Varsågod. 772 00:52:55,506 --> 00:52:57,174 Bara Jakten överlever. 773 00:53:00,803 --> 00:53:03,806 -Nej, Jonah. -Förstår du? Bara Jakten. 774 00:53:06,225 --> 00:53:09,186 Du kommer få fler chanser. 775 00:53:09,604 --> 00:53:12,899 Du kan inte göra vad som krävs. 776 00:53:14,442 --> 00:53:15,443 Amen. 777 00:53:52,021 --> 00:53:53,105 Det är du. 778 00:53:56,233 --> 00:53:57,234 Meyer. 779 00:54:18,589 --> 00:54:19,590 Nej. 780 00:54:22,301 --> 00:54:24,387 Nej, nej! 781 00:54:24,553 --> 00:54:25,554 Helvete. 782 00:54:26,138 --> 00:54:27,139 Jonah. 783 00:54:27,765 --> 00:54:30,142 -Jonah? -Vad fan har du gjort? 784 00:54:30,518 --> 00:54:32,395 -Vad fan har du gjort? -Nej! 785 00:54:33,396 --> 00:54:34,814 Helvete! Meyer! 786 00:54:35,272 --> 00:54:36,482 -Meyer! -Meyer... 787 00:54:36,649 --> 00:54:38,192 Offerman är död! 788 00:54:38,651 --> 00:54:39,652 Meyer? 789 00:54:39,902 --> 00:54:43,447 Han dödades för 30 år sedan 790 00:54:43,531 --> 00:54:45,574 av den jäveln, Vargen. 791 00:54:50,955 --> 00:54:51,956 Det är gjort. 792 00:55:50,097 --> 00:55:52,725 Om vi kan hävda sinnesförvirring 793 00:55:52,808 --> 00:55:56,145 kan vi få dig flyttad från detta hemska ställe 794 00:55:56,228 --> 00:55:57,772 till en psykvårdsavdelning, 795 00:55:57,855 --> 00:55:59,732 där du, mot gott uppförande, 796 00:55:59,815 --> 00:56:02,735 kan släppas fri inom tio år. 797 00:56:03,444 --> 00:56:04,945 Förstår du? 798 00:56:06,614 --> 00:56:07,865 Ja. 799 00:56:08,532 --> 00:56:09,909 Tack, mr Goldstein. 800 00:56:11,577 --> 00:56:12,578 Men... 801 00:56:13,329 --> 00:56:15,873 Jag bad dig inte komma hit för att jag vill ut, 802 00:56:17,583 --> 00:56:20,002 jag bad dig komma hit, så jag förblir inlåst. 803 00:56:21,921 --> 00:56:23,089 Du förstår, 804 00:56:25,007 --> 00:56:26,675 jag har så mycket kvar att göra. 805 00:56:28,052 --> 00:56:31,514 Ett krig väntar och jag behöver en armé. 806 00:56:32,598 --> 00:56:33,599 Och detta, 807 00:56:34,934 --> 00:56:36,185 detta är bara början. 808 00:56:37,061 --> 00:56:39,271 Hundratals okunniga, våldsamma vita män 809 00:56:39,355 --> 00:56:41,107 som letar efter en syndabock? 810 00:56:41,190 --> 00:56:43,818 Jag kunde då aldrig ha hittat en bättre plats. 811 00:56:46,821 --> 00:56:49,031 Jag försökte att rekrytera dem 812 00:56:49,657 --> 00:56:51,659 och lära dem, men... 813 00:56:56,080 --> 00:56:59,083 Jag har lärt mig att de svarar på handling, inte ord. 814 00:57:02,753 --> 00:57:03,754 Därför 815 00:57:04,463 --> 00:57:05,589 bjöd jag hit dig. 816 00:57:06,715 --> 00:57:07,716 Juden. 817 00:57:08,801 --> 00:57:13,139 Ingen ledare tar makten utan en uppvisning, 818 00:57:13,597 --> 00:57:14,723 ett offerlamm. 819 00:57:17,434 --> 00:57:19,019 Vad fan pratar du om? 820 00:57:19,103 --> 00:57:21,981 Ni Kosher-jävlar äter väl lamm? 821 00:57:38,164 --> 00:57:40,749 Judar kommer inte ersätta oss! 822 00:58:14,825 --> 00:58:17,912 Det är viktigt att öppna gardinerna ibland. 823 00:58:19,288 --> 00:58:21,415 Se ljuset som skiner i världen. 824 00:58:23,292 --> 00:58:24,877 Du sa alltid det. 825 00:58:25,544 --> 00:58:29,423 Problemet är att jag lever i en värld med oändliga gardiner och inga fönster. 826 00:58:34,428 --> 00:58:35,471 Hon är död. 827 00:58:36,222 --> 00:58:37,431 Översten. 828 00:58:37,514 --> 00:58:39,433 Drottningen är död, 829 00:58:39,516 --> 00:58:41,227 länge leve drottningen. 830 00:58:41,310 --> 00:58:43,395 -En stor tragedi. -Ja. 831 00:58:44,521 --> 00:58:47,733 Hur ska du lura Offermans banditer att utföra vår plan? 832 00:58:51,111 --> 00:58:52,279 Jag hittar ett sätt. 833 00:58:52,821 --> 00:58:54,323 Gör det, Rebekah. 834 00:58:55,824 --> 00:58:59,036 Din information gav oss en stor fångst. 835 00:58:59,119 --> 00:59:01,497 Du bör redan ha de nya instruktionerna. 836 00:59:02,915 --> 00:59:03,916 Jag borde gå. 837 00:59:05,084 --> 00:59:06,168 Hur mår han? 838 00:59:07,044 --> 00:59:08,045 Pojken. 839 00:59:08,754 --> 00:59:09,755 Han... 840 00:59:13,634 --> 00:59:15,761 Du får snart se själv. 841 00:59:22,893 --> 00:59:24,812 Joes ställe var tomt. 842 00:59:25,729 --> 00:59:29,733 Jag trodde han skulle berätta, men jag antar att han... 843 00:59:31,986 --> 00:59:33,070 ...hittade en väg ut. 844 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 Mindy med. 845 00:59:37,825 --> 00:59:40,828 Hon ska flytta till Westchester med Ben och Amy. 846 00:59:42,371 --> 00:59:44,248 Hon säger att hennes familj behöver henne. 847 00:59:45,457 --> 00:59:46,500 Jag klandrar Ben. 848 00:59:49,086 --> 00:59:50,587 Vill någon annan gå? 849 00:59:54,383 --> 00:59:55,384 Vill du? 850 00:59:57,011 --> 00:59:58,012 Vill du? 851 01:00:00,055 --> 01:00:01,473 Nu passar det i så fall. 852 01:00:06,020 --> 01:00:07,271 De är kvar där ute. 853 01:00:10,399 --> 01:00:11,942 Vad gjorde vi? Vi stoppade 854 01:00:12,818 --> 01:00:15,279 en plan, ett försök. 855 01:00:18,073 --> 01:00:19,491 De kommer att fortsätta. 856 01:00:20,826 --> 01:00:22,077 De är överallt. 857 01:00:22,536 --> 01:00:24,872 De är på gatorna, de är på tv, 858 01:00:24,955 --> 01:00:27,249 de är i styrelserummen, de är i politiken. 859 01:00:28,834 --> 01:00:30,002 De är överallt. 860 01:00:30,085 --> 01:00:32,379 Det är därför vi måste göra det vi gör. 861 01:00:32,463 --> 01:00:35,799 Det är därför vi måste göra det som är fel. 862 01:00:39,303 --> 01:00:41,221 Om inte vi gör det, 863 01:00:42,097 --> 01:00:43,390 vem ska då göra det? 864 01:00:53,942 --> 01:00:55,611 Det får inte hända igen. 865 01:00:56,278 --> 01:00:57,363 Aldrig igen. 866 01:01:01,367 --> 01:01:02,493 Agent Morris, 867 01:01:03,911 --> 01:01:06,497 hon kommer att jaga oss vartenda steg på vägen. 868 01:01:08,332 --> 01:01:09,833 Hon kommer att jaga oss 869 01:01:10,626 --> 01:01:11,960 medan vi jagar dem. 870 01:01:12,419 --> 01:01:14,546 Då kanske vi inte ska jaga dem i Amerika. 871 01:01:16,173 --> 01:01:17,800 Min kontakt skickade instruktioner. 872 01:01:19,301 --> 01:01:21,011 Die Spinne kallades det. 873 01:01:21,553 --> 01:01:23,889 En hemlig operation 874 01:01:24,390 --> 01:01:27,101 där åtta av Hitlers högst rankade officerare, 875 01:01:27,184 --> 01:01:29,436 nazistregimens ledare, 876 01:01:29,520 --> 01:01:31,772 skeppades ut ur Nazityskland 877 01:01:32,314 --> 01:01:34,066 och försvann i Europa. 878 01:01:37,528 --> 01:01:38,821 Därför, era dumskallar, 879 01:01:39,905 --> 01:01:44,410 är det kanske dags att ta våra kunskaper över vattnet 880 01:01:48,038 --> 01:01:50,791 och döda dessa jävlar kring det runda bordet. 881 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 Jag behöver verkligen en semester. 882 01:02:01,593 --> 01:02:03,387 Låt oss hitta facistjävlarna. 883 01:02:08,767 --> 01:02:10,561 Östeuropa älskar Lonny Flash. 884 01:04:52,639 --> 01:04:54,683 Vet du vem du liknar, älskling? 885 01:04:56,893 --> 01:04:58,145 Du ser ut som imorgon. 886 01:05:02,899 --> 01:05:04,735 Och imorgon börjar vi på nytt. 887 01:05:23,503 --> 01:05:25,088 Lunchen är klar! 888 01:05:29,426 --> 01:05:32,638 Dags att äta, mina älsklingar. 889 01:06:20,394 --> 01:06:22,562 Matdags, Adolf. 890 01:06:23,397 --> 01:06:27,401 Jag är hungrig, Eva. 891 01:06:31,279 --> 01:06:33,865 Så hungrig.