1 00:00:20,730 --> 00:00:22,732 先週の「交戦地帯」は… 2 00:00:23,065 --> 00:00:24,525 ヒトラーが死に ドイツは降伏 3 00:00:24,525 --> 00:00:25,776 ヒトラーが死に ドイツは降伏 4 00:00:24,525 --> 00:00:25,776 「交戦地帯」 5 00:00:25,776 --> 00:00:25,943 「交戦地帯」 6 00:00:25,943 --> 00:00:26,819 「交戦地帯」 7 00:00:25,943 --> 00:00:26,819 ナチスの科学者を 待ち受ける運命は? 8 00:00:26,819 --> 00:00:29,572 ナチスの科学者を 待ち受ける運命は? 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,783 奴らをどうすればいい? 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 放っておく手はない 11 00:00:34,994 --> 00:00:37,997 秀才が数名という話じゃない 12 00:00:38,164 --> 00:00:43,461 世界でも屈指の頭脳を 1000も確保できる好機だ 13 00:00:43,627 --> 00:00:47,339 残虐な戦争犯罪に 手を染めた連中だぞ 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,925 米国民にどう説明を? 15 00:00:50,050 --> 00:00:55,222 将来 敵対し得る脅威を 除くためだと まず言う 16 00:00:55,389 --> 00:00:58,851 ソ連の手に落ちれば どうなるかとな 17 00:00:58,976 --> 00:01:01,854 国を守るための方便さ 18 00:01:01,979 --> 00:01:06,275 ご都合主義者らが 心待ちにしている言葉だ 19 00:01:06,442 --> 00:01:09,278 人命軽視の過去は看過できん 20 00:01:09,487 --> 00:01:12,531 たかがユダヤ人の命だろ 21 00:01:13,741 --> 00:01:19,246 女子供をガスで殺したり 双子を縫い合わせたり 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,123 驚くべきは― 23 00:01:21,248 --> 00:01:24,668 飢えさせて 海水だけを飲ませる実験 24 00:01:24,877 --> 00:01:27,588 そんな奴らを 知らん顔して― 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,633 アメリカにかくまうと? 26 00:01:31,091 --> 00:01:32,635 そのとおり 27 00:01:33,219 --> 00:01:35,805 いいか 例えば君が兵士で 28 00:01:35,971 --> 00:01:40,810 所属部隊が 死んだナチと ルガー拳銃を見つける 29 00:01:41,185 --> 00:01:44,063 ナチ憎しで その銃を埋めるか? 30 00:01:44,313 --> 00:01:46,774 敵を倒すのに使うか? 31 00:01:46,941 --> 00:01:51,320 間違えるな この科学者たちの頭脳は兵器だ 32 00:01:51,612 --> 00:01:53,739 埋もれさせていいのか? 33 00:01:53,864 --> 00:01:57,243 敵が手に入れ 使うかもしれないのに? 34 00:02:01,330 --> 00:02:03,874 ええ これは実話です 35 00:03:00,598 --> 00:03:05,477 ナチ・ハンターズ 36 00:03:17,031 --> 00:03:19,491 死んだように眠ってる 37 00:03:21,744 --> 00:03:26,206 フォン・ブラウンへの拷問は ゾンビも真っ青だった 38 00:03:27,207 --> 00:03:29,835 ジョナの存在を隠すとは― 39 00:03:30,669 --> 00:03:33,130 ルースは判断を誤ったな 40 00:03:34,089 --> 00:03:36,592 この子は天性のハンターだ 41 00:03:37,301 --> 00:03:39,386 きっと いつか― 42 00:03:40,220 --> 00:03:41,972 ハンターズを率いる 43 00:03:42,097 --> 00:03:44,642 あんたは旅にでも出るのか? 44 00:03:45,351 --> 00:03:47,519 人は いつか旅立つ 45 00:03:50,648 --> 00:03:54,526 最初 こいつは 彼女そっくりだと感じた 46 00:03:55,277 --> 00:03:57,237 ルースを思い出させる 47 00:03:57,821 --> 00:04:00,115 仕草や激しい気性 48 00:04:01,158 --> 00:04:02,618 高潔さ 49 00:04:03,285 --> 00:04:04,370 今は? 50 00:04:04,870 --> 00:04:06,705 彼女は見えない 51 00:04:09,124 --> 00:04:10,459 あんただけだ 52 00:04:16,715 --> 00:04:19,134 ロケットマンが言うには― 53 00:04:19,259 --> 00:04:22,137 ナチどもが “解決策”をばらまく 54 00:04:22,262 --> 00:04:24,765 コーンシロップって代用食品 55 00:04:24,890 --> 00:04:26,308 コーンシロップ? 56 00:04:26,475 --> 00:04:30,229 先週だけで CMを45回は見たわ 57 00:04:30,354 --> 00:04:33,148 “提供 シドラー社 世界を純粋に” 58 00:04:34,108 --> 00:04:37,611 こう言っちゃ何だけど 奴ら天才ね 59 00:04:37,903 --> 00:04:38,946 なぜ? 60 00:04:39,071 --> 00:04:42,908 コーンシロップは万能よ 食品 飲料 薬品 61 00:04:43,283 --> 00:04:47,454 ウイルス入りのシロップに 全商品が毒されれば… 62 00:04:47,579 --> 00:04:50,416 都市部が標的と言ってた 63 00:04:50,582 --> 00:04:52,835 全米人口の半分が死ぬ 64 00:04:56,213 --> 00:04:59,174 ウイルスを死滅させる方法は? 65 00:05:00,050 --> 00:05:02,011 コーンシロップは― 66 00:05:02,177 --> 00:05:05,931 グルコースと酸の溶液を 加熱して作る 67 00:05:07,725 --> 00:05:12,521 ウイルスが死なないよう 混入は加熱処理後のはず 68 00:05:12,980 --> 00:05:14,106 つまり? 69 00:05:14,231 --> 00:05:17,860 再加熱するのよ 摂氏260度くらいまで 70 00:05:20,195 --> 00:05:21,822 報告しなきゃ 71 00:05:21,989 --> 00:05:24,992 拡散は間もなくと言ってた 72 00:05:25,117 --> 00:05:26,952 気をつけて レベッカ 73 00:05:28,746 --> 00:05:31,707 ウイルスのことよね でなきゃ… 74 00:05:31,874 --> 00:05:35,419 ウィーンでのムチャを 繰り返さないで 75 00:05:35,794 --> 00:05:39,298 子供を追って 私たちを危険に晒さらした 76 00:05:41,050 --> 00:05:43,052 彼らを気遣ってるわね 77 00:05:43,260 --> 00:05:46,180 私に分かるなら 彼女にも分かる 78 00:05:47,181 --> 00:05:49,892 その秘めた愛情深さのこと 79 00:05:50,017 --> 00:05:53,896 湿っぽい思い出話は セラピーの時にして 80 00:05:54,480 --> 00:05:58,650 私は確証なんか構わずに ナチ2人を殺した 81 00:05:58,776 --> 00:06:01,278 仲間の危険も顧みずね 82 00:06:01,403 --> 00:06:03,405 私の信念を疑わないで 83 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 レベッカと呼ばないで 84 00:06:17,377 --> 00:06:18,337 ああ 85 00:06:20,214 --> 00:06:23,467 古い工場が ニュージャージーにある 86 00:06:23,592 --> 00:06:28,472 NYに近いから 病原体の混入に使われてるかも 87 00:06:28,597 --> 00:06:30,724 ミリーが調べてくれと 88 00:06:30,933 --> 00:06:35,771 ニュージャージー州エリザベス 俺の故郷でもある 89 00:06:35,896 --> 00:06:37,606 高速なら すぐ… 90 00:06:37,731 --> 00:06:39,608 高速なんて お断り 91 00:06:39,775 --> 00:06:42,986 飲んだくれの ジャンキーなんかと 92 00:06:44,071 --> 00:06:47,157 ご機嫌ななめだな 大丈夫か? 93 00:06:47,950 --> 00:06:49,034 おい 94 00:06:49,785 --> 00:06:52,913 マジで気分悪そうだ どうした? 95 00:06:54,248 --> 00:06:58,293 待てよ 顔に浮かんでるのは感情か? 96 00:06:58,460 --> 00:07:01,296 黙らないと 一発 食らわす 97 00:07:07,636 --> 00:07:08,720 いい交流だ 98 00:07:23,986 --> 00:07:29,283 トゥナイト   君に会うのは今夜 99 00:07:29,408 --> 00:07:34,246 星々も僕らのために     留まってくれる 100 00:07:36,748 --> 00:07:41,003 今日は1分が   1時間にも思える 101 00:07:41,378 --> 00:07:47,676 時間の流れは遅く   空がいつまでも明るい 102 00:07:48,510 --> 00:07:51,305 月よ 出番だ 103 00:07:51,471 --> 00:07:57,019 この長い昼を   永遠の夜に変えてくれ 104 00:08:01,481 --> 00:08:03,025 腹ぺこだよ 105 00:08:07,821 --> 00:08:12,409 1つ助言しよう 私のように女を見つけろ 106 00:08:13,243 --> 00:08:17,122 彼女のラザニアは 東海岸で一番だった 107 00:08:17,331 --> 00:08:18,832 亡き奥さん? 108 00:08:18,957 --> 00:08:20,375 まさか 109 00:08:20,500 --> 00:08:24,588 あいつは外食するしか 能がなかった 110 00:08:25,088 --> 00:08:29,635 妻の母ドティだよ やはり早く召されたがね 111 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 ほんの昨晩 彼女が作ったのは― 112 00:08:33,847 --> 00:08:37,392 リコッタチーズ入りの 魔法のラザニア 113 00:08:38,560 --> 00:08:40,896 義母の殺人容疑も君に 114 00:08:41,563 --> 00:08:46,610 当局に関して黒人が言うだろ “ポリは信用ならねえ” 115 00:08:47,986 --> 00:08:52,783 ドティを殺すもんか 私を追う誰かの仕業だよ 116 00:08:53,867 --> 00:08:57,913 ナチスのアメリカ襲撃に 関係あるのか? 117 00:08:59,373 --> 00:09:02,626 誰かに からかわれてるな 118 00:09:03,752 --> 00:09:08,257 私を狙う奴と ドイツ人同胞とは無関係だ 119 00:09:08,966 --> 00:09:10,425 そうかい 120 00:09:11,760 --> 00:09:16,932 助けてはやれん 俺はもう 戦略諜報局と無関係だ 121 00:09:17,599 --> 00:09:22,396 ポリに駆け込め 本当に狙われてるならな 122 00:09:22,521 --> 00:09:26,608 バカ言え 囚人服を着るはめになる 123 00:09:27,776 --> 00:09:30,779 マスコミにでも話すか 124 00:09:31,321 --> 00:09:36,118 例えば君がどうやって 30年前 私を助けたか 125 00:09:36,285 --> 00:09:39,621 戦争犯罪や殺人に まみれた私の― 126 00:09:39,955 --> 00:09:45,294 経歴を消し去り 寛大なアメリカに移住させたな 127 00:09:45,419 --> 00:09:46,795 おや 待てよ 128 00:09:46,920 --> 00:09:50,882 一切を白状すれば おのずと君も道連れ 129 00:09:51,258 --> 00:09:54,261 友情が壊れてしまうかな 130 00:09:55,679 --> 00:09:57,472 このクソ野郎 131 00:09:57,681 --> 00:09:59,850 一度 助けたんだ 132 00:10:00,809 --> 00:10:03,186 今度も手伝ってもらう 133 00:10:08,608 --> 00:10:12,362 “大佐”の資料なんか どこにもない 134 00:10:12,487 --> 00:10:16,992 この中では見つからないな 火事で焼けたか 135 00:10:17,284 --> 00:10:21,788 シンプソン宅で殺された ヘレン・ヒルシュは? 136 00:10:21,913 --> 00:10:25,083 死亡記事によれば アルラフ出身だ 137 00:10:25,208 --> 00:10:28,003 同郷のナチ将校は 4人いたが 138 00:10:28,128 --> 00:10:31,006 シンプソンとは つながらない 139 00:10:31,882 --> 00:10:36,219 ただしサフタが集めた 入国記録には全部― 140 00:10:36,553 --> 00:10:40,807 同じ男がサインしてる カーメル・オフィーだ 141 00:10:42,309 --> 00:10:43,643 オフィー? 142 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 知ってる名だわ 143 00:10:47,439 --> 00:10:49,274 “カーメル・オフィー” 144 00:10:49,441 --> 00:10:51,693 局で調べてみる 145 00:10:52,110 --> 00:10:53,862 今まで どこに? 146 00:10:54,404 --> 00:10:58,367 DCで情報集めよ 失踪中のシンプソンのね 147 00:10:58,784 --> 00:11:00,535 一晩かかって? 148 00:11:00,702 --> 00:11:01,578 ロクシー 149 00:11:01,703 --> 00:11:05,207 FBIよ いつ権力を振るうか 150 00:11:05,374 --> 00:11:09,544 突然 一晩もいなくなれば 怪しまれて当然 151 00:11:10,128 --> 00:11:14,716 私は死に際の母を置いて ここに来てるの 152 00:11:16,551 --> 00:11:18,470 この説明で満足? 153 00:11:19,388 --> 00:11:22,057 ロクシー 少し休もう 154 00:11:35,404 --> 00:11:37,572 勝手に入るなんて 155 00:11:38,281 --> 00:11:42,411 他に手があるか? あいつを捜したいだろ 156 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 来いよ 157 00:11:44,579 --> 00:11:45,580 分かった 158 00:11:46,039 --> 00:11:47,916 何か異状はない? 159 00:11:52,879 --> 00:11:54,256 “マイヤー・オファーマン” 160 00:11:55,590 --> 00:11:57,342 こんなのも隠さず 161 00:12:06,726 --> 00:12:08,687 “ハーバード大学 合格通知” 162 00:12:08,687 --> 00:12:10,021 “ハーバード大学 合格通知” 163 00:12:08,687 --> 00:12:10,021 何よ これ 164 00:12:10,021 --> 00:12:10,522 “ハーバード大学 合格通知” 165 00:12:12,357 --> 00:12:16,361 不合格と言ってたのよ ハーバードに― 166 00:12:17,654 --> 00:12:20,907 MIT スタンフォード なんで内緒に? 167 00:12:21,116 --> 00:12:24,911 皆に黙ってた 学費で ばあちゃんに― 168 00:12:25,036 --> 00:12:26,955 気を使わせまいと 169 00:12:28,039 --> 00:12:29,583 私にくらい… 170 00:12:29,875 --> 00:12:31,877 話してもよかったな 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 最近は秘密が多かった 172 00:12:39,426 --> 00:12:41,803 ジョナは何て言ってた? 173 00:12:41,970 --> 00:12:45,474 もう一度 詳しく話して 滞在先は? 174 00:12:45,724 --> 00:12:47,142 考えて チークス 175 00:12:47,309 --> 00:12:48,643 考えてるよ 176 00:12:49,060 --> 00:12:52,189 そう追い詰めるな まったく 177 00:12:52,355 --> 00:12:55,650 確か 男の話をしてた 178 00:12:56,359 --> 00:12:58,528 マイヤーって奴だ 179 00:12:59,321 --> 00:13:02,365 名字は覚えてない だから… 180 00:13:03,450 --> 00:13:04,534 マイヤー… 181 00:13:10,999 --> 00:13:12,876 マイヤー・オファーマン? 182 00:13:17,672 --> 00:13:19,591 ジョナ 聞いていい? 183 00:13:20,842 --> 00:13:23,178 フォン・ブラウンに何が? 184 00:13:24,679 --> 00:13:27,807 別に 答えを聞き出し放置した 185 00:13:28,225 --> 00:13:29,518 生かして? 186 00:13:36,358 --> 00:13:38,693 ジョナ 本当なのね? 187 00:13:39,486 --> 00:13:42,864 本当でないと困るか 捜査官 188 00:13:54,876 --> 00:13:56,878 電話しちゃおう 189 00:14:02,467 --> 00:14:04,261 ロン ミリーよ 190 00:14:04,886 --> 00:14:07,931 カーメル・オフィーって名に 覚えは? 191 00:14:08,098 --> 00:14:09,057 いや 192 00:14:10,392 --> 00:14:12,727 なぜだ 重要か? 193 00:14:12,852 --> 00:14:14,646 どこかで見たのよ 194 00:14:14,771 --> 00:14:16,898 支局長室で探ってみて 195 00:14:17,065 --> 00:14:20,652 グリムズビーが 君のことを上に報告した 196 00:14:20,986 --> 00:14:23,989 殺人の容疑者を 無断で釈放したと 197 00:14:24,114 --> 00:14:28,410 それと虚偽の申し立てで 令状を取ったとな 198 00:14:28,577 --> 00:14:32,080 その手法を勧めたのは彼よ 199 00:14:32,247 --> 00:14:34,165 だろうが上は― 200 00:14:34,332 --> 00:14:35,584 誰を信じる? 201 00:14:37,919 --> 00:14:40,714 なるほど 今 グリムズビーは? 202 00:14:40,839 --> 00:14:42,924 この2日 欠勤してる 203 00:14:43,383 --> 00:14:45,760 秘書は“体調不良”だと 204 00:14:46,928 --> 00:14:50,223 体調不良で 休んだことなんかない 205 00:14:54,728 --> 00:14:56,855 オフィーが誰か分かった 206 00:15:01,318 --> 00:15:05,071 マイヤーが 準備を万全にしておけって 207 00:15:16,958 --> 00:15:19,628 射撃を初めて教わった時― 208 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 胸が躍ったのを覚えてる 209 00:15:23,548 --> 00:15:27,302 コケにする奴は 消してやるってね 210 00:15:27,802 --> 00:15:30,472 少なくともそう思ってた 211 00:15:30,847 --> 00:15:34,434 でもホルシュテダー宅で ナチを殺した時― 212 00:15:34,559 --> 00:15:36,811 胸は躍らなかった 213 00:15:37,687 --> 00:15:41,941 生きてた女が 一瞬で死ぬんだもの 214 00:15:43,693 --> 00:15:45,528 何というか 215 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 残ったのは… 216 00:15:48,948 --> 00:15:50,075 違和感? 217 00:15:51,493 --> 00:15:53,119 そんな経験が? 218 00:16:03,129 --> 00:16:04,172 結局― 219 00:16:05,674 --> 00:16:08,760 前と後 どっちがマシなの? 220 00:16:10,512 --> 00:16:13,098 殺す前と後の気持ちか? 221 00:16:17,394 --> 00:16:19,062 “前”なんかない 222 00:16:20,188 --> 00:16:22,023 あるのは“後”だけ 223 00:16:23,274 --> 00:16:24,693 もう戻れない 224 00:16:42,127 --> 00:16:43,378 ミンディー 225 00:16:45,755 --> 00:16:47,465 ミンディーよ 226 00:16:51,845 --> 00:16:53,388 ミンディー 227 00:17:01,062 --> 00:17:03,732 それは私が預かろう 228 00:17:15,618 --> 00:17:16,786 ミンディー 229 00:17:18,121 --> 00:17:22,250 今 我々には君が必要だ 230 00:17:23,084 --> 00:17:26,796 君の力が どうしても要る 231 00:17:29,257 --> 00:17:33,136 一緒にやるはずだったのよ 232 00:17:34,512 --> 00:17:35,889 何を? 233 00:17:36,806 --> 00:17:38,349 奴を殺すこと 234 00:17:41,352 --> 00:17:44,606 これまで何でも二人でしてきた 235 00:17:47,901 --> 00:17:50,862 ミンディー さあ おいで 236 00:18:23,853 --> 00:18:26,356 ミンディーは支度してる 237 00:18:27,315 --> 00:18:28,650 1発だ 238 00:18:30,777 --> 00:18:34,823 34年も待ったのに たった1発で終わり 239 00:18:34,948 --> 00:18:36,991 恐らくミンディーは― 240 00:18:38,159 --> 00:18:40,245 慈悲をかけたんだろう 241 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 俺たちは違う 242 00:18:44,916 --> 00:18:48,127 ズックスは 1発じゃ見合わない 243 00:18:49,003 --> 00:18:50,755 奴を捜し出す 244 00:18:51,840 --> 00:18:53,842 今回が片づいたらね 245 00:18:55,760 --> 00:18:58,805 その時は1発で終わらせない 246 00:18:59,389 --> 00:19:03,601 ありがたい心意気だが お前の助けは要らん 247 00:19:04,102 --> 00:19:05,061 私の闘いだ 248 00:19:05,186 --> 00:19:07,480 別に慈善じゃない 249 00:19:08,773 --> 00:19:10,483 返すべき借りだ 250 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 ニュージャージー州 シドラー社 251 00:19:28,126 --> 00:19:29,377 戻ったの? 252 00:19:31,045 --> 00:19:32,881 トビアスはいない 253 00:19:34,382 --> 00:19:35,717 ええ 254 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 殺したのね 255 00:19:42,056 --> 00:19:44,058 彼の兄弟たちも 256 00:19:44,809 --> 00:19:45,643 ええ 257 00:19:46,644 --> 00:19:47,645 なぜ? 258 00:19:48,229 --> 00:19:52,400 俺には決意があり 奴らは弱かったから 259 00:19:54,068 --> 00:19:58,156 トビアスを観察してたのよ いつ気づくかと 260 00:19:58,281 --> 00:20:02,994 ルーカスたちを あなたが殺したことに 261 00:20:04,662 --> 00:20:06,122 正直に言うと― 262 00:20:07,081 --> 00:20:08,583 こう思ってた 263 00:20:09,417 --> 00:20:13,671 彼があなたを殺し ここに立つだろうと 264 00:20:15,673 --> 00:20:18,301 あの兄弟は私が育てた 265 00:20:18,635 --> 00:20:20,136 訓練を施し 266 00:20:21,471 --> 00:20:23,598 何もかも教え込んだ 267 00:20:24,182 --> 00:20:26,434 教えられないこともある 268 00:20:27,560 --> 00:20:28,978 知ってる 269 00:20:31,773 --> 00:20:33,733 ダーウィンも喜ぶわ 270 00:20:43,618 --> 00:20:45,912 適者生存が実証された 271 00:20:49,082 --> 00:20:51,292 ご褒美で報いましょう 272 00:21:01,469 --> 00:21:04,806 ニュージャージー 懐かしの故郷 273 00:21:05,056 --> 00:21:08,977 この近くで 最初の大麻を吸った 274 00:21:09,143 --> 00:21:13,106 建物の陰で サラと乳繰り合ったりな 275 00:21:13,231 --> 00:21:18,111 思い出話も結構だけど しばらく口を閉じない? 276 00:21:18,277 --> 00:21:21,906 いや 最高の思い出話は これからだ 277 00:21:22,031 --> 00:21:24,659 ケロッグ公園で親父に― 278 00:21:25,576 --> 00:21:30,081 言われたよ 俺は役者として“無”だと 279 00:21:31,124 --> 00:21:33,960 ヘブライ語でも “シュンダバー”と 280 00:21:34,544 --> 00:21:39,090 2言語で言えば伝わると 思ったんだろう 281 00:21:40,675 --> 00:21:42,593 愛すべき親父め 282 00:21:44,929 --> 00:21:46,472 それを信じる? 283 00:21:47,598 --> 00:21:51,144 本当だと思うから 言葉が刺さる 284 00:21:51,269 --> 00:21:53,855 クソ野郎の言葉だからだろ 285 00:21:56,482 --> 00:21:59,569 いろんな面がある男だけど― 286 00:21:59,694 --> 00:22:02,196 あんたは“無”じゃない 287 00:22:07,326 --> 00:22:09,662 セラピーは終了 仕事よ 288 00:22:10,038 --> 00:22:11,581 防犯ゲート 289 00:22:12,457 --> 00:22:16,210 敷地内を見回る武装警備員 290 00:22:16,836 --> 00:22:21,340 出入り口は1つ 例の物を作ってる工場かもね 291 00:22:22,592 --> 00:22:25,136 ああ ここで間違いない 292 00:22:25,261 --> 00:22:28,056 俺を刺したアーリア野郎がいる 293 00:22:32,435 --> 00:22:34,479 建物内を調べなきゃ 294 00:22:34,729 --> 00:22:36,564 一体 どうやって? 295 00:22:37,982 --> 00:22:39,358 “どう”でなく― 296 00:22:44,822 --> 00:22:46,032 “誰が”よ 297 00:23:02,924 --> 00:23:05,551 何しやがる お前ら 誰だ? 298 00:23:05,676 --> 00:23:07,970 ジェイソン・シュミット? 299 00:23:09,639 --> 00:23:13,559 ナチスに仕えるアメリカ人か 考えられんな 300 00:23:13,684 --> 00:23:15,394 何を言ってる 301 00:23:16,729 --> 00:23:17,772 よし 302 00:23:18,272 --> 00:23:21,609 ルールはこうだ 裏切り者ユダ 303 00:23:21,776 --> 00:23:23,236 俺はいい警官役 304 00:23:23,361 --> 00:23:26,447 放火シスターは悪い警官役だ 305 00:23:26,739 --> 00:23:29,784 質問に答えれば いい警官が話す 306 00:23:29,909 --> 00:23:33,037 答えなきゃ燃やされちまう 307 00:23:33,162 --> 00:23:34,455 分かったか? 308 00:23:35,623 --> 00:23:37,959 シドラー社で何の仕事を? 309 00:23:38,459 --> 00:23:39,627 工場長 310 00:23:39,752 --> 00:23:43,089 なら全部 話すのよ 保管庫や― 311 00:23:43,214 --> 00:23:47,009 病原体 工場の内部構造 流通経路 312 00:23:47,301 --> 00:23:51,097 何も知らないなんて言えば 燃やす 313 00:23:52,723 --> 00:23:53,766 くたばれ 314 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 お股が燃えても そう言える? 315 00:24:07,405 --> 00:24:08,823 よせ やめろ! 316 00:24:09,157 --> 00:24:10,908 分かった 話す! 317 00:24:18,833 --> 00:24:22,003 ひでえ! 見てるだけで痛い 318 00:24:25,047 --> 00:24:27,008 話した方がいいぞ 319 00:24:28,176 --> 00:24:31,345 バーナーの威力を 甘く見ないで 320 00:24:31,470 --> 00:24:33,514 マヌケが吐いたぞ 321 00:24:33,681 --> 00:24:38,477 敵は病原体入りの商品を 今夜8時 配送し始める 322 00:24:38,603 --> 00:24:39,228 今夜? 323 00:24:39,770 --> 00:24:43,900 東海岸一帯のスーパーに トラックが向かう 324 00:24:44,025 --> 00:24:46,861 何百万人もの マイノリティーが― 325 00:24:46,986 --> 00:24:49,989 ゴーストと同じ末路を たどるわ 326 00:24:50,489 --> 00:24:53,910 開戦の角笛が 吹き鳴らされたぞ 327 00:24:54,493 --> 00:24:57,288 天使さえも身震いしている 328 00:24:57,413 --> 00:25:00,541 “審判の日が来た”とな 329 00:25:00,666 --> 00:25:04,462 工場の間取りと 病原体の所在を― 330 00:25:04,587 --> 00:25:07,048 上のブタから聞き出した 331 00:25:07,215 --> 00:25:08,633 中に侵入して… 332 00:25:08,758 --> 00:25:12,595 侵入? 爆弾を投げ込めば 済む話だろ 333 00:25:12,720 --> 00:25:15,223 十分な量の爆弾がない 334 00:25:15,556 --> 00:25:21,020 液状の病原体と それを 混入させた莫大な数の食品 335 00:25:21,145 --> 00:25:24,106 全部を爆破できる保証もない 336 00:25:26,359 --> 00:25:31,405 適任の勇者を送り込み 内部から焼き尽くす 337 00:25:31,572 --> 00:25:34,867 同じ企みが 二度とできんようにな 338 00:25:37,245 --> 00:25:38,371 俺がやる 339 00:25:38,496 --> 00:25:39,830 いいえ ダメ 340 00:25:39,956 --> 00:25:42,500 子供がうろつけば目立つ 341 00:25:42,625 --> 00:25:46,170 警備員もいるし 防犯ゲートもある 342 00:25:47,338 --> 00:25:49,590 誰にも疑念を抱かせず― 343 00:25:49,757 --> 00:25:53,594 中に入り込める志士が 必要だわ 344 00:25:53,761 --> 00:25:58,182 徹頭徹尾 シュミットに なりすませる人がね 345 00:25:59,267 --> 00:26:01,602 つまり変装の達人だな 346 00:26:02,770 --> 00:26:06,524 そういう専門職の者 例えば― 347 00:26:07,900 --> 00:26:09,235 役者とか 348 00:26:15,116 --> 00:26:16,826 なんてこった 349 00:26:17,285 --> 00:26:18,369 頼むよ 350 00:26:18,494 --> 00:26:22,790 人をかくまうにも時間が要る 昔とは違う 351 00:26:23,958 --> 00:26:25,835 手を上げなさい! 352 00:26:26,460 --> 00:26:28,796 彼がここなら安全だと… 353 00:26:28,921 --> 00:26:31,090 あんたは黙ってて 354 00:26:31,632 --> 00:26:34,302 ハリー 手を上げて 355 00:26:34,468 --> 00:26:35,511 今すぐ 356 00:26:37,138 --> 00:26:38,472 説明するよ 357 00:26:39,640 --> 00:26:40,850 説明ね 358 00:26:42,476 --> 00:26:45,021 カーメル・オフィーの 元部下ね 359 00:26:45,146 --> 00:26:47,690 “戦略諜報局 H・グリムズビー” 360 00:26:48,232 --> 00:26:51,485 どこかで見た名だと 思ったら― 361 00:26:51,610 --> 00:26:55,823 支局長室の写真に “幸運を祈る”と署名が 362 00:26:56,282 --> 00:26:59,493 ペーパークリップに 関わってて― 363 00:26:59,702 --> 00:27:01,787 今までずっと私を… 364 00:27:01,912 --> 00:27:03,998 口止めされてたんだ 365 00:27:04,457 --> 00:27:08,294 ソ連からアメリカを 守るためだと 366 00:27:09,337 --> 00:27:11,672 大義のための黙認だよ 367 00:27:11,797 --> 00:27:15,176 捜査を攪乱かくらんするのも その一環? 368 00:27:15,343 --> 00:27:17,094 私を襲わせるのも? 369 00:27:17,219 --> 00:27:17,970 守ろうと… 370 00:27:18,095 --> 00:27:22,558 アメリカに第四帝国を築くのも 大義なの? 371 00:27:22,725 --> 00:27:25,644 帝国など オファーマンの妄想だ 372 00:27:25,770 --> 00:27:27,688 ナチのお友達の意見? 373 00:27:27,813 --> 00:27:30,941 動くな! 足を撃ち抜くわよ 374 00:27:31,192 --> 00:27:31,942 ミリー 375 00:27:32,068 --> 00:27:36,530 第四帝国の何を知ってる? 全部 話して 376 00:27:36,655 --> 00:27:37,990 はっきりとね 377 00:27:38,115 --> 00:27:41,911 彼の言うことは本当だよ 私は何も… 378 00:27:42,161 --> 00:27:44,747 シドラー社や ニュージャージー 379 00:27:45,081 --> 00:27:49,710 病原体の件も承知よ どこで いつ実行する? 380 00:27:49,877 --> 00:27:51,420 言いなさい 381 00:27:51,962 --> 00:27:54,507 無理だ 知らないんだから 382 00:28:05,393 --> 00:28:06,602 もう一度? 383 00:28:06,727 --> 00:28:08,229 待て 撃つな 384 00:28:08,479 --> 00:28:10,773 すべて話す 何もかも 385 00:28:11,399 --> 00:28:13,776 だが結局 手遅れだぞ 386 00:28:13,943 --> 00:28:15,653 そう? 来なさい 387 00:28:15,986 --> 00:28:17,363 あんたは― 388 00:28:17,822 --> 00:28:20,491 手すりに自分をつないで 389 00:28:27,289 --> 00:28:28,290 歩いて 390 00:28:28,791 --> 00:28:31,252 ミリー 俺は放置か 391 00:28:32,128 --> 00:28:35,881 そいつは信用できん ナチスの戦犯だぞ 392 00:28:36,006 --> 00:28:37,925 あんたより信用できる 393 00:28:40,219 --> 00:28:42,304 721番… どこなの 394 00:28:42,430 --> 00:28:43,889 別世界だな 395 00:28:44,014 --> 00:28:44,723 家の番号は… 396 00:28:44,849 --> 00:28:46,100 まったく 397 00:28:48,436 --> 00:28:49,645 これだな 398 00:28:50,688 --> 00:28:51,689 マジ? 399 00:28:53,232 --> 00:28:54,400 聞こえた? 400 00:28:59,113 --> 00:29:00,614 どういうこと? 401 00:29:03,033 --> 00:29:03,868 ジョナ! 402 00:29:13,294 --> 00:29:14,628 何なのよ 403 00:29:20,551 --> 00:29:21,677 ジョナ! 404 00:29:21,927 --> 00:29:23,053 嘘だろ 405 00:29:23,679 --> 00:29:24,805 どうする? 406 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 警察に行く 407 00:29:27,475 --> 00:29:29,143 今の見たでしょ 408 00:29:29,310 --> 00:29:32,104 危ない何かに 巻き込まれてる 409 00:29:32,229 --> 00:29:34,315 白ブタが助けるか? 410 00:29:34,732 --> 00:29:37,318 “お巡りさん 差別もいいけど” 411 00:29:37,485 --> 00:29:41,280 “一緒にナチスの陰謀を 止めません?” 412 00:29:41,489 --> 00:29:44,158 すぐ捕まって病院送りだ 413 00:29:44,325 --> 00:29:48,996 ブーティが殺された時 親身な黒人の刑事がいた 414 00:29:49,163 --> 00:29:52,208 どうかな 賛成できねえよ 415 00:29:52,333 --> 00:29:54,084 私は行動する 416 00:29:55,002 --> 00:29:56,170 タクシー! 417 00:29:56,962 --> 00:30:00,299 バットモービルが現れて 助けてくれる? 418 00:30:00,424 --> 00:30:01,967 私たちが動くの 419 00:30:02,468 --> 00:30:04,803 早く タクシーを止める 420 00:30:11,268 --> 00:30:13,854 命に関わる傷じゃない 421 00:30:14,021 --> 00:30:15,689 泣きわめかないで 422 00:30:15,814 --> 00:30:17,441 痛くてたまらん 423 00:30:17,566 --> 00:30:19,902 それは お気の毒 424 00:30:20,277 --> 00:30:22,863 ナチも痛みを感じるの? 425 00:30:23,864 --> 00:30:26,575 使って シートが汚れる 426 00:30:27,117 --> 00:30:31,539 いい気味よ 戦時中に何千人と殺した上― 427 00:30:31,705 --> 00:30:35,209 最近は家族を惨殺 黒人に罪を着せた 428 00:30:35,376 --> 00:30:37,086 いとも簡単にな 429 00:30:37,253 --> 00:30:40,047 幻想に酔ったアメリカ人め 430 00:30:40,172 --> 00:30:44,343 移民や平等 自由の女神の 何が誇らしい? 431 00:30:44,468 --> 00:30:48,222 自由を切望する大衆は 貧しく惨めだ 432 00:30:48,389 --> 00:30:52,893 あの松明など 女神のケツに突っ込めばいい 433 00:30:53,227 --> 00:30:57,940 アメリカ人だって 我々同様 差別主義のくせに 434 00:30:58,566 --> 00:31:01,402 いや あんたは違うか 435 00:31:03,362 --> 00:31:06,907 なぜ私は ワシントンで出世できた? 436 00:31:07,157 --> 00:31:10,578 政府内のナチでは 最高の地位だ 437 00:31:10,953 --> 00:31:15,624 それが重圧だった? だから家族を皆殺しに? 438 00:31:15,958 --> 00:31:18,919 ユダヤ人生存者にバレたから? 439 00:31:19,920 --> 00:31:24,717 グリムズビーを頼るとは よほど困ったのね 440 00:31:24,967 --> 00:31:30,264 道徳心のかけらもないナチスを 怒らせるとは― 441 00:31:30,389 --> 00:31:32,850 相当な下手を打ったわけ? 442 00:31:32,975 --> 00:31:35,477 君らは我々に勝てない 443 00:31:35,728 --> 00:31:40,107 ルールに縛られるからさ 我々は違う 444 00:31:40,316 --> 00:31:44,028 ならルールを破って 大佐の正体を― 445 00:31:44,361 --> 00:31:46,113 明かしてみれば? 446 00:31:48,032 --> 00:31:49,575 そうはいくか 447 00:32:00,127 --> 00:32:02,963 気に入ったよ ミリーだっけ? 448 00:32:03,088 --> 00:32:04,256 下がって 449 00:32:05,591 --> 00:32:07,885 気骨があるな ミリー 450 00:32:08,552 --> 00:32:10,471 いい肝っ玉だ 451 00:32:11,055 --> 00:32:14,558 黒人でなけりゃ 優秀な同志になれた 452 00:32:14,725 --> 00:32:17,686 残念 ぜひなりたかったのに 453 00:32:18,312 --> 00:32:21,106 しかし よく生きてられるな 454 00:32:21,357 --> 00:32:23,984 毎日 その肌の色なんて 455 00:32:24,109 --> 00:32:26,737 世の中のクズだと思われ― 456 00:32:27,029 --> 00:32:30,824 賃金だって 白人の何分の1かだろ 457 00:32:31,283 --> 00:32:32,826 呪わしい人生だ 458 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 ええ そうよ 459 00:32:35,412 --> 00:32:38,707 でも今のあんたよりマシ 460 00:32:39,500 --> 00:32:40,376 そうか? 461 00:32:40,501 --> 00:32:43,003 ええ だってナチスは― 462 00:32:43,128 --> 00:32:45,756 ルールに従わないんでしょ 463 00:32:46,006 --> 00:32:48,634 確かな後ろ盾を失って― 464 00:32:48,759 --> 00:32:52,012 追われるなんて恐ろしすぎる 465 00:32:53,931 --> 00:32:56,767 “ブルート・ウント・ボーデン” 466 00:32:58,310 --> 00:32:59,978 “血と国土” 467 00:33:00,938 --> 00:33:04,775 世界は異様な変貌を 遂げつつある 468 00:33:04,900 --> 00:33:09,697 雑種がのさばる社会へと進む中 我々だけが― 469 00:33:10,948 --> 00:33:12,866 純血を保っている 470 00:33:14,785 --> 00:33:17,830 我々だけが 総統の夢見た― 471 00:33:18,122 --> 00:33:21,333 輝かしい未来に 身を捧げている 472 00:33:22,751 --> 00:33:25,754 そんな努力を無にすべく― 473 00:33:26,213 --> 00:33:31,135 敵は我々を 祖国から追放した 474 00:33:31,885 --> 00:33:36,265 今度は我々が奴らを 祖国から追い払う 475 00:33:37,015 --> 00:33:38,475 なぜなら― 476 00:33:39,685 --> 00:33:43,188 我々はユダヤ人とは 違うから 477 00:33:43,313 --> 00:33:45,733 弱く 卑屈ではない 478 00:33:46,275 --> 00:33:48,235 砂漠を何十年も― 479 00:33:49,945 --> 00:33:52,489 さまよい歩きもしない 480 00:33:56,368 --> 00:33:58,579 我々の流浪は終わる 481 00:34:02,791 --> 00:34:07,212 この国に はびこる汚物を 粛清するのだ 482 00:34:07,921 --> 00:34:09,298 再出発よ 483 00:34:10,132 --> 00:34:14,303 新たな政権 第四帝国を打ち立てる 484 00:34:28,108 --> 00:34:30,360 時は来た トラヴィス 485 00:34:31,069 --> 00:34:32,488 同化しなさい 486 00:34:35,240 --> 00:34:37,910 〈各人に各人のものを〉 487 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 ハリエット イヤホンを 488 00:35:28,502 --> 00:35:29,962 さあ 生放送よ 489 00:35:31,004 --> 00:35:32,714 実行あるのみ 490 00:36:08,876 --> 00:36:10,711 結構 よい一日を 491 00:36:10,836 --> 00:36:12,170 そっちも 492 00:36:30,772 --> 00:36:33,275 聞こえるか? みんな 493 00:36:34,484 --> 00:36:35,235 おい 494 00:36:35,360 --> 00:36:35,986 ロニー 495 00:36:36,111 --> 00:36:37,362 聞こえるわ 496 00:36:38,196 --> 00:36:40,866 安心したぜ よし 497 00:36:41,241 --> 00:36:44,578 第1関門 突破 残りの関門は無数 498 00:36:45,037 --> 00:36:47,539 細工にかかる時間は? 499 00:36:47,998 --> 00:36:52,294 ロニーが工場内の制御室に 入り込んで― 500 00:36:52,586 --> 00:36:57,257 シロップを加熱し 260度まで上がるのに4分 501 00:37:02,054 --> 00:37:03,722 ジョーとジョナ 502 00:37:03,847 --> 00:37:08,268 6時の方向に警備員2人 15秒間隔で巡回 503 00:37:08,769 --> 00:37:10,354 12時方向にも 504 00:37:10,520 --> 00:37:11,521 見えてる 505 00:37:14,107 --> 00:37:15,108 行って 506 00:37:40,467 --> 00:37:43,053 狭くてリュックが邪魔だ 507 00:37:43,178 --> 00:37:46,139 ベルトで足首にくくりつけろ 508 00:37:52,521 --> 00:37:54,940 爆弾を仕掛け すぐ出ろ 509 00:37:55,440 --> 00:37:57,776 病原体を全滅させる 510 00:38:05,325 --> 00:38:06,702 ジョナが入った 511 00:38:06,994 --> 00:38:09,162 ロクシー ゲートを開ける 512 00:38:20,340 --> 00:38:22,718 大佐の方は頼むわよ 513 00:38:23,427 --> 00:38:25,679 誰しも死を免れない 514 00:38:26,013 --> 00:38:28,932 彼女の場合は予定が早まるな 515 00:38:33,520 --> 00:38:34,438 何だ? 516 00:38:34,563 --> 00:38:36,231 私は― 517 00:38:37,399 --> 00:38:39,276 戻って よかった 518 00:38:39,443 --> 00:38:43,488 あなたが連れ戻しに 来てくれなかったら― 519 00:38:44,114 --> 00:38:46,366 私たち親子に今はない 520 00:38:47,034 --> 00:38:51,204 いいんだ だが我々2人とも承知だろ 521 00:38:51,496 --> 00:38:54,291 君が戻った理由は他にもある 522 00:39:05,886 --> 00:39:07,137 ロクシーが行く 523 00:39:07,345 --> 00:39:10,182 “シドラー社” 524 00:39:13,685 --> 00:39:14,770 入った 525 00:39:15,228 --> 00:39:16,855 右に曲がって 526 00:39:17,189 --> 00:39:20,317 10メートル先に 金属のドアがある 527 00:39:20,984 --> 00:39:22,819 了解 向かってる 528 00:39:23,487 --> 00:39:24,571 よろしく 529 00:39:47,594 --> 00:39:49,721 よし チクショウ 530 00:39:50,055 --> 00:39:51,139 こいつは― 531 00:39:52,057 --> 00:39:54,184 無理だ もう出る 532 00:39:54,351 --> 00:39:55,143 ロニー 533 00:39:55,310 --> 00:39:57,729 落ち着いて 深呼吸よ 534 00:39:57,896 --> 00:39:59,606 敵だらけの密室だ 535 00:39:59,773 --> 00:40:02,567 深呼吸で状況が改善するか 536 00:40:04,986 --> 00:40:06,780 親父は正しかった 537 00:40:07,989 --> 00:40:13,120 でも故郷を出たレオナルドは 父親の予想に反し― 538 00:40:13,245 --> 00:40:16,123 ブロードウェイで 主演したでしょ 539 00:40:16,373 --> 00:40:19,709 一躍 トニー賞にも 輝いたわよね 540 00:40:20,710 --> 00:40:25,048 今やホフマンやドレイファスに 追い抜かれ― 541 00:40:25,173 --> 00:40:27,634 エド・ウッドにも 起用されない 542 00:40:27,801 --> 00:40:31,388 親父の言うとおり ロニーは小物だ 543 00:40:32,973 --> 00:40:35,142 哀れな負け犬さ 544 00:40:35,642 --> 00:40:39,938 工場に潜入したのは ロニーでなくレオナルド 545 00:40:40,063 --> 00:40:43,275 父親の評価を覆した 勇敢な少年よ 546 00:40:43,400 --> 00:40:45,652 だから その頃みたいに― 547 00:40:45,819 --> 00:40:47,404 父親は忘れて 548 00:40:47,654 --> 00:40:51,283 忘れるには セラピーが何度か必要だ 549 00:40:51,741 --> 00:40:52,826 私は― 550 00:40:53,243 --> 00:40:56,997 そのクソ親父を知らないけど 確信がある 551 00:40:57,664 --> 00:41:00,959 彼が今回の活躍を知れば― 552 00:41:01,501 --> 00:41:04,462 失望なんかするはずない 553 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 さっさと世界を救うのよ 554 00:41:11,344 --> 00:41:13,471 クソッ クソッタレ 555 00:41:51,676 --> 00:41:53,136 タンクが見える? 556 00:41:53,261 --> 00:41:56,431 制御室は奥よ 階段を上がった所 557 00:42:21,248 --> 00:42:22,415 病原体だ 558 00:42:22,582 --> 00:42:25,585 積み込みが終わるわ 早く出て 559 00:42:38,390 --> 00:42:39,099 どうも 560 00:42:39,266 --> 00:42:40,183 誰だ? 561 00:42:40,308 --> 00:42:42,602 配電盤を見に来た 562 00:42:43,228 --> 00:42:45,272 3階が停電でね 563 00:42:45,730 --> 00:42:47,983 急げ 作業中なんだ 564 00:42:56,950 --> 00:42:59,452 部屋を出てた方がいい 565 00:42:59,619 --> 00:43:03,790 前回 ブレーカーが落ちた時は 火花がすごくて 566 00:43:08,295 --> 00:43:11,131 どうするかは任せるけどな 567 00:43:11,298 --> 00:43:12,632 急げよ 568 00:43:25,061 --> 00:43:27,564 ミンディー 何すりゃいい? 569 00:43:27,689 --> 00:43:28,481 ロニー 570 00:43:28,732 --> 00:43:33,153 タンクの温度調節用パネルが 右にあるはず 571 00:43:33,361 --> 00:43:37,324 温度の目盛りが付いた ダイヤルって感じ 572 00:43:37,866 --> 00:43:38,908 あった 573 00:43:39,617 --> 00:43:42,370 今の目盛りは145 574 00:43:42,579 --> 00:43:44,164 ダイヤルを右に― 575 00:43:44,331 --> 00:43:45,999 ゆっくり回して 576 00:43:46,416 --> 00:43:50,170 500の目盛りまでね 577 00:43:50,295 --> 00:43:53,798 そうすれば ダイヤフラム弁の中に― 578 00:43:54,132 --> 00:43:57,677 抵抗と圧力が生じるわけ 579 00:43:57,844 --> 00:44:01,014 それが加熱を促進させるの 580 00:44:01,181 --> 00:44:03,683 今 回してるが― 581 00:44:03,850 --> 00:44:07,187 何を説明されたのか まるで分からん 582 00:44:07,687 --> 00:44:09,522 やかんを想像して 583 00:44:09,689 --> 00:44:14,027 中の水が沸騰すると 笛が鳴るでしょ 584 00:44:14,361 --> 00:44:18,406 私たちは その笛を 鳴らしたままにする 585 00:44:18,573 --> 00:44:19,616 分かった? 586 00:44:19,741 --> 00:44:20,742 さっぱり 587 00:44:21,201 --> 00:44:23,495 回りくどかったかしら 588 00:44:23,620 --> 00:44:25,872 もう一度ね とにかく― 589 00:44:25,997 --> 00:44:28,541 バルブ… 回して… 590 00:44:28,708 --> 00:44:29,459 ミンディー? 591 00:44:30,502 --> 00:44:31,628 ミンディー? 592 00:44:33,296 --> 00:44:34,130 聞こえる? 593 00:44:34,339 --> 00:44:36,383 ミンディー 変よ 594 00:44:38,385 --> 00:44:42,347 何かしら 干渉が起きてるようね 595 00:44:42,472 --> 00:44:43,556 待ってよ 596 00:44:47,811 --> 00:44:50,021 ミンディー おい 597 00:44:50,313 --> 00:44:52,065 チクショウめ! 598 00:44:53,525 --> 00:44:56,277 よし 落ち着け ロニー 599 00:44:56,403 --> 00:44:57,904 思い出せ! 600 00:44:58,363 --> 00:45:00,240 ミンディーは何と? 601 00:45:01,157 --> 00:45:03,910 これからは年寄りに耳を貸す 602 00:45:04,035 --> 00:45:05,161 クソッ! 603 00:45:06,621 --> 00:45:09,624 確か やかんとか言ってたな 604 00:45:10,750 --> 00:45:14,462 笛が鳴れば 爆弾は準備OK 605 00:45:15,088 --> 00:45:16,965 いや 待て 606 00:45:18,091 --> 00:45:20,385 笛を塞ぐんだ 607 00:45:21,928 --> 00:45:23,847 一体 どうやって? 608 00:45:28,268 --> 00:45:29,227 まあいい 609 00:45:36,776 --> 00:45:37,777 いいぞ 610 00:45:53,793 --> 00:45:55,003 失礼 611 00:45:59,424 --> 00:46:00,300 〈待て〉 612 00:46:00,800 --> 00:46:02,844 〈お前 来るんだ〉 613 00:46:04,471 --> 00:46:05,180 〈来い〉 614 00:46:07,015 --> 00:46:09,058 〈大佐に敬礼は?〉 615 00:46:11,352 --> 00:46:12,979 大佐に敬礼は? 616 00:46:21,988 --> 00:46:23,323 ハイル・ヒトラー 617 00:46:24,365 --> 00:46:26,826 確か 初対面よね 618 00:46:27,327 --> 00:46:28,328 ジェイソン… 619 00:46:28,661 --> 00:46:30,288 シュミットです 620 00:46:30,622 --> 00:46:31,873 戻ったわ 621 00:46:32,040 --> 00:46:33,166 聞こえる? 622 00:46:33,333 --> 00:46:35,460 聞こえるけど… ロニー? 623 00:46:35,835 --> 00:46:36,836 ロニー? 624 00:46:56,356 --> 00:46:57,815 部外者です 625 00:46:58,816 --> 00:47:00,193 ユダヤ人だ 626 00:47:00,401 --> 00:47:02,487 オファーマンの仲間だ 627 00:47:02,779 --> 00:47:03,863 マズい 628 00:47:04,030 --> 00:47:05,490 ジョー 頼むわ 629 00:47:05,657 --> 00:47:06,699 了解 630 00:47:07,700 --> 00:47:11,538 行っちゃダメ もうすぐ吹き飛ぶ所よ 631 00:47:11,704 --> 00:47:13,498 他に誰が行ける? 632 00:47:16,209 --> 00:47:17,919 最後の1台をやる 633 00:47:18,086 --> 00:47:20,672 ロクシー それは私が 634 00:47:20,838 --> 00:47:22,215 早く逃げて 635 00:47:24,926 --> 00:47:27,554 爆弾を仕掛けた 下がれ 636 00:47:27,804 --> 00:47:29,305 起爆するぞ 637 00:47:30,223 --> 00:47:34,602 マジだぞ 下がらねえと爆破する 638 00:47:39,732 --> 00:47:41,025 何事? 639 00:47:43,570 --> 00:47:44,529 出荷を 640 00:47:47,407 --> 00:47:48,616 トラックを出して 641 00:47:49,158 --> 00:47:50,076 こちらへ 642 00:47:52,579 --> 00:47:53,663 逃げろ! 643 00:47:56,457 --> 00:47:57,709 行くのよ 644 00:47:58,001 --> 00:48:00,211 シェルターに入って 645 00:48:00,920 --> 00:48:02,088 急いで! 646 00:48:07,302 --> 00:48:08,094 早く! 647 00:48:32,827 --> 00:48:33,620 ジョー 648 00:48:33,786 --> 00:48:35,121 俺だ 俺! 649 00:48:36,789 --> 00:48:38,958 急げ 脱出するぞ 650 00:48:40,460 --> 00:48:41,461 何だ 651 00:48:41,753 --> 00:48:43,421 なんで生きてる? 652 00:48:43,588 --> 00:48:47,884 爆弾があると脅したのさ ミンディーの部品でな 653 00:48:48,468 --> 00:48:51,471 ドレイファスも真っ青な名演だ 654 00:48:52,680 --> 00:48:54,974 奴らを閉じ込めるぞ 655 00:49:22,627 --> 00:49:25,338 よし ここが決め時だ 656 00:49:26,089 --> 00:49:27,173 全員 脱出した 657 00:49:27,423 --> 00:49:30,843 このバンで戻ってろ 基地で会おう 658 00:49:32,512 --> 00:49:34,013 悪魔め 659 00:49:34,555 --> 00:49:36,057 どこ行くの? 660 00:49:36,307 --> 00:49:37,892 ヘビの頭を取る 661 00:49:38,976 --> 00:49:40,186 まったく… 662 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 開けて 663 00:50:16,556 --> 00:50:17,390 鍵が! 664 00:50:24,647 --> 00:50:25,523 どいて! 665 00:50:28,943 --> 00:50:31,320 なんてこった! 666 00:50:38,327 --> 00:50:41,122 おい 待て 置いていくな 667 00:50:41,289 --> 00:50:42,331 ジョナ! 668 00:50:42,457 --> 00:50:45,042 手錠を外せ 殺される! 669 00:52:02,119 --> 00:52:03,162 撃てよ 670 00:52:04,413 --> 00:52:05,456 やれ! 671 00:52:06,332 --> 00:52:07,917 殺したいんだろ 672 00:52:08,501 --> 00:52:13,005 お前の憎む悪を一掃するには 強さが必要だ 673 00:52:15,967 --> 00:52:18,511 それがあるか? ユダヤ人 674 00:52:20,555 --> 00:52:22,223 お友達にはあった 675 00:52:23,182 --> 00:52:25,309 2発で仕留めた太っちょ 676 00:52:25,601 --> 00:52:26,978 ジョナ ダメよ 677 00:52:27,687 --> 00:52:28,813 やめなさい 678 00:52:28,938 --> 00:52:30,231 やってやる 679 00:52:31,732 --> 00:52:32,984 撃たれようとね 680 00:52:33,276 --> 00:52:35,403 こいつは死に値する 681 00:52:35,528 --> 00:52:38,865 苦しみで償わせるの 監獄でね 682 00:52:39,031 --> 00:52:40,741 私に任せて 683 00:52:40,908 --> 00:52:42,743 どうせ逃れる 684 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 私がそうはさせない 685 00:52:45,204 --> 00:52:49,292 奴らのレベルに落ちたら 正義じゃない 686 00:52:49,417 --> 00:52:51,002 俺には正義だ 687 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 正義か否かじゃない 688 00:52:54,130 --> 00:52:55,882 これは生存競争 689 00:52:57,967 --> 00:53:02,805 ダーウィンの説だよ どちらが相手を根絶させるか 690 00:53:03,848 --> 00:53:07,560 ヒトラーは支配民族の 弱体化を恐れた 691 00:53:07,727 --> 00:53:10,396 お前らゴキブリとの交雑でな 692 00:53:10,563 --> 00:53:11,397 黙れ 693 00:53:11,522 --> 00:53:12,356 惑わす気よ 694 00:53:12,481 --> 00:53:17,236 ヒトラーは間違ってたか? 答えを握るのは お前だ 695 00:53:18,696 --> 00:53:20,364 俺は正しいと思う 696 00:53:20,531 --> 00:53:23,743 殺せば奴らと同じになるのよ 697 00:53:24,327 --> 00:53:28,414 憎むべき悪にね あなたは違うでしょ 698 00:53:33,920 --> 00:53:35,713 おばあ様を思って 699 00:53:37,256 --> 00:53:41,344 今も あなたの心の中にいて 見守ってる 700 00:53:42,678 --> 00:53:47,016 魂が生き続けてる でも これは望んでない 701 00:53:47,141 --> 00:53:51,604 殺せば おばあ様と 決別することになる 702 00:54:05,409 --> 00:54:06,702 クソ野郎 703 00:54:50,913 --> 00:54:51,998 道が違う 704 00:54:52,832 --> 00:54:56,460 こんばんは 大佐 ご案内しますよ 705 00:54:58,045 --> 00:55:00,131 マイヤー・オファーマンね 706 00:55:01,507 --> 00:55:04,677 あんたか こいつは驚いた 707 00:55:06,804 --> 00:55:07,930 どこへ行くの? 708 00:55:08,055 --> 00:55:11,017 パーティーでないことは確かだ 709 00:55:12,101 --> 00:55:15,896 残念ね おめかししてるのに 710 00:55:19,191 --> 00:55:24,030 陰謀が女王ともども 灰と化す気分は? 711 00:55:25,823 --> 00:55:28,534 まさか信じてないでしょ 712 00:55:28,659 --> 00:55:30,786 これが唯一の計略だと 713 00:55:31,078 --> 00:55:33,664 もちろんだ 幻想は抱かない 714 00:55:33,956 --> 00:55:35,041 〈死ね!〉