1 00:00:20,938 --> 00:00:22,732 గతవారం యుద్ధ ప్రాంతంలో... 2 00:00:23,149 --> 00:00:24,984 హిట్లర్ మరణించాడు, జర్మనీ లొంగిపోయింది... 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,068 యుద్ధ ప్రాంతం 4 00:00:26,152 --> 00:00:29,071 ...వేల మంది నాజీ శాస్త్రవేత్తలు వారి విధి ఎలా ఉంటుందా అని ఎదురు చూస్తున్నారు. 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,867 అయితే, మనము ఏం చేద్దామని అంటున్నావు? 6 00:00:32,950 --> 00:00:34,994 మనం వారిని ఇక్కడ ఇలా వదిలేయలేము. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,038 ఇక్కడ మనం కొంత మంది మెన్సా అభ్యర్ధుల గురించి మాట్లాడడం లేదు. 8 00:00:38,122 --> 00:00:40,958 మనం ఈ ప్రపంచంలోనే అత్యంత మేధావులైన వెయ్యి కన్నా ఎక్కువ మందిని 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,461 నియమించుకోవడం గురించి మాట్లాడుతున్నాము. 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,381 అంతే కాదు, వారు చరిత్రలోనే అత్యంత రాక్షస యుద్ధ నేరాలకు పాల్పడిన వారు కూడా. 11 00:00:48,007 --> 00:00:50,176 మనమది అమెరికన్ ప్రజలకు ఎలా వివరిస్తామో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 12 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 ఈ వెధవలు భవిష్యత్తులో ఒక సంభావ్య యుద్ధ శక్తీ కాకూడదని 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 వివరించడంతో మొదలుపెడదాము. 14 00:00:55,514 --> 00:00:58,893 ఆ తరువాత వారు రష్యన్ల చేతుల్లో పడితే ఏమవుతుందో వివరిద్దాము. 15 00:00:58,976 --> 00:01:01,896 మనం అమెరికాని మోసం చేయడం లేదు, మనం అమెరికాని రక్షిస్తున్నాము. 16 00:01:01,979 --> 00:01:06,525 నువ్వలా అంటావనే ఈ అనైతిక అవకాశవాదులు అనుకుంటున్నారు. 17 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 మానవ జీవితంపట్ల వారికున్న నిర్లక్ష్య భావనను మనం విస్మరించలేము. 18 00:01:09,653 --> 00:01:12,573 యూదుల మానవ జీవితం, అది పరస్పర విరుద్ధ పదమా? 19 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 స్త్రీలు, పిల్లలపై విష వాయువు ప్రయోగించటం, 20 00:01:15,868 --> 00:01:19,288 కవలల శరీరాలు అతుక్కుంటాయేమో చూడడానికి వారిని కలిపి కుట్టడం. 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,290 నాకు వ్యక్తిగతంగా నచ్చేది, 22 00:01:21,373 --> 00:01:24,710 వారిని ఆకలితో మాడ్చేసి తాగడానికి కేవలం సముద్రపు నీరు మాత్రమే ఇవ్వడం. 23 00:01:24,794 --> 00:01:28,464 ఇప్పుడు ముఖంలో ఎటువంటి భావన లేకుండా, నువ్వు సూచిస్తుంది ఏంటి, 24 00:01:29,632 --> 00:01:30,716 వారిని అమెరికాలో దాచిపెట్టాలనా? 25 00:01:31,217 --> 00:01:32,510 నేను ఖచ్చితంగా అదే అంటున్నాను. 26 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 నువ్వు ఒక సైనికుడివి అనుకో, హావర్డ్, 27 00:01:36,013 --> 00:01:40,392 నీ సైనిక దళానికి చనిపోయిన నాజీ యొక్క లోడ్ చేసిన లూగర్ కనిపించిందనుకో. 28 00:01:41,268 --> 00:01:44,104 నువ్వు దాని యజమానిని ద్వేషిస్తావు కాబట్టి దాన్ని ఇసకలో పాతిపెడతావా? 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,816 లేక దాన్ని తీసుకుని నీ శత్రువులపై ఎక్కు పెడతావా? 30 00:01:46,899 --> 00:01:51,362 ఈ విషయంలో ఎటువంటి పొరపాటు పడవద్దు, వీరి మెదళ్ళు ఆయుధాలు. 31 00:01:51,445 --> 00:01:54,031 మన శత్రువులు తవ్వి తీసి మన మీదే ఉపయోగించగలిగే అవకాశం ఉన్నప్పుడు, 32 00:01:54,114 --> 00:01:57,284 మనం వారిని ఇసకలో పాతి పెట్టగలమా? 33 00:02:01,497 --> 00:02:05,334 అవును, ఆ చెత్త నిజంగా జరిగింది! 34 00:03:00,556 --> 00:03:05,477 హంటర్స్ 35 00:03:17,114 --> 00:03:18,949 ఆ పిల్లవాడు ఎంత హాయిగా పడుకున్నాడో. 36 00:03:20,534 --> 00:03:21,785 కాల్విన్స్ 37 00:03:21,869 --> 00:03:24,538 ఆశ్చర్యమే లేదు. అక్కడతను వాన్ బ్రాన్‌ను ప్రశ్నించిన విధానం చూస్తే, 38 00:03:24,622 --> 00:03:25,998 నాకా అబ్బాయి తెలియదు అనిపించింది. 39 00:03:27,166 --> 00:03:29,293 రూత్ అంచనా ఏ విషయంలో ఎక్కువగా తప్పు కాలేదు... 40 00:03:30,836 --> 00:03:32,922 కానీ ఆమె అతన్ని మన నుంచి దూరంగా ఉంచి తప్పు చేసింది. 41 00:03:34,256 --> 00:03:36,383 ఆ అబ్బాయి ఒక వేటగాడు అవడానికే పుట్టాడు. 42 00:03:37,343 --> 00:03:39,428 ఏదో ఒక రోజున నువ్వు చూస్తావు, 43 00:03:40,387 --> 00:03:42,056 అతను మనందరికీ నాయకత్వం వహిస్తాడు. 44 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 నాయకత్వమా? ఎందుకు? మీరు ఎక్కడికైనా వెళ్తున్నారా? 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,561 మనందరం ఏదో ఒక సమయంలో, ఎక్కడికో వెళతాము. 46 00:03:50,898 --> 00:03:54,401 మొదటిసారి నేనా అబ్బాయిని కలిసినప్పుడు, అతను ఆమెలానే ఉన్నాడనుకున్నాను. 47 00:03:55,402 --> 00:03:57,863 -అతను నాకు రూత్‌ని చాలా గుర్తు చేసాడు. -అవును. 48 00:03:57,947 --> 00:04:00,157 ఆమె ప్రవర్తన, ఆమె విపరీతమైన కోపం, 49 00:04:01,200 --> 00:04:02,826 ఆమె ధర్మవర్తన. 50 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 ఇప్పుడు? 51 00:04:04,954 --> 00:04:06,497 ఇప్పుడు నాకు ఆమె అస్సలు కనిపించడం లేదు. 52 00:04:09,249 --> 00:04:10,501 నాకు కనిపిస్తోంది మీరే. 53 00:04:16,840 --> 00:04:19,093 ఆ రాకెట్ వెధవ, వాన్ బ్రాన్, 54 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 ఆ నాజీ వెధవలు ఈ ద్రావణాన్ని 55 00:04:21,887 --> 00:04:24,890 కార్న్ సిరప్ అనే ఆహార ప్రత్యామ్నాయంలో కలిపి విడుదల చేస్తున్నారని చెప్పాడు. 56 00:04:24,974 --> 00:04:26,100 కార్న్ సిరప్? 57 00:04:26,558 --> 00:04:30,396 నేను గత వారంలోనే దానివి 45 వ్యాపార ప్రకటనలలో చూసాను. 58 00:04:30,479 --> 00:04:32,731 "షిడ్లర్ కార్ప్. ప్రపంచాన్ని శుద్ధి చేయండి." 59 00:04:34,108 --> 00:04:36,568 ఆ సాడిస్టు వెధవలను నిజంగా మెచ్చుకోవాలి. 60 00:04:36,652 --> 00:04:37,653 అది చాలా తెలివిగా చేసారు. 61 00:04:37,736 --> 00:04:39,113 తెలివిగానా, ఎలా? 62 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 ఇప్పుడు అన్నిట్లో కార్న్ సిరప్ ఉంటుంది. 63 00:04:40,990 --> 00:04:42,783 ఆహారం, పానీయాలు, మందులు. 64 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 ఆ విషం నిండిన కార్న్ సిరప్‌ని 65 00:04:45,160 --> 00:04:47,663 ఒక ఉత్పత్తిలో వాడి దాన్ని ప్రతి సూపర్ మార్కెట్ అరలో పెడితే... 66 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 వాన్ బ్రాన్ వారు అమెరికాలోని అన్ని పేద ప్రాంతాలను లక్ష్యంగా చేస్తున్నారన్నాడు. 67 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 అది సగం జనాభాను తుడిచేయగలదు. 68 00:04:56,338 --> 00:04:58,966 అయితే, మనం దీన్ని ఎలా నాశనం చేయాలి? 69 00:05:00,175 --> 00:05:05,973 గ్లూకోజ్ మరియు ఆమ్ల ద్రావణాన్ని వేడి చేయడం ద్వారా కార్న్ సిరప్ తయారు చేయబడుతుంది, 70 00:05:07,808 --> 00:05:09,560 అది వైరస్‌ని చంపేస్తుంది, 71 00:05:10,102 --> 00:05:12,187 అందుకని వారు దానిని తరువాత కలపాలి. 72 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 -అయితే, నువ్వు ఏమంటున్నావు? మనం... -మనం దాన్ని వేడి చేయాలి. 73 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 ఐదు వందల డిగ్రీలు సరిపోతుంది. 74 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 నేను మిగతావారికి ఈ విషయం చెప్పాలి. 75 00:05:21,947 --> 00:05:24,742 రాకెట్ మ్యాన్ ఈ ద్రావణాన్ని ఏ క్షణంలో అయినా పంపిణీ చేయబోతున్నారని చెప్పాడు. 76 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 జాగ్రత్తగా ఉండు, రెబెక్కా. 77 00:05:28,871 --> 00:05:31,915 ఈ వైరస్‌ని నిర్మూలించడం కాకుండా నువ్వు వేరే దేని గురించి అయినా మాట్లాడితే... 78 00:05:31,999 --> 00:05:35,002 ఇది మళ్ళీ వియన్నాలాగా కాదని చెప్పు. 79 00:05:35,836 --> 00:05:37,546 నువ్వు ఆ పిల్లవాడి వెనుక వెళ్లి, 80 00:05:38,005 --> 00:05:39,339 మా అందరినీ ప్రమాదంలోకి నెట్టావు. 81 00:05:41,133 --> 00:05:42,551 నీకు వారి మీద అభిమానం ఉంది. 82 00:05:43,135 --> 00:05:46,221 అది నేను చూడగలిగితే, ఆమె కూడా చూడగలుగుతుంది. 83 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 నువ్వు అందరికీ చూపించే దాని కన్నా నీది చాలా పెద్ద మనసు. 84 00:05:50,059 --> 00:05:53,979 నీ ఏడుపు తెప్పించే హల్‌మార్క్ జ్ఞాపకాలను నీ థెరపిస్ట్ కోసం దాచుకో, పెట్రీషియా. 85 00:05:54,605 --> 00:05:58,817 నేను ఎటువంటి ధృవీకరణ లేకుండా, ఇద్దరు నాజీలను చంపాను, 86 00:05:58,901 --> 00:06:03,447 అది మాయర్, అతని వారందరినీ ప్రమాదంలోకి నెట్టింది, అందుకే నా విధేయతను ప్రశ్నించకు. 87 00:06:06,575 --> 00:06:08,577 ఇంకా నా పేరు రెబెక్కా కాదు. 88 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 అవును. 89 00:06:20,297 --> 00:06:21,507 మిల్లీతో మాట్లాడాను. 90 00:06:21,840 --> 00:06:23,759 ఆమెకు న్యూ జెర్సీలో ఒక పాత ఫ్యాక్టరీ గురించి తెలిసింది, 91 00:06:23,842 --> 00:06:26,804 ఆమె షిడ్లర్ కార్ప్ దాన్ని ఆ రోగాణువును కలపడానికి వాడుకుంటోందని అనుకుంటోంది, 92 00:06:26,887 --> 00:06:28,639 ఎందుకంటే అది న్యూ యార్క్‌కి చాలా దగ్గరగా ఉంది. 93 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 ఆమె మనని ఆది చూడమని చెప్పింది. 94 00:06:31,016 --> 00:06:33,519 ఎలిజబెత్, న్యూజెర్సీ కూడా యాదృచ్ఛికంగా 95 00:06:33,602 --> 00:06:35,395 నువ్వు పుట్టిన చోటే పుట్టింది. 96 00:06:36,063 --> 00:06:37,606 అందుకని, మనం హైవే ఎక్కితే, 97 00:06:37,689 --> 00:06:39,817 -మనం... -అద్భుతం. ఆ హైవే. 98 00:06:39,900 --> 00:06:41,110 1970ల ప్రారంభంలో నీ మత్తు పదార్థాల 99 00:06:41,193 --> 00:06:43,028 అలవాటు తరువాత ఇదొక్కటే అంత కంపు కొట్టేది. 100 00:06:44,196 --> 00:06:45,781 నువ్వు మంచి మూడ్‌లో ఉన్నావు. 101 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 బాగానే ఉన్నావా? 102 00:06:49,910 --> 00:06:52,913 ఇప్పుడే ఒక చెత్త సాండ్విచ్ తిన్నట్టు ఉన్నావు. ఏమైంది? 103 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 ఒక్క నిమిషం ఆగు. 104 00:06:56,250 --> 00:06:58,335 అది నీ ముఖంలో నిజమైన భావోద్వేగమా? 105 00:06:58,418 --> 00:07:01,338 నువ్వు నీ ఉత్సాహం తగ్గించుకోకపోతే నీ ముఖం మీద ఒక్క గుద్దు గుద్దుతాను. 106 00:07:07,719 --> 00:07:08,720 మంచి సంభాషణ. 107 00:07:24,069 --> 00:07:26,864 రాత్రికి, ఈ రాత్రికి 108 00:07:26,947 --> 00:07:29,491 నేను నా ప్రేయసిని కలుస్తాను 109 00:07:29,575 --> 00:07:34,204 మన కోసం నక్షత్రాలు ఉన్న చోటే ఆగిపోతాయి 110 00:07:36,874 --> 00:07:41,044 ఇవాళ, నిమిషాలు గంటల్లా అనిపిస్తున్నాయి 111 00:07:41,587 --> 00:07:44,506 గంటలు మెల్లగా గడుస్తున్నాయి 112 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 ఆకాశంలో ఇంకా వెలుగు ఉంది 113 00:07:48,635 --> 00:07:51,346 చంద్రుడా ప్రకాశవంతంగా వెలుగు 114 00:07:51,430 --> 00:07:57,019 ఈ నిరంతరమైన పగలును నిరంతరమైన రాత్రిగా మార్చు 115 00:08:01,565 --> 00:08:03,025 నాకు ఆకలి వేస్తోంది. 116 00:08:08,030 --> 00:08:09,823 నీకు ఉచిత సలహా. 117 00:08:09,907 --> 00:08:12,242 నువ్వు కూడా నా అమ్మాయిలాంటి దానిని వెతుక్కో. 118 00:08:13,327 --> 00:08:16,163 ఆమె ఈ ఈస్టర్న్ సీబోర్డ్ ప్రాంతంలోనే అత్యంత రుచికరమైన లసాన్యా చేసేది. 119 00:08:17,456 --> 00:08:18,624 నీ మరణించిన భార్యా? 120 00:08:19,708 --> 00:08:23,629 అబ్బా కాదు. నా భార్యకు కేవలం రిజర్వేషన్లు చేయడం ఒక్కటే వచ్చు. 121 00:08:24,087 --> 00:08:27,257 కాదు, ఇది మా దివంగత అత్తగారు, డాటీ. 122 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 ఆమె కూడా త్వరగా తీసుకు వెళ్ళబడింది. 123 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 ఇది నమ్మడానికి కష్టంగా ఉంది, 124 00:08:32,304 --> 00:08:36,433 కానీ నిన్న సాయంత్రమే ఆమె తన అద్భుతమైన సాస్‌తో రికోట చేస్తోంది. 125 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 ఆమెని నువ్వే చంపావని అధికారులు అంటున్నారు. 126 00:08:41,730 --> 00:08:44,524 ఈ రోజుల్లో నల్లజాతివారు అధికారుల గురించి ఏమంటున్నారు? 127 00:08:44,608 --> 00:08:46,360 "ఈ పోలీసులను నమ్మలేము." 128 00:08:48,153 --> 00:08:49,821 నేను డాటీని చంపలేదు. 129 00:08:49,905 --> 00:08:52,616 నేను నీకు చెప్పడానికి ప్రయత్నిస్తోంది అదే. నన్ను ఎవరో వెంటాడుతున్నారు. 130 00:08:54,034 --> 00:08:57,871 దీనికి, నాజీలు అమెరికన్ నేల మీద కుట్ర పన్నుతున్న దాడికి ఏమైనా సంబంధం ఉందంటావా? 131 00:08:59,539 --> 00:09:02,417 ఎవరో నీకు కట్టుకథలు చెప్తున్నట్టున్నారు. 132 00:09:03,919 --> 00:09:05,629 నన్ను వెంటాడుతున్నవారికి, 133 00:09:05,712 --> 00:09:08,090 నా ఇతర జర్మన్ కామ్రేడ్లకు ఎటువంటి సంబంధం లేదు. 134 00:09:08,882 --> 00:09:10,175 అవునా? 135 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 కానీ నేను నీకు సహాయం చేయలేననుకుంటాను. 136 00:09:14,346 --> 00:09:16,306 నేనిప్పుడు ఓ.ఎస్.ఎస్.కి పని చేయడం లేదు. 137 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 నిన్ను నిజంగా ఎవరైనా వెంటాడుతున్నారని అనుకుంటే, 138 00:09:20,769 --> 00:09:22,396 నువ్వు పోలీసుల వద్దకు వెళ్ళాలేమో. 139 00:09:22,646 --> 00:09:24,189 వెళ్ళలేను, గ్రిమ్స్. 140 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 జైలు యూనిఫాం నాకు బాగుండదు. 141 00:09:27,901 --> 00:09:29,695 నేను ప్రెస్ వద్దకు వెళ్తాను. 142 00:09:31,863 --> 00:09:33,740 ఉదాహరణకు, నేను వారికి 143 00:09:33,824 --> 00:09:36,410 నువ్వు నాకు 30 ఏళ్ల క్రితం నేను మాయమవడానికి, నేను చేసిన లెక్కలేనన్ని 144 00:09:36,493 --> 00:09:39,663 యుద్దనేరాలు, హత్యల నుండి తప్పించుకోడానికి ఎలా సహాయం చేసావో చెబుతాను. 145 00:09:40,205 --> 00:09:45,085 నేను వచ్చి అమెరికాలో ఉండడానికి నువ్వు నా ఫైల్స్ మార్చి రాసిన విషయం చెప్తాను. 146 00:09:47,004 --> 00:09:50,632 నేను నా గురించి చెప్పడం ద్వారా నిన్ను ఇరికించవచ్చు. 147 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 అది మన స్నేహం మీద చెడు ప్రభావం చూపించవచ్చు. 148 00:09:55,804 --> 00:09:57,222 వెధవ. 149 00:09:57,806 --> 00:09:59,641 నేను మాయమవడానికి నువ్వు నాకు ఒకసారి సహాయం చేసావు. 150 00:10:01,059 --> 00:10:02,811 నేను మళ్ళీ మాయమవడానికి నాకు సహాయం చేస్తావు. 151 00:10:08,775 --> 00:10:12,487 నాకు వాన్ బ్రాన్ ఏం చెప్పాడో తెలుసు, కానీ నాకు ఈ కల్నల్ ఎక్కడా కనిపించడం లేదు. 152 00:10:12,571 --> 00:10:14,656 ఈ ఆర్క్‌లో ఉన్నవాటి ప్రకారం అయితే ఏమీ లేదు. 153 00:10:14,740 --> 00:10:16,825 ఆ ఫైల్స్ ఆ మంటలో కాలిపోయాయేమో. 154 00:10:17,451 --> 00:10:19,077 సింప్సన్ ఇంట్లో బార్బిక్యూ పార్టీలో హత్య చేయబడిన 155 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 ఆ హెలెన్ హిర్ష్ గురించి నువ్వు ఏం తెలుసుకున్నావు? 156 00:10:22,039 --> 00:10:25,167 ఆమె సంతాప సందేశంలో ఆమె అర్లావ్ నుంచి వచ్చిందని ఉంది. 157 00:10:25,250 --> 00:10:27,878 అక్కడ పని చేసిన నలుగురు నాజీ ఆఫీసర్లు దొరికారు, 158 00:10:27,961 --> 00:10:30,714 కానీ ఎవరి మారు ప్లేరు బీఫ్ సింప్సన్ కాదు. 159 00:10:31,965 --> 00:10:35,927 కానీ మా అమ్మమ్మకు ఇమ్మిగ్రేషన్ రికార్డులు దొరికాయి, 160 00:10:36,511 --> 00:10:40,849 అవన్నీ కార్మెల్ ఆఫీ అనే ఒకే వ్యక్తి చేత సంతకం చేయబడ్డాయి. 161 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 ఆఫీ? 162 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 నాకా పేరు తెలుసు. 163 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 కార్మెల్ ఆఫి 164 00:10:49,399 --> 00:10:51,735 నేను నా ఆఫీసులో అడిగి, అతని గురించి ఏం తెలుసుకోగలమో చూస్తాను. 165 00:10:52,277 --> 00:10:53,487 నువ్వసలు ఎక్కడికిి వెళ్లావు? 166 00:10:54,571 --> 00:10:58,450 బీఫ్ గురించి డి.సి.లో నా పరిచయస్తులను అడుగుతున్నాను. అతనింకా కనిపించడం లేదు. 167 00:10:58,992 --> 00:11:00,786 అది చేయడానికి నీకు రాత్రంతా పట్టిందా? 168 00:11:00,869 --> 00:11:02,329 -రాక్స్, ఊరుకో. -ఏంటి? 169 00:11:02,704 --> 00:11:05,248 ఆమె ఒక పోలీసు, మనను ఇప్పటికీ జైల్లో పెట్టగలదు. 170 00:11:05,332 --> 00:11:06,416 ఇప్పుడు, ఆమె మనను వదిలి పెట్టి 171 00:11:06,500 --> 00:11:09,586 రాత్రిలో చాలా భాగం ఎక్కడికి వెళ్తే, దాని అర్థం ఏంటి? 172 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 మా అమ్మ ఊరు అవతల ఒక ఆసుపత్రిలో మరణావస్థలో ఉంది, 173 00:11:12,881 --> 00:11:14,758 నేను ఆమెతో కాకుండా ఇక్కడ మీతో ఉన్నాను. 174 00:11:16,551 --> 00:11:18,428 అది నేను ఏంటో మీకు తెలియచేస్తుంది. 175 00:11:19,429 --> 00:11:20,722 పద, రాక్స్. 176 00:11:21,139 --> 00:11:22,391 మనం కాస్త బయటకు వెళ్దాము. 177 00:11:35,654 --> 00:11:37,155 ఇక్కడకు రావడం నాకు తప్పుగా అనిపిస్తోంది. 178 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 నీ దగ్గర ఇంకేమైనా మంచి ఆలోచనలు ఉన్నాయా, నాన్సీ డ్రూ? 179 00:11:40,867 --> 00:11:42,411 మనం అతన్ని కనిపెట్టాలని నువ్వే అన్నావు. 180 00:11:43,578 --> 00:11:45,664 -పద. -సరే. 181 00:11:46,081 --> 00:11:47,999 మామూలుగా లేనిది ఏదున్నా చూడు. 182 00:11:52,838 --> 00:11:54,256 ఆఫర్మన్ వెంచర్స్ మాయర్ ఆఫర్మన్ 183 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 అంతా అతను వదిలి వెళ్ళినట్టే ఉంది. 184 00:12:07,185 --> 00:12:08,770 హార్వర్డ్ యూనివర్సిటీ 185 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 ఇదేంటి? 186 00:12:12,566 --> 00:12:14,484 అతనికి ఎక్కడా సీటు రాలేదని చెప్పాడు. 187 00:12:15,026 --> 00:12:16,236 ఇది హార్వర్డ్, 188 00:12:17,821 --> 00:12:19,448 ఎంఐటి, స్టాన్‌ఫర్డ్. 189 00:12:19,531 --> 00:12:20,949 అతను నాకది ఎందుకు చెప్పలేదు. 190 00:12:21,032 --> 00:12:22,367 ఎవరికీ చెప్పలేదు. 191 00:12:23,034 --> 00:12:26,997 అతనందులో చేరడానికి వారి వద్ద డబ్బు లేదని అమ్మమ్మ బాధ పడకూడదని అనుకున్నాడు. 192 00:12:28,081 --> 00:12:29,207 అతను నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 193 00:12:30,041 --> 00:12:31,543 అవును, అతను నీకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 194 00:12:34,421 --> 00:12:35,881 అతను నాకు చాలా విషయాలు చెప్పి ఉండాల్సింది. 195 00:12:39,468 --> 00:12:41,845 జోనా నీకు ఏం చెప్పాడో మళ్ళీ చెప్పు. 196 00:12:41,928 --> 00:12:43,346 వివరంగా. 197 00:12:43,430 --> 00:12:45,432 అతను ఎక్కడ ఉంటున్నాడో ఏమైనా చెప్పాడా? 198 00:12:46,016 --> 00:12:47,392 ఆలోచించు, చీక్స్, ఆలోచించు. 199 00:12:47,476 --> 00:12:48,518 నేను ఆలోచిస్తున్నాను. 200 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 ఇది చాలా ఒత్తిడితో కూడుకున్నది, సరేనా? 201 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 అబ్బా. 202 00:12:52,481 --> 00:12:55,525 అంటే, అతను ఏదో అన్నాడు... 203 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 ఎవరో మాయర్ అనే వ్యక్తీ పేరు చెప్పాడు, 204 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 కానీ నాకతని చివరి పేరు గుర్తులేదు, అందుకని... 205 00:13:03,533 --> 00:13:04,743 మాయర్? 206 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 "మాయర్ ఆఫర్మన్"? 207 00:13:17,797 --> 00:13:19,424 జోనా, నిన్నొకటి అడగచ్చా? 208 00:13:20,884 --> 00:13:22,969 కాలిఫోర్నియాలో వాన్ బ్రాన్‌కి ఏమైంది? 209 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 ఏమీ కాలేదు. మాకు మా సమాధానాలు దొరికాయి, మేము అతన్ని అక్కడే వదిలేసాము. 210 00:13:28,391 --> 00:13:29,392 ప్రాణాలతోనా? 211 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 జోనా, అది నిజమేనా? 212 00:13:39,611 --> 00:13:42,906 నీకు కావాల్సింది అలాగే కదా, ఏజెంట్ మారిస్? 213 00:13:54,918 --> 00:13:56,419 లేదా నేను కాల్ చేయచ్చు... 214 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 హే, రాన్, నేను మిల్లీ. 215 00:14:05,053 --> 00:14:07,973 ఒక చిన్న ప్రశ్న, నీకు కార్మెల్ ఆఫీ పేరు ఎక్కడైనా విన్నట్టు ఉందా? 216 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 లేదు. 217 00:14:10,475 --> 00:14:11,476 ఎందుకు? 218 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 -ఆ పేరు తెలియాలా? -నేనా పేరు ఎక్కడో చూసాను. 219 00:14:14,938 --> 00:14:17,065 నువ్వు గ్రిమ్స్బీ ఆఫీసులోకి వెళ్లి చూస్తావా? 220 00:14:17,148 --> 00:14:20,694 మిల్, గ్రిమ్స్బీ నీ గురించి జెంకిన్స్‌కి రిపోర్ట్ చేసాడు. 221 00:14:21,027 --> 00:14:24,030 నువ్వు ఒక హత్యా ఆరొపణలు ఉన్న వ్యక్తిని అధికారం లేకుండా వెళ్లనిచ్చావని, 222 00:14:24,114 --> 00:14:27,033 నువ్వు తప్పు కారణాలతో వారెంట్ సంపాదించావని అన్నాడు. 223 00:14:27,117 --> 00:14:28,618 నిన్ను సస్పెండ్ చేయమని చెప్పాడు. 224 00:14:28,702 --> 00:14:30,203 ఆ అబద్దాలకోరు, 225 00:14:30,287 --> 00:14:32,247 వారెంట్ పొందడానికి అదొక్కటే మార్గమని నాకు చెప్పాడు. 226 00:14:32,330 --> 00:14:33,707 ఆ విషయం నీకు తెలుసు, నాకు తెలుసు, 227 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 కానీ జెంకిన్స్ ఎవరిని నమ్ముతాడనుకుంటావు? 228 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 సరే. 229 00:14:39,212 --> 00:14:40,797 ఇప్పుడు గ్రిమ్స్బీ ఎక్కడున్నాడు? 230 00:14:40,880 --> 00:14:42,966 అతను రెండు రోజుల నుంచి ఆఫిసుకు రావడం లేదు. 231 00:14:43,592 --> 00:14:45,802 అతని సెక్రటరీ అతనికి అనారొగ్యంగా ఉందని సెలవు పెట్టాడని చెప్పింది. 232 00:14:47,262 --> 00:14:50,098 లేదు, నాకు తెలిసినప్పటి నుంచి గ్రిమ్స్బీ అనారోగ్య సెలవు ఒక్క రోజు కూడా తీసుకోలేదు. 233 00:14:54,644 --> 00:14:55,687 అబ్బా. 234 00:14:55,770 --> 00:14:56,896 ఆఫీ ఎవరో నాకు తెలుసు. 235 00:15:01,484 --> 00:15:04,821 హారియెట్ షిడ్లర్ కార్ప్‌ని కనుగొంటే, మనం సిద్ధంగా ఉండాలని మాయర్ చెప్పాడు. 236 00:15:17,083 --> 00:15:18,918 నేనిది మొదటి సారి కాల్చటం నేర్చుకున్నప్పుడు, 237 00:15:20,920 --> 00:15:22,547 నేను చాలా గొప్ప అనుకున్నాను. 238 00:15:23,715 --> 00:15:26,176 నాతో ఎవరైనా గొడవ పెట్టుకుంటే వారిని చంపేస్తానని అనుకున్నాను. 239 00:15:26,259 --> 00:15:27,344 లేదా అతన్ని చంపేస్తానని. 240 00:15:27,927 --> 00:15:29,304 లేదా అలా అని అనుకున్నాను. 241 00:15:29,888 --> 00:15:34,559 కానీ హాల్‌స్టెడర్ ఇంట్లో ఆ నాజీని చంపిన తరువాత, 242 00:15:34,643 --> 00:15:36,436 నాకంత గొప్పగా అనిపించలేదు. 243 00:15:37,771 --> 00:15:41,608 ఒక్క క్షణం ఆమె బతికే ఉంది, మరుక్షణంలో చచ్చిపోయింది, ఇంకా... 244 00:15:43,777 --> 00:15:45,528 నాకు తెలియదు. అది... 245 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 అది... 246 00:15:49,074 --> 00:15:50,075 వేరుగా ఉంది. 247 00:15:51,618 --> 00:15:52,869 నీకు ఎప్పుడైనా అలా అనిపించిందా? 248 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 అయితే, 249 00:16:05,840 --> 00:16:08,385 నువ్వు దానికి ముందు బాగున్నావా లేక దాని తరువాతా? 250 00:16:10,679 --> 00:16:13,139 అంటే చంపడానికి ముందు నువ్వు అని అంటున్నావా? 251 00:16:17,477 --> 00:16:18,728 దానికి ముందు అంటూ ఉండదు, 252 00:16:20,271 --> 00:16:21,606 ఉండేది కేవలం దాని తరువాతే. 253 00:16:23,316 --> 00:16:24,651 నువ్వు వెనక్కి వెళ్ళలేవు. 254 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 మిండీ. 255 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 మిండీ, తల్లీ. 256 00:16:52,011 --> 00:16:53,221 నా మిండిలే. 257 00:17:01,187 --> 00:17:02,480 నన్నది తీసుకోనివ్వు. 258 00:17:02,564 --> 00:17:03,773 అలా, మెల్లగా. 259 00:17:04,858 --> 00:17:06,067 హే. 260 00:17:15,702 --> 00:17:16,745 మిండీ. 261 00:17:18,329 --> 00:17:22,041 ఇప్పుడు మాకు నిజంగా నీ అవసరం ఉంది. 262 00:17:23,126 --> 00:17:24,502 మాకు నీ అవసరం... 263 00:17:25,587 --> 00:17:26,755 చాలా ఉంది. 264 00:17:29,340 --> 00:17:32,927 మేమది కలిసి చేయాలి. 265 00:17:34,471 --> 00:17:35,722 ఏం చేయాలి? 266 00:17:36,931 --> 00:17:38,183 అతన్ని చంపడం. 267 00:17:41,519 --> 00:17:44,189 మేము అంతా కలిసే చేసాము. 268 00:17:48,067 --> 00:17:49,152 మిండీ, 269 00:17:49,569 --> 00:17:50,862 తల్లీ. 270 00:18:23,812 --> 00:18:25,855 మిండీ తయారవుతోంది. 271 00:18:27,357 --> 00:18:28,483 ఒక్కటేసారి కాల్చారు. 272 00:18:30,902 --> 00:18:34,405 వాళ్ళు 34 ఏళ్ళు ఎదురు చూసారు, అంతా ఒకే గుండుతో అయిపోయింది. 273 00:18:34,823 --> 00:18:36,616 బహుశా మిండీ అతని మీద 274 00:18:38,201 --> 00:18:39,702 చాలా దయ చూపించినట్టు ఉంది. 275 00:18:42,372 --> 00:18:43,873 కానీ మనం చూపించము. 276 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 విల్‌‌హెల్మ్ జుక్స్‌ను ఒక్కసారి కాలిస్తే సరిపోదు. 277 00:18:49,212 --> 00:18:50,797 మనం అతన్ని పట్టుకుంటాం, మాయర్. 278 00:18:51,840 --> 00:18:53,424 మనం పట్టుకుంటాం. ఇది అయిపోయిన తరువాత, 279 00:18:55,844 --> 00:18:58,429 అది ఒక్క కాల్పుతో అయిపోదని నేను గట్టిగా చెప్తున్నాను. 280 00:18:59,514 --> 00:19:01,057 జోనా, ధన్యవాదాలు, కానీ... 281 00:19:02,517 --> 00:19:04,143 -నాకు నీ సహాయం అవసరం లేదు. -లేదు. 282 00:19:04,227 --> 00:19:07,146 -ఇది నా పోరాటం. -ఇది ఉదారత కాదు, సరేనా? 283 00:19:08,857 --> 00:19:10,483 ఇది నేను బాకీపడ్డ రుణం. 284 00:19:12,735 --> 00:19:15,572 షిడ్లర్ కార్ప్. న్యూ జెర్సీ 285 00:19:28,126 --> 00:19:29,252 నువ్వు తిరిగి వచ్చావు. 286 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 టోబియాస్ రాలేదు. 287 00:19:34,465 --> 00:19:35,675 నాకది కనిపిస్తోంది. 288 00:19:37,427 --> 00:19:38,469 నువ్వతన్ని చంపేసావు. 289 00:19:42,098 --> 00:19:43,683 అతని తమ్ముళ్ళను కూడా. 290 00:19:44,684 --> 00:19:45,685 అవును. 291 00:19:46,603 --> 00:19:47,604 ఎందుకు? 292 00:19:48,187 --> 00:19:49,314 ఎందుకంటే నేను చంపగలను కాబట్టి. 293 00:19:50,857 --> 00:19:52,025 ఎందుకంటే వారు బలహీనులు కాబట్టి. 294 00:19:54,235 --> 00:19:58,197 నువ్వు అలెగ్జాండర్, లూకాస్‌లను చంపావని తెలుసుకోవడానికి 295 00:19:58,281 --> 00:20:02,619 టోబియాస్‌కి ఎంత సమయం పడుతుందా అని అనుకున్నాను. 296 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 నిజం చెప్పాలంటే, 297 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 నువ్వు చచ్చిపోయావని 298 00:20:09,500 --> 00:20:13,713 అతనిక్కడ నుంచుని చెప్తాడని అనుకున్నాను. 299 00:20:15,757 --> 00:20:17,967 నేను ఆ అబ్బాయిలను నా చేతులతో పెంచాను. 300 00:20:18,593 --> 00:20:19,802 వారికి శిక్షణ ఇచ్చాను, 301 00:20:21,554 --> 00:20:23,222 వారికి తెలిసినదంతా నేనే నేర్పాను. 302 00:20:24,307 --> 00:20:25,934 కొన్ని విషయాలను నేర్పించలేరు. 303 00:20:27,435 --> 00:20:28,770 నాకు తెలుసు. 304 00:20:31,856 --> 00:20:33,483 డార్విన్ గర్వపడతాడు. 305 00:20:43,785 --> 00:20:45,662 తగిన వారు మనుగడ సాగించారు. 306 00:20:49,165 --> 00:20:50,917 ఇప్పుడు నువ్వు బహుమతి అందుకుంటావు. 307 00:21:01,469 --> 00:21:04,389 జెర్సీ. నా సొంత ఊరు. 308 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 ఇక్కడి నుంచి ఒక మైలు దూరంలో మొదటి సారి గంజాయి సిగిరెట్ తాగాను. 309 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 ఎన్నో పనులు మొదటిసారి చేసాను. 310 00:21:09,227 --> 00:21:13,106 ఆ వీధిలో డెన్నీస్ వెనుక సారా వాటర్సన్‌తో సరసాలాడాను. 311 00:21:13,189 --> 00:21:15,566 నాకు నీ జ్ఞాపకాలను వినాలని ఉన్నా కూడా, 312 00:21:15,650 --> 00:21:18,277 బహుశా మనిద్దరం కాసేపు మౌనవ్రతం పాటిస్తే బాగుంటుంది. 313 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 నేనిప్పుడు ఆగలేను. 314 00:21:20,279 --> 00:21:22,031 ఇంకా మంచి వాటిని మొదలే పెట్టలేదు. 315 00:21:22,115 --> 00:21:24,075 ఆ కొండ పైన, కెల్లాగ్ పార్క్. 316 00:21:24,158 --> 00:21:25,159 దేవుడా. 317 00:21:25,702 --> 00:21:27,036 అక్కడే మా నాన్న నేను నటించగల 318 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 ఒకే ఒక్క పాత్ర ఎందుకూ పనికిరాని పాత్ర అన్నారు. 319 00:21:31,207 --> 00:21:32,792 ఆయన అది హీబ్రూలో కూడా చెప్పారు. 320 00:21:34,752 --> 00:21:38,756 రెండు భాషలలో చెప్తే అది బాగా అర్థం అవుతుందనుకున్నాడేమో. 321 00:21:40,842 --> 00:21:42,218 మంచి నాన్న. 322 00:21:45,013 --> 00:21:46,222 నువ్వు ఆయన మాటలు నమ్ముతావా? 323 00:21:47,724 --> 00:21:51,310 మనం కొన్ని సార్లు ఆ మాటలను నమ్మితే అవి ఎక్కువ బాధపెడతాయి. 324 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 ఆయన ఒక వెధవ కాబట్టి అవి ఎక్కువ బాధ పెట్టాయేమో. 325 00:21:56,607 --> 00:21:58,735 నువ్వు చాలా స్వభావాలున్న వ్యక్తివి, లానీ, 326 00:21:59,861 --> 00:22:01,779 కానీ "ఎందుకూ పనికిరావు" అనేది అందులో ఒకటి కాదు. 327 00:22:07,368 --> 00:22:09,704 సరేలే. ఈ థెరపీ ఇక చాలు. పని మీద దృష్టి పెట్టు, సరేనా? 328 00:22:10,288 --> 00:22:11,581 సెక్యూరిటీ గేట్లు. 329 00:22:12,623 --> 00:22:15,793 సాయుధ గార్డులు అంతా చుట్టూ గస్తీ తిరుగుతున్నారు. 330 00:22:16,919 --> 00:22:18,838 లోపలికి వెళ్ళడానికి, బయటకు రావడానికి ఒకటే గేటు. 331 00:22:18,921 --> 00:22:21,424 వారు అది తయారు చేస్తున్న చోటు ఇదే అవ్వచ్చు. 332 00:22:22,842 --> 00:22:24,802 ఆ చోటు ఖచ్చితంగా ఇదే. 333 00:22:25,470 --> 00:22:28,056 నన్ను పొడిచిన ఆర్యన్ వెధవ వాడే. 334 00:22:32,602 --> 00:22:34,687 మనం ఆ భవనంలోకి వెళ్ళే దారి వెతకాలి. 335 00:22:34,771 --> 00:22:36,314 మనమది ఎలా చేద్దామంటావు? 336 00:22:38,191 --> 00:22:39,358 ఎలా కాదు. 337 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 ఎవరి ద్వారా. 338 00:23:03,049 --> 00:23:05,384 ఏమవుతోంది? మీరెవరు? 339 00:23:05,843 --> 00:23:07,637 జేసన్ ష్మిడ్ట్, హా? 340 00:23:09,764 --> 00:23:12,141 నాజీలకు పని చేస్తున్న ఒక అమెరికన్. 341 00:23:12,225 --> 00:23:13,726 అది ఘోరం, మిత్రమా. 342 00:23:13,810 --> 00:23:15,436 నాజీలా? మీరు ఏమంటున్నారు? 343 00:23:16,771 --> 00:23:17,605 సరే. 344 00:23:18,523 --> 00:23:21,734 ఇది ఇలా జరుగుతుంది, జూడాస్. 345 00:23:21,818 --> 00:23:22,985 నేను మంచి పోలీసును. 346 00:23:23,402 --> 00:23:26,489 ఆ మండిపోతున్న సిస్టర్, ఆమె చెడ్డ పోలీసు. 347 00:23:27,031 --> 00:23:29,951 నా ప్రశ్నలకు సమాధానం ఇస్తే, నీకు మంచి పోలీసు దొరుకుతాడు. 348 00:23:30,034 --> 00:23:34,122 నువ్వు చెప్పకపోతే, క్రిస్మస్ ట్రీలా వెలిగిపోతావు. అర్థమయిందా? 349 00:23:35,748 --> 00:23:37,875 ఇప్పుడు, నువ్వు షిడ్లర్ కార్ప్‌లో ఏం పని చేస్తావు? 350 00:23:38,626 --> 00:23:39,961 నేను ప్లాంట్ మేనేజర్‌ని. 351 00:23:40,044 --> 00:23:42,880 అద్భుతం. నీకు గోదాము గురించి, 352 00:23:42,964 --> 00:23:46,634 రోగాణువు గురించి, లేఅవుట్ గురించి, పంపిణీ మార్గాల గురించి తెలిసినదంతా చెప్పు. 353 00:23:47,135 --> 00:23:51,139 నీకు ఏమీ తెలియదని చెప్పావంటే, నీకు నిప్పు పెడతాను, బిడ్డా. 354 00:23:52,807 --> 00:23:53,808 అవతలకు పో. 355 00:23:54,725 --> 00:23:57,520 నీ వృషణాలు కాలిపోతూ ఉంటే అలా చేయడం కష్టం కదా. 356 00:24:07,697 --> 00:24:08,906 ఆపు! ఆపు. 357 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 సరే, నేను మాట్లాడతాను. నేను మాట్లాడతాను! 358 00:24:20,960 --> 00:24:22,086 అది చూస్తేనే నొప్పిగా ఉంది. 359 00:24:25,089 --> 00:24:26,757 నేనైతే ఇప్పడు మాట్లాడతాను. 360 00:24:28,301 --> 00:24:31,345 ఒక బ్లో టార్చ్ శక్తిని తక్కువగా అంచనా వేయద్దు, మిత్రులారా. 361 00:24:31,429 --> 00:24:33,681 పైన ఉన్న నాజీ కెన్, మన జర్మన్ మిత్రులు 362 00:24:33,764 --> 00:24:36,267 వారి రోగాణువు నిండిన వాటిని రాత్రి సుమారు ఎనిమిదింటికి 363 00:24:36,350 --> 00:24:38,644 దేశవ్యాప్త రవాణాకు బయటకు పంపుతున్నారని చెప్పాడు. 364 00:24:38,728 --> 00:24:39,812 -ఇవాళ రాత్రికా? -అవును. 365 00:24:39,896 --> 00:24:43,649 ఈస్టర్న్ సీబోర్డ్‌‌లోని అన్ని సూపర్ మార్కెట్లకు ట్రక్కులు బయలుదేరుతున్నాయి. 366 00:24:44,150 --> 00:24:46,986 మనం వాటిని ఆపకపోతే, ఆ వైరస్ ఘోస్ట్‌కి చేసినదే 367 00:24:47,069 --> 00:24:49,488 మైనారిటీ సమాజాలలో లక్షల మందికి చేస్తుంది. 368 00:24:50,573 --> 00:24:53,618 యుద్ధభేరి మోగింది, మిత్రులారా. 369 00:24:54,577 --> 00:24:57,455 జడ్జిమెంట్ రోజు వచ్చిందని ప్రకటిస్తున్న 370 00:24:57,538 --> 00:25:00,166 దేవతలు కూడా వణికిపోతున్నారు. 371 00:25:00,750 --> 00:25:03,002 లానీ, నేను ఫ్యాక్టరీ లేఅవుట్‌ని, రోగాణువు ఉన్న ప్రాంతాన్ని 372 00:25:03,085 --> 00:25:06,672 పైనున్న నాజీ పంది నుంచి తెలుసుకున్నాము. 373 00:25:07,215 --> 00:25:09,800 -మనం గోదాములోకి చొరబడిన తరువాత... -"చొరబడడమా"? 374 00:25:09,884 --> 00:25:12,720 మనం ఆ ప్రాంతంలో ఒక బాంబు వేసి పని ముగించవచ్చు కదా? 375 00:25:12,803 --> 00:25:15,139 ఎందుకంటే మన దగ్గర అన్ని బాంబులు లేవు, జో. 376 00:25:15,723 --> 00:25:18,392 అదీ కాకుండా, ఆ ద్రవ రోగాణువు, 377 00:25:18,476 --> 00:25:21,229 అది జోడించబడిన వేల వేల ఆహార బాక్సులు, 378 00:25:21,312 --> 00:25:23,773 అన్నీ నాశనం అవుతాయన్న హామీ లేదు. 379 00:25:26,442 --> 00:25:31,697 ఒక ధైర్యవంతుడైన వ్యక్తి అందులోకి వెళ్లి, నాజీలు మళ్ళీ ఇలా ఎప్పుడూ ప్లాన్ చేయకుండా 380 00:25:31,781 --> 00:25:34,784 దానికి లోపల నుంచి మంట అంటించాలి. 381 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 అది నేను చేస్తాను. 382 00:25:38,537 --> 00:25:39,997 ఏంటి? వద్దు, వద్దు. 383 00:25:40,081 --> 00:25:42,750 కాదు, ఒక పిల్లవాడు అనవసరమైన దృష్టిని ఆకర్షిస్తాడు. 384 00:25:42,833 --> 00:25:45,670 ఇక్కడ సెక్యూరిటీ, అక్కడ గార్డు గేట్లు... 385 00:25:47,421 --> 00:25:52,051 లేదు, మనకు ఎక్కువ అనుమానం కలిగించకుండా 386 00:25:52,134 --> 00:25:53,970 ఒక బ్లాండ్ బ్రూటస్‌గా వెళ్ళగల వారు కావాలి. 387 00:25:54,053 --> 00:25:56,347 అతనిలా నటించగల వాళ్ళు, 388 00:25:56,430 --> 00:25:58,182 అతనిలా చేయగల వాళ్ళు కావాలి. 389 00:25:59,308 --> 00:26:01,310 మనకొక మారు వేషాల నిపుణుడు కావాలి. 390 00:26:02,853 --> 00:26:04,355 ఒక ప్రొఫెషనల్. 391 00:26:05,606 --> 00:26:06,607 బహుశా... 392 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 ఒక నటుడు. 393 00:26:15,741 --> 00:26:16,742 అబ్బా. 394 00:26:17,243 --> 00:26:18,494 అబ్బా, గ్రిమ్స్. 395 00:26:18,577 --> 00:26:20,663 ఇప్పుడు అది వరకులా లేదు, సింప్సన్. 396 00:26:20,746 --> 00:26:22,873 ఒక వ్యక్తిని మాయం చేయడానికి ఇప్పుడు సమయం పడుతుంది. 397 00:26:24,000 --> 00:26:25,501 మీ చేతులు పైకి ఎత్తండి! 398 00:26:25,918 --> 00:26:28,796 ఏంటి? వద్దు... ఆయన నేనిక్కడ సురక్షితంగా ఉంటానని చెప్పాడు. 399 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 నోరు మూసుకో, నేను నీతో మాట్లాడడం లేదు. 400 00:26:30,840 --> 00:26:32,591 నేను నీతో మాట్లాడుతున్నాను, హారీ. 401 00:26:33,301 --> 00:26:35,344 చేతులు పైకెత్తు. వెంటనే. 402 00:26:37,305 --> 00:26:38,556 నేను వివరించగలను, మిల్లీ. 403 00:26:39,682 --> 00:26:40,725 వివరించు. 404 00:26:42,560 --> 00:26:44,729 నువ్వు కార్మెల్ ఆఫీకి పని చేసావు. 405 00:26:46,605 --> 00:26:47,690 ఆఫీస్ ఆఫ్ స్ట్రాటెజిక్ సర్వీసస్ హారీ గ్రిమ్స్బీ 406 00:26:48,274 --> 00:26:50,109 నాకు ఆ పేరు ఎక్కడో చూసినట్టు అనిపించింది, 407 00:26:50,192 --> 00:26:52,278 తరువాత నీ ఆఫిసులో ఆ ఫ్రేము కట్టిన ఫోటో గుర్తొచ్చింది, 408 00:26:52,361 --> 00:26:53,529 నువ్వు ఓ.ఎస్.ఎస్.లో పనిచేసినప్పటిది. 409 00:26:53,612 --> 00:26:55,865 ఆయన దాని మీద "బెస్ట్ ఆఫ్ లక్, కార్మెల్" అని సంతకం చేసాడు. 410 00:26:56,532 --> 00:26:59,076 ఈ సమయం అంతా 411 00:26:59,785 --> 00:27:00,995 నువ్వా పేపర్ క్లిప్‌లో భాగానివి. 412 00:27:01,662 --> 00:27:04,123 -నువ్వు నన్ను... -మిల్లీ, దాని గురించి మాట్లాడద్దన్నారు. 413 00:27:04,582 --> 00:27:08,044 మేము రష్యన్ల నుంచి అమెరికాని రక్షిస్తున్నామని చెప్పారు. 414 00:27:09,462 --> 00:27:12,048 కొన్ని సార్లు అందరి మంచి కోసం నువ్వు పక్క దారిలో వెళ్ళాల్సి ఉంటుంది. 415 00:27:12,131 --> 00:27:15,217 నన్ను దర్యాప్తులో తప్పుదోవ పట్టించడం కూడా అందులో భాగమా? 416 00:27:15,301 --> 00:27:17,303 లేదా నువ్వు నన్ను చచ్చేలా కొట్టించినప్పుడా? 417 00:27:17,386 --> 00:27:18,554 నేను నిన్ను రక్షించడానికి ప్రయత్నించాను! 418 00:27:18,637 --> 00:27:21,474 లేదా నీ చర్యలు అమెరికాలో ఒక నాలుగవ రైక్ సామ్రాజ్యం కుట్రకు 419 00:27:21,557 --> 00:27:23,184 -ఎలా దారి తీసాయనా? -నాలుగవ రైక్ సామ్రాజ్యం కుట్రంటూ ఏం లేదు. 420 00:27:23,267 --> 00:27:25,811 అది మాయర్ ఆఫర్మన్ సృష్టించిన కథ! 421 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 నీకా విషయం ఎవరు చెప్పారు? నీ నాజీ స్నేహితుడా? 422 00:27:27,980 --> 00:27:29,690 చూడు, వెధవ, నువ్వు ఇంకొక్క అడుగు వేసావంటే, 423 00:27:29,774 --> 00:27:30,983 ఇక్కడి నుంచి బయటకు కుంటుతూ వెళతావు. 424 00:27:31,442 --> 00:27:32,818 -మిల్లీ... -ఇప్పుడు, 425 00:27:33,361 --> 00:27:36,197 నీకు నాలుగవ రైక్ సామ్రాజ్యం గురించి తెలిసినదంతా నాకు చెప్పాలి, 426 00:27:36,822 --> 00:27:37,990 అది ఆ మైక్‌లో మాట్లాడు. 427 00:27:38,532 --> 00:27:40,701 నిజంగా, మేడం, అతను నిజం చెప్తున్నాడు. 428 00:27:40,785 --> 00:27:42,036 నాకు ఏమీ తెలియదు... 429 00:27:42,119 --> 00:27:44,789 నాకు షిడ్లర్ కార్ప్ గురించి తెలుసు. నాకు న్యూ జెర్సీ గురించి తెలుసు. 430 00:27:44,872 --> 00:27:47,708 ఆ రోగాణువు సరిగ్గా ఎక్కడి నుంచి, 431 00:27:47,792 --> 00:27:49,877 ఎప్పుడు బయటకు వెళ్తుందో నీకు తెలుని నాకు ఖచ్చితంగా తెలుసు, 432 00:27:49,960 --> 00:27:51,253 అందుకని మాట్లాడడం మొదలు పెట్టు. 433 00:27:52,046 --> 00:27:53,339 నేను నిజంగా మాట్లాడలేను. 434 00:27:53,422 --> 00:27:54,757 నాకు ఏమీ తెలియదు. 435 00:27:55,466 --> 00:27:56,675 దేవుడా! 436 00:28:05,518 --> 00:28:06,769 నువ్వు మళ్ళీ ప్రయత్నిస్తావా? 437 00:28:06,852 --> 00:28:08,145 దయచేసి కాల్చకు. 438 00:28:08,604 --> 00:28:10,564 నేను నీకు అంతా చెప్తాను. అంతా! 439 00:28:11,482 --> 00:28:13,818 అయినా కూడా నువ్వు ఆలస్యం అవుతావు. 440 00:28:13,901 --> 00:28:15,820 మనం దాని గురించి చూద్దాము. నువ్వు నాతో వస్తున్నావు. 441 00:28:15,903 --> 00:28:16,904 నువ్వు. 442 00:28:17,780 --> 00:28:20,199 నిన్ను నువ్వు ఆ రేయిలింగుకి బేడీలు వేసుకో. వెంటనే చెయ్యి. 443 00:28:27,415 --> 00:28:28,416 వెళ్ళు. 444 00:28:28,874 --> 00:28:31,043 మిల్లీ, నన్నిక్కడ వదిలి పెట్టద్దు. 445 00:28:32,169 --> 00:28:33,379 నువ్వతన్ని నమ్మలేవు! 446 00:28:33,796 --> 00:28:36,048 అతన్ని బుచ్చర్ ఆఫ్ అర్లావ్ అంటారు! 447 00:28:36,132 --> 00:28:37,842 నేనతన్ని నీకన్నా ఎక్కువ నమ్ముతాను. 448 00:28:40,177 --> 00:28:42,346 721. 721. 449 00:28:42,430 --> 00:28:44,098 దేవుడా, ఏం జరుగుతుంది. 450 00:28:44,181 --> 00:28:45,808 -మంచి ప్రాంతం. -అబ్బా 451 00:28:48,561 --> 00:28:49,562 ఇది ఇదే అయి ఉండాలి. 452 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 అబ్బా. 453 00:28:53,232 --> 00:28:54,358 నువ్వది విన్నావా? 454 00:28:59,196 --> 00:29:00,573 ఏం జరిగింది? 455 00:29:03,075 --> 00:29:03,951 జోనా! 456 00:29:13,252 --> 00:29:14,670 ఏంటది? 457 00:29:20,384 --> 00:29:21,594 జోనా! 458 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 అబ్బా! 459 00:29:23,762 --> 00:29:24,847 మనం ఇప్పుడేం చేయాలి? 460 00:29:25,598 --> 00:29:27,683 -మనం పోలీసుల దగ్గరకు వెళ్ళాలనుకుంటాను. -ఏంటి? 461 00:29:27,766 --> 00:29:29,268 నువ్వా చెత్త చూసావు కదా? 462 00:29:29,351 --> 00:29:30,811 అతను ఏదో సమస్యలో ఉండి ఉండాలి. 463 00:29:30,895 --> 00:29:32,229 అతను గాయపడితే? 464 00:29:32,313 --> 00:29:34,398 ఒక తెల్ల ఆఫీసర్ మనకు సహాయం చేస్తాడని అనుకుంటున్నావా? 465 00:29:34,982 --> 00:29:36,025 -"హలో, ఆఫీసర్లు." -ఆపు. 466 00:29:36,108 --> 00:29:37,568 "మీ జాతి వివక్షకు అడ్డు రావాలని కాదు, 467 00:29:37,651 --> 00:29:41,363 "కానీ మీరు ఒక నాజీ కుట్రని ఆపడానికి నీగ్రోలకు సహాయం చేస్తారా?" 468 00:29:41,447 --> 00:29:44,325 వారు మనను అరెస్ట్ చేసి పిచ్చాసుపత్రిలో పడేస్తారు. నీకది తెలుసు. 469 00:29:44,408 --> 00:29:47,161 చూడు, బూటీ హత్య విషయంలో ఒక పోలీసు మాకు సహాయం చేసాడు. 470 00:29:47,244 --> 00:29:49,038 మన జాతి ఆఫీసర్. ఆయన జోనాను పట్టించుకున్నాడు. 471 00:29:49,121 --> 00:29:50,539 ఏమో కారల్. 472 00:29:51,081 --> 00:29:52,625 అది నాకు మంచి ఆలోచనలా అనిపించడం లేదు. 473 00:29:52,708 --> 00:29:54,168 నేను ఏమీ చేయకుండా ఉండను. 474 00:29:55,044 --> 00:29:56,045 టాక్సీ. 475 00:29:57,338 --> 00:29:59,548 జోనాను అనుసరించడానికి మన కోసం బ్యాట్ మోబీల్ రాకపోయేటట్లయితే 476 00:29:59,632 --> 00:30:01,759 మనకున్న ఒకే ఒక దారి ఇదే. 477 00:30:02,635 --> 00:30:04,595 పద, సరేనా? పద. 478 00:30:11,393 --> 00:30:13,729 అది కేవలం పైపై గాయమే! 479 00:30:14,188 --> 00:30:15,856 చిన్న పిల్లలా ఏడవడం ఆపు. 480 00:30:15,940 --> 00:30:17,608 ఇది నొప్పిగా ఉంది! 481 00:30:18,067 --> 00:30:19,985 నిజంగా? బూ-హూ! 482 00:30:20,444 --> 00:30:22,821 జర్మన్, హా? మొత్తానికి నటన ఆపావా? 483 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 తీసుకో. 484 00:30:24,990 --> 00:30:26,408 నా కారు పాడు చేయకు. 485 00:30:27,076 --> 00:30:29,787 నువ్వు ఇంత చెప్పిన తరువాత నీకింకా చాలా అయితే బాగుండేదని అనిపిస్తోంది. 486 00:30:29,870 --> 00:30:31,664 యుద్ధ సమయంలో వేల మందిని చంపి, 487 00:30:31,747 --> 00:30:33,916 పట్టపగలు నీ పూర్తి కుటుంబాన్ని చంపి, 488 00:30:33,999 --> 00:30:35,334 ఆ నిందని ఒక నల్లవాడి మీద వేసావు. 489 00:30:35,417 --> 00:30:36,835 అది అంత కష్టమేమీ కాదు. 490 00:30:37,253 --> 00:30:41,340 మీ అమెరికన్ల గొప్పగా చెప్పే వలస చట్టాలు, 491 00:30:41,423 --> 00:30:44,426 మీ సమాన హక్కులు, మీ స్టాట్యూ ఆఫ్ లిబర్టీ. 492 00:30:44,510 --> 00:30:48,222 స్వతంత్రులు అవ్వాలన్న మీ అలసిపోయిన, పేద, పిచ్చి జనాలు. 493 00:30:48,305 --> 00:30:49,765 ఇంకా ఆ కాగడా? 494 00:30:49,848 --> 00:30:52,726 దాన్ని ఆ లిబర్టీ గొంతులో గుచ్చండి. 495 00:30:53,310 --> 00:30:54,645 ఎందుకంటే, అసలు విషయానికి వస్తే, 496 00:30:54,728 --> 00:30:57,773 అమెరికన్లు కూడా మా మిగతా అందరిలానే జాతి వివక్ష చూపిస్తారు. 497 00:30:58,649 --> 00:31:01,235 అది, బహుశా నువ్వు కాదేమో. 498 00:31:03,529 --> 00:31:06,657 నేను వాషింగ్టన్‌లో అంత బాగా ఎలా చేయగలిగానని అనుకుంటున్నావు? 499 00:31:07,324 --> 00:31:10,160 అమెరికన్ ప్రభుత్వంలో అత్యంత పెద్ద హోదాలో ఉన్న నాజీ. 500 00:31:11,078 --> 00:31:12,162 అయితే ఏమైంది? 501 00:31:12,246 --> 00:31:15,541 ఒత్తిడి ఎక్కువయిందా? అందుకనే పూర్తి కుటుంబాన్ని చంపేసావా? 502 00:31:16,166 --> 00:31:18,961 ఒక యూదురాలు నిన్ను గుర్తుపట్టిందనా? 503 00:31:20,087 --> 00:31:22,089 గ్రిమ్స్బీని సహాయం అడిగావు అంటే, 504 00:31:22,172 --> 00:31:24,883 నీకు పరిస్థితులు అంత బాగున్నట్టు లేవు. 505 00:31:24,967 --> 00:31:28,220 నాజీలకు నైతిక నియమావళి అంటూ ఏమీ లేదు కదా, 506 00:31:28,304 --> 00:31:32,558 వారికి నువ్వు అంత కోపం తెప్పించావు అంటే, నువ్వు నిజంగా ఏదో చాలా పాడు చేసి ఉండాలి. 507 00:31:33,142 --> 00:31:35,227 అందుకనే మేము మిమ్మల్ని ఎప్పుడూ ఓడిస్తాము. 508 00:31:35,894 --> 00:31:38,063 మీరు నియమాల ప్రకారం నడుచుకుంటారు, 509 00:31:38,731 --> 00:31:40,149 మేమలా చేయము. 510 00:31:40,232 --> 00:31:42,234 అయితే, నువ్వు నాకు నిజమైన కల్నల్ 511 00:31:42,318 --> 00:31:44,028 ఎవరో చెప్తావా? 512 00:31:44,486 --> 00:31:45,779 నువ్వు ఆమెను ఆమె ఆటలోనే ఓడించచ్చు. 513 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 మంచి ప్రయత్నం. 514 00:32:00,210 --> 00:32:01,337 నాకు నువ్వు నచ్చావు. 515 00:32:02,296 --> 00:32:04,006 -మిల్లీ, కదా? -వెనక్కి కూర్చో. 516 00:32:05,674 --> 00:32:07,760 నీలో సాహసం ఉంది, మిల్లీ. 517 00:32:11,221 --> 00:32:14,600 నువ్వు నల్లదానివి అయి ఉండకపోతే, గొప్ప కామ్రేడ్ అయి ఉండే దానివి. 518 00:32:14,683 --> 00:32:17,519 అయ్యో, నేను ఆ క్లబ్బులో చేరదామని అనుకున్నాను. 519 00:32:18,562 --> 00:32:21,231 నిజంగా, నువ్వది ఎలా చేస్తావో నాకు అర్థం కాదు. 520 00:32:21,315 --> 00:32:24,068 రోజూ ఆ నల్ల చర్మంలో ఉండడం. 521 00:32:24,151 --> 00:32:26,779 అందరూ మిమ్మల్ని ఈ భూమి మీద చెత్త అనుకోవడం. 522 00:32:26,862 --> 00:32:30,783 మీ జీతం ఎంత? తెల్లవాడికిచ్చే డాలరుకు సెంటులా? 523 00:32:31,367 --> 00:32:32,701 అది కష్టంగా ఉండాలి. 524 00:32:33,369 --> 00:32:34,745 అవును, అది కష్టమే. 525 00:32:35,537 --> 00:32:38,457 అయినా కూడా నువున్న చోట కూర్చునే కన్నా నేనున్న చోట నుంచోవాలనే అనుకుంటాను. 526 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 -అవునా? -అవును. 527 00:32:41,794 --> 00:32:45,339 అది నువ్వే అన్నావు కదా, మీరు నియమాల ప్రకారం నడుచుకోరని, 528 00:32:46,131 --> 00:32:48,342 అందుకే నీకు అన్ని ప్రమాదాలను ఎదుర్కుంటూ 529 00:32:48,425 --> 00:32:51,762 స్వతంత్ర నాజీలా నటించడానికి చాలా భయం వేస్తూ ఉండాలి. 530 00:32:58,394 --> 00:32:59,812 రక్తం మరియు భూమి. 531 00:33:01,063 --> 00:33:03,649 ప్రపంచం క్రూరంగా సగం జాతులతో 532 00:33:03,732 --> 00:33:08,445 సజాతీయ సమాజం వైపు వెళుతున్నప్పుడు, 533 00:33:08,529 --> 00:33:12,491 మనం మాత్రమే స్వచ్ఛంగా ఉంటాము. 534 00:33:14,910 --> 00:33:17,871 భవిష్యత్తు గురించి ఫ్యూరర్ యొక్క అద్భుతమైన కలకు 535 00:33:18,288 --> 00:33:21,375 మనం మాత్రమే కట్టుబడి ఉంటాము. 536 00:33:22,835 --> 00:33:25,295 మనం మన ప్రయత్నాలు చేస్తున్నప్పటికీ, 537 00:33:26,255 --> 00:33:31,135 మన శత్రువు మనను మన మాతృదేశం నుంచి తొలగించాడు, 538 00:33:32,010 --> 00:33:36,265 ఇప్పుడు మనం వారిని వారి మాతృదేశం నుంచి తొలగిద్దాము. 539 00:33:36,974 --> 00:33:38,392 ఎందుకంటే మనం... 540 00:33:39,810 --> 00:33:43,272 మనం ఆ యూదులలా కాదు, 541 00:33:43,355 --> 00:33:45,482 బలహీనులుగా, బతిమిలాడుతూ, 542 00:33:46,150 --> 00:33:47,943 ఎడారిలో ఒక తరంపాటు 543 00:33:50,154 --> 00:33:52,531 అర్థం లేని నడక నడిచేవాళ్ళం కాదు. 544 00:33:56,410 --> 00:33:57,911 మన అజ్ఞాతవాసం ముగుస్తోంది. 545 00:34:02,875 --> 00:34:06,920 మనం ఇక్కడ నివసించే అపరిశుభ్రమైన వారి బారి నుంచి ఈ దేశాన్ని ప్రక్షాళన చేసి 546 00:34:07,963 --> 00:34:11,425 నాలుగవ రైక్ సామ్రాజ్యం‌తో, కొత్త పాలన 547 00:34:12,176 --> 00:34:14,344 మళ్ళీ ప్రారంభిస్తాము. 548 00:34:28,233 --> 00:34:30,319 నీ సమయం వచ్చింది, ట్రావిస్. 549 00:34:30,903 --> 00:34:32,112 మాతో చేరు. 550 00:34:35,240 --> 00:34:37,868 ఎవరి ఇష్టం వారిది. 551 00:35:01,975 --> 00:35:03,769 షిడ్లర్ కార్ప్. 552 00:35:25,332 --> 00:35:28,418 సరే, హారియెట్. ఇయర్ ఫోన్. సరే. 553 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 సరే, మనం మాట్లాడుకోవచ్చు. 554 00:35:31,213 --> 00:35:32,548 ఇక వెనక్కి వెళ్ళడానికి లేదు. 555 00:36:08,876 --> 00:36:12,129 -సరే. నీకు శుభదినం. -నీకు కూడా. 556 00:36:30,856 --> 00:36:31,940 మీరక్కడ ఉన్నారా? 557 00:36:32,482 --> 00:36:33,483 ఉన్నారా? 558 00:36:34,526 --> 00:36:35,360 ఉన్నారా? 559 00:36:35,444 --> 00:36:37,404 లానీ, నాకు నీ స్వరం వినిపిస్తుంది. 560 00:36:38,238 --> 00:36:39,239 అద్భుతం. 561 00:36:39,948 --> 00:36:42,451 సరే, ఒక అడ్డంకి తొలగింది, 562 00:36:42,534 --> 00:36:44,328 ఇంకా 43.7 కోట్లు ఉన్నాయి. 563 00:36:44,828 --> 00:36:45,996 వారు ట్రక్కులు లోడ్ చేస్తున్నారు. 564 00:36:46,079 --> 00:36:47,581 మనం త్వరపడాలి. మనకింకా ఎంత సమయం ఉంది? 565 00:36:48,123 --> 00:36:52,461 లానీ కంట్రోల్ రూమ్‌లోకి వెళ్ళిన తరువాత, మనకు సుమారు 566 00:36:52,544 --> 00:36:57,382 నాలుగు నిమిషాలు ఉంటుంది, ఆ పదార్ధం 500 డిగ్రీలకు చేరడానికి. 567 00:37:02,012 --> 00:37:03,764 జో, జోనా మీ వంతు. 568 00:37:03,847 --> 00:37:05,641 మీ వెనుక ఇద్దరు గార్డులు ఉన్నారు, 569 00:37:05,724 --> 00:37:08,310 వారు 15 సెకన్ల విరామాలలో గస్తీ తిరుగుతున్నారు. 570 00:37:08,894 --> 00:37:10,395 మీ ఎదురుగా ప్రతి 45 సెకన్లకు గార్డులు ఉంటారు. 571 00:37:10,479 --> 00:37:11,563 అర్థమయింది. అర్థమయింది. 572 00:37:14,107 --> 00:37:15,108 వెళ్ళండి. 573 00:37:40,467 --> 00:37:43,303 ఈ భుజానికి బ్యాగు వేసుకుంటే చోటు సరిపోదు. నేనిది నా ముందు తోయచ్చేమో. 574 00:37:43,387 --> 00:37:46,139 నీ బెల్టు విప్పి నీ కాలుకు ఆ బ్యాగును కట్టుకో. 575 00:37:52,437 --> 00:37:54,982 బాంబులని అక్కడ పెట్టి తొందరగా బయటపడు. 576 00:37:55,524 --> 00:37:57,484 మనం రోగాణువుల‌నంతా పూర్తిగా నాశనం చేయాలి. 577 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 జోనా వెళ్ళాడు. 578 00:38:07,160 --> 00:38:09,037 రాక్సీ, నేను గేటు తెరవడానికి వస్తున్నాను. 579 00:38:20,340 --> 00:38:22,467 నువ్వా కల్నల్‌ని పట్టుకుంటానని చెప్పు. 580 00:38:23,552 --> 00:38:25,595 మనందరికీ మరణం తప్పదు. 581 00:38:26,096 --> 00:38:28,974 ఆమె తన మరణాన్ని అనుకున్న దానికన్నా కొంచెం ముందు కలుస్తుంది. 582 00:38:33,603 --> 00:38:35,439 -ఏంటి? -నాకు... 583 00:38:37,482 --> 00:38:39,443 నాకు తిరిగి వచ్చినందుకు సంతోషంగా ఉంది. 584 00:38:39,526 --> 00:38:43,113 నన్ను, మల్లికాని మీరు సమయానికి ఆదుకోకపోయి ఉంటే, 585 00:38:44,281 --> 00:38:46,450 మా పరిస్థితి ఎలా ఉండేదో. 586 00:38:47,075 --> 00:38:48,285 అది పరవాలేదు. 587 00:38:49,077 --> 00:38:50,996 కానీ ఇకపై మనని మనం అలా మభ్య పెట్టుకోవద్దు. 588 00:38:51,621 --> 00:38:53,915 నువ్వు తిరిగి రావడానికి అది ఒక్కటే కారణం కాదు. 589 00:39:06,053 --> 00:39:07,179 రాక్సీ ఇప్పుడే వెళ్ళింది. 590 00:39:07,262 --> 00:39:09,347 షిడ్లర్ కార్ప్. 591 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 నేను లోపలికి వచ్చాను. 592 00:39:15,270 --> 00:39:16,521 సరే. కుడి వైపుకి తిరుగు. 593 00:39:17,522 --> 00:39:20,358 నీ ఎదురుగా ముప్పై అడుగుల దూరంలో ఒక లోహపు తలుపు ఉంది. కనిపిస్తోందా? 594 00:39:21,151 --> 00:39:22,569 కనిపిస్తోంది. నేను అటుకేసే వెళుతున్నాను. 595 00:39:23,445 --> 00:39:24,446 మంచిది. 596 00:39:47,677 --> 00:39:48,678 సరే. 597 00:39:49,054 --> 00:39:51,014 అబ్బా. సరే. 598 00:39:52,224 --> 00:39:54,226 నేనిది చేయలేను. నేను ఇక్కడి నుంచి బయట పడాలి. 599 00:39:54,309 --> 00:39:55,393 లానీ... అబ్బా. 600 00:39:55,477 --> 00:39:57,854 లానీ, శాంతించు, శ్వాస తీసుకో. శ్వాస తీసుకో. 601 00:39:57,938 --> 00:40:00,398 నన్ను చంపడానికి సిద్ధంగా ఉన్న వంద మంది నాజీలతో నేనొక గోదాము‌లో ఉన్నాను, 602 00:40:00,482 --> 00:40:02,567 దాన్ని నా శ్వాస తీసుకోవడం మారుస్తుందని నేను అనుకోను. 603 00:40:05,112 --> 00:40:06,571 మా నాన్న నిజం చెప్పారేమో. 604 00:40:08,115 --> 00:40:12,410 ఒక 22 ఏళ్ల లెనార్డ్ ఫ్లాజెన్‌స్టీన్ సొంతంగా న్యూ యార్క్ వదిలి 605 00:40:12,494 --> 00:40:16,164 నాటికలో నటించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఆయన చెప్పింది కరెక్టా? 606 00:40:16,248 --> 00:40:19,751 నటుడిగా నీ కెరీర్ ప్రారంభించిన వెంటనే టోనీ అవార్డ్ గెలుచుకున్నప్పుడు ఆయన కరెక్టా? 607 00:40:19,835 --> 00:40:21,795 అవును. నన్ను ఇప్పుడు చూడు. 608 00:40:22,504 --> 00:40:24,881 ఇప్పుడు నాకన్నా హాఫ్మాన్, డ్రేఫస్ బాగా చేస్తున్నారు. 609 00:40:25,382 --> 00:40:27,217 నాకు ఎడ్ వుడ్ సినిమా కూడా దొరకడం లేదు. 610 00:40:27,884 --> 00:40:28,927 ఆయన సరిగ్గా చెప్పారు. 611 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 లానీ ఫ్లాష్ అందుకు తగిన వ్యక్తి కాదు. 612 00:40:33,014 --> 00:40:35,100 అతను ఘోరమైనవాడు. 613 00:40:35,767 --> 00:40:39,771 ఆ ఫ్యాక్టరీలోకి లానీ ఫ్లాష్ కాదు వెళ్ళింది, లెనార్డ్ ఫ్లాజెన్‌స్టీన్. 614 00:40:40,105 --> 00:40:43,316 తన తండ్రి అంచనాలను తారుమారు చేసిన ధైర్యవంతుడైన ఆ అబ్బాయి. 615 00:40:43,400 --> 00:40:47,070 అందుకని నువ్వు 20 ఏళ్ల క్రితం పట్టించుకోని విధంగా మీ నాన్నను ఇప్పుడూ పట్టించుకోకు. 616 00:40:47,737 --> 00:40:51,074 మా నాన్నను మర్చిపోవడానికి డా.రోజెన్‌స్టీన్‌తో మరిన్నిసెషన్లు కావాలి. 617 00:40:51,783 --> 00:40:52,868 లానీ, ప్లీజ్. 618 00:40:53,410 --> 00:40:57,038 నాకు మీ నాన్న గురించి తెలియదు, కానీ నాకు ఈ విషయం తెలుసు, 619 00:40:57,873 --> 00:41:00,750 ఆయన నీ మునుపటి పాత్ర పట్ల నిరాశ చెంది ఉండచ్చు, 620 00:41:01,543 --> 00:41:04,087 కానీ ఆయన ఈ పాత్ర పట్ల నిరాశ చెందరు. 621 00:41:05,589 --> 00:41:08,091 అందుకని నువ్వు లోపలకి వెళ్లి ఈ రోజును రక్షించు. 622 00:41:11,386 --> 00:41:13,513 అబ్బా. అబ్బా. 623 00:41:51,968 --> 00:41:53,261 సరే, నీకు డ్రమ్ములు కనిపిస్తున్నాయా? 624 00:41:53,345 --> 00:41:56,097 కంట్రోల్ రూమ్ డ్రమ్ముల వెనకాల మెట్ల పైన ఉంది. 625 00:42:21,331 --> 00:42:22,457 నాకు ద్రావణం దొరికింది. 626 00:42:22,540 --> 00:42:24,584 త్వరపడు, జోనా, వారు ట్రక్కులు లోడ్ చేయడం దాదాపు పూర్తి చేసారు. 627 00:42:24,668 --> 00:42:25,627 నువ్వు అక్కడి నుంచి బయటపడాలి. 628 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 ప్రమాదం అధిక వోల్టేజ్ 629 00:42:38,598 --> 00:42:40,350 -హాయ్. -నువ్వెవరు? 630 00:42:40,433 --> 00:42:42,686 నేనిక్కడికి కరెంటు బాగు చేయడానికి వచ్చాను. 631 00:42:43,395 --> 00:42:45,021 మూడో అంతస్తులో కరెంటు లేదు. 632 00:42:45,605 --> 00:42:47,899 తొందరగా చెయ్యి, మేము ఈ కంట్రోల్స్‌ని నియంత్రించాలి. 633 00:42:57,158 --> 00:42:59,661 నాకు... మీరు గదిలో నుంచి బయటకు వెళ్ళాలి. 634 00:42:59,744 --> 00:43:02,831 పోయినసారి బ్రేకర్ పేలినప్పుడు నిప్పురవ్వలు చాలా వచ్చాయి, 635 00:43:02,914 --> 00:43:04,124 నేననేది మీకు అర్థం అయిందనుకుంటాను. 636 00:43:08,253 --> 00:43:09,379 అది ఘోరం. 637 00:43:10,380 --> 00:43:12,507 -అది మీ ఇష్టం. -తొందరగా చెయ్యి. 638 00:43:25,186 --> 00:43:27,772 సరే, మిండీ నేనిక్కడ ఏం చూస్తున్నాను? 639 00:43:27,856 --> 00:43:33,236 లానీ నీ కుడి వైపున, డ్రమ్ముల కోసం ఒక టెంపరేచర్ పానెల్ ఉంటుంది. 640 00:43:33,320 --> 00:43:37,365 ఒక డయల్‌తో ఉష్ణోగ్రతల కొలమానం ఉన్న మీటలు ఉండాలి. 641 00:43:37,949 --> 00:43:38,950 ఉన్నాయి. దొరికాయి. 642 00:43:39,701 --> 00:43:42,454 అది 145 డిగ్రీలు చూపిస్తోంది. 643 00:43:42,537 --> 00:43:46,583 నువ్వా డయల్‌ని ఉష్ణోగ్రత 500 చూపించే వరకు 644 00:43:46,666 --> 00:43:50,420 మెల్లగా కుడి వైపు తిప్పాలి. 645 00:43:50,503 --> 00:43:53,840 అది డయాఫ్రాం వాల్వులో 646 00:43:53,923 --> 00:43:56,760 ఒత్తిడి మరియు అడ్డంకిని సృష్టిస్తుంది, 647 00:43:56,843 --> 00:44:00,055 అది వేడి చేసే ప్రక్రియను వేగవంతం చేస్తుంది. 648 00:44:00,138 --> 00:44:02,057 -అర్థం అయిందా? -అయింది. 649 00:44:02,724 --> 00:44:05,060 నేను వాటిని తిప్పుతున్నాను, కానీ నువ్వు ఇంగ్లీషులో మాట్లాడాలి. 650 00:44:05,143 --> 00:44:07,228 నువ్వు అనేదంతా పీనట్స్‌లో టీచర్ చెప్తున్న దానిలా ఉంది. 651 00:44:07,771 --> 00:44:09,397 ఒక మరుగుతున్న కెటిల్‌ని ఊహించుకో. 652 00:44:09,814 --> 00:44:14,235 ఆ కెటిల్ మరుగుతున్నప్పుడు అది కూత వేస్తుంది. 653 00:44:14,319 --> 00:44:18,448 కానీ మనం ఆ కూతను అలానే వదిలి పెడతాము. 654 00:44:18,531 --> 00:44:20,617 -నీకు అర్థం అయిందా? -ఏమీ కాలేదు. 655 00:44:21,284 --> 00:44:23,203 నేను నీకు స్పష్టంగా చెప్పలేదేమో. 656 00:44:23,703 --> 00:44:24,913 మనం మళ్ళీ ప్రయత్నిద్దాం. 657 00:44:24,996 --> 00:44:28,416 నువ్వు చెయ్యాల్సిందల్లా... వాల్వు... 658 00:44:28,500 --> 00:44:29,501 మిండీ? 659 00:44:30,627 --> 00:44:31,628 మిండీ? 660 00:44:33,296 --> 00:44:34,214 మిండీ, ఉన్నావా? 661 00:44:34,297 --> 00:44:36,466 ఇదేంటి? మిండీ, ఏమవుతోంది? 662 00:44:38,218 --> 00:44:39,219 ఏంటి? 663 00:44:40,011 --> 00:44:42,222 ఏదో అడ్డం వస్తున్నట్టు ఉంది. 664 00:44:42,430 --> 00:44:43,640 సరే. 665 00:44:47,769 --> 00:44:48,770 మిండీ? 666 00:44:49,187 --> 00:44:50,188 మిండీ? 667 00:44:50,480 --> 00:44:52,107 అబ్బా, ఛ! 668 00:44:53,525 --> 00:44:54,526 సరే. 669 00:44:55,110 --> 00:44:57,695 సరే, లానీ. నువ్విది చేయగలవు. 670 00:44:58,238 --> 00:45:00,365 నువ్వు నాకు ఏం చేయమని చెప్పావు, మిండీ? 671 00:45:01,324 --> 00:45:03,952 ఇది నాకు ముసలి వారు చెప్పేదాన్ని జాగ్రత్తగా వినాలన్న సంగతి నేర్పిస్తుంది. 672 00:45:04,035 --> 00:45:05,036 అబ్బా! 673 00:45:06,663 --> 00:45:09,416 ఆమె ఇది ఒక టీ కెటిల్ లాంటిదని చెప్పింది. 674 00:45:11,835 --> 00:45:14,379 అది కూత వేస్తె, ఒక బాంబు అవుతుంది. 675 00:45:15,088 --> 00:45:17,006 కాదు. కాదు, కాదు, ఆగు, ఆగు. 676 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 నువ్వు కూతని సీల్ చేయాలి. 677 00:45:21,970 --> 00:45:23,847 నువ్వు కూతని ఎలా సీల్ చేయాలి? 678 00:45:28,268 --> 00:45:29,269 అబ్బా. 679 00:45:36,818 --> 00:45:37,819 బాగుంది. 680 00:45:54,002 --> 00:45:55,044 జరగండి. 681 00:45:59,340 --> 00:46:00,341 ఆగు! 682 00:46:00,758 --> 00:46:01,759 నిన్నే. 683 00:46:01,968 --> 00:46:02,969 ఇక్కడికి రా. 684 00:46:04,429 --> 00:46:05,430 ఇక్కడికి రా. 685 00:46:07,140 --> 00:46:09,058 నువ్వు కల్నల్‌కి సెల్యూట్ ఎందుకు చేయలేదు? 686 00:46:11,436 --> 00:46:13,021 నువ్వు కల్నల్‌కి సెల్యూట్ ఎందుకు చేయలేదు? 687 00:46:24,365 --> 00:46:26,868 మనం కలిసామని నేను అనుకోను. 688 00:46:27,410 --> 00:46:28,369 జేసన్. 689 00:46:28,703 --> 00:46:30,038 జేసన్ ష్మిడ్ట్. 690 00:46:30,705 --> 00:46:31,956 మన ఆడియో తిరిగి పని చేస్తుంది. 691 00:46:32,040 --> 00:46:33,208 నా మాట వినిపిస్తోందా? 692 00:46:33,291 --> 00:46:35,502 వినిపిస్తోంది, నాకు వినిపిస్తోంది మిండీ, కానీ... లానీ? 693 00:46:35,793 --> 00:46:36,878 లానీ? 694 00:46:56,481 --> 00:46:57,690 అతను మనలో ఒకడు కాదు. 695 00:46:59,025 --> 00:47:00,276 అతనొక యూదుడు! 696 00:47:00,360 --> 00:47:02,237 అతను ఆఫర్మన్ మనుషుల్లో ఒకడు! 697 00:47:02,820 --> 00:47:03,905 వారు ఇబ్బందిలో ఉన్నారు. 698 00:47:03,988 --> 00:47:05,532 జో, నువ్వు అక్కడికెళ్లి వారికి సహాయం చెయ్యాలి. 699 00:47:05,615 --> 00:47:06,741 అలాగే. 700 00:47:07,825 --> 00:47:08,826 జో, నువ్వు వెళ్ళలేవు. 701 00:47:09,410 --> 00:47:11,579 ఆ కార్న్ సిరప్ వారినందరినీ కాల్చేయబోతోంది. 702 00:47:11,663 --> 00:47:13,248 మరి వారిని ఎవరు రక్షిస్తారు? 703 00:47:16,292 --> 00:47:18,002 నాకింకా ఒక ట్రక్కు మిగిలింది, తరువాత నేను వెళ్తాను. 704 00:47:18,086 --> 00:47:20,713 వద్దు రాక్సీ, ట్రక్కులను వదిలేయ్. ట్రక్కులను నేను చూసుకుంటాను. 705 00:47:20,797 --> 00:47:22,298 నువ్వు అక్కడి నుంచి బయటపడు. 706 00:47:24,926 --> 00:47:26,594 నా దగ్గర బాంబు ఉంది. 707 00:47:26,678 --> 00:47:29,347 వెనక్కి ఉండండి లేదా ఈ చోటుని పేల్చేస్తాను. 708 00:47:30,598 --> 00:47:32,976 దేవుడి మీద ఒట్టు మేడం, ఆ అందమైన బట్టల్లో దూరంగా ఉండండి, 709 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 లేదా నేను ఈ చోటుని పేల్చేస్తాను. 710 00:47:39,691 --> 00:47:40,900 ఏదో సరిగ్గా లేదు. 711 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 ట్రక్కులను బయటకు తీయండి. 712 00:47:47,407 --> 00:47:48,658 ట్రక్కులను బయటకు తీయండి! 713 00:47:52,537 --> 00:47:53,538 వెళ్ళండి! వెళ్ళండి! 714 00:47:54,247 --> 00:47:55,415 వెళ్ళండి! కదలండి! 715 00:47:56,791 --> 00:47:57,875 వెళ్ళండి! వెళ్ళండి! 716 00:47:57,959 --> 00:48:00,128 బంకర్‌లోకి వెళ్ళండి! వెళ్ళండి, అక్కడ సురక్షితం. 717 00:48:01,045 --> 00:48:02,046 తొందరగా! 718 00:48:07,135 --> 00:48:08,136 పదండి! 719 00:48:32,702 --> 00:48:33,703 జో. 720 00:48:33,786 --> 00:48:35,038 ఇది నేను. ఇది నేనే! 721 00:48:36,706 --> 00:48:38,875 పద. మనం ఇక్కడి నుండి బయట పడాలి. 722 00:48:40,501 --> 00:48:41,502 ఏంటి? 723 00:48:41,753 --> 00:48:43,171 నువ్వు ప్రాణాలతో ఎలా ఉన్నావు? 724 00:48:43,588 --> 00:48:45,089 నేను వారికి నా దగ్గర బాంబు ఉందని చెప్పాను. 725 00:48:45,173 --> 00:48:47,717 కానీ అది మిండీ నాకు ఇచ్చిన ఆంటినా కింది భాగం. 726 00:48:48,551 --> 00:48:51,054 నేను డ్రేఫస్ కన్నా మంచి నటుడిని. 727 00:48:52,805 --> 00:48:54,807 ఇప్పుడు వారిని లోపల పెట్టి మనం బయట పడదాం. 728 00:49:22,543 --> 00:49:23,753 ఇది ఇంతే. 729 00:49:24,170 --> 00:49:25,171 అది ఇంతే. 730 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 వారంతా బయట పడ్డారనుకుంటాను. 731 00:49:27,340 --> 00:49:29,759 సరే, నువ్వు వాన్ తీసుకుని వెళ్ళు. 732 00:49:29,842 --> 00:49:30,885 నిన్ను బ్యాట్‌కేవ్ వద్ద కలుస్తాను. 733 00:49:32,637 --> 00:49:33,846 రాక్షసులు. 734 00:49:34,806 --> 00:49:36,182 మాయర్, నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 735 00:49:36,265 --> 00:49:37,934 కల్నల్‌ని చంపడానికి. 736 00:49:39,477 --> 00:49:40,520 అబ్బా. 737 00:50:14,887 --> 00:50:16,055 తలుపు తెరవండి. 738 00:50:24,814 --> 00:50:26,190 నా దారికి అడ్డం లే! 739 00:50:28,693 --> 00:50:31,237 అబ్బా ఏంటిది! 740 00:50:38,453 --> 00:50:39,829 హే. హే, హే! 741 00:50:39,954 --> 00:50:41,205 నువ్వు నన్నిక్కడ వదలిపెట్టి వెళ్ళలేవు! 742 00:50:41,289 --> 00:50:43,541 -జోనా! -దయచేసి, ఈ సంకెళ్ళు విప్పు. 743 00:50:43,624 --> 00:50:45,084 వారు నన్ను ఇక్కడ చంపేస్తారు! 744 00:51:42,934 --> 00:51:44,227 నాకది ఇవ్వు... 745 00:52:02,245 --> 00:52:03,246 చెయ్యి. 746 00:52:04,497 --> 00:52:05,498 చెయ్యి! 747 00:52:06,415 --> 00:52:07,667 నీకు చేయాలని ఉందని నాకు తెలుసు. 748 00:52:08,584 --> 00:52:13,130 నువ్వు ద్వేషించే చెడుని చంపడానికి నీకు చాలా ధైర్యం కావాలి. 749 00:52:16,300 --> 00:52:18,553 నీలొ ఆ ధైర్యం ఉందా, యూదుడా? 750 00:52:20,638 --> 00:52:21,639 నీ స్నేహితుడిలో ఉంది. 751 00:52:23,432 --> 00:52:25,351 అతని వీపులో రెండు బుల్లెట్లు దింపడానికి ముందు. 752 00:52:25,434 --> 00:52:26,853 జోనా, వద్దు. 753 00:52:27,687 --> 00:52:30,231 -నువ్వలా చేయలేవు. -నేను చేయడం చూడు. 754 00:52:31,899 --> 00:52:33,359 -కావాలంటే నువ్వు నన్ను కాల్చు. -వద్దు. 755 00:52:33,442 --> 00:52:35,528 అతనిక్కడి నుంచి నడిచి వెళ్ళడం లేదు. అతను చచ్చిపోవాలి. 756 00:52:35,611 --> 00:52:36,654 కాదు, అతను బాధపడాలి, 757 00:52:36,737 --> 00:52:38,781 అతనలా కేవలం జైలులో కూర్చుని మాత్రమే చేయగలడు, 758 00:52:38,865 --> 00:52:40,116 నీ కోసం నేనతన్ని జైలుకు పంపుతాను, 759 00:52:40,199 --> 00:52:41,576 -కానీ నువ్వు ఆ గన్ను దింపాలి. -కాదు, కాదు. 760 00:52:41,659 --> 00:52:42,910 అతను తప్పించుకుంటాడు. వాళ్ళెప్పుడూ చేసేది అదే. 761 00:52:42,994 --> 00:52:44,871 నేను దాని గురించి ఏమైనా చేయగలిగితే, అతను తప్పించుకోలేడు. 762 00:52:45,413 --> 00:52:47,999 నువ్వు న్యాయం కోసం వారి స్థాయికి దిగాజారాలని ఎందుకు అనుకుంటున్నావో తెలుసు, 763 00:52:48,082 --> 00:52:49,500 కానీ ఇది న్యాయం కాదు. 764 00:52:49,584 --> 00:52:51,168 నాకైతే అది న్యాయంలానే కనిపిస్తోంది. 765 00:52:51,252 --> 00:52:53,254 -జోనా... -కాదు, ఇది న్యాయం గురించి కాదు. 766 00:52:54,213 --> 00:52:55,631 ఇది మనుగడ గురించి. 767 00:52:58,301 --> 00:52:59,886 డార్విన్ చెప్పింది, 768 00:52:59,969 --> 00:53:02,722 మనలో ఎవరు వేరేవారిని నాశనం చేస్తారు అన్నది. 769 00:53:03,931 --> 00:53:07,643 హిట్లర్, తమ జర్మన్ ఉన్నత జాతి మీలాంటి బోద్దింకలతో 770 00:53:07,727 --> 00:53:10,855 కలవడం వలన బలహీనం అయిందని నమ్మాడు. 771 00:53:10,938 --> 00:53:12,565 -నోరు మూసుకో. -అతని మాట వినకు. 772 00:53:12,648 --> 00:53:14,400 అతను తప్పా, జోనా? 773 00:53:15,526 --> 00:53:16,777 సమాధానం నీకు మాత్రమే తెలుసు. 774 00:53:18,863 --> 00:53:20,323 హిట్లర్ సరిగ్గా చెప్పాడనుకుంటాను. 775 00:53:20,865 --> 00:53:22,742 నువ్వా ట్రిగ్గర్ నొక్కితే, వారిలా మారిపోతావు, జోనా. 776 00:53:23,409 --> 00:53:24,410 సరేనా? 777 00:53:24,493 --> 00:53:27,038 నువ్వు పోరాడుతున్న చెడుగా అయిపోతావు. 778 00:53:27,121 --> 00:53:28,456 నువ్వు చెడ్డవాడివి కాదు. 779 00:53:34,003 --> 00:53:35,755 ఆమె నీకిది కావాలని కోరుకోదు. 780 00:53:37,298 --> 00:53:39,926 మీ అమ్మమ్మ, ఆమె ఇంకా ఇక్కడే ఉంది, నీ మనసులో ఉంది. 781 00:53:40,009 --> 00:53:41,302 ఆమె నిన్ను చూస్తోంది. 782 00:53:42,803 --> 00:53:44,430 ఆమెను సజీవంగా ఉంచడానికి ఉన్న ఒకే ఒక మార్గం, 783 00:53:44,513 --> 00:53:47,183 ఆమె నీ కోసం కావాలనుకున్నది చేయడం, కానీ అది ఇది కాదు. 784 00:53:47,266 --> 00:53:50,061 నువ్విది చేస్తే, జోనా, నువ్విది చేస్తే, 785 00:53:50,686 --> 00:53:51,687 నువ్వు ఆమెని పోగొట్టుకుంటావు. 786 00:54:05,701 --> 00:54:06,869 అబ్బా. 787 00:54:50,997 --> 00:54:52,623 ఏమవుతోంది? 788 00:54:53,332 --> 00:54:54,667 శుభ సాయంత్రం, కల్నల్. 789 00:54:54,750 --> 00:54:56,502 నేను నీకు లిఫ్ట్ ఇద్దామని అనుకున్నాను. 790 00:54:58,129 --> 00:54:59,714 నువ్వు మాయర్ ఆఫర్మన్. 791 00:55:01,632 --> 00:55:02,633 అది నువ్వు. 792 00:55:03,592 --> 00:55:04,760 దేవుడా. 793 00:55:06,679 --> 00:55:08,055 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాము? 794 00:55:08,139 --> 00:55:11,058 మనం పార్టీకి వెళ్ళడం లేదు. అది నేను చెప్పగలను. 795 00:55:12,184 --> 00:55:13,686 ఎంత సిగ్గుచేటు, మాయర్. 796 00:55:13,769 --> 00:55:15,771 నేను అందుకోసం తయారయి ఉన్నాను. 797 00:55:19,191 --> 00:55:24,071 అయితే, ఒక రాణికి తను నాశనం అవ్వడం ఎలా అనిపిస్తోంది? 798 00:55:25,948 --> 00:55:30,828 నాకున్న ప్లాన్ ఇది ఒక్కటే అని నువ్వు అనుకోవడం లేదు కదా. 799 00:55:30,911 --> 00:55:32,705 లేదు, ఖచ్చితంగా అనుకోవటంలేదు. 800 00:55:32,788 --> 00:55:34,248 నాకు ఎటువంటి భ్రమలు లేవు.