1 00:00:20,938 --> 00:00:22,732 Vorige week in War Zone... 2 00:00:23,149 --> 00:00:26,068 Hitler is dood, Duitsland heeft zich overgegeven 3 00:00:26,152 --> 00:00:29,071 en duizenden naziwetenschappers wachten hun lot af. 4 00:00:30,197 --> 00:00:32,867 Wat moeten we doen? 5 00:00:32,950 --> 00:00:34,994 We kunnen ze hier niet laten. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,038 We hebben het niet over een stel Mensa-kandidaten. 7 00:00:38,122 --> 00:00:40,958 We hebben het over meer dan 1000 mensen rekruteren, 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,461 de briljantste koppen ter wereld ooit. 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,381 Die ook onuitsprekelijke oorlogsmisdaden gepleegd hebben. 10 00:00:48,007 --> 00:00:50,176 Hoe leggen we dat aan het Amerikaanse volk uit? 11 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 Eerst leggen we uit dat we niet willen dat die klojo's 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 een oorlogsmacht worden in de toekomst. 13 00:00:55,514 --> 00:00:58,893 Dan leggen we uit wat er gebeurt als de Sovjets ze in handen krijgen. 14 00:00:58,976 --> 00:01:01,896 We belazeren Amerika niet, we beschermen haar. 15 00:01:01,979 --> 00:01:06,525 Dat is precies waar die immorele opportunisten op hopen. 16 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 We kunnen hun gebrek aan respect voor menselijk leven niet negeren. 17 00:01:09,653 --> 00:01:12,573 Joods menselijk leven, is dat een oxymoron? 18 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 Vrouwen en kinderen vergassen, 19 00:01:15,868 --> 00:01:19,288 tweelingen samen naaien om te zien of ze in elkaar groeien. 20 00:01:19,371 --> 00:01:21,290 En mijn persoonlijke favoriet: 21 00:01:21,373 --> 00:01:24,710 ze uithongeren en dwingen om alleen zeewater te drinken. 22 00:01:24,794 --> 00:01:28,464 Nu stel je gewoon voor dat we ze 23 00:01:29,632 --> 00:01:30,716 verbergen in Amerika? 24 00:01:31,217 --> 00:01:32,510 Zeker weten. 25 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 Stel je voor dat je een soldaat bent, 26 00:01:36,013 --> 00:01:40,392 en je peloton komt een geladen Luger van een dode nazi tegen. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,104 Begraaf je het wapen dan in het zand omdat je de eigenaar haat? 28 00:01:44,188 --> 00:01:46,816 Of pak je het op en gebruik je het tegen je vijand? 29 00:01:46,899 --> 00:01:51,362 Vergis je niet, de hersens van die mannen zijn wapens. 30 00:01:51,445 --> 00:01:54,031 Kunnen we het ons veroorloven ze in het zand te begraven 31 00:01:54,114 --> 00:01:57,284 terwijl onze vijanden ze op kunnen pakken en tegen ons gebruiken? 32 00:02:01,497 --> 00:02:05,334 JA, DAT IS ECHT GEBEURD! 33 00:03:00,556 --> 00:03:05,477 JAGERS 34 00:03:17,114 --> 00:03:18,949 Die jongen slaapt als een dooie. 35 00:03:21,869 --> 00:03:24,538 Logisch. Zoals hij von Braun te pakken nam, 36 00:03:24,622 --> 00:03:25,998 herkende ik hem niet. 37 00:03:27,166 --> 00:03:29,293 Ruth had het over weinig mis, maar 38 00:03:30,836 --> 00:03:32,922 ze had het mis over hem bij ons weghouden. 39 00:03:34,256 --> 00:03:36,383 Hij is geboren om een Jager te zijn. 40 00:03:37,343 --> 00:03:39,428 En op een dag zul je zien 41 00:03:40,387 --> 00:03:42,056 dat hij onze leider wordt. 42 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 Onze leider? Hoezo? Ga je weg? 43 00:03:45,225 --> 00:03:47,561 We gaan allemaal ooit weg. 44 00:03:50,898 --> 00:03:54,401 De eerste keer dat ik hem ontmoette, vond ik dat hij op haar leek. 45 00:03:55,402 --> 00:03:57,863 -Hij deed me zo aan Ruth denken. -Ja. 46 00:03:57,947 --> 00:04:00,157 Haar gewoontes, haar driftbuien 47 00:04:01,200 --> 00:04:02,826 en haar gevoel voor rechtvaardigheid. 48 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 En nu? 49 00:04:04,954 --> 00:04:06,497 Nu zie ik haar helemaal niet. 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,501 Ik zie alleen jou. 51 00:04:16,840 --> 00:04:19,093 Die raketlul, von Braun, 52 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 zei dat die nazi's een oplossing verspreiden 53 00:04:21,887 --> 00:04:24,890 in een voedselsupplement dat maïsstroop heet. 54 00:04:24,974 --> 00:04:26,100 Maïsstroop? 55 00:04:26,558 --> 00:04:30,396 Daar heb ik afgelopen week 45 reclames voor gezien. 56 00:04:30,479 --> 00:04:32,731 'Schidler Corp. Zuiver de wereld.' 57 00:04:34,108 --> 00:04:36,568 Ik moet het die sadisten nageven. 58 00:04:36,652 --> 00:04:37,653 Het is best briljant. 59 00:04:37,736 --> 00:04:39,113 Hoezo briljant? 60 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 Maïsstroop komt in alles. 61 00:04:40,990 --> 00:04:42,783 Eten, drinken, medicijnen. 62 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 Stop die vergiftigde maïsstroop 63 00:04:45,160 --> 00:04:47,663 in een product op iedere supermarktplank... 64 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 Volgens von Braun hebben ze het op elke binnenstad voorzien. 65 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 Je kunt de halve bevolking uitroeien. 66 00:04:56,338 --> 00:04:58,966 Wat doen we eraan? 67 00:05:00,175 --> 00:05:05,973 Maïsstroop wordt gemaakt door hitte toe te voegen aan glucose en zuur, 68 00:05:07,808 --> 00:05:09,560 wat het virus zou doden, 69 00:05:10,102 --> 00:05:12,187 dus moeten ze het naderhand toevoegen. 70 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 -Hoe bedoel je? We moeten... -De hitte opvoeren. 71 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 Tweehonderdzestig graden moet genoeg zijn. 72 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Ik moet terug naar de anderen. 73 00:05:21,947 --> 00:05:24,742 Volgens de Raketman kunnen ze het ieder moment gaan verspreiden. 74 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 Wees voorzichtig, Rebekah. 75 00:05:28,871 --> 00:05:31,915 Als je iets anders bedoelt dan dit virus uitroeien... 76 00:05:31,999 --> 00:05:35,002 Zeg niet dat dit zoals Wenen wordt. 77 00:05:35,836 --> 00:05:37,546 Jij die achter dat kind aanging 78 00:05:38,005 --> 00:05:39,339 en ons in gevaar bracht. 79 00:05:41,133 --> 00:05:42,551 Je geeft om ze. 80 00:05:43,135 --> 00:05:46,221 Als ik dat zie, zien zij dat ook. 81 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 Je had altijd al meer hart dan je liet zien. 82 00:05:50,059 --> 00:05:53,979 Bewaar je Hallmark-herinneringen voor je therapeut, Patricia. 83 00:05:54,605 --> 00:05:58,817 Ik heb twee nazi's uitgeschakeld zonder verificatie, 84 00:05:58,901 --> 00:06:03,447 waarmee Meyer en de rest in gevaar kwamen, dus twijfel niet aan mijn loyaliteit. 85 00:06:06,575 --> 00:06:08,577 En ik heet niet Rebekah. 86 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 Ja. 87 00:06:20,297 --> 00:06:21,507 Ik heb Millie gesproken. 88 00:06:21,840 --> 00:06:23,759 Ze heeft een oude fabriek in New Jersey gevonden 89 00:06:23,842 --> 00:06:26,804 waar Schidler Corp. het pathogeen kan mixen, 90 00:06:26,887 --> 00:06:28,639 omdat hij zo dicht bij New York ligt. 91 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 Ze wil dat we gaan kijken. 92 00:06:31,016 --> 00:06:33,519 Elizabeth, New Jersey is toevallig ook 93 00:06:33,602 --> 00:06:35,395 waar ik geboren ben. 94 00:06:36,063 --> 00:06:37,606 Dus als we de afslag nemen, 95 00:06:37,689 --> 00:06:39,817 -kunnen we... -Leuk. De afslag. 96 00:06:39,900 --> 00:06:41,110 Het enige dat erger stinkt, 97 00:06:41,193 --> 00:06:43,028 is een van jouw katers begin jaren 70. 98 00:06:44,196 --> 00:06:45,781 Jij bent in een goede bui. 99 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 Alles goed? 100 00:06:49,910 --> 00:06:52,913 Het lijkt alsof je een broodje poep gegeten hebt. Wat is er? 101 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Wacht eens. 102 00:06:56,250 --> 00:06:58,335 Zie ik emotie op je gezicht? 103 00:06:58,418 --> 00:07:01,338 Je krijgt een broodje vuist als je je kop niet houdt. 104 00:07:07,719 --> 00:07:08,720 Leuk gesprek. 105 00:07:24,069 --> 00:07:26,864 Vanavond 106 00:07:26,947 --> 00:07:29,491 Zie ik mijn liefje weer 107 00:07:29,575 --> 00:07:34,204 De sterren blijven voor ons staan 108 00:07:36,874 --> 00:07:41,044 De minuten lijken op uren 109 00:07:41,587 --> 00:07:44,506 De uren gaan zo langzaam 110 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 En de hemel is zo fel verlicht 111 00:07:48,635 --> 00:07:51,346 Maan, word feller 112 00:07:51,430 --> 00:07:57,019 En laat deze eindeloze dag Een eindeloze nacht worden 113 00:08:01,565 --> 00:08:03,025 Ik ben uitgehongerd. 114 00:08:08,030 --> 00:08:09,823 Wat advies. 115 00:08:09,907 --> 00:08:12,242 Vind een meisje zoals ik had. 116 00:08:13,327 --> 00:08:16,163 Ze maakte de beste lasagne aan de Oostkust. 117 00:08:17,456 --> 00:08:18,624 Je overleden vrouw? 118 00:08:19,708 --> 00:08:23,629 Echt niet. Die kon alleen reserveringen maken. 119 00:08:24,087 --> 00:08:27,257 Mijn overleden schoonmoeder, Dottie. 120 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 Ook te snel gegaan. 121 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 Ongelooflijk dat ze gisteravond nog 122 00:08:32,304 --> 00:08:36,433 haar magische saus met ricotta gemaakt heeft. 123 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Je zou haar ook vermoord hebben. 124 00:08:41,730 --> 00:08:44,524 Wat zeggen zwarten tegenwoordig over de politie? 125 00:08:44,608 --> 00:08:46,360 'Vertrouw de politie niet.' 126 00:08:48,153 --> 00:08:49,821 Ik heb Dottie niet vermoord. 127 00:08:49,905 --> 00:08:52,616 Dat wil ik zeggen. Er zit iemand achter me aan. 128 00:08:54,034 --> 00:08:57,871 Heeft dat te maken met nazi's die een aanval op Amerika plannen? 129 00:08:59,539 --> 00:09:02,417 Het klinkt alsof iemand je beetneemt. 130 00:09:03,919 --> 00:09:05,629 Wie er ook achter me aanzit, 131 00:09:05,712 --> 00:09:08,090 heeft niks met mijn Duitse kameraden te maken. 132 00:09:08,882 --> 00:09:10,175 Echt waar? 133 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 Maar ik kan je niet helpen. 134 00:09:14,346 --> 00:09:16,306 Ik werk niet meer voor de O.S.S. 135 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Misschien moet je naar de politie 136 00:09:20,769 --> 00:09:22,396 als je echt een doelwit bent. 137 00:09:22,646 --> 00:09:24,189 Dat kan ik niet, Grims. 138 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 Strepen staan me niet. 139 00:09:27,901 --> 00:09:29,695 Misschien ga ik naar de pers. 140 00:09:31,863 --> 00:09:33,740 Ik kan ze vertellen 141 00:09:33,824 --> 00:09:36,410 hoe jij me 30 jaar geleden hebt helpen verdwijnen, 142 00:09:36,493 --> 00:09:39,663 en over de talloze oorlogsmisdaden en moorden die ik gepleegd heb. 143 00:09:40,205 --> 00:09:45,085 Hoe je mijn dossier schoongemaakt hebt, zodat ik naar de VS kon verhuizen. 144 00:09:47,004 --> 00:09:50,632 Ik kan jou erbij lappen door eerlijk te zijn. 145 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 Ik vrees dat dat onze vriendschap in gevaar brengt. 146 00:09:55,804 --> 00:09:57,222 Jij klootzak. 147 00:09:57,806 --> 00:09:59,641 Je hebt me ooit helpen verdwijnen. 148 00:10:01,059 --> 00:10:02,811 Je helpt me weer verdwijnen. 149 00:10:08,775 --> 00:10:12,487 Ik weet wat von Braun gezegd heeft, maar ik kan die kolonel niet vinden. 150 00:10:12,571 --> 00:10:14,656 Niet met iets in de Ark. 151 00:10:14,740 --> 00:10:16,825 Misschien zijn de dossiers verbrand. 152 00:10:17,451 --> 00:10:19,077 Wat heb je over Helen Hirsch, 153 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 die overlevende die op Simpsons barbecue is vermoord? 154 00:10:22,039 --> 00:10:25,167 In haar necrologie staat dat ze uit Arlav komt. 155 00:10:25,250 --> 00:10:27,878 Ik heb vier nazi-officieren van daar gevonden, 156 00:10:27,961 --> 00:10:30,714 maar geen met aliassen die naar Biff Simpson leiden. 157 00:10:31,965 --> 00:10:35,927 Maar mijn safta heeft immigratiedossiers gevonden 158 00:10:36,511 --> 00:10:40,849 die allemaal door Carmel Offie ondertekend zijn. 159 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Offie? 160 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Die naam ken ik. 161 00:10:49,066 --> 00:10:51,735 Ik kijk wat ze bij ons over hem kunnen vinden. 162 00:10:52,277 --> 00:10:53,487 Waar ben jij geweest? 163 00:10:54,571 --> 00:10:58,450 Ik heb mijn contacten in DC naar Biff Simpson gevraagd. Hij wordt vermist. 164 00:10:58,992 --> 00:11:00,786 Heeft dat de hele nacht geduurd? 165 00:11:00,869 --> 00:11:02,329 -Rox, rustig aan. -Wat? 166 00:11:02,704 --> 00:11:05,248 Ze blijft een FBI-agent die ons kan inrekenen. 167 00:11:05,332 --> 00:11:06,416 Wat zegt het 168 00:11:06,500 --> 00:11:09,586 dat ze ons vrijwel de hele nacht alleen heeft gelaten? 169 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 Mijn moeder ligt te sterven in een ziekenhuis 170 00:11:12,881 --> 00:11:14,758 en ik ben bij jullie. 171 00:11:16,551 --> 00:11:18,428 Dat zegt het over me. 172 00:11:19,429 --> 00:11:20,722 Kom op, Rox. 173 00:11:21,139 --> 00:11:22,391 We maken een wandelingetje. 174 00:11:35,654 --> 00:11:37,155 Het voelt verkeerd om hier te zijn. 175 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 Heb je betere ideeën, Nancy Drew? 176 00:11:40,867 --> 00:11:42,411 Je zei dat we hem moeten vinden. 177 00:11:43,578 --> 00:11:45,664 -Kom op. -Goed. 178 00:11:46,081 --> 00:11:47,999 Zoek iets ongewoons. 179 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 Het ziet eruit zoals hij het heeft achtergelaten. 180 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Wat is dat? 181 00:12:12,566 --> 00:12:14,484 Hij zei dat hij niet toegelaten werd. 182 00:12:15,026 --> 00:12:16,236 Dit zijn Harvard, 183 00:12:17,821 --> 00:12:19,448 MIT en Stanford. 184 00:12:19,531 --> 00:12:20,949 Waarom heeft hij me dat niet gezegd? 185 00:12:21,032 --> 00:12:22,367 Niemand gezegd. 186 00:12:23,034 --> 00:12:26,997 Hij wilde niet dat zijn oma ermee zat dat ze het niet kon betalen. 187 00:12:28,081 --> 00:12:29,207 Hij had het mij kunnen vertellen. 188 00:12:30,041 --> 00:12:31,543 Ja, hij had het jou kunnen vertellen. 189 00:12:34,421 --> 00:12:35,881 Hij had mij een hoop kunnen vertellen. 190 00:12:39,468 --> 00:12:41,845 Vertel nog eens wat Jonah je verteld heeft. 191 00:12:41,928 --> 00:12:43,346 In detail. 192 00:12:43,430 --> 00:12:45,432 Heeft hij verteld waar hij verblijft? 193 00:12:46,016 --> 00:12:47,392 Denk na, Cheeks. 194 00:12:47,476 --> 00:12:48,518 Ik denk. 195 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 Dat is een hoop druk. 196 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 Fuck. 197 00:12:52,481 --> 00:12:55,525 Hij zei iets over... 198 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Hij had het over ene Meyer, 199 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 maar ik herinner me zijn achternaam niet, dus... 200 00:13:03,533 --> 00:13:04,743 Meyer? 201 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 'Meyer Offerman'? 202 00:13:17,797 --> 00:13:19,424 Jonah, mag ik je iets vragen? 203 00:13:20,884 --> 00:13:22,969 Wat is er met von Braun in Californië gebeurd? 204 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 Niks. We hebben antwoorden gekregen en hem daar gelaten. 205 00:13:28,391 --> 00:13:29,392 In leven? 206 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Is dat de waarheid? 207 00:13:39,611 --> 00:13:42,906 Is dat niet wat het voor jou moet zijn, agent Morris? 208 00:13:54,918 --> 00:13:56,419 Ik kan ook bellen met... 209 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Hoi, Ron, met Millie. 210 00:14:05,053 --> 00:14:07,973 Zegt de naam Carmel Offie jou wat? 211 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Nee. 212 00:14:10,475 --> 00:14:11,476 Hoezo? 213 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 -Moet dat? -Ik kom hem ergens tegen. 214 00:14:14,938 --> 00:14:17,065 Kun jij in Grimsby's kantoor rondsnuffelen? 215 00:14:17,148 --> 00:14:20,694 Mil, Grimsby heeft je bij Jenkins aangegeven. 216 00:14:21,027 --> 00:14:24,030 Je hebt een moordverdachte zonder toestemming losgelaten 217 00:14:24,114 --> 00:14:27,033 en onder valse voorwendselen een dwangbevel verkregen. 218 00:14:27,117 --> 00:14:28,618 Je moest op non-actief gesteld worden. 219 00:14:28,702 --> 00:14:30,203 Maar die klootzak zei 220 00:14:30,287 --> 00:14:32,247 dat ik alleen zo aan een dwangbevel kwam. 221 00:14:32,330 --> 00:14:33,707 Dat weet ik en dat weet jij, 222 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 maar wie zal Jenkins geloven? 223 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Oké. 224 00:14:39,212 --> 00:14:40,797 Waar is Grimsby nu? 225 00:14:40,880 --> 00:14:42,966 Hij is al twee dagen niet op kantoor. 226 00:14:43,592 --> 00:14:45,802 Volgens zijn secretaresse is hij ziek. 227 00:14:47,262 --> 00:14:50,098 Grimsby heeft zich nog nooit ziek gemeld. 228 00:14:54,644 --> 00:14:55,687 Fuck. 229 00:14:55,770 --> 00:14:56,896 Ik weet wie Offie is. 230 00:15:01,484 --> 00:15:04,821 Als Harriet Schidler Corp. vindt, moeten we van Meyer klaarstaan. 231 00:15:17,083 --> 00:15:18,918 Toen ik hiermee leerde schieten, 232 00:15:20,920 --> 00:15:22,547 vond ik mezelf heel wat. 233 00:15:23,715 --> 00:15:26,176 Als iemand vervelend deed, zou ik hem neerschieten. 234 00:15:26,259 --> 00:15:27,344 Afmaken. 235 00:15:27,927 --> 00:15:29,304 Dat dacht ik. 236 00:15:29,888 --> 00:15:34,559 Maar toen ik die nazi bij Holstedder vermoord heb, 237 00:15:34,643 --> 00:15:36,436 voelde ik me niet zo goed. 238 00:15:37,771 --> 00:15:41,608 Het een moment leefde ze nog en het volgende was ze dood, en... 239 00:15:43,777 --> 00:15:45,528 Ik weet het niet. 240 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 Het was... 241 00:15:49,074 --> 00:15:50,075 Anders. 242 00:15:51,618 --> 00:15:52,869 Heb je je ooit zo gevoeld? 243 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 Dus, 244 00:16:05,840 --> 00:16:08,385 ben je beter af ervoor of erna? 245 00:16:10,679 --> 00:16:13,139 Bedoel je hoe je was voor je gedood hebt? 246 00:16:17,477 --> 00:16:18,728 Er is geen ervoor, 247 00:16:20,271 --> 00:16:21,606 alleen erna. 248 00:16:23,316 --> 00:16:24,651 Je kunt niet terug. 249 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 Mindy. 250 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 Mindy, schat. 251 00:16:52,011 --> 00:16:53,221 Mijn Mindeleh. 252 00:17:01,187 --> 00:17:02,480 Ik neem hem wel. 253 00:17:02,564 --> 00:17:03,773 Ja, zo. 254 00:17:04,858 --> 00:17:06,067 Hé. 255 00:17:15,702 --> 00:17:16,745 Mindy. 256 00:17:18,329 --> 00:17:22,041 We hebben je nu nodig. 257 00:17:23,126 --> 00:17:24,502 We hebben je 258 00:17:25,587 --> 00:17:26,755 heel erg nodig. 259 00:17:29,340 --> 00:17:32,927 We hadden dat samen moeten doen. 260 00:17:34,471 --> 00:17:35,722 Wat doen? 261 00:17:36,931 --> 00:17:38,183 Hem vermoorden. 262 00:17:41,519 --> 00:17:44,189 We deden alles samen. 263 00:17:48,067 --> 00:17:49,152 Mindy, 264 00:17:49,569 --> 00:17:50,862 mijn lieverd. 265 00:18:23,812 --> 00:18:25,855 Mindy kleedt zich om. 266 00:18:27,357 --> 00:18:28,483 Enkel schot. 267 00:18:30,902 --> 00:18:34,405 Vierendertig jaar hebben ze gewacht en het was met één schot over. 268 00:18:34,823 --> 00:18:36,616 Misschien heeft Mindy 269 00:18:38,201 --> 00:18:39,702 genade getoond. 270 00:18:42,372 --> 00:18:43,873 Maar dat doen wij niet. 271 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 Eén schot is niet genoeg voor Wilhelm Zuchs. 272 00:18:49,212 --> 00:18:50,797 We vinden hem, Meyer. 273 00:18:51,840 --> 00:18:53,424 Dat doen we. Als dit voorbij is, 274 00:18:55,844 --> 00:18:58,429 gebeurt dat niet met een enkel schot. 275 00:18:59,514 --> 00:19:01,057 Nou, Jonah, dank je, maar... 276 00:19:02,517 --> 00:19:04,143 -Ik heb je hulp niet nodig. -Nee. 277 00:19:04,227 --> 00:19:07,146 -Dit is mijn strijd. -Dit is geen liefdadigheid. 278 00:19:08,857 --> 00:19:10,483 Ik moet een schuld inlossen. 279 00:19:28,126 --> 00:19:29,252 Je bent terug. 280 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 En Tobias niet. 281 00:19:34,465 --> 00:19:35,675 Dat zie ik. 282 00:19:37,427 --> 00:19:38,469 Je hebt hem vermoord. 283 00:19:42,098 --> 00:19:43,683 En zijn broers ook. 284 00:19:44,684 --> 00:19:45,685 Ja. 285 00:19:46,603 --> 00:19:47,604 Waarom? 286 00:19:48,187 --> 00:19:49,314 Omdat dat kon. 287 00:19:50,857 --> 00:19:52,025 Omdat ze zwak waren. 288 00:19:54,235 --> 00:19:58,197 Ik vroeg me af hoelang het zou duren voor Tobias doorhad 289 00:19:58,281 --> 00:20:02,619 dat jij Alexander en Lukas vermoord hebt. 290 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 Om de waarheid te zeggen, 291 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 had ik gedacht 292 00:20:09,500 --> 00:20:13,713 dat hij hier zou staan om te zeggen dat jij dood was. 293 00:20:15,757 --> 00:20:17,967 Ik heb die jongens opgevoed. 294 00:20:18,593 --> 00:20:19,802 Ze opgeleid, 295 00:20:21,554 --> 00:20:23,222 ze alles geleerd wat ze wisten. 296 00:20:24,307 --> 00:20:25,934 Sommige dingen kun je niet leren. 297 00:20:27,435 --> 00:20:28,770 Dat weet ik. 298 00:20:31,856 --> 00:20:33,483 Darwin zou trots zijn. 299 00:20:43,785 --> 00:20:45,662 De sterkste heeft het overleefd. 300 00:20:49,165 --> 00:20:50,917 En nu word je beloond. 301 00:21:01,469 --> 00:21:04,389 Jersey. Oost west, thuis best. 302 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 Ik heb mijn eerste jointje 1,5 kilometer verderop gerookt. 303 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 De eerste van velen. 304 00:21:09,227 --> 00:21:13,106 Sarah Waterston gevingerd achter de Denny's in die straat. 305 00:21:13,189 --> 00:21:15,566 Hoewel ik geniet van al die herinneringen, 306 00:21:15,650 --> 00:21:18,277 moeten we misschien allebei stommetje spelen. 307 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 Ik kan nu niet stoppen. 308 00:21:20,279 --> 00:21:22,031 Het beste komt nog. 309 00:21:22,115 --> 00:21:24,075 Kellogg Park, net over die heuvel. 310 00:21:24,158 --> 00:21:25,159 God. 311 00:21:25,702 --> 00:21:27,036 Daar heeft mijn vader me verteld 312 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 dat ik geboren ben om 'niets' te spelen. 313 00:21:31,207 --> 00:21:32,792 In het Hebreeuws ook. 314 00:21:34,752 --> 00:21:38,756 Hij dacht dat het in twee talen beter zou overkomen. 315 00:21:40,842 --> 00:21:42,218 Lieve papa. 316 00:21:45,013 --> 00:21:46,222 Geloof je hem? 317 00:21:47,724 --> 00:21:51,310 Soms doen woorden meer pijn als je gelooft dat ze waar zijn. 318 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 Misschien doen ze pijn omdat hij een klootzak is. 319 00:21:56,607 --> 00:21:58,735 Je bent veel dingen, Lonny, 320 00:21:59,861 --> 00:22:01,779 maar 'niets' is er niet één van. 321 00:22:07,368 --> 00:22:09,704 Maar genoeg therapie. Ogen op de prijs. 322 00:22:10,288 --> 00:22:11,581 Beveiliging. 323 00:22:12,623 --> 00:22:15,793 Bewapende bewakers die de boel bewaken. 324 00:22:16,919 --> 00:22:18,838 De enige toegang. 325 00:22:18,921 --> 00:22:21,424 Hier kunnen ze het spul maken. 326 00:22:22,842 --> 00:22:24,802 Hier is het zeker. 327 00:22:25,470 --> 00:22:28,056 Daar is die Ariër die me gestoken heeft. 328 00:22:32,602 --> 00:22:34,687 We moeten toegang tot dat gebouw hebben. 329 00:22:34,771 --> 00:22:36,314 Hoe doen we dat? 330 00:22:38,191 --> 00:22:39,358 Niet hoe. 331 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 Wie. 332 00:23:03,049 --> 00:23:05,384 Wat gebeurt er? Wie zijn jullie? 333 00:23:05,843 --> 00:23:07,637 Jason Schmidt? 334 00:23:09,764 --> 00:23:12,141 Een Amerikaan die voor de nazi's werkt. 335 00:23:12,225 --> 00:23:13,726 Dat is niet in orde. 336 00:23:13,810 --> 00:23:15,436 Nazi's? Hoe bedoel je? 337 00:23:16,771 --> 00:23:17,605 Oké. 338 00:23:18,523 --> 00:23:21,734 Zo doen we het, Judas. 339 00:23:21,818 --> 00:23:22,985 Ik ben de goede agent. 340 00:23:23,402 --> 00:23:26,489 De Pyro-non hier is de slechte agent. 341 00:23:27,031 --> 00:23:29,951 Beantwoord mijn vragen en je krijgt de goede agent. 342 00:23:30,034 --> 00:23:34,122 Doe dat niet en je licht op als een kerstboom. Comprendo? 343 00:23:35,748 --> 00:23:37,875 Wat doe je voor Schidler Corp? 344 00:23:38,626 --> 00:23:39,961 Ik ben de fabrieksmanager. 345 00:23:40,044 --> 00:23:42,880 Perfect. Vertel wat je weet over het pakhuis, 346 00:23:42,964 --> 00:23:46,634 het pathogeen, de indeling en de distributieroutes. 347 00:23:47,135 --> 00:23:51,139 Als je zegt dat je niks weet, zet ik je in vuur en vlam. 348 00:23:52,807 --> 00:23:53,808 Ik neuk je plat. 349 00:23:54,725 --> 00:23:57,520 Dat wordt lastig met je onderstel in de fik, schat. 350 00:24:07,697 --> 00:24:08,906 Hou op. 351 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 Ik zal praten. 352 00:24:20,960 --> 00:24:22,086 Kijken doet al pijn. 353 00:24:25,089 --> 00:24:26,757 Ik zou maar wat zeggen. 354 00:24:28,301 --> 00:24:31,345 Onderschat nooit de kracht van een brander, vrienden. 355 00:24:31,429 --> 00:24:33,681 Volgens nazi-Ken boven sturen onze Duitse vrienden 356 00:24:33,764 --> 00:24:36,267 hun pathogeen-gevulde lekkernijen 357 00:24:36,350 --> 00:24:38,644 rond 20.00 uur het land door. 358 00:24:38,728 --> 00:24:39,812 -Vanavond? -Ja. 359 00:24:39,896 --> 00:24:43,649 De trucks gaan naar supermarkten aan de hele Oostkust. 360 00:24:44,150 --> 00:24:46,986 Als we ze niet tegenhouden, dan zal wat het virus met het Spook deed 361 00:24:47,069 --> 00:24:49,488 miljoenen achterstandswijken overkomen. 362 00:24:50,573 --> 00:24:53,618 We hebben de grote sjofar gehoord. 363 00:24:54,577 --> 00:24:57,455 Zelfs de engelen beven als ze verkondigen 364 00:24:57,538 --> 00:25:00,166 dat de Dag des Oordeels gekomen is. 365 00:25:00,750 --> 00:25:03,002 Lonny en ik hebben de indeling van de fabriek 366 00:25:03,085 --> 00:25:06,672 en de locatie van het pathogeen uit die nazi boven losgekregen. 367 00:25:07,215 --> 00:25:09,800 -Als we het pakhuis infiltreren... -'Infiltreren'? 368 00:25:09,884 --> 00:25:12,720 Waarom gooien we niet gewoon een bom erop? 369 00:25:12,803 --> 00:25:15,139 Zulke vuurkracht hebben we niet. 370 00:25:15,723 --> 00:25:18,392 En er is geen garantie dat het vloeibare pathogeen 371 00:25:18,476 --> 00:25:21,229 en de duizenden dozen eten 372 00:25:21,312 --> 00:25:23,773 waar het in zit, vernietigd zijn. 373 00:25:26,442 --> 00:25:31,697 Een dappere man moet naar binnen en het van binnenuit afbranden, 374 00:25:31,781 --> 00:25:34,784 zodat de nazi's dat plan nooit meer kunnen uitvoeren. 375 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Ik doe het wel. 376 00:25:38,537 --> 00:25:39,997 Wat? Nee. 377 00:25:40,081 --> 00:25:42,750 Een kind zou te veel aandacht trekken. 378 00:25:42,833 --> 00:25:45,670 Er is beveiliging en bewakingsposten... 379 00:25:47,421 --> 00:25:52,051 We hebben iemand nodig die op onze blonde Brutus lijkt 380 00:25:52,134 --> 00:25:53,970 zonder te veel aandacht te trekken. 381 00:25:54,053 --> 00:25:56,347 Iemand die zich zou gedragen zoals hij 382 00:25:56,430 --> 00:25:58,182 en hetzelfde zou doen. 383 00:25:59,308 --> 00:26:01,310 We hebben een meestervermommer nodig. 384 00:26:02,853 --> 00:26:04,355 Een professional. 385 00:26:05,606 --> 00:26:06,607 Misschien 386 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 een acteur. 387 00:26:15,741 --> 00:26:16,742 Fuck. 388 00:26:17,243 --> 00:26:18,494 Kom op, Grims. 389 00:26:18,577 --> 00:26:20,663 Het is niet zoals vroeger, Simpson. 390 00:26:20,746 --> 00:26:22,873 Het vergt tijd om iemand te laten verdwijnen. 391 00:26:24,000 --> 00:26:25,501 Doe je handen in de lucht. 392 00:26:25,918 --> 00:26:28,796 Wat? Niet... Ik zou hier veilig zijn. 393 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Kop dicht. Ik praat niet tegen jou. 394 00:26:30,840 --> 00:26:32,591 Ik heb het tegen jou, Harry. 395 00:26:33,301 --> 00:26:35,344 Handen in de lucht. Nu. 396 00:26:37,305 --> 00:26:38,556 Ik kan het uitleggen, Millie. 397 00:26:39,682 --> 00:26:40,725 Leg uit. 398 00:26:42,560 --> 00:26:44,729 Jij hebt voor Carmel Offie gewerkt. 399 00:26:48,274 --> 00:26:50,109 Ik wist dat ik die naam herkende 400 00:26:50,192 --> 00:26:52,278 en toen moest ik denken aan die foto in je kantoor 401 00:26:52,361 --> 00:26:53,529 van toen je bij de O.S.S. zat. 402 00:26:53,612 --> 00:26:55,865 Hij heeft geschreven: 'Veel geluk, Carmel.' 403 00:26:56,532 --> 00:26:59,076 Jij maakte de hele tijd al 404 00:26:59,785 --> 00:27:00,995 deel uit van Paperclip. 405 00:27:01,662 --> 00:27:04,123 -En je hebt mij laten... -We mochten niks zeggen. 406 00:27:04,582 --> 00:27:08,044 We zouden Amerika tegen de Sovjets beschermen. 407 00:27:09,462 --> 00:27:12,048 Soms moet je de andere kant opkijken voor het hogere goed. 408 00:27:12,131 --> 00:27:15,217 Houdt dat ook in mij op het verkeerde been zetten? 409 00:27:15,301 --> 00:27:17,303 Of toen je mij dood hebt laten slaan? 410 00:27:17,386 --> 00:27:18,554 Ik wilde je beschermen. 411 00:27:18,637 --> 00:27:21,474 Of hoe je acties hebben geleid tot een Vierde Rijk-complot 412 00:27:21,557 --> 00:27:23,184 -in Amerika? -Er is geen Vierde Rijk-complot. 413 00:27:23,267 --> 00:27:25,811 Dat is een onzinverhaal van Meyer Offerman. 414 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 Wie heeft dat gezegd? Je nazivriendje? 415 00:27:27,980 --> 00:27:29,690 Als jij nog één stap doet, 416 00:27:29,774 --> 00:27:30,983 ga je hinkend weg. 417 00:27:31,442 --> 00:27:32,818 -Millie... -Nu 418 00:27:33,361 --> 00:27:36,197 wil ik dat je me alles over het Vierde Rijk vertelt 419 00:27:36,822 --> 00:27:37,990 en in de microfoon praat. 420 00:27:38,532 --> 00:27:40,701 Echt, hij vertelt de waarheid. 421 00:27:40,785 --> 00:27:42,036 Ik weet niks over... 422 00:27:42,119 --> 00:27:44,789 Ik weet over Schidler Corp. Ik weet over New Jersey. 423 00:27:44,872 --> 00:27:47,708 Ik weet zeker dat jij precies weet waar 424 00:27:47,792 --> 00:27:49,877 het pathogeen heen gaat en wanneer, 425 00:27:49,960 --> 00:27:51,253 dus begin met praten. 426 00:27:52,046 --> 00:27:53,339 Dat kan niet. 427 00:27:53,422 --> 00:27:54,757 Ik weet niks. 428 00:27:55,466 --> 00:27:56,675 Goed. 429 00:28:05,518 --> 00:28:06,769 Wil je het weer proberen? 430 00:28:06,852 --> 00:28:08,145 Niet schieten. 431 00:28:08,604 --> 00:28:10,564 Ik zal alles vertellen. 432 00:28:11,482 --> 00:28:13,818 Maar je bent toch te laat. 433 00:28:13,901 --> 00:28:15,820 Dat zullen we zien. Jij komt mee. 434 00:28:15,903 --> 00:28:16,904 Jij. 435 00:28:17,780 --> 00:28:20,199 Keten jezelf aan de reling. Doe het nu. 436 00:28:27,415 --> 00:28:28,416 Schiet op. 437 00:28:28,874 --> 00:28:31,043 Laat me niet hier. 438 00:28:32,169 --> 00:28:33,379 Je kunt hem niet vertrouwen. 439 00:28:33,796 --> 00:28:36,048 Ze noemden hem de Slager van Arlav. 440 00:28:36,132 --> 00:28:37,842 Ik vertrouw hem meer dan jij. 441 00:28:40,177 --> 00:28:42,346 Zeven 21. 442 00:28:42,430 --> 00:28:44,098 Krijg toch wat. 443 00:28:44,181 --> 00:28:45,808 -Mooie buurt. -Echt. 444 00:28:48,561 --> 00:28:49,562 Hier moet het zijn. 445 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 Shit. 446 00:28:53,232 --> 00:28:54,358 Hoor je dat? 447 00:28:59,196 --> 00:29:00,573 Wat is dat? 448 00:29:03,075 --> 00:29:03,951 Jonah. 449 00:29:13,252 --> 00:29:14,670 Wat is dat? 450 00:29:20,384 --> 00:29:21,594 Jonah. 451 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 Fuck. 452 00:29:23,762 --> 00:29:24,847 Wat doen we nu? 453 00:29:25,598 --> 00:29:27,683 -We moeten naar de politie. -Wat? 454 00:29:27,766 --> 00:29:29,268 Heb je dat gezien? 455 00:29:29,351 --> 00:29:30,811 Hij moet in de problemen zitten. 456 00:29:30,895 --> 00:29:32,229 Wat als hij gewond raakt? 457 00:29:32,313 --> 00:29:34,398 Denk je dat een witte juut ons gaat helpen? 458 00:29:34,982 --> 00:29:36,025 -'Hallo, agenten.' -Hou op. 459 00:29:36,108 --> 00:29:37,568 'Niks tegen jullie racisme, 460 00:29:37,651 --> 00:29:41,363 'maar kunnen jullie wat zwarten helpen een naziplot te stoppen?' 461 00:29:41,447 --> 00:29:44,325 Ze sluiten ons op in een gekkenhuis. Dat weet je. 462 00:29:44,408 --> 00:29:47,161 Toen Booty vermoord werd, heeft een agent ons geholpen. 463 00:29:47,244 --> 00:29:49,038 Een broeder. Hij gaf om Jonah. 464 00:29:49,121 --> 00:29:50,539 Ik weet het niet, Carol. 465 00:29:51,081 --> 00:29:52,625 Het klinkt niet als een goed idee. 466 00:29:52,708 --> 00:29:54,168 Ik ga niet niks doen. 467 00:29:55,044 --> 00:29:56,045 Taxi. 468 00:29:57,338 --> 00:29:59,548 Tenzij de Batmobile ons ophaalt 469 00:29:59,632 --> 00:30:01,759 om Jonah te volgen, is dat de enige manier. 470 00:30:02,635 --> 00:30:04,595 In het zadel. Kom op. 471 00:30:11,393 --> 00:30:13,729 Het is maar een vleeswond. 472 00:30:14,188 --> 00:30:15,856 Hou op met huilen. 473 00:30:15,940 --> 00:30:17,608 Het doet pijn. 474 00:30:18,067 --> 00:30:19,985 Echt? Wat erg. 475 00:30:20,444 --> 00:30:22,821 Duits? Speel je geen toneel meer? 476 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 Pak aan. 477 00:30:24,990 --> 00:30:26,408 Verpest mijn bekleding niet. 478 00:30:27,076 --> 00:30:29,787 Ik heb het idee dat je veel meer verdient dan wat ik gedaan heb. 479 00:30:29,870 --> 00:30:31,664 Duizenden in de oorlog vermoord, 480 00:30:31,747 --> 00:30:33,916 je hele gezin op klaarlichte dag vermoord 481 00:30:33,999 --> 00:30:35,334 en een zwarte de schuld gegeven. 482 00:30:35,417 --> 00:30:36,835 Dat was niet lastig. 483 00:30:37,253 --> 00:30:41,340 Jullie Amerikanen zijn lyrisch over immigratie, 484 00:30:41,423 --> 00:30:44,426 gelijke rechten en het Vrijheidsbeeld. 485 00:30:44,510 --> 00:30:48,222 Je vermoeide, arme, zielige massa die vrij wil zijn. 486 00:30:48,305 --> 00:30:49,765 En die fakkel? 487 00:30:49,848 --> 00:30:52,726 Schuif die maar in haar kont. 488 00:30:53,310 --> 00:30:54,645 Want als het eropaan komt, 489 00:30:54,728 --> 00:30:57,773 zijn Amerikanen net zo racistisch als wie dan ook. 490 00:30:58,649 --> 00:31:01,235 Misschien jij niet. 491 00:31:03,529 --> 00:31:06,657 Waarom doe ik het zo goed in Washington? 492 00:31:07,324 --> 00:31:10,160 De hoogste nazi in de Amerikaanse regering. 493 00:31:11,078 --> 00:31:12,162 En toen? 494 00:31:12,246 --> 00:31:15,541 Werd de druk te groot? Heb je daarom je gezin vermoord? 495 00:31:16,166 --> 00:31:18,961 Omdat een Joodse overlevende je ontmaskerd heeft? 496 00:31:20,087 --> 00:31:22,089 Als je contact opnam met Grimsby, 497 00:31:22,172 --> 00:31:24,883 moet het er slecht voor je uitgezien hebben. 498 00:31:24,967 --> 00:31:28,220 Jullie nazi's hebben geen principes 499 00:31:28,304 --> 00:31:32,558 dus als je ze boos gemaakt hebt, moet je het echt verpest hebben. 500 00:31:33,142 --> 00:31:35,227 Daarom verslaan we jullie. 501 00:31:35,894 --> 00:31:38,063 Jullie volgen de regels, 502 00:31:38,731 --> 00:31:40,149 wij niet. 503 00:31:40,232 --> 00:31:42,234 Dan vertel je vast niet 504 00:31:42,318 --> 00:31:44,028 de echte identiteit van de kolonel? 505 00:31:44,486 --> 00:31:45,779 Verslaan we haar in haar eigen spel. 506 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 Leuk geprobeerd. 507 00:32:00,210 --> 00:32:01,337 Ik mag jou. 508 00:32:02,296 --> 00:32:04,006 -Millie, toch? -Achteruit. 509 00:32:05,674 --> 00:32:07,760 Je bent pittig, Millie. 510 00:32:11,221 --> 00:32:14,600 Je zou een goede kameraad zijn als je niet zo donker was. 511 00:32:14,683 --> 00:32:17,519 Verdorie, ik wilde net in jullie clubje. 512 00:32:18,562 --> 00:32:21,231 Geen idee hoe je dat doet. 513 00:32:21,315 --> 00:32:24,068 Iedere dag in die huid. 514 00:32:24,151 --> 00:32:26,779 Mensen vinden je het tuig der aarde. 515 00:32:26,862 --> 00:32:30,783 Wat krijg je betaald? Een dubbeltje voor iedere witte dollar? 516 00:32:31,367 --> 00:32:32,701 Dat moet vervelend zijn. 517 00:32:33,369 --> 00:32:34,745 Dat is het zeker. 518 00:32:35,537 --> 00:32:38,457 Maar ik sta liever daar dan dat ik op jouw plek zit. 519 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 -Echt? -Ja. 520 00:32:41,794 --> 00:32:45,339 Zoals je zegt, jullie spelen niet volgens de regels, 521 00:32:46,131 --> 00:32:48,342 dus het moet heel eng zijn 522 00:32:48,425 --> 00:32:51,762 als cowboynazi met een schietschijf op zijn rug. 523 00:32:58,394 --> 00:32:59,812 Bloed en aarde. 524 00:33:01,063 --> 00:33:03,649 Terwijl de wereld op walgelijke wijze marcheert 525 00:33:03,732 --> 00:33:08,445 naar een homogene gemeenschap van halfbloedjes 526 00:33:08,529 --> 00:33:12,491 blijven alleen wij puur van bloed. 527 00:33:14,910 --> 00:33:17,871 Alleen wij zijn toegewijd 528 00:33:18,288 --> 00:33:21,375 aan de glorieuze visie van de Führer op de toekomst. 529 00:33:22,835 --> 00:33:25,295 Maar ondanks onze inspanningen 530 00:33:26,255 --> 00:33:31,135 heeft onze vijand ons uit ons vaderland gegooid 531 00:33:32,010 --> 00:33:36,265 en nu gooien we hen uit het hunne. 532 00:33:36,974 --> 00:33:38,392 Omdat wij 533 00:33:39,810 --> 00:33:43,272 niet zijn zoals de Jood, 534 00:33:43,355 --> 00:33:45,482 zwak en smekend 535 00:33:46,150 --> 00:33:47,943 en door de woestijn zwervend, 536 00:33:50,154 --> 00:33:52,531 generaties lang in cirkels. 537 00:33:56,410 --> 00:33:57,911 Onze verbanning komt ten einde. 538 00:34:02,875 --> 00:34:06,920 We zuiveren dit land van het vuil dat het bevolkt 539 00:34:07,963 --> 00:34:11,425 en beginnen met een nieuw regime, 540 00:34:12,176 --> 00:34:14,344 een Vierde Rijk. 541 00:34:28,233 --> 00:34:30,319 Je tijd is gekomen, Travis. 542 00:34:30,903 --> 00:34:32,112 Kom bij ons. 543 00:34:35,240 --> 00:34:37,868 Ieder voor zich. 544 00:35:25,332 --> 00:35:28,418 Goed, Harriet, oortelefoontje. Ja. 545 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 We zijn live. 546 00:35:31,213 --> 00:35:32,548 Geen weg terug. 547 00:36:08,876 --> 00:36:12,129 -Nog een goede dag. -Ja, jij ook. 548 00:36:30,856 --> 00:36:31,940 Zijn jullie daar? 549 00:36:32,482 --> 00:36:33,483 Jongens? 550 00:36:34,526 --> 00:36:35,360 Jongens? 551 00:36:35,444 --> 00:36:37,404 Lonny, ik hoor je. 552 00:36:38,238 --> 00:36:39,239 Fantastisch. 553 00:36:39,948 --> 00:36:42,451 Dat was het eerste obstakel, 554 00:36:42,534 --> 00:36:44,328 nog 437 miljoen te gaan. 555 00:36:44,828 --> 00:36:45,996 Ze laden de trucks in. 556 00:36:46,079 --> 00:36:47,581 We moeten opschieten. Hoeveel tijd hebben we? 557 00:36:48,123 --> 00:36:52,461 Als Lonny de controlekamer binnengaat, hebben we ongeveer 558 00:36:52,544 --> 00:36:57,382 vier minuten voor het spul 260 graden bereikt. 559 00:37:02,012 --> 00:37:03,764 Joe en Jonah, jij bent. 560 00:37:03,847 --> 00:37:05,641 Je hebt twee bewakers achter je, 561 00:37:05,724 --> 00:37:08,310 ze komen iedere 15 seconden langs. 562 00:37:08,894 --> 00:37:10,395 Bewakers voor je, iedere 45 seconden. 563 00:37:10,479 --> 00:37:11,563 Duidelijk. 564 00:37:14,107 --> 00:37:15,108 Ga. 565 00:37:40,467 --> 00:37:43,303 Het is te smal met deze rugzak. Misschien kan ik hem voor me duwen. 566 00:37:43,387 --> 00:37:46,139 Doe je riem af en doe die rugzak aan je enkel. 567 00:37:52,437 --> 00:37:54,982 Maak de bommen vast en wegwezen. 568 00:37:55,524 --> 00:37:57,484 We moeten al het pathogeen vernietigen. 569 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 Jonah is binnen. 570 00:38:07,160 --> 00:38:09,037 Roxy, ik kom het hek opendoen. 571 00:38:20,340 --> 00:38:22,467 Zeg dat je die kolonel-trut pakt. 572 00:38:23,552 --> 00:38:25,595 De dood is onontkoombaar voor allen. 573 00:38:26,096 --> 00:38:28,974 Zij ontmoet die iets eerder dan verwacht. 574 00:38:33,603 --> 00:38:35,439 -Wat? -Ik... 575 00:38:37,482 --> 00:38:39,443 Ik ben blij dat ik terug ben. 576 00:38:39,526 --> 00:38:43,113 Als je mij en Malika niet had geholpen, 577 00:38:44,281 --> 00:38:46,450 weet ik niet wat er met ons gebeurd was. 578 00:38:47,075 --> 00:38:48,285 Graag gedaan. 579 00:38:49,077 --> 00:38:50,996 Maar laten we eerlijk zijn. 580 00:38:51,621 --> 00:38:53,915 Daarom ben je niet alleen gekomen. 581 00:39:06,053 --> 00:39:07,179 Roxy is net weg. 582 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Ik ben binnen. 583 00:39:15,270 --> 00:39:16,521 Goed. Ga naar rechts. 584 00:39:17,522 --> 00:39:20,358 Tien meter voor je is een stalen deur. Zie je hem? 585 00:39:21,151 --> 00:39:22,569 Ja. Ik ga er nu heen. 586 00:39:23,445 --> 00:39:24,446 Goed. 587 00:39:47,677 --> 00:39:48,678 Oké. 588 00:39:49,054 --> 00:39:51,014 Oké. 589 00:39:52,224 --> 00:39:54,226 Ik kan het niet. Ik moet weg. 590 00:39:54,309 --> 00:39:55,393 Lonny... Verdorie. 591 00:39:55,477 --> 00:39:57,854 Rustig aan. Blijf doorademen. 592 00:39:57,938 --> 00:40:00,398 Ik zit in een pakhuis met 100 nazi's die me willen vermoorden, 593 00:40:00,482 --> 00:40:02,567 ademen verandert daar niks aan. 594 00:40:05,112 --> 00:40:06,571 Misschien had mijn vader gelijk. 595 00:40:08,115 --> 00:40:12,410 En had hij gelijk toen een 22-jarige Leonard Flazenstein alleen wegging 596 00:40:12,494 --> 00:40:16,164 uit de ellende van New Jersey om op Broadway een ster te worden? 597 00:40:16,248 --> 00:40:19,751 Had hij gelijk toen je meteen een Tony Award won? 598 00:40:19,835 --> 00:40:21,795 Moet je me nu zien. 599 00:40:22,504 --> 00:40:24,881 Ik ben ingehaald door Hoffman en Dreyfuss. 600 00:40:25,382 --> 00:40:27,217 Ik kan niet in een Ed Wood-film spelen. 601 00:40:27,884 --> 00:40:28,927 Hij had gelijk. 602 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 Lonny Flash is geen kanjer. 603 00:40:33,014 --> 00:40:35,100 Hij is zielig. 604 00:40:35,767 --> 00:40:39,771 Lonny Flash loopt die fabriek niet in, maar Leonard Flazenstein. 605 00:40:40,105 --> 00:40:43,316 Een dappere jongen die de verwachtingen van zijn vader overtreft. 606 00:40:43,400 --> 00:40:47,070 Vergeet je vader zoals 20 jaar geleden. 607 00:40:47,737 --> 00:40:51,074 Mijn vader vergeten vergt nog wat sessies met dr. Rosenstein. 608 00:40:51,783 --> 00:40:52,868 Lonny, alsjeblieft. 609 00:40:53,410 --> 00:40:57,038 Ik ken je lullige vader niet, maar ik weet wel 610 00:40:57,873 --> 00:41:00,750 dat je vorige rol hem teleurgesteld kan hebben, 611 00:41:01,543 --> 00:41:04,087 maar deze zal hem niet teleurstellen. 612 00:41:05,589 --> 00:41:08,091 Dus ga naar binnen en red iedereen. 613 00:41:11,386 --> 00:41:13,513 Fuck. 614 00:41:51,968 --> 00:41:53,261 Zie je de vaten? 615 00:41:53,345 --> 00:41:56,097 De controlekamer is voorbij de vaten de trap op. 616 00:42:21,331 --> 00:42:22,457 Ik heb de oplossing gevonden. 617 00:42:22,540 --> 00:42:24,584 Schiet op, de trucks zijn bijna ingeladen. 618 00:42:24,668 --> 00:42:25,627 Je moet daar weg. 619 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 GEVAAR - HOOGSPANNING 620 00:42:38,598 --> 00:42:40,350 -Hoi. -Wie ben jij? 621 00:42:40,433 --> 00:42:42,686 Ik kom voor de elektra. 622 00:42:43,395 --> 00:42:45,021 De stroom is uit op de tweede etage. 623 00:42:45,605 --> 00:42:47,899 Schiet op, we moeten alles in het oog houden. 624 00:42:57,158 --> 00:42:59,661 Misschien kunnen jullie beter weg. 625 00:42:59,744 --> 00:43:02,831 De laatste keer dat de zekering doorsloeg, ging het vonken, 626 00:43:02,914 --> 00:43:04,124 als je me volgt. 627 00:43:08,253 --> 00:43:09,379 Het was gestoord. 628 00:43:10,380 --> 00:43:12,507 -Moeten jullie weten. -Schiet op. 629 00:43:25,186 --> 00:43:27,772 Mindy, waar kijk ik naar? 630 00:43:27,856 --> 00:43:33,236 Aan de rechterkant moet je de temperatuur voor de vaten zien. 631 00:43:33,320 --> 00:43:37,365 Er moeten draaiknoppen zijn met een temperatuuraanduiding. 632 00:43:37,949 --> 00:43:38,950 Ja, heb ik. 633 00:43:39,701 --> 00:43:42,454 Er staat 63 graden. 634 00:43:42,537 --> 00:43:46,583 Draai die knop langzaam naar rechts 635 00:43:46,666 --> 00:43:50,420 tot de temperatuur op 260 komt. 636 00:43:50,503 --> 00:43:53,840 Dat zorgt voor een opstopping en druk 637 00:43:53,923 --> 00:43:56,760 in het membraanventiel, 638 00:43:56,843 --> 00:44:00,055 en daardoor versnelt het verhittingsproces. 639 00:44:00,138 --> 00:44:02,057 -Begrepen? -Oké. 640 00:44:02,724 --> 00:44:05,060 Ik draai, maar je moet Engels spreken. 641 00:44:05,143 --> 00:44:07,228 Alles wat je zegt, klinkt als de leraar uit Peanuts. 642 00:44:07,771 --> 00:44:09,397 Denk aan een kokende ketel. 643 00:44:09,814 --> 00:44:14,235 Als die ketel kookt, gaat hij fluiten. 644 00:44:14,319 --> 00:44:18,448 Maar we houden de fluit erin. 645 00:44:18,531 --> 00:44:20,617 -Begrepen? -Helemaal niet. 646 00:44:21,284 --> 00:44:23,203 Misschien was ik niet duidelijk. 647 00:44:23,703 --> 00:44:24,913 We proberen het nog eens. 648 00:44:24,996 --> 00:44:28,416 Draai alleen het ventiel... 649 00:44:28,500 --> 00:44:29,501 Mindy? 650 00:44:30,627 --> 00:44:31,628 Mindy? 651 00:44:33,296 --> 00:44:34,214 Ben je daar? 652 00:44:34,297 --> 00:44:36,466 Wat gebeurt er? 653 00:44:38,218 --> 00:44:39,219 Wat? 654 00:44:40,011 --> 00:44:42,222 Er moet storing zijn. 655 00:44:42,430 --> 00:44:43,640 Oké. 656 00:44:47,769 --> 00:44:48,770 Mindy? 657 00:44:49,187 --> 00:44:50,188 Mindy? 658 00:44:50,480 --> 00:44:52,107 Krijg toch wat. 659 00:44:53,525 --> 00:44:54,526 Oké. 660 00:44:55,110 --> 00:44:57,695 Lonny, kom op. Je kunt dit. 661 00:44:58,238 --> 00:45:00,365 Wat heb je gezegd, Mindy? 662 00:45:01,324 --> 00:45:03,952 Misschien moet ik toch beter op ouderen letten. 663 00:45:04,035 --> 00:45:05,036 Fuck. 664 00:45:06,663 --> 00:45:09,416 Het lijkt op een theeketel, zei ze. 665 00:45:11,835 --> 00:45:14,379 Je blaast de fluit en dan heb je een bom. 666 00:45:15,088 --> 00:45:17,006 Nee, wacht. 667 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 Je sluit de fluit af. 668 00:45:21,970 --> 00:45:23,847 Hoe sluit je de fluit af? 669 00:45:28,268 --> 00:45:29,269 Ach wat. 670 00:45:36,818 --> 00:45:37,819 Cool. 671 00:45:54,002 --> 00:45:55,044 Pardon. 672 00:45:59,340 --> 00:46:00,341 Halt. 673 00:46:00,758 --> 00:46:01,759 Jij. 674 00:46:01,968 --> 00:46:02,969 Kom hier. 675 00:46:04,429 --> 00:46:05,430 Kom hier. 676 00:46:07,140 --> 00:46:09,058 Salueer je niet voor de kolonel? 677 00:46:11,436 --> 00:46:13,021 Salueer je niet voor de kolonel? 678 00:46:24,365 --> 00:46:26,868 We kennen elkaar niet. 679 00:46:27,410 --> 00:46:28,369 Jason. 680 00:46:28,703 --> 00:46:30,038 Jason Schmidt. 681 00:46:30,705 --> 00:46:31,956 We zijn er weer. 682 00:46:32,040 --> 00:46:33,208 Hoor je me? 683 00:46:33,291 --> 00:46:35,502 Ja, ik hoor je, Mindy, maar... Lonny? 684 00:46:35,793 --> 00:46:36,878 Lonny? 685 00:46:56,481 --> 00:46:57,690 Hij is niet een van ons. 686 00:46:59,025 --> 00:47:00,276 Hij is een Jood. 687 00:47:00,360 --> 00:47:02,237 Hij is een van Offermans mensen. 688 00:47:02,820 --> 00:47:03,905 Ze zitten in de problemen. 689 00:47:03,988 --> 00:47:05,532 Joe, je moet naar binnen en ze helpen. 690 00:47:05,615 --> 00:47:06,741 Begrepen. 691 00:47:07,825 --> 00:47:08,826 Dat kun je niet. 692 00:47:09,410 --> 00:47:11,579 Die maïsstroop frituurt ze allemaal. 693 00:47:11,663 --> 00:47:13,248 Wie gaat ze anders redden? 694 00:47:16,292 --> 00:47:18,002 Ik doe nog één truck en dan ben ik weg. 695 00:47:18,086 --> 00:47:20,713 Vergeet die trucks. Dat regel ik wel. 696 00:47:20,797 --> 00:47:22,298 Je moet daar weg. 697 00:47:24,926 --> 00:47:26,594 Ik heb een bom. 698 00:47:26,678 --> 00:47:29,347 Achteruit of deze plek gaat van boem. 699 00:47:30,598 --> 00:47:32,976 Ik zweer het, blijf daar met die nep-Chanel 700 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 of ik blaas de boel op. 701 00:47:39,691 --> 00:47:40,900 Er is iets mis. 702 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 Stuur de trucks weg. 703 00:47:47,407 --> 00:47:48,658 Stuur de trucks weg. 704 00:47:52,537 --> 00:47:53,538 Opschieten. 705 00:47:54,247 --> 00:47:55,415 Lopen. 706 00:47:56,791 --> 00:47:57,875 Opschieten. 707 00:47:57,959 --> 00:48:00,128 De bunker in. Daar is het veilig. 708 00:48:01,045 --> 00:48:02,046 Sneller. 709 00:48:07,135 --> 00:48:08,136 Kom op. 710 00:48:32,702 --> 00:48:33,703 Joe. 711 00:48:33,786 --> 00:48:35,038 Ik ben het. 712 00:48:36,706 --> 00:48:38,875 Kom op. We moeten weg hier. 713 00:48:40,501 --> 00:48:41,502 Wat? 714 00:48:41,753 --> 00:48:43,171 Hoe leef jij nog? 715 00:48:43,588 --> 00:48:45,089 Ik zei dat ik een bom had. 716 00:48:45,173 --> 00:48:47,717 Maar het was de onderkant van dat antenneding van Mindy. 717 00:48:48,551 --> 00:48:51,054 Dreyfuss kan mijn kont kussen. 718 00:48:52,805 --> 00:48:54,807 Sluit ze in en wegwezen. 719 00:49:22,543 --> 00:49:23,753 Dit is het. 720 00:49:24,170 --> 00:49:25,171 Dat was het. 721 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 Ze zijn allemaal buiten. 722 00:49:27,340 --> 00:49:29,759 Goed, verdwijn met het busje. 723 00:49:29,842 --> 00:49:30,885 Ik zie je in de Batcave. 724 00:49:32,637 --> 00:49:33,846 Duivels. 725 00:49:34,806 --> 00:49:36,182 Meyer, wat doe je? 726 00:49:36,265 --> 00:49:37,934 Het hoofd van de slang afhakken. 727 00:49:39,477 --> 00:49:40,520 Fuck. 728 00:50:14,887 --> 00:50:16,055 Doe de deur open. 729 00:50:24,814 --> 00:50:26,190 Uit de weg. 730 00:50:28,693 --> 00:50:31,237 Jezusmina. 731 00:50:38,453 --> 00:50:39,829 Hé. 732 00:50:39,954 --> 00:50:41,205 Je kunt me niet hier laten. 733 00:50:41,289 --> 00:50:43,541 -Jonah. -Doe mijn boeien af. 734 00:50:43,624 --> 00:50:45,084 Ze vermoorden me hier. 735 00:51:42,934 --> 00:51:44,227 Geef me die... 736 00:52:02,245 --> 00:52:03,246 Kom op. 737 00:52:04,497 --> 00:52:05,498 Doe het. 738 00:52:06,415 --> 00:52:07,667 Ik weet dat je het wilt. 739 00:52:08,584 --> 00:52:13,130 Het vergt kracht om de aarde te ontdoen van het kwaad dat je haat. 740 00:52:16,300 --> 00:52:18,553 Heb je die kracht, Jood? 741 00:52:20,638 --> 00:52:21,639 Je vriend had hem. 742 00:52:23,432 --> 00:52:25,351 Voordat ik er twee in zijn dikke lijf schoot. 743 00:52:25,434 --> 00:52:26,853 Jonah, niet doen. 744 00:52:27,687 --> 00:52:30,231 -Dat kun je niet doen. -Moet je eens zien. 745 00:52:31,899 --> 00:52:33,359 -Schiet als je wilt. -Nee. 746 00:52:33,442 --> 00:52:35,528 Hij loopt niet weg. Hij verdient de dood. 747 00:52:35,611 --> 00:52:36,654 Hij verdient om te lijden 748 00:52:36,737 --> 00:52:38,781 en dan kan alleen in een cel 749 00:52:38,865 --> 00:52:40,116 en daar zet ik hem voor je, 750 00:52:40,199 --> 00:52:41,576 -maar doe je revolver omlaag. -Nee. 751 00:52:41,659 --> 00:52:42,910 Hij komt vrij, zoals altijd. 752 00:52:42,994 --> 00:52:44,871 Niet als het aan mij ligt. 753 00:52:45,413 --> 00:52:47,999 Ik weet waarom je je tot hun niveau wilt verlagen, 754 00:52:48,082 --> 00:52:49,500 maar dit is geen gerechtigheid. 755 00:52:49,584 --> 00:52:51,168 Het lijkt verdomd veel op gerechtigheid. 756 00:52:51,252 --> 00:52:53,254 -Jonah... -Dit gaat niet om gerechtigheid. 757 00:52:54,213 --> 00:52:55,631 Het gaat om overleving. 758 00:52:58,301 --> 00:52:59,886 Waar Darwin het over had, 759 00:52:59,969 --> 00:53:02,722 wie van ons de ander moet uitroeien. 760 00:53:03,931 --> 00:53:07,643 Hitler geloofde dat zijn Germaanse meesterras zwak werd, 761 00:53:07,727 --> 00:53:10,855 omdat we ons mengden met kakkerlakken zoals jij. 762 00:53:10,938 --> 00:53:12,565 -Hou je kop. -Luister niet naar hem. 763 00:53:12,648 --> 00:53:14,400 Had hij ongelijk, Jonah? 764 00:53:15,526 --> 00:53:16,777 Alleen jij kent het antwoord. 765 00:53:18,863 --> 00:53:20,323 Hitler had gelijk. 766 00:53:20,865 --> 00:53:22,742 Haal die trekker over en je wordt hen. 767 00:53:23,409 --> 00:53:24,410 Oké. 768 00:53:24,493 --> 00:53:27,038 Je wordt de duivel die je bevecht. 769 00:53:27,121 --> 00:53:28,456 Jij bent niet kwaadaardig. 770 00:53:34,003 --> 00:53:35,755 Zij had dit niet voor jou gewild. 771 00:53:37,298 --> 00:53:39,926 Je oma is er nog in je hart. 772 00:53:40,009 --> 00:53:41,302 Ze waakt over je. 773 00:53:42,803 --> 00:53:44,430 De enige manier om haar in leven te houden, 774 00:53:44,513 --> 00:53:47,183 is te doen wat zij wilde, niet dit. 775 00:53:47,266 --> 00:53:50,061 Als je dit doet, 776 00:53:50,686 --> 00:53:51,687 laat je haar gaan. 777 00:54:05,701 --> 00:54:06,869 Fuck. 778 00:54:50,997 --> 00:54:52,623 Wat gebeurt er? 779 00:54:53,332 --> 00:54:54,667 Goedenavond, kolonel. 780 00:54:54,750 --> 00:54:56,502 Ik wilde je een lift geven. 781 00:54:58,129 --> 00:54:59,714 Jij bent Meyer Offerman. 782 00:55:01,632 --> 00:55:02,633 Jij bent het. 783 00:55:03,592 --> 00:55:04,760 Goeie god. 784 00:55:06,679 --> 00:55:08,055 Waar gaan we heen? 785 00:55:08,139 --> 00:55:11,058 Nou, niet naar een feestje. 786 00:55:12,184 --> 00:55:13,686 Dat is jammer, Meyer. 787 00:55:13,769 --> 00:55:15,771 Ik ben ervoor gekleed. 788 00:55:19,191 --> 00:55:24,071 Hoe voelt het voor de koningin om tot as gereduceerd te worden? 789 00:55:25,948 --> 00:55:30,828 Je gelooft toch niet dat dit mijn enige plan is? 790 00:55:30,911 --> 00:55:32,705 Nee, natuurlijk niet. 791 00:55:32,788 --> 00:55:34,248 Ik beeld me niks in.