1 00:00:20,938 --> 00:00:22,732 Viime viikolla Sotatantereessa. 2 00:00:23,149 --> 00:00:24,984 Hitler on kuollut, Saksa on antautunut. 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,068 SOTATANNER 4 00:00:26,152 --> 00:00:29,071 Tuhannet natsitieteilijät odottavat kohtaloaan. 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,867 Mitä meidän pitäisi tehdä? 6 00:00:32,950 --> 00:00:34,994 Emme voi jättää heitä tänne. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,038 Emme puhu Mensaan pyrkijöistä. 8 00:00:38,122 --> 00:00:40,958 Harkitsemme värväävämme 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,461 yli tuhat maailman merkittävintä älykköä. 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,381 He syyllistyivät historian julmimpiin sotarikoksiin. 11 00:00:48,007 --> 00:00:50,176 Miten selitämme sen amerikkalaisille? 12 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 Aloitetaan selittämällä, ettemme halua näistä mulkuista 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 sotavastusta tulevaisuudessa. 14 00:00:55,514 --> 00:00:58,893 Selitämme, mitä tapahtuu, jos neukut nappaavat heidät. 15 00:00:58,976 --> 00:01:01,896 Emme petkuta Amerikkaa, vaan suojelemme sitä. 16 00:01:01,979 --> 00:01:06,525 Siihen nämä moraalittomat pyrkyrit luottavat. 17 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 Emme voi sivuuttaa räikeää ihmishenkien halveksuntaa. 18 00:01:09,653 --> 00:01:12,573 Juutalaisten ihmishenkien. Eikö tuo ole ristiriitaista? 19 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 He kaasuttivat naisia ja lapsia. 20 00:01:15,868 --> 00:01:19,288 Ompelivat kaksosia yhteen nähdäkseen, voivatko he yhdistyä. 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,290 Ja henkilökohtainen suosikkini, 22 00:01:21,373 --> 00:01:24,710 näännyttivät nälkään ja pakottivat juomaan merivettä. 23 00:01:24,794 --> 00:01:28,464 Nytkö ehdotat vakavissasi, 24 00:01:29,632 --> 00:01:30,716 että piilottaisimme heidät? 25 00:01:31,217 --> 00:01:32,510 Totta helvetissä. 26 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 Kuvittele olevasi sotilas, Howard. 27 00:01:36,013 --> 00:01:40,392 Joukkueesi löytää kuolleelle natsille kuuluneen Lugerin. 28 00:01:41,268 --> 00:01:44,104 Hautaatteko aseen hiekkaan, koska vihaatte sen omistajaa? 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,816 Vai poimitteko sen ja käytätte vihollista vastaan? 30 00:01:46,899 --> 00:01:51,362 Siitä ei ole epäilystäkään, että heidän mielensä ovat aseita. 31 00:01:51,445 --> 00:01:54,031 Onko meillä varaa haudata niitä hiekkaan, 32 00:01:54,114 --> 00:01:57,284 kun vihollisemme käyttäisivät niitä meitä vastaan? 33 00:02:01,497 --> 00:02:05,334 JEP, NÄIN OIKEASTI TAPAHTUI! 34 00:03:00,556 --> 00:03:05,477 METSÄSTÄJÄT 35 00:03:17,114 --> 00:03:18,949 Poika nukkuu kuin kuollut. 36 00:03:21,869 --> 00:03:24,538 Ei ihme. Hän kohteli von Braunia niin, 37 00:03:24,622 --> 00:03:25,998 etten ollut tunnistaa samaksi pojaksi. 38 00:03:27,166 --> 00:03:29,293 Ruth ei ollut väärässä paljosta, 39 00:03:30,836 --> 00:03:32,922 mutta hänen olisi pitänyt esitellä poika. 40 00:03:34,256 --> 00:03:36,383 Hän on syntynyt Metsästäjäksi. 41 00:03:37,343 --> 00:03:39,428 Jonain päivänä 42 00:03:40,387 --> 00:03:42,056 hän johtaa porukkaamme. 43 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 Miten niin? Oletko menossa jonnekin? 44 00:03:45,225 --> 00:03:47,561 Me kaikki menemme aikanamme. 45 00:03:50,898 --> 00:03:54,401 Kun tapasin pojan, hän oli kuin Ruth. 46 00:03:55,402 --> 00:03:57,863 -Hän muistutti Ruthista. -Niin. 47 00:03:57,947 --> 00:04:00,157 Samat maneerit, temperamentti, 48 00:04:01,200 --> 00:04:02,826 oikeamielisyys. 49 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Entä nyt? 50 00:04:04,954 --> 00:04:06,497 En näe Ruthia ollenkaan. 51 00:04:09,249 --> 00:04:10,501 Näen vain sinut. 52 00:04:16,840 --> 00:04:19,093 Von Braun sanoi, 53 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 että natsit levittävät ainetta 54 00:04:21,887 --> 00:04:24,890 ruoankorvikkeessa nimeltä maissisiirappi. 55 00:04:24,974 --> 00:04:26,100 Maissisiirapissako? 56 00:04:26,558 --> 00:04:30,396 Sitä mainostetaan jatkuvasti. 57 00:04:30,479 --> 00:04:32,731 "Schidler Corp. Puhdista maailma." 58 00:04:34,108 --> 00:04:36,568 Pointsit niille paskiaisille. 59 00:04:36,652 --> 00:04:37,653 Se on nerokasta. 60 00:04:37,736 --> 00:04:39,113 Miten niin? 61 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 Maissisiirappia on pian kaikessa. 62 00:04:40,990 --> 00:04:42,783 Ruoissa, juomissa, lääkkeissä. 63 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 Jos myrkytettyä maissisiirappia 64 00:04:45,160 --> 00:04:47,663 lisätään markettituotteisiin... 65 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 Kohteina ovat kaikki kantakaupungit. 66 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 Sillä voisi tuhota puolet väestöstä. 67 00:04:56,338 --> 00:04:58,966 Miten tuhoamme viruksen? 68 00:05:00,175 --> 00:05:05,973 Maissisiirappia valmistetaan glukoosi-happoliuosta kuumentamalla. 69 00:05:07,808 --> 00:05:09,560 Se tappaisi viruksen, 70 00:05:10,102 --> 00:05:12,187 joten se täytyy lisätä jälkeenpäin. 71 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 -Meidän pitäisi siis... -Kuumentaa se. 72 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 260 astetta tepsii. 73 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Palaan muiden luo. 74 00:05:21,947 --> 00:05:24,742 Rakettimies sanoi, että ainetta jaellaan pian. 75 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 Ole varovainen, Rebekah. 76 00:05:28,871 --> 00:05:31,915 Jos viittaat johonkin muuhun kuin viruksen tuhoamiseen... 77 00:05:31,999 --> 00:05:35,002 Ethän toista taas Wienin temppua. 78 00:05:35,836 --> 00:05:37,546 Lähdit sen lapsen perään 79 00:05:38,005 --> 00:05:39,339 vaarantaen meidät kaikki. 80 00:05:41,133 --> 00:05:42,551 Sinä välität heistä. 81 00:05:43,135 --> 00:05:46,221 Jos minä huomaan sen, hänkin huomaa sen. 82 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 Olet empaattisempi kuin myönnät. 83 00:05:50,059 --> 00:05:53,979 Säästä nyyhkytarinat terapeutillesi. 84 00:05:54,605 --> 00:05:58,817 Tapoin kaksi natsia ilman vahvistusta. 85 00:05:58,901 --> 00:06:03,447 Vaaransin Meyerin porukan. Älä kyseenalaista lojaaliuttani. 86 00:06:06,575 --> 00:06:08,577 Eikä nimeni ole Rebekah. 87 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 Niin. 88 00:06:20,297 --> 00:06:21,507 Puhuin Millielle. 89 00:06:21,840 --> 00:06:23,759 Hän löysi New Jerseystä tehtaan, 90 00:06:23,842 --> 00:06:26,804 jossa Schidler Corp saattaa sekoittaa patogeeniä. 91 00:06:26,887 --> 00:06:28,639 Se on lähellä New Yorkia. 92 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 Hän haluaa, että tarkistamme sen. 93 00:06:31,016 --> 00:06:33,519 Sattumalta New Jerseyn Elizabeth 94 00:06:33,602 --> 00:06:35,395 on meikäläisen syntymäpaikka. 95 00:06:36,063 --> 00:06:37,606 Jos lähdemme motarille, 96 00:06:37,689 --> 00:06:39,817 -pääsemme... -Hienoa. Motarille. 97 00:06:39,900 --> 00:06:41,110 Sen katku on pahempi 98 00:06:41,193 --> 00:06:43,028 kuin krapulasi 70-luvun alussa. 99 00:06:44,196 --> 00:06:45,781 Oletpa iloisella tuulella. 100 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 Oletko kunnossa? 101 00:06:49,910 --> 00:06:52,913 Näytät maasi myyneeltä. Mikä on? 102 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Hetkinen. 103 00:06:56,250 --> 00:06:58,335 Näenkö aitoja tunteita? 104 00:06:58,418 --> 00:07:01,338 Saat pian nyrkistä, jos et vaikene. 105 00:07:07,719 --> 00:07:08,720 Oli kiva jutella. 106 00:07:24,069 --> 00:07:26,864 Tänä iltana 107 00:07:26,947 --> 00:07:29,491 Mä rakkaani nään 108 00:07:29,575 --> 00:07:34,204 Tähdet pysähtyvät paikoilleen 109 00:07:36,874 --> 00:07:41,044 Tänään minuutit tuntuvat tunneilta 110 00:07:41,587 --> 00:07:44,506 Tunnit vain matelevat 111 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 Silti taivas on valoisa 112 00:07:48,635 --> 00:07:51,346 Kuu loistaa kirkkaana 113 00:07:51,430 --> 00:07:57,019 Loputon päivä loputtomaksi yöksi venyy 114 00:08:01,565 --> 00:08:03,025 Sudennälkä. 115 00:08:08,030 --> 00:08:09,823 Pikku vinkki. 116 00:08:09,907 --> 00:08:12,242 Hommaa itsellesi tyttö. 117 00:08:13,327 --> 00:08:16,163 Omani teki itärannikon parasta lasagnea. 118 00:08:17,456 --> 00:08:18,624 Tarkoitatko kuollutta vaimoasi? 119 00:08:19,708 --> 00:08:23,629 En helvetissä. Vaimoni teki vain varauksia. 120 00:08:24,087 --> 00:08:27,257 Tarkoitan edesmennyttä anoppiani, Dottieta. 121 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 Hänkin menehtyi ennen aikojaan. 122 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 Vaikea uskoa, että vielä eilen 123 00:08:32,304 --> 00:08:36,433 hän laittoi herkullista ricottakastikettaan. 124 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Viranomaisten mukaan tapoit hänetkin. 125 00:08:41,730 --> 00:08:44,524 Mitä mustat sanovatkaan viranomaisista? 126 00:08:44,608 --> 00:08:46,360 "Poliisiin ei voi luottaa." 127 00:08:48,153 --> 00:08:49,821 En tappanut Dottieta. 128 00:08:49,905 --> 00:08:52,616 Yritin sanoa. Joku jahtaa minua. 129 00:08:54,034 --> 00:08:57,871 Liittyykö tämä natsien suunnittelemaan iskuun? 130 00:08:59,539 --> 00:09:02,417 Joku taitaa narrata sinua. 131 00:09:03,919 --> 00:09:05,629 Kuka perässäni onkaan, 132 00:09:05,712 --> 00:09:08,090 hän ei liity saksalaistovereihini. 133 00:09:08,882 --> 00:09:10,175 Näinkö on? 134 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 Tuskin voin auttaa. 135 00:09:14,346 --> 00:09:16,306 En työskentele enää OSS:lle. 136 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Menisit poliisin puheille, 137 00:09:20,769 --> 00:09:22,396 jos joku tosiaan jahtaa sinua. 138 00:09:22,646 --> 00:09:24,189 Ei onnistu, Grims. 139 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 Raidat eivät pue minua. 140 00:09:27,901 --> 00:09:29,695 Ehkä puhun lehdistölle. 141 00:09:31,863 --> 00:09:33,740 Voisin kertoa siitä, 142 00:09:33,824 --> 00:09:36,410 että autoit minua katoamaan 30 vuotta sitten. 143 00:09:36,493 --> 00:09:39,663 Ja tekemistäni sotarikoksista ja murhista. 144 00:09:40,205 --> 00:09:45,085 Pyyhit rikokset papereistani, jotta pääsin USA:han. 145 00:09:47,004 --> 00:09:50,632 Voisin osoittaa syyllisyytesi kertomalla totuuden. 146 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 Se saattaisi pilata ystävyytemme. 147 00:09:55,804 --> 00:09:57,222 Helvetin paskiainen. 148 00:09:57,806 --> 00:09:59,641 Autoit minua kerran katoamaan. 149 00:10:01,059 --> 00:10:02,811 Saat tehdä sen uudestaan. 150 00:10:08,775 --> 00:10:12,487 Von Braunin puheista huolimatta sitä Everstiä ei löydy. 151 00:10:12,571 --> 00:10:14,656 Ainakaan arkin tietojen perusteella. 152 00:10:14,740 --> 00:10:16,825 Ehkä paperit paloivat tulipalossa. 153 00:10:17,451 --> 00:10:19,077 Mitä löysitte Helen Hirschistä, 154 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 joka kuoli Simpsonin grillipidoissa? 155 00:10:22,039 --> 00:10:25,167 Muistokirjoituksen mukaan hän on Arlavista. 156 00:10:25,250 --> 00:10:27,878 Löysin neljä natsiupseeria sieltä, 157 00:10:27,961 --> 00:10:30,714 mutta yksikään ei liity Simpsoniin. 158 00:10:31,965 --> 00:10:35,927 Saftani löysi maahanmuuttoasiakirjoja. 159 00:10:36,511 --> 00:10:40,849 Sama tyyppi on allekirjoittanut ne kaikki. Carmel Offie. 160 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Offie? 161 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Tunnen sen nimen. 162 00:10:49,066 --> 00:10:51,735 Kysyn virastolta hänestä. 163 00:10:52,277 --> 00:10:53,487 Missä olet ollut? 164 00:10:54,571 --> 00:10:58,450 Kysyin kontakteiltani Simpsonista. Hän on yhä kateissa. 165 00:10:58,992 --> 00:11:00,786 Kestikö siinä koko yö? 166 00:11:00,869 --> 00:11:02,329 -Relaa, Rox. -Mitä? 167 00:11:02,704 --> 00:11:05,248 Hän on FBI-agentti, joka voi käräyttää meidät. 168 00:11:05,332 --> 00:11:06,416 Kertonee jotain, 169 00:11:06,500 --> 00:11:09,586 että hän hävisi miltei koko yöksi. 170 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 Äitini tekee kuolemaa sairaalassa, 171 00:11:12,881 --> 00:11:14,758 mutta olen silti täällä. 172 00:11:16,551 --> 00:11:18,428 Sitä se kertoo minusta. 173 00:11:19,429 --> 00:11:20,722 Tule. 174 00:11:21,139 --> 00:11:22,391 Pidetään tauko. 175 00:11:35,654 --> 00:11:37,155 Tuntuu väärältä olla täällä. 176 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 Onko parempia ideoita, Neiti Etsivä? 177 00:11:40,867 --> 00:11:42,411 Halusit löytää hänet. 178 00:11:43,578 --> 00:11:45,664 -Tule nyt. -Hyvä on. 179 00:11:46,081 --> 00:11:47,999 Yritä etsiä jotain poikkeavaa. 180 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 Kaikki on kuten ennen. 181 00:12:07,185 --> 00:12:08,770 HARVARDIN YLIOPISTO 182 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Mitä hittoa? 183 00:12:12,566 --> 00:12:14,484 Hän sanoi, ettei päässyt mihinkään. 184 00:12:15,026 --> 00:12:16,236 Tässä on Harvard, 185 00:12:17,821 --> 00:12:19,448 MIT ja Stanford. 186 00:12:19,531 --> 00:12:20,949 Miksei hän kertonut? 187 00:12:21,032 --> 00:12:22,367 Hän ei kertonut kenellekään. 188 00:12:23,034 --> 00:12:26,997 Hän ei halunnut isoäitinsä surevan sitä, ettei heillä ollut varaa siihen. 189 00:12:28,081 --> 00:12:29,207 Hän olisi voinut kertoa minulle. 190 00:12:30,041 --> 00:12:31,543 Niin olisi. 191 00:12:34,421 --> 00:12:35,881 Monia muitakin asioita. 192 00:12:39,468 --> 00:12:41,845 Kerro uudestaan, mitä Jonah sanoi. 193 00:12:41,928 --> 00:12:43,346 Yksityiskohtaisesti. 194 00:12:43,430 --> 00:12:45,432 Sanoiko hän, missä hän asuu? 195 00:12:46,016 --> 00:12:47,392 Mieti, Cheeks. 196 00:12:47,476 --> 00:12:48,518 Koko ajan. 197 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 Sinä painostat minua. 198 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 Helvetti. 199 00:12:52,481 --> 00:12:55,525 Hän sanoi kyllä jotain... 200 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Hän mainitsi jonkun Meyerin, 201 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 mutta en muista sukunimeä... 202 00:13:03,533 --> 00:13:04,743 Meyer? 203 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 Oliko se Meyer Offerman? 204 00:13:17,797 --> 00:13:19,424 Jonah, voinko kysyä jotain? 205 00:13:20,884 --> 00:13:22,969 Mitä von Braunille tapahtui? 206 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 Ei mitään. Saimme vastaukset ja jätimme hänet. 207 00:13:28,391 --> 00:13:29,392 Henkiin? 208 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Onko se totuus? 209 00:13:39,611 --> 00:13:42,906 Eikö se ole haluamasi vastaus, agentti Morris? 210 00:13:54,918 --> 00:13:56,419 Voisin soittaa... 211 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Ron, Millie täällä. 212 00:14:05,053 --> 00:14:07,973 Sanooko nimi Carmel Offie mitään? 213 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Ei. 214 00:14:10,475 --> 00:14:11,476 Miten niin? 215 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 -Pitäisikö sen? -Olen nähnyt sen nimen jossain. 216 00:14:14,938 --> 00:14:17,065 Voisitko vilkaista Grimsbyn huoneesta? 217 00:14:17,148 --> 00:14:20,694 Grimsby ilmoitti sinusta Jenkinsille. 218 00:14:21,027 --> 00:14:24,030 Päästit kuulemma murhaepäillyn menemään 219 00:14:24,114 --> 00:14:27,033 ja järjestit etsintäluvan väärin perustein. 220 00:14:27,117 --> 00:14:28,618 Hän pyysi hyllyttämään sinut. 221 00:14:28,702 --> 00:14:30,203 Se valehteleva paskiainen sanoi, 222 00:14:30,287 --> 00:14:32,247 että vain siten saisin luvan. 223 00:14:32,330 --> 00:14:33,707 Me kaksi tiedämme sen, 224 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 mutta ketä luulet Jenkinsin uskovan? 225 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Selvä. 226 00:14:39,212 --> 00:14:40,797 Missä Grimsby on nyt? 227 00:14:40,880 --> 00:14:42,966 Häntä ei ole näkynyt kahteen päivään. 228 00:14:43,592 --> 00:14:45,802 Sihteerin mukaan hän on sairas. 229 00:14:47,262 --> 00:14:50,098 Ei, Grimsby ei pidä ikinä sairauslomaa. 230 00:14:54,644 --> 00:14:55,687 Voihan paska. 231 00:14:55,770 --> 00:14:56,896 Tiedän, kuka Offie on. 232 00:15:01,484 --> 00:15:04,821 Jos Harriet löytää Schidler Corpin, meidän on oltava valmiina. 233 00:15:17,083 --> 00:15:18,918 Kun opin ampumaan tällä, 234 00:15:20,920 --> 00:15:22,547 pidin itseäni kovana mimminä. 235 00:15:23,715 --> 00:15:26,176 Jos joku ryppyilisi minulle, tappaisin sen paskiaisen. 236 00:15:26,259 --> 00:15:27,344 Veisin hengen. 237 00:15:27,927 --> 00:15:29,304 Niin minä kuvittelin. 238 00:15:29,888 --> 00:15:34,559 Mutta kun tapoin sen natsin Holstedderilla, 239 00:15:34,643 --> 00:15:36,436 minusta ei tuntunut siltä. 240 00:15:37,771 --> 00:15:41,608 Yhtenä hetkenä hän eli ja sitten hän oli kuollut... 241 00:15:43,777 --> 00:15:45,528 En tiedä. Se... 242 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 Se tuntui vain... 243 00:15:49,074 --> 00:15:50,075 Erilaiselta. 244 00:15:51,618 --> 00:15:52,869 Oletko tuntenut samoin? 245 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 Sanohan, 246 00:16:05,840 --> 00:16:08,385 onko olo parempi ennen vai jälkeen? 247 00:16:10,679 --> 00:16:13,139 Tappamisen jälkeen vai? 248 00:16:17,477 --> 00:16:18,728 Sitä edeltävää henkilöä ei ole. 249 00:16:20,271 --> 00:16:21,606 On vain sen jälkeinen. 250 00:16:23,316 --> 00:16:24,651 Paluuta ei ole. 251 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 Mindy. 252 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 Mindy-kulta. 253 00:16:52,011 --> 00:16:53,221 Mindelehni. 254 00:17:01,187 --> 00:17:02,480 Minä otan sen. 255 00:17:02,564 --> 00:17:03,773 Noin. 256 00:17:04,858 --> 00:17:06,067 Hei. 257 00:17:15,702 --> 00:17:16,745 Mindy. 258 00:17:18,329 --> 00:17:22,041 Me todella tarvitsemme sinua nyt. 259 00:17:23,126 --> 00:17:24,502 Tarvitsemme sinua 260 00:17:25,587 --> 00:17:26,755 kipeästi. 261 00:17:29,340 --> 00:17:32,927 Meidän piti tehdä se yhdessä. 262 00:17:34,471 --> 00:17:35,722 Mikä? 263 00:17:36,931 --> 00:17:38,183 Tappaa hänet. 264 00:17:41,519 --> 00:17:44,189 Me teimme kaiken yhdessä. 265 00:17:48,067 --> 00:17:49,152 Mindy, 266 00:17:49,569 --> 00:17:50,862 kultaseni. 267 00:18:23,812 --> 00:18:25,855 Mindy pukeutuu. 268 00:18:27,357 --> 00:18:28,483 Yhdellä laukauksella. 269 00:18:30,902 --> 00:18:34,405 He odottivat 34 vuotta, ja se oli ohi laukauksella. 270 00:18:34,823 --> 00:18:36,616 Ehkä Mindy 271 00:18:38,201 --> 00:18:39,702 oli armollinen. 272 00:18:42,372 --> 00:18:43,873 Me emme ole. 273 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 Yksi laukaus ei riitä Wilhem Zuchsille. 274 00:18:49,212 --> 00:18:50,797 Etsimme hänet käsiimme. 275 00:18:51,840 --> 00:18:53,424 Tämä ei pääty 276 00:18:55,844 --> 00:18:58,429 yhdellä laukauksella. 277 00:18:59,514 --> 00:19:01,057 Kiitos, mutta... 278 00:19:02,517 --> 00:19:04,143 -En tarvitse apuasi. -Ei. 279 00:19:04,227 --> 00:19:07,146 -Se on minun taisteluni. -Tämä ei ole hyväntekeväisyyttä. 280 00:19:08,857 --> 00:19:10,483 Olen sen velkaa. 281 00:19:28,126 --> 00:19:29,252 Sinä palasit. 282 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 Tobias ei. 283 00:19:34,465 --> 00:19:35,675 Huomaan sen. 284 00:19:37,427 --> 00:19:38,469 Sinä tapoit hänet. 285 00:19:42,098 --> 00:19:43,683 Samoin hänen veljensä. 286 00:19:44,684 --> 00:19:45,685 Niin. 287 00:19:46,603 --> 00:19:47,604 Miksi? 288 00:19:48,187 --> 00:19:49,314 Koska pystyin. 289 00:19:50,857 --> 00:19:52,025 He olivat heikkoja. 290 00:19:54,235 --> 00:19:58,197 Mietinkin, koska Tobias tajuaisi, 291 00:19:58,281 --> 00:20:02,619 että tapoit Alexanderin ja Lukaksen. 292 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 Rehellisesti sanottuna 293 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 minä kuvittelin, 294 00:20:09,500 --> 00:20:13,713 että hän tulisi tänne kertomaan sinun kuolleen. 295 00:20:15,757 --> 00:20:17,967 Minä käytännössä kasvatin ne pojat. 296 00:20:18,593 --> 00:20:19,802 Koulutin heidät, 297 00:20:21,554 --> 00:20:23,222 opetin heille kaiken. 298 00:20:24,307 --> 00:20:25,934 Ihan kaikkea ei voi opettaa. 299 00:20:27,435 --> 00:20:28,770 Tiedän sen. 300 00:20:31,856 --> 00:20:33,483 Darwin olisi ylpeä. 301 00:20:43,785 --> 00:20:45,662 Vahvin jäi henkiin. 302 00:20:49,165 --> 00:20:50,917 Nyt sinä saat palkkiosi. 303 00:21:01,469 --> 00:21:04,389 Jersey. Oma koti kullan kallis. 304 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 Poltin ensimmäisen marisätkäni lähistöllä. 305 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 Ensimmäisen monista. 306 00:21:09,227 --> 00:21:13,106 Sormetin Sarah Waterstonia Denny'sin takana. 307 00:21:13,189 --> 00:21:15,566 Menneiden muistelu on mukavaa, 308 00:21:15,650 --> 00:21:18,277 mutta ollaan hetki vaiti. 309 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 En voi lopettaa nyt. 310 00:21:20,279 --> 00:21:22,031 Paras paikka on vasta tulossa. 311 00:21:22,115 --> 00:21:24,075 Kellogg Park, tuon kukkulan takana. 312 00:21:24,158 --> 00:21:25,159 Luoja. 313 00:21:25,702 --> 00:21:27,036 Siellä isäni kertoi minulle, 314 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 etten sovi näyttelemään mitään. 315 00:21:31,207 --> 00:21:32,792 Hän sanoi sen hepreaksikin. 316 00:21:34,752 --> 00:21:38,756 Arveli kai kahden kielen saavan viestin perille. 317 00:21:40,842 --> 00:21:42,218 Vanha kunnon isä. 318 00:21:45,013 --> 00:21:46,222 Uskoitko häntä? 319 00:21:47,724 --> 00:21:51,310 Sanat kirpaisevat, kun niihin uskoo. 320 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 Ehkä ne kirpaisivat siksi, että hän on kusipää. 321 00:21:56,607 --> 00:21:58,735 Sinä olet monia asioita, Lonny, 322 00:21:59,861 --> 00:22:01,779 mutta et mitätön. 323 00:22:07,368 --> 00:22:09,704 Se terapiasta. Keskitytään tehtävään. 324 00:22:10,288 --> 00:22:11,581 Vartioitu portti. 325 00:22:12,623 --> 00:22:15,793 Aseistetut vartijat partioivat aluetta. 326 00:22:16,919 --> 00:22:18,838 Vain yksi kulkureitti. 327 00:22:18,921 --> 00:22:21,424 He saattavat valmistaa seosta täällä. 328 00:22:22,842 --> 00:22:24,802 Tämä on varmasti se paikka. 329 00:22:25,470 --> 00:22:28,056 Tuo arjalainen kusimulkku puukotti minua. 330 00:22:32,602 --> 00:22:34,687 Meidän on päästävä rakennukseen. 331 00:22:34,771 --> 00:22:36,314 Miten teemme sen? 332 00:22:38,191 --> 00:22:39,358 Oleellista ei ole, miten, 333 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 vaan kuka. 334 00:23:03,049 --> 00:23:05,384 Mitä tämä on? Keitä te olette? 335 00:23:05,843 --> 00:23:07,637 Jason Schmidt, vai? 336 00:23:09,764 --> 00:23:12,141 Natseille työskentelevä amerikkalainen. 337 00:23:12,225 --> 00:23:13,726 Sairasta, kamu. 338 00:23:13,810 --> 00:23:15,436 Natseille? Mitä selität? 339 00:23:16,771 --> 00:23:17,605 Selvä. 340 00:23:18,523 --> 00:23:21,734 Homma toimii näin, Juudas. 341 00:23:21,818 --> 00:23:22,985 Minä olen hyvä kyttä. 342 00:23:23,402 --> 00:23:26,489 Pyronunna on paha kyttä. 343 00:23:27,031 --> 00:23:29,951 Jos vastaat kysymyksiini, saat hyvän kytän. 344 00:23:30,034 --> 00:23:34,122 Jos et vastaa, sytyt kuin joulukuusi. Comprendo? 345 00:23:35,748 --> 00:23:37,875 Mitä teet Schidler Corpille? 346 00:23:38,626 --> 00:23:39,961 Olen laitospäällikkö. 347 00:23:40,044 --> 00:23:42,880 Hienoa. Kerro kaikki tietosi rakennuksesta, 348 00:23:42,964 --> 00:23:46,634 patogeenistä, pohjapiirroksesta ja jakelureiteistä. 349 00:23:47,135 --> 00:23:51,139 Jollet ala laulaa, sytytän sinut liekkeihin. 350 00:23:52,807 --> 00:23:53,808 Ime munaa. 351 00:23:54,725 --> 00:23:57,520 Se on hankalaa, jos jalkovälisi on liekeissä. 352 00:24:07,697 --> 00:24:08,906 Lopeta! 353 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 Hyvä on, minä puhun! 354 00:24:20,960 --> 00:24:22,086 Katsominenkin tekee kipeää. 355 00:24:25,089 --> 00:24:26,757 Nyt kannattaisi puhua. 356 00:24:28,301 --> 00:24:31,345 Puhalluslamppu toimii aina. 357 00:24:31,429 --> 00:24:33,681 Natsi-Kenin mukaan 358 00:24:33,764 --> 00:24:36,267 sakut jakelevat myrkkyherkkunsa 359 00:24:36,350 --> 00:24:38,644 iltakahdeksalta maanlaajuisesti. 360 00:24:38,728 --> 00:24:39,812 -Tänäänkö? -Niin. 361 00:24:39,896 --> 00:24:43,649 Rekat toimittavat tuotteet itärannikon marketteihin. 362 00:24:44,150 --> 00:24:46,986 Jollemme pysäytä heitä, miljoonille vähemmistöihin kuuluville 363 00:24:47,069 --> 00:24:49,488 voi käydä samoin kuin Aaveelle. 364 00:24:50,573 --> 00:24:53,618 Šofar on soinut, ystäväiseni. 365 00:24:54,577 --> 00:24:57,455 Jopa enkelit vapisevat 366 00:24:57,538 --> 00:25:00,166 julistaessaan tuomiopäivän koittaneen. 367 00:25:00,750 --> 00:25:03,002 Saimme tehtaan pohjapiirroksen 368 00:25:03,085 --> 00:25:06,672 ja patogeenin sijainnin yläkerran natsisialta. 369 00:25:07,215 --> 00:25:09,800 -Soluttauduttuamme rakennukseen... -Soluttauduttuamme? 370 00:25:09,884 --> 00:25:12,720 Pudotetaan sinne pommi, niin homma on taputeltu. 371 00:25:12,803 --> 00:25:15,139 Meillä ei ole sellaisia tulivoimia, Joe. 372 00:25:15,723 --> 00:25:18,392 Emmekä saisi takuita siitä, että patogeenineste 373 00:25:18,476 --> 00:25:21,229 ja tuhannet ruokalaatikolliset, 374 00:25:21,312 --> 00:25:23,773 joissa on virusta, tuhoutuisivat. 375 00:25:26,442 --> 00:25:31,697 Jonkun rohkean on poltettava paikka sisältäpäin. 376 00:25:31,781 --> 00:25:34,784 Siten natsit eivät voi toteuttaa suunnitelmaansa. 377 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Minä menen. 378 00:25:38,537 --> 00:25:39,997 Mitä? Ei käy. 379 00:25:40,081 --> 00:25:42,750 Lapsi herättäisi liikaa huomiota. 380 00:25:42,833 --> 00:25:45,670 Siellä on vartijoita, vartioidut portit... 381 00:25:47,421 --> 00:25:52,051 Tarvitsemme jonkun, joka menee vaaleasta Brutuksestamme 382 00:25:52,134 --> 00:25:53,970 herättämättä epäilyksiä. 383 00:25:54,053 --> 00:25:56,347 Jonkun, joka osaa esittää häntä 384 00:25:56,430 --> 00:25:58,182 ja toimia kuten hän toimisi. 385 00:25:59,308 --> 00:26:01,310 Tarvitsemme naamioitumisen mestarin. 386 00:26:02,853 --> 00:26:04,355 Ammattilaisen. 387 00:26:05,606 --> 00:26:06,607 Kenties 388 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 näyttelijän. 389 00:26:15,741 --> 00:26:16,742 Voihan paska. 390 00:26:17,243 --> 00:26:18,494 Suostu nyt, Grims. 391 00:26:18,577 --> 00:26:20,663 Se ei ole enää helppoa. 392 00:26:20,746 --> 00:26:22,873 Katoamaan avustaminen vie aikaa. 393 00:26:24,000 --> 00:26:25,501 Kädet ilmaan, saatana! 394 00:26:25,918 --> 00:26:28,796 Mitä? Hän lupasi, että olen turvassa. 395 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Naama umpeen, en puhu sinulle. 396 00:26:30,840 --> 00:26:32,591 Puhun sinulle, Harry. 397 00:26:33,301 --> 00:26:35,344 Nyt kädet ylös. 398 00:26:37,305 --> 00:26:38,556 Voin selittää, Millie. 399 00:26:39,682 --> 00:26:40,725 Selitä. 400 00:26:42,560 --> 00:26:44,729 Sinä työskentelit Carmel Offielle. 401 00:26:46,605 --> 00:26:47,690 TIEDUSTELUPALVELU - GRIMSBY 402 00:26:48,274 --> 00:26:50,109 Tunnistin sen nimen 403 00:26:50,192 --> 00:26:52,278 ja sitten muistin kuvan 404 00:26:52,361 --> 00:26:53,529 OSS:n ajoiltasi. 405 00:26:53,612 --> 00:26:55,865 Hän kirjoitti siihen: "Onnea matkaan, Carmel". 406 00:26:56,532 --> 00:26:59,076 Olit mukana Paperiliittimessä 407 00:26:59,785 --> 00:27:00,995 kaiken aikaa. 408 00:27:01,662 --> 00:27:04,123 -Ja annoit minun... -Meidän käskettiin vaieta. 409 00:27:04,582 --> 00:27:08,044 Suojelimme Amerikkaa neukuilta. 410 00:27:09,462 --> 00:27:12,048 Joskus on katsottava sormien läpi suuremman edun vuoksi. 411 00:27:12,131 --> 00:27:15,217 Siksikö lähetit minut väärille jäljille? 412 00:27:15,301 --> 00:27:17,303 Minut mukiloitiin miltei hengiltä. 413 00:27:17,386 --> 00:27:18,554 Yritin suojella sinua! 414 00:27:18,637 --> 00:27:21,474 Toimintasi johti suunnitelmaan Neljännestä valtakunnasta. 415 00:27:21,557 --> 00:27:23,184 -Amerikassa. -Ei sellaista olekaan. 416 00:27:23,267 --> 00:27:25,811 Se on Offermanin sepittämä tarina! 417 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 Kuka niin sanoi? Natsiystäväsikö? 418 00:27:27,980 --> 00:27:29,690 Ota yksikin askel 419 00:27:29,774 --> 00:27:30,983 ja lähdet nilkuttaen. 420 00:27:31,442 --> 00:27:32,818 -Millie... -No niin. 421 00:27:33,361 --> 00:27:36,197 Kerro kaikki tietosi Neljännestä valtakunnasta 422 00:27:36,822 --> 00:27:37,990 ja puhu kuuluvasti. 423 00:27:38,532 --> 00:27:40,701 Ihan tosi, hän puhuu totta. 424 00:27:40,785 --> 00:27:42,036 En tiedä mitään... 425 00:27:42,119 --> 00:27:44,789 Tiedän Schidler Corpista ja New Jerseystä. 426 00:27:44,872 --> 00:27:47,708 Tiedät varmasti tasan tarkkaan, 427 00:27:47,792 --> 00:27:49,877 mihin patogeeni on matkalla, 428 00:27:49,960 --> 00:27:51,253 joten ala laulaa. 429 00:27:52,046 --> 00:27:53,339 En minä voi. 430 00:27:53,422 --> 00:27:54,757 En tiedä mitään. 431 00:27:55,466 --> 00:27:56,675 Luoja! 432 00:28:05,518 --> 00:28:06,769 Haluatko yrittää uudestaan? 433 00:28:06,852 --> 00:28:08,145 Ole kiltti, älä ammu. 434 00:28:08,604 --> 00:28:10,564 Kerron kaiken! Ihan kaiken! 435 00:28:11,482 --> 00:28:13,818 Myöhästyt silti. 436 00:28:13,901 --> 00:28:15,820 Sehän nähdään. Tulet mukaani. 437 00:28:15,903 --> 00:28:16,904 Sinä. 438 00:28:17,780 --> 00:28:20,199 Kahlitse itsesi kaiteeseen. Heti. 439 00:28:27,415 --> 00:28:28,416 Mene. 440 00:28:28,874 --> 00:28:31,043 Älä jätä minua tänne. 441 00:28:32,169 --> 00:28:33,379 Et voi luottaa häneen! 442 00:28:33,796 --> 00:28:36,048 Häntä kutsuttiin Arlavin teurastajaksi! 443 00:28:36,132 --> 00:28:37,842 Luotan häneen enemmän kuin sinuun. 444 00:28:40,177 --> 00:28:42,346 721. 445 00:28:42,430 --> 00:28:44,098 Jumankekka. 446 00:28:44,181 --> 00:28:45,808 -Hieno naapurusto. -Jestas. 447 00:28:48,561 --> 00:28:49,562 Sen täytyy olla tämä. 448 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 Hitto vie. 449 00:28:53,232 --> 00:28:54,358 Kuuletko tuon? 450 00:28:59,196 --> 00:29:00,573 Mitä helvettiä? 451 00:29:03,075 --> 00:29:03,951 Jonah! 452 00:29:13,252 --> 00:29:14,670 Mitä helvettiä? 453 00:29:20,384 --> 00:29:21,594 Jonah! 454 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 Voi paska. 455 00:29:23,762 --> 00:29:24,847 Mitä me nyt teemme? 456 00:29:25,598 --> 00:29:27,683 -Kerrotaan poliisille. -Mitä? 457 00:29:27,766 --> 00:29:29,268 Näitkö tuon juuri? 458 00:29:29,351 --> 00:29:30,811 Hän on varmasti pulassa. 459 00:29:30,895 --> 00:29:32,229 Entä jos hän loukkaantuu? 460 00:29:32,313 --> 00:29:34,398 Luuletko valkoisten jepareiden auttavan? 461 00:29:34,982 --> 00:29:36,025 -"Päivää, konstaapelit." -Lopeta. 462 00:29:36,108 --> 00:29:37,568 "Anteeksi, kun keskeytämme rasisminne, 463 00:29:37,651 --> 00:29:41,363 mutta auttaisitteko pysäyttämään natsien juonen?" 464 00:29:41,447 --> 00:29:44,325 He heittäisivät meidät hourulaan. Tiedät kyllä. 465 00:29:44,408 --> 00:29:47,161 Kun Booty tapettiin, yksi poliisi auttoi meitä. 466 00:29:47,244 --> 00:29:49,038 Meikäläinen, joka välitti Jonahista. 467 00:29:49,121 --> 00:29:50,539 Enpä tiedä, Carol. 468 00:29:51,081 --> 00:29:52,625 Vaikuttaa huonolta idealta. 469 00:29:52,708 --> 00:29:54,168 En seiso tumput suorina. 470 00:29:55,044 --> 00:29:56,045 Taksi. 471 00:29:57,338 --> 00:29:59,548 Ellei Lepakkoauto nouda meitä, 472 00:29:59,632 --> 00:30:01,759 tämä on ainoa vaihtoehto. 473 00:30:02,635 --> 00:30:04,595 Vipinää kinttuihin. Mennään. 474 00:30:11,393 --> 00:30:13,729 Se on pelkkä pintanaarmu. 475 00:30:14,188 --> 00:30:15,856 Lakkaa ruikuttamasta. 476 00:30:15,940 --> 00:30:17,608 Siihen sattuu! 477 00:30:18,067 --> 00:30:19,985 Tosiaanko? Voi kyynel! 478 00:30:20,444 --> 00:30:22,821 Saksalainen, vai? Lopetatko jo teeskentelyn? 479 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 Siinä. 480 00:30:24,990 --> 00:30:26,408 Älä tuhri penkkejä. 481 00:30:27,076 --> 00:30:29,787 Ansaitset pahempaa tekojesi jälkeen. 482 00:30:29,870 --> 00:30:31,664 Tapoit tuhansia sodan aikana, 483 00:30:31,747 --> 00:30:33,916 tapoit koko perheesi kirkkaassa päivänvalossa 484 00:30:33,999 --> 00:30:35,334 ja syytit mustaa miestä. 485 00:30:35,417 --> 00:30:36,835 Se oli helppoa. 486 00:30:37,253 --> 00:30:41,340 Te jenkit latelette korulauseita maahanmuutosta, 487 00:30:41,423 --> 00:30:44,426 yhdenvertaisuudesta ja Vapaudenpatsaasta. 488 00:30:44,510 --> 00:30:48,222 Väsynyt, köyhä ja säälittävä kansa kaipaa vapautta. 489 00:30:48,305 --> 00:30:49,765 Ja se soihtu. 490 00:30:49,848 --> 00:30:52,726 Sen voi törkätä vapauden perseeseen. 491 00:30:53,310 --> 00:30:54,645 Loppujen lopuksi 492 00:30:54,728 --> 00:30:57,773 amerikkalaiset ovat yhtä rasistisia kuin me muutkin. 493 00:30:58,649 --> 00:31:01,235 No, et ehkä sinä. 494 00:31:03,529 --> 00:31:06,657 Miten luulet, että pärjäsin Washingtonissa? 495 00:31:07,324 --> 00:31:10,160 Korkea-arvoisin natsi Yhdysvaltain hallituksessa. 496 00:31:11,078 --> 00:31:12,162 Mitä sitten tapahtui? 497 00:31:12,246 --> 00:31:15,541 Kävikö paine liian kovaksi? Siksikö tapoit perheesi? 498 00:31:16,166 --> 00:31:18,961 Koska juutalaisselviytyjä paljasti sinut? 499 00:31:20,087 --> 00:31:22,089 Jotta otit yhteyttä Grimsbyyn, 500 00:31:22,172 --> 00:31:24,883 asioiden on täytynyt mennä pahasti metsään. 501 00:31:24,967 --> 00:31:28,220 Te natsit ette perusta moraalisäännöistä, 502 00:31:28,304 --> 00:31:32,558 joten taisit möhliä pahasti, kun suututit heidät. 503 00:31:33,142 --> 00:31:35,227 Siksi päihitämme teidät aina. 504 00:31:35,894 --> 00:31:38,063 Te noudatatte sääntöjä, 505 00:31:38,731 --> 00:31:40,149 me emme. 506 00:31:40,232 --> 00:31:42,234 Siinä tapauksessa voisit kertoa 507 00:31:42,318 --> 00:31:44,028 Everstin oikean identiteetin. 508 00:31:44,486 --> 00:31:45,779 Päihitä hänet tässä pelissä. 509 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 Hyvä yritys. 510 00:32:00,210 --> 00:32:01,337 Minä pidän sinusta. 511 00:32:02,296 --> 00:32:04,006 -Milliekö se oli? -Perse penkkiin. 512 00:32:05,674 --> 00:32:07,760 Sinussa on sisua. 513 00:32:11,221 --> 00:32:14,600 Olisit ollut hyvä toveri, jos et olisi laku. 514 00:32:14,683 --> 00:32:17,519 Hitto, halusin liittyä kerhoon. 515 00:32:18,562 --> 00:32:21,231 Mutta ihan tosi, en tiedä, miten pystyt siihen. 516 00:32:21,315 --> 00:32:24,068 Elät tuon ihon kanssa joka päivä. 517 00:32:24,151 --> 00:32:26,779 Sinua pidetään pohjasakkana. 518 00:32:26,862 --> 00:32:30,783 Tienaat murto-osan valkoisen miehen dollarista. 519 00:32:31,367 --> 00:32:32,701 Varmasti syvältä. 520 00:32:33,369 --> 00:32:34,745 Niin on. 521 00:32:35,537 --> 00:32:38,457 Istun silti mieluummin tässä kuin sinun paikallasi. 522 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 -Niinkö? -Joo. 523 00:32:41,794 --> 00:32:45,339 Kuten sanoit, ette noudata sääntöjä. 524 00:32:46,131 --> 00:32:48,342 Täytyy olla hiton pelottavaa 525 00:32:48,425 --> 00:32:51,762 olla niskurinatsi tähtäin selässään. 526 00:32:58,394 --> 00:32:59,812 Veri ja maa. 527 00:33:01,063 --> 00:33:03,649 Maailman marssiessa irvokkaasti 528 00:33:03,732 --> 00:33:08,445 kohti homogeenistä puoliveristen yhteiskuntaa 529 00:33:08,529 --> 00:33:12,491 vain me pysymme puhdasverisinä. 530 00:33:14,910 --> 00:33:17,871 Vain me pysymme sitoutuneina 531 00:33:18,288 --> 00:33:21,375 Führerin tulevaisuudenvisiolle. 532 00:33:22,835 --> 00:33:25,295 Ponnistuksistamme huolimatta 533 00:33:26,255 --> 00:33:31,135 vihollisemme on savustanut meidät kotimaastamme, 534 00:33:32,010 --> 00:33:36,265 ja nyt me savustamme heidät omastaan. 535 00:33:36,974 --> 00:33:38,392 Sillä me, 536 00:33:39,810 --> 00:33:43,272 me emme ole kuten juutalaiset, 537 00:33:43,355 --> 00:33:45,482 heikkoja ja ruinaavia. 538 00:33:46,150 --> 00:33:47,943 He kävelivät ympyrää aavikolla 539 00:33:50,154 --> 00:33:52,531 sukupolven ajan. 540 00:33:56,410 --> 00:33:57,911 Maanpakomme on päättynyt. 541 00:34:02,875 --> 00:34:06,920 Puhdistamme tästä maasta saastan 542 00:34:07,963 --> 00:34:11,425 ja aloitamme uuden hallinnon, 543 00:34:12,176 --> 00:34:14,344 Neljännen valtakunnan. 544 00:34:28,233 --> 00:34:30,319 Aikasi on koittanut, Travis. 545 00:34:30,903 --> 00:34:32,112 Liity meihin. 546 00:34:35,240 --> 00:34:37,868 Jokaiselle ansionsa mukaan. 547 00:35:25,332 --> 00:35:28,418 Harriet, korvanapit. 548 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 Yhteys toimii nyt. 549 00:35:31,213 --> 00:35:32,548 Takaisin ei ole kääntymistä. 550 00:36:08,876 --> 00:36:12,129 -Selvä. Hyvää päivänjatkoa. -Samoin. 551 00:36:30,856 --> 00:36:31,940 Oletteko siellä? 552 00:36:32,482 --> 00:36:33,483 Kamut? 553 00:36:34,526 --> 00:36:35,360 Kamut? 554 00:36:35,444 --> 00:36:37,404 Lonny, minä kuulen. 555 00:36:38,238 --> 00:36:39,239 Loistavaa. 556 00:36:39,948 --> 00:36:42,451 Yksi este ylitetty, 557 00:36:42,534 --> 00:36:44,328 437 miljoonaa jäljellä. 558 00:36:44,828 --> 00:36:45,996 He lastaavat rekkoja. 559 00:36:46,079 --> 00:36:47,581 Vauhtia. Paljonko meillä on aikaa? 560 00:36:48,123 --> 00:36:52,461 Lonnyn päästyä kojehuoneeseen 561 00:36:52,544 --> 00:36:57,382 meillä on neljä minuuttia aikaa saada aine 260-asteiseksi. 562 00:37:02,012 --> 00:37:03,764 Joe ja Jonah, teidän vuoronne. 563 00:37:03,847 --> 00:37:05,641 Kaksi vartijaa kello kuudessa. 564 00:37:05,724 --> 00:37:08,310 He partioivat pihaa vaihdellen 15 sekunnin välein. 565 00:37:08,894 --> 00:37:10,395 Vartijoita kello kahdessatoista. 566 00:37:10,479 --> 00:37:11,563 Homma hallussa. 567 00:37:14,107 --> 00:37:15,108 Menkää. 568 00:37:40,467 --> 00:37:43,303 En mahdu repun kanssa. Ehkä voin työntää sitä edellä. 569 00:37:43,387 --> 00:37:46,139 Irrota vyö ja sido reppu nilkkaasi. 570 00:37:52,437 --> 00:37:54,982 Kiinnitä pommit ja häivy kiireen vilkkaa. 571 00:37:55,524 --> 00:37:57,484 Meidän on tuhottava patogeeni. 572 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 Jonah on sisällä. 573 00:38:07,160 --> 00:38:09,037 Roxy, tulen avaamaan portin. 574 00:38:20,340 --> 00:38:22,467 Etsi käsiisi se Eversti. 575 00:38:23,552 --> 00:38:25,595 Kuolema on väistämätöntä kaikille. 576 00:38:26,096 --> 00:38:28,974 Hän kohtaa omansa odotettua aiemmin. 577 00:38:33,603 --> 00:38:35,439 -Mitä? -Minä... 578 00:38:37,482 --> 00:38:39,443 Olen iloinen, että palasin. 579 00:38:39,526 --> 00:38:43,113 Jos et olisi auttanut minua ja Malikaa, 580 00:38:44,281 --> 00:38:46,450 en tiedä, mitä meille olisi käynyt. 581 00:38:47,075 --> 00:38:48,285 Ole hyvä. 582 00:38:49,077 --> 00:38:50,996 Ollaan silti rehellisiä. 583 00:38:51,621 --> 00:38:53,915 Se ei ole ainut syy paluuseesi. 584 00:39:06,053 --> 00:39:07,179 Roxy lähti juuri. 585 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Olen sisällä. 586 00:39:15,270 --> 00:39:16,521 Selvä. Käänny oikealle. 587 00:39:17,522 --> 00:39:20,358 Edessä on metalliovi. Näetkö sen? 588 00:39:21,151 --> 00:39:22,569 Näen. Menen ovelle. 589 00:39:23,445 --> 00:39:24,446 Hyvä. 590 00:39:47,677 --> 00:39:48,678 Selvä. 591 00:39:49,054 --> 00:39:51,014 Helvetti. No niin. 592 00:39:52,224 --> 00:39:54,226 En pysty tähän. Minun on päästävä pois. 593 00:39:54,309 --> 00:39:55,393 Lonny, samperi sentään. 594 00:39:55,477 --> 00:39:57,854 Rauhoitu ja hengitä. 595 00:39:57,938 --> 00:40:00,398 Täällä on 100 murhanhimoista natsia. 596 00:40:00,482 --> 00:40:02,567 Hengittäminen tuskin auttaa. 597 00:40:05,112 --> 00:40:06,571 Ehkä isäni oli oikeassa. 598 00:40:08,115 --> 00:40:12,410 Oliko hän oikeassa, kun 22-vuotias Leonard Flazenstein 599 00:40:12,494 --> 00:40:16,164 jätti takahikiän tähdittääkseen Broadway-show'ta? 600 00:40:16,248 --> 00:40:19,751 Oliko hän oikeassa, kun voitit heti Tony-palkinnon? 601 00:40:19,835 --> 00:40:21,795 Katso minua nyt. 602 00:40:22,504 --> 00:40:24,881 Hoffman ja Dreyfuss ovat päihittäneet minut. 603 00:40:25,382 --> 00:40:27,217 En pääse edes Ed Woodin elokuvaan. 604 00:40:27,884 --> 00:40:28,927 Hän oli oikeassa. 605 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 Lonny Flash ei ole mitään. 606 00:40:33,014 --> 00:40:35,100 Hän on hiton säälittävä. 607 00:40:35,767 --> 00:40:39,771 Tehtaaseen ei kävele Lonny Flash, vaan Leonard Flazenstein. 608 00:40:40,105 --> 00:40:43,316 Rohkea nuori mies, joka uhmasi isänsä odotuksia. 609 00:40:43,400 --> 00:40:47,070 Unohda isäsi, kuten parikymmentä vuotta sitten. 610 00:40:47,737 --> 00:40:51,074 Tarvitsen isäni unohtamiseen vielä pari terapiasessiota. 611 00:40:51,783 --> 00:40:52,868 Lonny, ole kiltti. 612 00:40:53,410 --> 00:40:57,038 En tuntenut runkkari-isääsi, mutta tiedän tämän. 613 00:40:57,873 --> 00:41:00,750 Hän saattoi olla pettynyt viimeisimpään rooliisi, 614 00:41:01,543 --> 00:41:04,087 mutta tämä ei tuota pettymystä. 615 00:41:05,589 --> 00:41:08,091 Mene sisään ja pelasta päivä. 616 00:41:11,386 --> 00:41:13,513 Helvetti. 617 00:41:51,968 --> 00:41:53,261 Näetkö säiliöt? 618 00:41:53,345 --> 00:41:56,097 Kojehuoneeseen pääsee niiden takaa portaita pitkin. 619 00:42:21,331 --> 00:42:22,457 Löysin aineen. 620 00:42:22,540 --> 00:42:24,584 Nopeasti. Rekat on miltei lastattu. 621 00:42:24,668 --> 00:42:25,627 Sinun on häivyttävä sieltä. 622 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 VAARA - SUURJÄNNITE 623 00:42:38,598 --> 00:42:40,350 -Hei. -Kuka sinä olet? 624 00:42:40,433 --> 00:42:42,686 Tulin korjaamaan sähkövian. 625 00:42:43,395 --> 00:42:45,021 Sähköt ovat poikki kolmosessa. 626 00:42:45,605 --> 00:42:47,899 Vauhtia, meidän on valvottava mittareita. 627 00:42:57,158 --> 00:42:59,661 Tuota... Kannattaa poistua huoneesta. 628 00:42:59,744 --> 00:43:02,831 Viimeksi katkaisin posahti ja kipinät lensivät, 629 00:43:02,914 --> 00:43:04,124 jos ymmärrätte. 630 00:43:08,253 --> 00:43:09,379 Se oli hullua. 631 00:43:10,380 --> 00:43:12,507 -Päättäkää itse. -Hoida se nopeasti. 632 00:43:25,186 --> 00:43:27,772 Mindy, mitä nämä härpäkkeet ovat? 633 00:43:27,856 --> 00:43:33,236 Oikealla pitäisi olla säiliöiden lämpötilan kojetaulu. 634 00:43:33,320 --> 00:43:37,365 Siinä pitäisi olla säätönuppeja, joissa on lämpöasteikko. 635 00:43:37,949 --> 00:43:38,950 Löysin. 636 00:43:39,701 --> 00:43:42,454 Se on 60 asteessa. 637 00:43:42,537 --> 00:43:46,583 Käännä sitä varovasti oikealle, 638 00:43:46,666 --> 00:43:50,420 kunnes lämpötila on 260 astetta. 639 00:43:50,503 --> 00:43:53,840 Se aiheuttaa tukoksen 640 00:43:53,923 --> 00:43:56,760 ja luo painetta kalvoventtiiliin 641 00:43:56,843 --> 00:44:00,055 nopeuttaen kuumenemisprosessia. 642 00:44:00,138 --> 00:44:02,057 -Ymmärsitkö? -Selvä. 643 00:44:02,724 --> 00:44:05,060 Väännän niitä, mutta puhu selkokielellä. 644 00:44:05,143 --> 00:44:07,228 Puhut kuin opettaja Tenavissa. 645 00:44:07,771 --> 00:44:09,397 Ajattele kiehuvaa teepannua. 646 00:44:09,814 --> 00:44:14,235 Kun kiehuminen alkaa, pannun nokka viheltää. 647 00:44:14,319 --> 00:44:18,448 Mutta pidämme vihellyksen pannun sisällä. 648 00:44:18,531 --> 00:44:20,617 -Tajusitko? -En laisinkaan. 649 00:44:21,284 --> 00:44:23,203 Ehkä en puhunut selkeästi. 650 00:44:23,703 --> 00:44:24,913 Yritetään uudestaan. 651 00:44:24,996 --> 00:44:28,416 Sinun täytyy vain säätää... venttiili... 652 00:44:28,500 --> 00:44:29,501 Mindy? 653 00:44:30,627 --> 00:44:31,628 Mindy? 654 00:44:33,296 --> 00:44:34,214 Oletko siellä? 655 00:44:34,297 --> 00:44:36,466 Mitä pirua? Mindy, mitä on tekeillä? 656 00:44:38,218 --> 00:44:39,219 Mitä? 657 00:44:40,011 --> 00:44:42,222 Jokin häiritsee linjaa. 658 00:44:42,430 --> 00:44:43,640 Selvä. 659 00:44:47,769 --> 00:44:48,770 Mindy? 660 00:44:49,187 --> 00:44:50,188 Mindy? 661 00:44:50,480 --> 00:44:52,107 Saamari soikoon! 662 00:44:53,525 --> 00:44:54,526 Selvä. 663 00:44:55,110 --> 00:44:57,695 No niin, Lonny. Pystyt siihen. 664 00:44:58,238 --> 00:45:00,365 Mitä sinä sanoitkaan, Mindy? 665 00:45:01,324 --> 00:45:03,952 Ehkä opin kuuntelemaan vanhuksia. 666 00:45:04,035 --> 00:45:05,036 Voi paska! 667 00:45:06,663 --> 00:45:09,416 Se on kuin teepannu. 668 00:45:11,835 --> 00:45:14,379 Kun pannu viheltää, syntyy pommi. 669 00:45:15,088 --> 00:45:17,006 Eikä. Hetkinen. 670 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 Vihellys suljetaan sisään. 671 00:45:21,970 --> 00:45:23,847 Miten hitossa teen sen? 672 00:45:28,268 --> 00:45:29,269 Ja paskat. 673 00:45:36,818 --> 00:45:37,819 Hienoa. 674 00:45:54,002 --> 00:45:55,044 Anteeksi. 675 00:45:59,340 --> 00:46:00,341 Odota! 676 00:46:00,758 --> 00:46:01,759 Sinä. 677 00:46:01,968 --> 00:46:02,969 Tulepas tänne. 678 00:46:04,429 --> 00:46:05,430 Tule tänne. 679 00:46:07,140 --> 00:46:09,058 Etkö tervehdi Everstiä? 680 00:46:11,436 --> 00:46:13,021 Etkö tervehdi Everstiä? 681 00:46:24,365 --> 00:46:26,868 Emme ole tainneet tavata. 682 00:46:27,410 --> 00:46:28,369 Jason. 683 00:46:28,703 --> 00:46:30,038 Jason Schmidt. 684 00:46:30,705 --> 00:46:31,956 Yhteys toimii taas. 685 00:46:32,040 --> 00:46:33,208 Kuuletteko te minua? 686 00:46:33,291 --> 00:46:35,502 Minä kuulen. Mutta Lonny? 687 00:46:35,793 --> 00:46:36,878 Lonny? 688 00:46:56,481 --> 00:46:57,690 Hän ei kuulu porukkaan. 689 00:46:59,025 --> 00:47:00,276 Hän on juutalainen! 690 00:47:00,360 --> 00:47:02,237 Hän on Offermanin miehiä. 691 00:47:02,820 --> 00:47:03,905 He ovat pulassa. 692 00:47:03,988 --> 00:47:05,532 Joe, mene auttamaan. 693 00:47:05,615 --> 00:47:06,741 Kuittaan. 694 00:47:07,825 --> 00:47:08,826 Et voi mennä. 695 00:47:09,410 --> 00:47:11,579 Maissisiirappi käristää heidät kaikki. 696 00:47:11,663 --> 00:47:13,248 Kuka muu pelastaisi heidät? 697 00:47:16,292 --> 00:47:18,002 Yksi rekka jäljellä, sitten häivyn. 698 00:47:18,086 --> 00:47:20,713 Unohda rekat. Minä hoidan ne. 699 00:47:20,797 --> 00:47:22,298 Häivy sieltä. 700 00:47:24,926 --> 00:47:26,594 Minulla on pommi. 701 00:47:26,678 --> 00:47:29,347 Pysykää loitolla, tai koko paikka räjähtää. 702 00:47:30,598 --> 00:47:32,976 Peräänny feikki-Chanelisi kanssa, 703 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 tai räjäytän koko paikan. 704 00:47:39,691 --> 00:47:40,900 Jokin on vialla. 705 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 Lähettäkää rekat liikkeelle. 706 00:47:47,407 --> 00:47:48,658 Rekat liikkeelle! 707 00:47:52,537 --> 00:47:53,538 Menkää! 708 00:47:54,247 --> 00:47:55,415 Pakoon! Äkkiä! 709 00:47:56,791 --> 00:47:57,875 Menkää! 710 00:47:57,959 --> 00:48:00,128 Bunkkeriin! Siellä on turvallista. 711 00:48:01,045 --> 00:48:02,046 Nopeammin! 712 00:48:07,135 --> 00:48:08,136 Tulkaa! 713 00:48:32,702 --> 00:48:33,703 Joe. 714 00:48:33,786 --> 00:48:35,038 Minä tässä! 715 00:48:36,706 --> 00:48:38,875 Tule. Meidän on häivyttävä. 716 00:48:40,501 --> 00:48:41,502 Mitä? 717 00:48:41,753 --> 00:48:43,171 Miten olet hengissä? 718 00:48:43,588 --> 00:48:45,089 Sanoin, että minulla on pommi. 719 00:48:45,173 --> 00:48:47,717 Se oli vain Mindyn antaman antennivekottimen osa. 720 00:48:48,551 --> 00:48:51,054 Dreyfuss haistakoon huilun. 721 00:48:52,805 --> 00:48:54,807 Lukitaan heidät sisään ja häivytään. 722 00:49:22,543 --> 00:49:23,753 Nyt on tilaisuuteni. 723 00:49:24,170 --> 00:49:25,171 Se on menoa. 724 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 Kaikki ovat ulkona. 725 00:49:27,340 --> 00:49:29,759 Ota paku ja mene. 726 00:49:29,842 --> 00:49:30,885 Tavataan Lepakkoluolassa. 727 00:49:32,637 --> 00:49:33,846 Pirulainen. 728 00:49:34,806 --> 00:49:36,182 Mihin sinä menet? 729 00:49:36,265 --> 00:49:37,934 Katkaisemaan käärmeen kaulan. 730 00:49:39,477 --> 00:49:40,520 Hitto. 731 00:50:14,887 --> 00:50:16,055 Avatkaa ovi. 732 00:50:24,814 --> 00:50:26,190 Pois tieltä! 733 00:50:28,693 --> 00:50:31,237 Pyhä jysäys! 734 00:50:38,453 --> 00:50:39,829 Hei! 735 00:50:39,954 --> 00:50:41,205 Et voi jättää minua! 736 00:50:41,289 --> 00:50:43,541 -Jonah! -Irrota minut. 737 00:50:43,624 --> 00:50:45,084 He tappavat minut! 738 00:51:42,934 --> 00:51:44,227 Anna se hemmetin... 739 00:52:02,245 --> 00:52:03,246 Anna mennä. 740 00:52:04,497 --> 00:52:05,498 Tee se! 741 00:52:06,415 --> 00:52:07,667 Tiedän, että haluat. 742 00:52:08,584 --> 00:52:13,130 Vaatii lujuutta puhdistaa maailma oman vihansa kohteesta. 743 00:52:16,300 --> 00:52:18,553 Onko sinulla sitä? 744 00:52:20,638 --> 00:52:21,639 Ystävälläsi oli. 745 00:52:23,432 --> 00:52:25,351 Sitten pistin kaksi luotia hänen läskiin selkäänsä. 746 00:52:25,434 --> 00:52:26,853 Jonah, älä. 747 00:52:27,687 --> 00:52:30,231 -Et voi tehdä sitä. -Katso vain. 748 00:52:31,899 --> 00:52:33,359 -Ammu, jos haluat. -Ei. 749 00:52:33,442 --> 00:52:35,528 Hän ei kävele täältä. Hän ansaitsee kuolla. 750 00:52:35,611 --> 00:52:36,654 Hän ansaitsee kärsiä, 751 00:52:36,737 --> 00:52:38,781 ja se onnistuu vain sellissä, 752 00:52:38,865 --> 00:52:40,116 ja minä laitan hänet sinne. 753 00:52:40,199 --> 00:52:41,576 -Kunhan lasket aseen. -Ei. 754 00:52:41,659 --> 00:52:42,910 Hän pääsee pälkähästä. Kuten aina. 755 00:52:42,994 --> 00:52:44,871 Ei, jos se on minusta kiinni. 756 00:52:45,413 --> 00:52:47,999 Tiedän, miksi haluat vajota heidän tasolleen, 757 00:52:48,082 --> 00:52:49,500 mutta tämä ei ole oikeutta. 758 00:52:49,584 --> 00:52:51,168 Se vaikuttaa oikeudelta. 759 00:52:51,252 --> 00:52:53,254 -Jonah... -Tässä ei ole kyse oikeudesta. 760 00:52:54,213 --> 00:52:55,631 Vaan selviytymisestä. 761 00:52:58,301 --> 00:52:59,886 Darwin puhui siitä. 762 00:52:59,969 --> 00:53:02,722 Toisen meistä kuuluu hävittää toinen. 763 00:53:03,931 --> 00:53:07,643 Hitler uskoi saksalaisen herrakansansa heikentyvän, 764 00:53:07,727 --> 00:53:10,855 koska meihin sekoittui kaltaisiasi torakoita. 765 00:53:10,938 --> 00:53:12,565 -Pää kiinni. -Älä kuuntele häntä. 766 00:53:12,648 --> 00:53:14,400 Oliko hän väärässä? 767 00:53:15,526 --> 00:53:16,777 Vain sinulla on vastaus. 768 00:53:18,863 --> 00:53:20,323 Minusta Hitler oli oikeassa. 769 00:53:20,865 --> 00:53:22,742 Jos vedät liipaisimesta, olet heidänlaisensa. 770 00:53:23,409 --> 00:53:24,410 Kuuletko? 771 00:53:24,493 --> 00:53:27,038 Sinusta tulee paholainen, jota vastaan taistelet. 772 00:53:27,121 --> 00:53:28,456 Etkä sinä ole paha. 773 00:53:34,003 --> 00:53:35,755 Hän ei haluaisi tätä sinulle. 774 00:53:37,298 --> 00:53:39,926 Isoäitisi, hän on yhä täällä, sydämessäsi. 775 00:53:40,009 --> 00:53:41,302 Hän suojelee sinua. 776 00:53:42,803 --> 00:53:44,430 Hän pysyy hengissä vain, 777 00:53:44,513 --> 00:53:47,183 jos noudatat hänen toivettaan, eikä tämä ole sitä. 778 00:53:47,266 --> 00:53:50,061 Jos sinä teet tämän, 779 00:53:50,686 --> 00:53:51,687 päästät hänestä irti. 780 00:54:05,701 --> 00:54:06,869 Helvetti. 781 00:54:50,997 --> 00:54:52,623 Mitä helvettiä on meneillään? 782 00:54:53,332 --> 00:54:54,667 Iltaa, Eversti. 783 00:54:54,750 --> 00:54:56,502 Ajattelin antaa kyydin. 784 00:54:58,129 --> 00:54:59,714 Olet Meyer Offerman. 785 00:55:01,632 --> 00:55:02,633 Se olet sinä. 786 00:55:03,592 --> 00:55:04,760 Hyvänen aika. 787 00:55:06,679 --> 00:55:08,055 Mihin me menemme? 788 00:55:08,139 --> 00:55:11,058 Emme ainakaan juhliin. 789 00:55:12,184 --> 00:55:13,686 Sepä sääli. 790 00:55:13,769 --> 00:55:15,771 Pukeuduin juhlaa varten. 791 00:55:19,191 --> 00:55:24,071 Miltä tuntuu, kun kuningatar kohtaa tuhonsa? 792 00:55:25,948 --> 00:55:30,828 Et kai kuvittele, että tämä oli ainoa suunnitelmani? 793 00:55:30,911 --> 00:55:32,705 En tietenkään. 794 00:55:32,788 --> 00:55:34,248 Minulla ei ole harhaluuloja.