1 00:00:20,938 --> 00:00:22,732 Förra veckan på War Zone... 2 00:00:23,149 --> 00:00:26,068 Hitler är död, Tyskland har kapitulerat... 3 00:00:26,152 --> 00:00:29,071 ...och tusentals nazister inväntar sitt öde. 4 00:00:30,197 --> 00:00:32,867 Vad föreslår du att vi ska göra? 5 00:00:32,950 --> 00:00:34,994 Vi kan inte bara lämna dem här. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,038 Vi pratar inte om ett par Mensa-kandidater. 7 00:00:38,122 --> 00:00:40,958 Vi pratar om att rekrytera mer än tusen 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,461 av de smartaste människorna världen har skådat. 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,381 Som också begått de värsta krigsförbrytelserna i historien. 10 00:00:48,007 --> 00:00:50,176 Hur ska vi förklara det för det amerikanska folket? 11 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 Vi förklarar att vi inte vill att dessa jävlar ska kunna bli 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 en militärmakt i framtiden. 13 00:00:55,514 --> 00:00:58,893 Sen förklarar vi vad som händer om Sovjet lägger vantarna på dem. 14 00:00:58,976 --> 00:01:01,896 Vi lurar inte Amerika, vi skyddar landet. 15 00:01:01,979 --> 00:01:06,525 Det är exakt vad dessa amoraliska opportunister räknar med. 16 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 Vi får inte glömma deras likgiltighet för människoliv. 17 00:01:09,653 --> 00:01:12,573 Judiska människoliv, är det en oxymoron? 18 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 Att gasa kvinnor och barn, 19 00:01:15,868 --> 00:01:19,288 sy ihop tvillingar för att se om de kan växa samman. 20 00:01:19,371 --> 00:01:21,290 Och min personliga favorit, 21 00:01:21,373 --> 00:01:24,710 att svälta dem och tvinga dem att endast dricka havsvatten. 22 00:01:24,794 --> 00:01:28,464 Och nu föreslår du 23 00:01:29,632 --> 00:01:30,716 att vi gömmer dem i Amerika? 24 00:01:31,217 --> 00:01:32,510 Det kan du ge dig på. 25 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 Tänk dig att du är en soldat, Howard, 26 00:01:36,013 --> 00:01:40,392 och din pluton hittar en laddad Luger som tillhör en död nazist. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,104 Begraver du pistolen i sanden för att du hatade dess ägare? 28 00:01:44,188 --> 00:01:46,816 Eller använder du den mot dina fiender? 29 00:01:46,899 --> 00:01:51,362 Var så säker, deras sinnen är vapen. 30 00:01:51,445 --> 00:01:54,031 Har vi råd att begrava dem i sanden 31 00:01:54,114 --> 00:01:57,284 när våra fiender kan använda dem emot oss? 32 00:02:01,497 --> 00:02:05,334 DET HÄNDE VERKLIGEN! 33 00:03:00,556 --> 00:03:05,477 NAZISTJÄGARNA 34 00:03:17,114 --> 00:03:18,949 Pojken sover som en stock. 35 00:03:21,869 --> 00:03:24,538 Inte konstigt, så som han betedde sig mot von Braun, 36 00:03:24,622 --> 00:03:25,998 jag kände inte igen honom. 37 00:03:27,166 --> 00:03:29,293 Ruth hade inte fel om mycket, men... 38 00:03:30,836 --> 00:03:32,922 ...hon gjorde fel i att gömma honom från oss. 39 00:03:34,256 --> 00:03:36,383 Han är född att jaga. 40 00:03:37,343 --> 00:03:39,428 En dag ska ni få se, 41 00:03:40,387 --> 00:03:42,056 han kommer att leda oss alla. 42 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 Leda oss? Ska du någonstans? 43 00:03:45,225 --> 00:03:47,561 Vi ska alla någonstans någon gång. 44 00:03:50,898 --> 00:03:54,401 Första gången jag träffade pojken tyckte jag att han var precis som henne. 45 00:03:55,402 --> 00:03:57,863 -Han påminde mig om Ruth. -Ja. 46 00:03:57,947 --> 00:04:00,157 Hans beteende, hans temperament, 47 00:04:01,200 --> 00:04:02,826 hans rättrådighet. 48 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Och nu? 49 00:04:04,954 --> 00:04:06,497 Nu ser jag henne inte längre. 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,501 Jag ser bara dig. 51 00:04:16,840 --> 00:04:19,093 Raketjäveln von Braun 52 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 sa att nazisterna tänkte använda giftet 53 00:04:21,887 --> 00:04:24,890 i en matersättning de kallade majssirap. 54 00:04:24,974 --> 00:04:26,100 Majssirap? 55 00:04:26,558 --> 00:04:30,396 Jag såg 45 reklaminslag om det förra veckan. 56 00:04:30,479 --> 00:04:32,731 "Schidler Corp. Rena världen." 57 00:04:34,108 --> 00:04:36,568 Jag måste ge sadisterna beröm. 58 00:04:36,652 --> 00:04:37,653 Det är genialt. 59 00:04:37,736 --> 00:04:39,113 Hur då? 60 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 Majssirap finns i allt nu. 61 00:04:40,990 --> 00:04:42,783 Mat, dricka, medicin. 62 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 Fyll alla saker i affärerna 63 00:04:45,160 --> 00:04:47,663 med förgiftad majssirap... 64 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 Von Braun sa att deras mål är alla storstäder i Amerika. 65 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 Det kan förinta halva befolkningen. 66 00:04:56,338 --> 00:04:58,966 Hur förgör vi det? 67 00:05:00,175 --> 00:05:05,973 Majssirap blir till när glukos och syra hettas upp, 68 00:05:07,808 --> 00:05:09,560 vilket kan döda viruset, 69 00:05:10,102 --> 00:05:12,187 därför läggs det till sist. 70 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 -Så du menar... -Värm upp det. 71 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 Femhundra grader räcker. 72 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Jag måste meddelade de andra. 73 00:05:21,947 --> 00:05:24,742 Rocket Man sa att de kan släppa ut giftet när som helst. 74 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 Var försiktig, Rebekah. 75 00:05:28,871 --> 00:05:31,915 Om du antyder något annat än att förgöra viruset... 76 00:05:31,999 --> 00:05:35,002 Säg inte att detta är som i Wien. 77 00:05:35,836 --> 00:05:37,546 Om du ger dig ut efter barnet 78 00:05:38,005 --> 00:05:39,339 försätter du oss alla i fara. 79 00:05:41,133 --> 00:05:42,551 Du bryr dig om dem. 80 00:05:43,135 --> 00:05:46,221 Om jag ser det, ser hon det också. 81 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 Du har alltid brytt dig mer än vad du visar. 82 00:05:50,059 --> 00:05:53,979 Spar på tårarna till din terapeut. 83 00:05:54,605 --> 00:05:58,817 Jag dödade två nazister utan verifiering, 84 00:05:58,901 --> 00:06:03,447 jag riskerade Meyers och de andras liv, så ifrågasätt inte min lojalitet. 85 00:06:06,575 --> 00:06:08,577 Och jag heter inte Rebekah. 86 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 Ja. 87 00:06:20,297 --> 00:06:21,507 Jag har pratat med Millie. 88 00:06:21,840 --> 00:06:23,759 Hon hittade en gammal fabrik i New Jersey, 89 00:06:23,842 --> 00:06:26,804 hon tror att Schidler Corp använder den för att mixa patogenen, 90 00:06:26,887 --> 00:06:28,639 eftersom det ligger nära New York. 91 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 Hon vill att vi kollar till det. 92 00:06:31,016 --> 00:06:33,519 Elizabeth, New Jersey råkar också vara 93 00:06:33,602 --> 00:06:35,395 min födelseplats. 94 00:06:36,063 --> 00:06:37,606 Om vi tar motorvägen 95 00:06:37,689 --> 00:06:39,817 -kan vi... -Toppen. Motorvägen. 96 00:06:39,900 --> 00:06:41,110 Det enda som hade luktat värre 97 00:06:41,193 --> 00:06:43,028 är en av dina bakfyllor på 70-talet. 98 00:06:44,196 --> 00:06:45,781 Du är på ett glatt humör. 99 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 Är allt bra? 100 00:06:49,910 --> 00:06:52,913 Du ser skitarg ut. Vad har hänt? 101 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Vänta. 102 00:06:56,250 --> 00:06:58,335 Visar du riktiga känslor? 103 00:06:58,418 --> 00:07:01,338 Du ska få se mycket mer om du inte kniper käft. 104 00:07:07,719 --> 00:07:08,720 Bra snack. 105 00:07:24,069 --> 00:07:26,864 Ikväll, ikväll 106 00:07:26,947 --> 00:07:29,491 Jag ska få se min älskade ikväll 107 00:07:29,575 --> 00:07:34,204 Stjärnorna kommer frysa fast 108 00:07:36,874 --> 00:07:41,044 Minuterna kommer kännas som timmar 109 00:07:41,587 --> 00:07:44,506 Timmarna kommer gå förbi så sakta 110 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 Skyn kommer lysa 111 00:07:48,635 --> 00:07:51,346 Månen skiner ljust 112 00:07:51,430 --> 00:07:57,019 Och den ändlösa dagen blir natt 113 00:08:01,565 --> 00:08:03,025 Jag är utsvulten. 114 00:08:08,030 --> 00:08:09,823 Ett råd. 115 00:08:09,907 --> 00:08:12,242 Skaffa dig en tjej som min. 116 00:08:13,327 --> 00:08:16,163 Hon gör den godaste lasagnen på östkusten. 117 00:08:17,456 --> 00:08:18,624 Menar du din avlidna fru? 118 00:08:19,708 --> 00:08:23,629 Nej. Det enda min fru gjorde var att reservera bord. 119 00:08:24,087 --> 00:08:27,257 Jag menar min avlidna svärmor, Dottie. 120 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 Hon lämnade oss för tidigt. 121 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 Svårt att tro att hon gjorde 122 00:08:32,304 --> 00:08:36,433 sin magiska sås med ricotta igår kväll. 123 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Polisen säger att du dödade henne också. 124 00:08:41,730 --> 00:08:44,524 Vad säger de svarta om polisen nu för tiden? 125 00:08:44,608 --> 00:08:46,360 "Man kan inte lita på polisen." 126 00:08:48,153 --> 00:08:49,821 Jag dödade inte Dottie. 127 00:08:49,905 --> 00:08:52,616 Jag försöker att säga det. Jag tror att någon är efter mig. 128 00:08:54,034 --> 00:08:57,871 Har det något att göra med nazisterna som planerar en attack mot oss? 129 00:08:59,539 --> 00:09:02,417 Det låter som att någon har lurat dig, gamle vän. 130 00:09:03,919 --> 00:09:05,629 Vem som än är efter mig 131 00:09:05,712 --> 00:09:08,090 har inget att göra med mina tyska kamrater. 132 00:09:08,882 --> 00:09:10,175 Jaså? 133 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 Jag tror inte att jag kan hjälpa dig. 134 00:09:14,346 --> 00:09:16,306 Jag jobbar inte för O.S.S. längre. 135 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Du borde kanske gå till polisen 136 00:09:20,769 --> 00:09:22,396 om du verkligen är en måltavla. 137 00:09:22,646 --> 00:09:24,189 Det går inte, Grims. 138 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 Jag klär inte i randigt. 139 00:09:27,901 --> 00:09:29,695 Jag borde kanske gå till pressen. 140 00:09:31,863 --> 00:09:33,740 Jag kan berätta för dem 141 00:09:33,824 --> 00:09:36,410 att du hjälpte mig försvinna för 30 år sedan, 142 00:09:36,493 --> 00:09:39,663 berätta om alla krigsbrott och mord jag har begått. 143 00:09:40,205 --> 00:09:45,085 Hur du rentvådde mig, och flyttade mig till USA. 144 00:09:47,004 --> 00:09:50,632 Om jag erkänner kan du själv åka dit. 145 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 Och jag är rädd att det hade äventyrat vår vänskap. 146 00:09:55,804 --> 00:09:57,222 Din jävel. 147 00:09:57,806 --> 00:09:59,641 Du hjälpte mig försvinna en gång. 148 00:10:01,059 --> 00:10:02,811 Du kan göra det igen. 149 00:10:08,775 --> 00:10:12,487 Jag vet vad von Braun sa, men jag kan inte hitta översten. 150 00:10:12,571 --> 00:10:14,656 Inte med något från Arken. 151 00:10:14,740 --> 00:10:16,825 De kanske försvann i branden. 152 00:10:17,451 --> 00:10:19,077 Vad har du hittat om Helen Hirsch, 153 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 överlevaren som dödades på Simpsons grillfest? 154 00:10:22,039 --> 00:10:25,167 Enligt hennes dödsannons var hon från Arlav. 155 00:10:25,250 --> 00:10:27,878 Jag har hittat fyra nazistofficerare där ifrån, 156 00:10:27,961 --> 00:10:30,714 men ingen av dem har ett alias som leder till Biff Simpson. 157 00:10:31,965 --> 00:10:35,927 Men min safta hittade immigrationsakter 158 00:10:36,511 --> 00:10:40,849 och de är alla underskrivna av samma man, Carmel Offie. 159 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Offie? 160 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Jag känner igen det namnet. 161 00:10:49,399 --> 00:10:51,735 Jag ska kolla med mitt kontor och se vad vi kan hitta på honom. 162 00:10:52,277 --> 00:10:53,487 Var har du varit? 163 00:10:54,571 --> 00:10:58,450 Jag kollade med min kontakt i D.C. om Biff Simpson. Han är försvunnen. 164 00:10:58,992 --> 00:11:00,786 Tog det hela kvällen? 165 00:11:00,869 --> 00:11:02,329 -Lugn, Rox. -Vad? 166 00:11:02,704 --> 00:11:05,248 Hon är fortfarande från FBI och kan sätta oss alla bakom galler. 167 00:11:05,332 --> 00:11:06,416 Vad betyder det 168 00:11:06,500 --> 00:11:09,586 att hon var borta under nästan hela natten? 169 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 Min mamma ligger döende på ett sjukhus på andra sidan staden 170 00:11:12,881 --> 00:11:14,758 och jag är här med er, och det är inte mitt första val. 171 00:11:16,551 --> 00:11:18,428 Det är vad det betyder. 172 00:11:19,429 --> 00:11:20,722 Kom igen, Rox. 173 00:11:21,139 --> 00:11:22,391 Vi går ut. 174 00:11:35,654 --> 00:11:37,155 Det känns fel att vara här. 175 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 Har du en bättre idé, Kitty? 176 00:11:40,867 --> 00:11:42,411 Du sa att vi måste hitta honom. 177 00:11:43,578 --> 00:11:45,664 -Kom igen. -Okej. 178 00:11:46,081 --> 00:11:47,999 Se om något sticker ut. 179 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 Allt verkar orört. 180 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Vad fan? 181 00:12:12,566 --> 00:12:14,484 Han sa att han inte blev antagen någonstans. 182 00:12:15,026 --> 00:12:16,236 Detta är från Harvard, 183 00:12:17,821 --> 00:12:19,448 MIT, Stanford. 184 00:12:19,531 --> 00:12:20,949 Varför berättade han inte det? 185 00:12:21,032 --> 00:12:22,367 Han berättade inte för någon. 186 00:12:23,034 --> 00:12:26,997 Han ville inte att mormor skulle skämmas över att de inte hade råd. 187 00:12:28,081 --> 00:12:29,207 Han kunde ha berättat för mig. 188 00:12:30,041 --> 00:12:31,543 Ja. 189 00:12:34,421 --> 00:12:35,881 Han kunde ha berättat mycket. 190 00:12:39,468 --> 00:12:41,845 Berätta vad Jonah sa till dig. 191 00:12:41,928 --> 00:12:43,346 I detalj. 192 00:12:43,430 --> 00:12:45,432 Sa han var han bor? 193 00:12:46,016 --> 00:12:47,392 Tänk, kom igen. 194 00:12:47,476 --> 00:12:48,518 Jag tänker. 195 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 Det är mycket press. 196 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 Fan. 197 00:12:52,481 --> 00:12:55,525 Han sa något... 198 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Han nämnde en man vid namn Meyer, 199 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 men jag minns inte hans efternamn... 200 00:13:03,533 --> 00:13:04,743 Meyer? 201 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 "Meyer Offerman"? 202 00:13:17,797 --> 00:13:19,424 Kan jag fråga dig en sak, Jonah? 203 00:13:20,884 --> 00:13:22,969 Vad hände med von Braun i Kalifornien? 204 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 Inget. Vi fick våra svar och lämnade honom där. 205 00:13:28,391 --> 00:13:29,392 Vid liv? 206 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Är det sant? 207 00:13:39,611 --> 00:13:42,906 Är det inte vad du behöver höra? 208 00:13:54,918 --> 00:13:56,419 Eller så kan jag ringa... 209 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Hej, Ron, det är Millie. 210 00:14:05,053 --> 00:14:07,973 Säger namnet Carmel Offie dig nåt? 211 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Nej. 212 00:14:10,475 --> 00:14:11,476 Hur så? 213 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 -Borde det det? -Jag har sett namnet någonstans. 214 00:14:14,938 --> 00:14:17,065 Kan du ta en titt i Grimsbys kontor? 215 00:14:17,148 --> 00:14:20,694 Mil, Grimsby har rapporterat dig till Jenkins. 216 00:14:21,027 --> 00:14:24,030 Han sa att du släppte en mordmisstänkt utan tillåtelse 217 00:14:24,114 --> 00:14:27,033 och att du ljög till dig en husrannsakan. 218 00:14:27,117 --> 00:14:28,618 De vill stänga av dig. 219 00:14:28,702 --> 00:14:30,203 Den lögnaren sa till mig 220 00:14:30,287 --> 00:14:32,247 att det var det enda sättet att få husrannsakan. 221 00:14:32,330 --> 00:14:33,707 Vi vet det, 222 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 men vem tror du att Jenkins kommer tro på? 223 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Okej. 224 00:14:39,212 --> 00:14:40,797 Var är Grimsby? 225 00:14:40,880 --> 00:14:42,966 Han har inte kommit in på två dagar. 226 00:14:43,592 --> 00:14:45,802 Enligt hans sekreterare är han sjuk. 227 00:14:47,262 --> 00:14:50,098 Grimsby har aldrig varit sjuk. 228 00:14:54,644 --> 00:14:55,687 Helvete. 229 00:14:55,770 --> 00:14:56,896 Jag vet vem Offie är. 230 00:15:01,484 --> 00:15:04,821 Om Harriet hittar Schidler Corp måste vi vara redo, sa Meyer. 231 00:15:17,083 --> 00:15:18,918 När jag lärde mig skjuta med denna 232 00:15:20,920 --> 00:15:22,547 tyckte jag att jag var cool. 233 00:15:23,715 --> 00:15:26,176 Om någon bråkade med mig, hade jag dödat honom. 234 00:15:26,259 --> 00:15:27,344 Gjort slut på honom. 235 00:15:27,927 --> 00:15:29,304 Trodde jag. 236 00:15:29,888 --> 00:15:34,559 Men när jag dödade nazisten hos Holstedder, 237 00:15:34,643 --> 00:15:36,436 kändes det inte coolt. 238 00:15:37,771 --> 00:15:41,608 Ena stunden var hon vid liv, andra stunden död och... 239 00:15:43,777 --> 00:15:45,528 Jag vet inte. Det... 240 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 Det kändes... 241 00:15:49,074 --> 00:15:50,075 Annorlunda. 242 00:15:51,618 --> 00:15:52,869 Har du känt så? 243 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 Så, 244 00:16:05,840 --> 00:16:08,385 var det bättre innan eller efter? 245 00:16:10,679 --> 00:16:13,139 Den du var innan du dödade? 246 00:16:17,477 --> 00:16:18,728 Det finns ingen innan, 247 00:16:20,271 --> 00:16:21,606 bara efter. 248 00:16:23,316 --> 00:16:24,651 Du kan inte gå tillbaka. 249 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 Mindy. 250 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 Kära Mindy. 251 00:16:52,011 --> 00:16:53,221 Min Mindeleh. 252 00:17:01,187 --> 00:17:02,480 Låt mig ta den. 253 00:17:02,564 --> 00:17:03,773 Just så. 254 00:17:04,858 --> 00:17:06,067 Hej. 255 00:17:15,702 --> 00:17:16,745 Mindy. 256 00:17:18,329 --> 00:17:22,041 Vi behöver dig nu. 257 00:17:23,126 --> 00:17:24,502 Vi behöver dig... 258 00:17:25,587 --> 00:17:26,755 ...väldigt mycket. 259 00:17:29,340 --> 00:17:32,927 Vi skulle göra detta tillsammans. 260 00:17:34,471 --> 00:17:35,722 Göra vad? 261 00:17:36,931 --> 00:17:38,183 Döda honom. 262 00:17:41,519 --> 00:17:44,189 Vi gjorde allt tillsammans. 263 00:17:48,067 --> 00:17:49,152 Mindy, 264 00:17:49,569 --> 00:17:50,862 kära du. 265 00:18:23,812 --> 00:18:25,855 Mindy klär på sig. 266 00:18:27,357 --> 00:18:28,483 Ett skott. 267 00:18:30,902 --> 00:18:34,405 De väntade i 34 år, och det var över med ett skott. 268 00:18:34,823 --> 00:18:36,616 Mindy var 269 00:18:38,201 --> 00:18:39,702 kanske barmhärtig. 270 00:18:42,372 --> 00:18:43,873 Det är inte vi. 271 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 Ett skott räcker inte åt Wilhelm Zuchs. 272 00:18:49,212 --> 00:18:50,797 Vi ska hitta honom, Meyer. 273 00:18:51,840 --> 00:18:53,424 När detta är över, 274 00:18:55,844 --> 00:18:58,429 kan du ge dig på att det inte räcker med ett skott. 275 00:18:59,514 --> 00:19:01,057 Tack, Jonah, men... 276 00:19:02,517 --> 00:19:04,143 -Jag behöver inte din hjälp. -Nej. 277 00:19:04,227 --> 00:19:07,146 -Detta är min strid. -Det är inte en välgörenhet. 278 00:19:08,857 --> 00:19:10,483 Det är min skuld. 279 00:19:28,126 --> 00:19:29,252 Du är tillbaka. 280 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 Men inte Tobias. 281 00:19:34,465 --> 00:19:35,675 Jag ser det. 282 00:19:37,427 --> 00:19:38,469 Du dödade honom. 283 00:19:42,098 --> 00:19:43,683 Och hans bröder. 284 00:19:44,684 --> 00:19:45,685 Ja. 285 00:19:46,603 --> 00:19:47,604 Varför? 286 00:19:48,187 --> 00:19:49,314 För att jag kunde. 287 00:19:50,857 --> 00:19:52,025 För de var svaga. 288 00:19:54,235 --> 00:19:58,197 Jag undrade när Tobias skulle lista ut 289 00:19:58,281 --> 00:20:02,619 att du dödade Alexander och Lukas. 290 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 Ärligt talat 291 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 trodde jag 292 00:20:09,500 --> 00:20:13,713 att han skulle stå här istället för dig. 293 00:20:15,757 --> 00:20:17,967 Jag uppfostrade dem i stort sett. 294 00:20:18,593 --> 00:20:19,802 Jag tränade dem, 295 00:20:21,554 --> 00:20:23,222 lärde dem allt de visste. 296 00:20:24,307 --> 00:20:25,934 Vissa saker kan inte läras. 297 00:20:27,435 --> 00:20:28,770 Jag vet. 298 00:20:31,856 --> 00:20:33,483 Darwin hade varit stolt. 299 00:20:43,785 --> 00:20:45,662 Den starkaste överlever. 300 00:20:49,165 --> 00:20:50,917 Och nu ska du bli belönad. 301 00:21:01,469 --> 00:21:04,389 Jersey. Hem, ljuva hem. 302 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 Jag rökte min första braj en bit härifrån. 303 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 Den första av många. 304 00:21:09,227 --> 00:21:13,106 Jag pullade Sarah Waterston bakom Dennys på den gatan. 305 00:21:13,189 --> 00:21:15,566 Jag gillar att höra gamla minnen, 306 00:21:15,650 --> 00:21:18,277 men vi kanske kan leka tysta leken en stund? 307 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 Jag kan inte sluta nu. 308 00:21:20,279 --> 00:21:22,031 Det bästa väntar. 309 00:21:22,115 --> 00:21:24,075 Kellogg Park, bakom den kullen. 310 00:21:24,158 --> 00:21:25,159 Jösses. 311 00:21:25,702 --> 00:21:27,036 Där sa min far 312 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 att den enda rollen jag var menad för var ingenting. 313 00:21:31,207 --> 00:21:32,792 Han sa det på hebreiska också. 314 00:21:34,752 --> 00:21:38,756 Han trodde väl att två språk skulle få mig att förstå. 315 00:21:40,842 --> 00:21:42,218 Kära gamla far. 316 00:21:45,013 --> 00:21:46,222 Tror du honom? 317 00:21:47,724 --> 00:21:51,310 Ibland svider ord mer om du tror på dem. 318 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 De kanske bara sved för att han var ett as. 319 00:21:56,607 --> 00:21:58,735 Du är många saker, Lonny, 320 00:21:59,861 --> 00:22:01,779 men "inget" är inte en av dem. 321 00:22:07,368 --> 00:22:09,704 Nog med terapisnacket. Fokusera dig på uppdraget. 322 00:22:10,288 --> 00:22:11,581 Bevakad infart. 323 00:22:12,623 --> 00:22:15,793 Patrullerande beväpnade vakter. 324 00:22:16,919 --> 00:22:18,838 Endast en väg in och ut. 325 00:22:18,921 --> 00:22:21,424 Det kan vara här de tillverkar det. 326 00:22:22,842 --> 00:22:24,802 Det måste vara här. 327 00:22:25,470 --> 00:22:28,056 Där är den ariska jäveln som knivhögg mig. 328 00:22:32,602 --> 00:22:34,687 Vi måste ta oss in i byggnaden. 329 00:22:34,771 --> 00:22:36,314 Hur ska vi göra det? 330 00:22:38,191 --> 00:22:39,358 Inte hur. 331 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 Vem. 332 00:23:03,049 --> 00:23:05,384 Vad fan pågår? Vilka är ni? 333 00:23:05,843 --> 00:23:07,637 Jason Schmidt? 334 00:23:09,764 --> 00:23:12,141 En amerikan som jobbar för nazister. 335 00:23:12,225 --> 00:23:13,726 Fan vad sjukt. 336 00:23:13,810 --> 00:23:15,436 Nazister? Vad pratar ni om? 337 00:23:16,771 --> 00:23:17,605 Okej. 338 00:23:18,523 --> 00:23:21,734 Såhär ska det gå till, Judas. 339 00:23:21,818 --> 00:23:22,985 Jag är den schyssta polisen. 340 00:23:23,402 --> 00:23:26,489 Pyronunnan här är den elaka. 341 00:23:27,031 --> 00:23:29,951 Svara på frågorna och du får prata med mig. 342 00:23:30,034 --> 00:23:34,122 Om inte, kommer du att lysa som en julgran. Förstått? 343 00:23:35,748 --> 00:23:37,875 Vad är ditt jobb på Schidler Corp? 344 00:23:38,626 --> 00:23:39,961 Jag är anläggningschef. 345 00:23:40,044 --> 00:23:42,880 Bra. Berätta allt du vet om lagerlokalen, 346 00:23:42,964 --> 00:23:46,634 om patogenen, anläggningen, distributionsvägarna. 347 00:23:47,135 --> 00:23:51,139 Om du säger att du inte vet något, kommer det fort bli varmt. 348 00:23:52,807 --> 00:23:53,808 Dra åt helvete. 349 00:23:54,725 --> 00:23:57,520 Dina kulor kommer snart att vara där. 350 00:24:07,697 --> 00:24:08,906 Sluta! 351 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 Jag ska prata! 352 00:24:20,960 --> 00:24:22,086 Det gör ont att bara se på. 353 00:24:25,089 --> 00:24:26,757 Jag hade nog pratat nu. 354 00:24:28,301 --> 00:24:31,345 Underskatta aldrig en blåslampa, vänner. 355 00:24:31,429 --> 00:24:33,681 Nazi-Ken berättade att våra tyska vänner 356 00:24:33,764 --> 00:24:36,267 skickar ut sitt patogenfyllda godis 357 00:24:36,350 --> 00:24:38,644 runt kl. 20.00 ikväll, över hela landet. 358 00:24:38,728 --> 00:24:39,812 -Ikväll? -Ja. 359 00:24:39,896 --> 00:24:43,649 Bilarna kommer att leverera till affärer på hela östkusten. 360 00:24:44,150 --> 00:24:46,986 Om vi inte stoppar dem, kommer viruset att påverka 361 00:24:47,069 --> 00:24:49,488 miljontals minoriteter, precis som det påverkade Spöket. 362 00:24:50,573 --> 00:24:53,618 Shofar har ljudit. 363 00:24:54,577 --> 00:24:57,455 Till och med änglarna darrar när de tillkännager 364 00:24:57,538 --> 00:25:00,166 att domedagen är kommen. 365 00:25:00,750 --> 00:25:03,002 Lonny och jag har hittat planritningarna för fabriken 366 00:25:03,085 --> 00:25:06,672 och var patogenen finns, tack vare nazistsvinet på övervåningen. 367 00:25:07,215 --> 00:25:09,800 -När vi har infiltrerat lagret... -"Infiltrerat"? 368 00:25:09,884 --> 00:25:12,720 Varför kan vi inte bomba stället? 369 00:25:12,803 --> 00:25:15,139 För vi har inte de resurserna. 370 00:25:15,723 --> 00:25:18,392 Och vi vet inte om patogenen 371 00:25:18,476 --> 00:25:21,229 och de tusentals lådorna med mat 372 00:25:21,312 --> 00:25:23,773 som har blivit infekterad kommer att förstöras. 373 00:25:26,442 --> 00:25:31,697 Nån modig måste gå in och bränna det inifrån, 374 00:25:31,781 --> 00:25:34,784 och se till att nazisterna aldrig kan göra om det. 375 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Jag gör det. 376 00:25:38,537 --> 00:25:39,997 Vad? Nej. 377 00:25:40,081 --> 00:25:42,750 Ett barn hade väckt för mycket uppmärksamhet. 378 00:25:42,833 --> 00:25:45,670 Det finns vakter, säkerhetskontroller... 379 00:25:47,421 --> 00:25:52,051 Vi behöver någon som kan agera som vår blonda Brutus, 380 00:25:52,134 --> 00:25:53,970 utan att väcka misstanke. 381 00:25:54,053 --> 00:25:56,347 Någon som kan agera 382 00:25:56,430 --> 00:25:58,182 och göra vad som krävs. 383 00:25:59,308 --> 00:26:01,310 Vi behöver någon som kan förklä sig. 384 00:26:02,853 --> 00:26:04,355 En professionell. 385 00:26:05,606 --> 00:26:06,607 Kanske... 386 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 ...en skådespelare. 387 00:26:15,741 --> 00:26:16,742 Helvete. 388 00:26:17,243 --> 00:26:18,494 Kom igen, Grims. 389 00:26:18,577 --> 00:26:20,663 Det är inte som det en gång var. 390 00:26:20,746 --> 00:26:22,873 Det tar tid att hjälpa någon att försvinna. 391 00:26:24,000 --> 00:26:25,501 Upp med händerna! 392 00:26:25,918 --> 00:26:28,796 Vad? Han sa att det var säkert här. 393 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Käft, jag pratar inte med dig. 394 00:26:30,840 --> 00:26:32,591 Jag pratar med dig, Harry. 395 00:26:33,301 --> 00:26:35,344 Upp med händerna. Nu. 396 00:26:37,305 --> 00:26:38,556 Jag kan förklara, Millie. 397 00:26:39,682 --> 00:26:40,725 Gör det. 398 00:26:42,560 --> 00:26:44,729 Du jobbade för Carmel Offie. 399 00:26:46,605 --> 00:26:47,690 STRATEGIAVDELNINGEN HARRY GRIMSBY 400 00:26:48,274 --> 00:26:50,109 Jag visste att jag kände igen namnet någonstans, 401 00:26:50,192 --> 00:26:52,278 sen mindes jag fotot på ditt kontor 402 00:26:52,361 --> 00:26:53,529 från när du var med i O.S.S. 403 00:26:53,612 --> 00:26:55,865 Han undertecknade det: "Lycka till, Carmel." 404 00:26:56,532 --> 00:26:59,076 Du var delaktig i Paperclip 405 00:26:59,785 --> 00:27:00,995 ända från början. 406 00:27:01,662 --> 00:27:04,123 -Och du lät mig... -Vi skulle vara tysta. 407 00:27:04,582 --> 00:27:08,044 Vi fick höra att vi skyddade Amerika mot Sovjet. 408 00:27:09,462 --> 00:27:12,048 Ibland måste man vända ryggen till. 409 00:27:12,131 --> 00:27:15,217 Och skicka mig i fel riktning i denna utredning? 410 00:27:15,301 --> 00:27:17,303 Eller när jag nästan blev ihjälslagen? 411 00:27:17,386 --> 00:27:18,554 Jag försökte skydda dig! 412 00:27:18,637 --> 00:27:21,474 Eller hur dina handlingar ledde till ett fjärde rike 413 00:27:21,557 --> 00:27:23,184 -i Amerika? -Det finns inget fjärde rike. 414 00:27:23,267 --> 00:27:25,811 Det är bara ett av Meyer Offermans påhitt! 415 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 Vem har sagt det? Din nazistvän? 416 00:27:27,980 --> 00:27:29,690 Tar du ett steg till 417 00:27:29,774 --> 00:27:30,983 kommer du halta ut härifrån. 418 00:27:31,442 --> 00:27:32,818 -Millie... -Och nu 419 00:27:33,361 --> 00:27:36,197 ska du berätta allt du vet om fjärde riket 420 00:27:36,822 --> 00:27:37,990 och tala in i micken. 421 00:27:38,532 --> 00:27:40,701 Han talar sanning, fröken. 422 00:27:40,785 --> 00:27:42,036 Jag vet inget om... 423 00:27:42,119 --> 00:27:44,789 Jag känner till Schidler Corp. Jag känner till New Jersey. 424 00:27:44,872 --> 00:27:47,708 Jag är säker på att du vet 425 00:27:47,792 --> 00:27:49,877 vart patogenen ska och när, 426 00:27:49,960 --> 00:27:51,253 så börja prata. 427 00:27:52,046 --> 00:27:53,339 Jag kan inte. 428 00:27:53,422 --> 00:27:54,757 Jag vet ingenting. 429 00:27:55,466 --> 00:27:56,675 Gud! 430 00:28:05,518 --> 00:28:06,769 Vill du försöka igen? 431 00:28:06,852 --> 00:28:08,145 Skjut inte, snälla. 432 00:28:08,604 --> 00:28:10,564 Jag ska berätta allt! 433 00:28:11,482 --> 00:28:13,818 Men du är för sent ute. 434 00:28:13,901 --> 00:28:15,820 Vi får se. Du följer med mig. 435 00:28:15,903 --> 00:28:16,904 Du. 436 00:28:17,780 --> 00:28:20,199 Lås fast dig vid räcket. 437 00:28:27,415 --> 00:28:28,416 Gå. 438 00:28:28,874 --> 00:28:31,043 Lämna mig inte här, Millie. 439 00:28:32,169 --> 00:28:33,379 Du kan inte lita på honom! 440 00:28:33,796 --> 00:28:36,048 Han kallades för Slaktaren från Arlav! 441 00:28:36,132 --> 00:28:37,842 Jag litar mer på honom än på dig. 442 00:28:40,177 --> 00:28:42,346 Sjuhundratjugoett. 443 00:28:42,430 --> 00:28:44,098 Dra åt helvete. 444 00:28:44,181 --> 00:28:45,808 -Fint område. -Jäklar. 445 00:28:48,561 --> 00:28:49,562 Här är det. 446 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 Fan. 447 00:28:53,232 --> 00:28:54,358 Hör du det? 448 00:28:59,196 --> 00:29:00,573 Vad fan? 449 00:29:03,075 --> 00:29:03,951 Jonah! 450 00:29:13,252 --> 00:29:14,670 Vad fan? 451 00:29:20,384 --> 00:29:21,594 Jonah! 452 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 Fan! 453 00:29:23,762 --> 00:29:24,847 Vad gör vi nu? 454 00:29:25,598 --> 00:29:27,683 -Vi borde gå till polisen. -Vad? 455 00:29:27,766 --> 00:29:29,268 Såg du precis det där? 456 00:29:29,351 --> 00:29:30,811 Han måste vara i fara. 457 00:29:30,895 --> 00:29:32,229 Tänk om han blir skadad? 458 00:29:32,313 --> 00:29:34,398 Tror du att en vit polis hade hjälpt oss? 459 00:29:34,982 --> 00:29:36,025 -"Hej, konstaplar." -Stanna. 460 00:29:36,108 --> 00:29:37,568 "Vi vill inte stå i vägen för er rasism, 461 00:29:37,651 --> 00:29:41,363 "men kan ni hjälpa oss negrer att stoppa en nazistplan?" 462 00:29:41,447 --> 00:29:44,325 De kommer låsa in oss. 463 00:29:44,408 --> 00:29:47,161 När Booty dödades fanns det en polis som hjälpte oss. 464 00:29:47,244 --> 00:29:49,038 En svart polis. Han brydde sig om Jonah. 465 00:29:49,121 --> 00:29:50,539 Jag vet inte, Carol. 466 00:29:51,081 --> 00:29:52,625 Det känns inte som en bra idé. 467 00:29:52,708 --> 00:29:54,168 Jag måste göra något. 468 00:29:55,044 --> 00:29:56,045 Taxi. 469 00:29:57,338 --> 00:29:59,548 Om inte Batmobilen kommer och hämtar oss 470 00:29:59,632 --> 00:30:01,759 och kör efter Jonah, är det vårt enda val. 471 00:30:02,635 --> 00:30:04,595 Kom igen nu. 472 00:30:11,393 --> 00:30:13,729 Det är bara ett köttsår. 473 00:30:14,188 --> 00:30:15,856 Sluta gråt som en tjej. 474 00:30:15,940 --> 00:30:17,608 Det gör ont! 475 00:30:18,067 --> 00:30:19,985 Stackars krake. 476 00:30:20,444 --> 00:30:22,821 Tyska? Tänker du äntligen sluta låtsas? 477 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 Ta den. 478 00:30:24,990 --> 00:30:26,408 Blöd inte ner sätet. 479 00:30:27,076 --> 00:30:29,787 Något säger mig att du förtjänar mer efter vad du har gjort. 480 00:30:29,870 --> 00:30:31,664 Dödade tusentals under kriget, 481 00:30:31,747 --> 00:30:33,916 dödade hela din familj mitt på ljusa dagen, 482 00:30:33,999 --> 00:30:35,334 och lade skulden på en svart man. 483 00:30:35,417 --> 00:30:36,835 Det var inte svårt. 484 00:30:37,253 --> 00:30:41,340 Ni amerikaner pratar högt om er invandring, 485 00:30:41,423 --> 00:30:44,426 er jämlikhet, er Frihetsgudinna. 486 00:30:44,510 --> 00:30:48,222 Era trötta, fattiga, patetiska massor som längtar efter frihet. 487 00:30:48,305 --> 00:30:49,765 Och facklan? 488 00:30:49,848 --> 00:30:52,726 Ni kan lika gärna köra upp den. 489 00:30:53,310 --> 00:30:54,645 För i slutändan 490 00:30:54,728 --> 00:30:57,773 är amerikanerna lika rasistiska som resten av oss. 491 00:30:58,649 --> 00:31:01,235 Kanske inte du. 492 00:31:03,529 --> 00:31:06,657 Varför tror du att jag har lyckats så bra i Washington? 493 00:31:07,324 --> 00:31:10,160 Den högst uppsatta nazisten i den amerikanska regeringen. 494 00:31:11,078 --> 00:31:12,162 Vad hände? 495 00:31:12,246 --> 00:31:15,541 Blev pressen för stor? Var det därför du dödade din familj? 496 00:31:16,166 --> 00:31:18,961 För att en judisk överlevare avslöjade dig? 497 00:31:20,087 --> 00:31:22,089 Om du kontaktade Grimsby 498 00:31:22,172 --> 00:31:24,883 måste det ha sett illa ut för dig. 499 00:31:24,967 --> 00:31:28,220 Ni nazister opererar inte efter en moralkod heller. 500 00:31:28,304 --> 00:31:32,558 Du måste ha gjort något enormt för att göra dem så arga. 501 00:31:33,142 --> 00:31:35,227 Därför kommer vi alltid vinna. 502 00:31:35,894 --> 00:31:38,063 Ni följer regler, 503 00:31:38,731 --> 00:31:40,149 inte vi. 504 00:31:40,232 --> 00:31:42,234 Då antar jag att du inte vill berätta 505 00:31:42,318 --> 00:31:44,028 överstens rätta identitet? 506 00:31:44,486 --> 00:31:45,779 Slå henne i hennes eget spel. 507 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 Bra försök. 508 00:32:00,210 --> 00:32:01,337 Jag gillar dig. 509 00:32:02,296 --> 00:32:04,006 -Hette du Millie? -Passa dig. 510 00:32:05,674 --> 00:32:07,760 Du är modig, Millie. 511 00:32:11,221 --> 00:32:14,600 Du hade kunnat bli en bra kamrat, om du inte var en neger. 512 00:32:14,683 --> 00:32:17,519 Synd, jag hoppades verkligen att kunna gå med er. 513 00:32:18,562 --> 00:32:21,231 Jag vet inte hur du lyckas. 514 00:32:21,315 --> 00:32:24,068 Att bära det skinnet varje dag. 515 00:32:24,151 --> 00:32:26,779 Folk tycker ni är odågor. 516 00:32:26,862 --> 00:32:30,783 Vad får ni betalt? En gnutta av de vitas pengar? 517 00:32:31,367 --> 00:32:32,701 Det måste vara jobbigt. 518 00:32:33,369 --> 00:32:34,745 Ja, det är det. 519 00:32:35,537 --> 00:32:38,457 Jag står hellre där jag är, än att sitta där du sitter. 520 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 -Jaså? -Ja. 521 00:32:41,794 --> 00:32:45,339 Som du sa, ni följer inte några regler, 522 00:32:46,131 --> 00:32:48,342 därför måste det vara väldigt läskigt 523 00:32:48,425 --> 00:32:51,762 att vara en cowboy-nazist med en måltavla på ryggen. 524 00:32:58,394 --> 00:32:59,812 Blod och mark. 525 00:33:01,063 --> 00:33:03,649 Medan världen marscherar 526 00:33:03,732 --> 00:33:08,445 mot ett likartat samhälle av halvblod, 527 00:33:08,529 --> 00:33:12,491 är vi själva renblodiga. 528 00:33:14,910 --> 00:33:17,871 Endast vi förblir engagerade 529 00:33:18,288 --> 00:33:21,375 i führerns vision av framtiden. 530 00:33:22,835 --> 00:33:25,295 Trots våra ansträngningar 531 00:33:26,255 --> 00:33:31,135 har våra fiender drivit oss från vårt hemland, 532 00:33:32,010 --> 00:33:36,265 och nu ska vi driva ut dem ur deras. 533 00:33:36,974 --> 00:33:38,392 För vi... 534 00:33:39,810 --> 00:33:43,272 ...vi är inte som judarna, 535 00:33:43,355 --> 00:33:45,482 svaga och bönande, 536 00:33:46,150 --> 00:33:47,943 som vandrade igenom öknen 537 00:33:50,154 --> 00:33:52,531 i cirklar i en generation. 538 00:33:56,410 --> 00:33:57,911 Vår exil har nått sitt slut. 539 00:34:02,875 --> 00:34:06,920 Vi ska rena detta land från all smuts 540 00:34:07,963 --> 00:34:11,425 och börja om med en ny regim, 541 00:34:12,176 --> 00:34:14,344 ett fjärde rike. 542 00:34:28,233 --> 00:34:30,319 Din tid är kommen, Travis. 543 00:34:30,903 --> 00:34:32,112 Gå med oss. 544 00:34:35,240 --> 00:34:37,868 Alla har sina nöjen. 545 00:35:25,332 --> 00:35:28,418 Harriet, öronsnäcka. 546 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 Vi är live. 547 00:35:31,213 --> 00:35:32,548 Nu kan vi inte vända tillbaka. 548 00:36:08,876 --> 00:36:12,129 -Ha en trevlig dag. -Detsamma. 549 00:36:30,856 --> 00:36:31,940 Är ni där? 550 00:36:32,482 --> 00:36:33,483 Hallå? 551 00:36:35,444 --> 00:36:37,404 Jag hör dig, Lonny. 552 00:36:38,238 --> 00:36:39,239 Fantastiskt. 553 00:36:39,948 --> 00:36:42,451 Ett hinder avklarat, 554 00:36:42,534 --> 00:36:44,328 437 miljoner kvarstår. 555 00:36:44,828 --> 00:36:45,996 De lastar bilarna. 556 00:36:46,079 --> 00:36:47,581 Vi måste skynda oss. Hur mycket tid har vi på oss? 557 00:36:48,123 --> 00:36:52,461 När Lonny når kontrollrummet 558 00:36:52,544 --> 00:36:57,382 har vi fyra minuter att få ämnet att nå 500 grader. 559 00:37:02,012 --> 00:37:03,764 Joe och Jonah, er tur. 560 00:37:03,847 --> 00:37:05,641 Två vakter bakom er 561 00:37:05,724 --> 00:37:08,310 patrullerar med 15 sekunders mellanrum. 562 00:37:08,894 --> 00:37:10,395 Vakter framför er var 45:e sekund. 563 00:37:10,479 --> 00:37:11,563 Jag ser dem. 564 00:37:14,107 --> 00:37:15,108 Gå. 565 00:37:40,467 --> 00:37:43,303 Det är för trångt med ryggsäcken. Jag kanske måste skjuta den framför mig. 566 00:37:43,387 --> 00:37:46,139 Ta av dig bältet och fäst ryggsäcken på fotleden. 567 00:37:52,437 --> 00:37:54,982 Sätt fast bomberna och stick därifrån. 568 00:37:55,524 --> 00:37:57,484 Vi måste förstöra all patogen. 569 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 Jonah är inne. 570 00:38:07,160 --> 00:38:09,037 Jag ska öppna porten, Roxy. 571 00:38:20,340 --> 00:38:22,467 Säg att du hittar översten. 572 00:38:23,552 --> 00:38:25,595 Döden väntar oss alla. 573 00:38:26,096 --> 00:38:28,974 Hon kommer bara att dö lite tidigare än planerat. 574 00:38:33,603 --> 00:38:35,439 -Vad är det? -Jag... 575 00:38:37,482 --> 00:38:39,443 Jag är glad att vara tillbaka. 576 00:38:39,526 --> 00:38:43,113 Om du inte hade hittat Malika och mig, 577 00:38:44,281 --> 00:38:46,450 då vet jag inte vad som hade hänt oss. 578 00:38:47,075 --> 00:38:48,285 Inga problem. 579 00:38:49,077 --> 00:38:50,996 Men låt oss inte lura oss själva. 580 00:38:51,621 --> 00:38:53,915 Det var inte bara därför du kom tillbaka. 581 00:39:06,053 --> 00:39:07,179 Roxy gick precis. 582 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Jag är inne. 583 00:39:15,270 --> 00:39:16,521 Gå åt höger. 584 00:39:17,522 --> 00:39:20,358 Nio meter framför dig ska det finnas en metalldörr. Ser du den? 585 00:39:21,151 --> 00:39:22,569 Ja. Jag går dit nu. 586 00:39:23,445 --> 00:39:24,446 Bra. 587 00:39:47,677 --> 00:39:48,678 Okej. 588 00:39:49,054 --> 00:39:51,014 Fan. Okej. 589 00:39:52,224 --> 00:39:54,226 Jag kan inte göra detta. Jag måste härifrån. 590 00:39:54,309 --> 00:39:55,393 Lonny... För i helvete. 591 00:39:55,477 --> 00:39:57,854 Lonny, lugna dig. Andas. 592 00:39:57,938 --> 00:40:00,398 Jag är i en lagerlokal med 100 nazister som vill döda mig. 593 00:40:00,482 --> 00:40:02,567 Att andas kommer inte att lösa det. 594 00:40:05,112 --> 00:40:06,571 Min pappa hade kanske rätt. 595 00:40:08,115 --> 00:40:12,410 Hade han rätt när en 22-årig Leonard Flazenstein begav sig själv 596 00:40:12,494 --> 00:40:16,164 från New Jersey för att vara med i en Broadway-show? 597 00:40:16,248 --> 00:40:19,751 Hade han rätt när du vann din Tony Award? 598 00:40:19,835 --> 00:40:21,795 Ja. Se på mig nu. 599 00:40:22,504 --> 00:40:24,881 Hoffman och Dreyfuss har tagit mina roller. 600 00:40:25,382 --> 00:40:27,217 Jag kan inte ens få en roll i en Ed Wood-film. 601 00:40:27,884 --> 00:40:28,927 Han hade rätt. 602 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 Lonny Flash är ingen. 603 00:40:33,014 --> 00:40:35,100 Han är patetisk. 604 00:40:35,767 --> 00:40:39,771 Lonny Flash ska inte gå in i fabriken. Leonard Flazenstein ska det. 605 00:40:40,105 --> 00:40:43,316 En modig ung pojke som trotsade sin fars förväntningar. 606 00:40:43,400 --> 00:40:47,070 Glöm din far, precis som du gjorde för 20 år sedan. 607 00:40:47,737 --> 00:40:51,074 Ja, att glömma min far kräver nog fler sessioner med dr Rosenstein. 608 00:40:51,783 --> 00:40:52,868 Snälla, Lonny. 609 00:40:53,410 --> 00:40:57,038 Jag känner inte din far, men jag vet 610 00:40:57,873 --> 00:41:00,750 att även om han var besviken över din senaste roll, 611 00:41:01,543 --> 00:41:04,087 kommer han inte att vara besviken över denna. 612 00:41:05,589 --> 00:41:08,091 In med dig nu och ordna biffen. 613 00:41:11,386 --> 00:41:13,513 Helvete. 614 00:41:51,968 --> 00:41:53,261 Ser du behållarna? 615 00:41:53,345 --> 00:41:56,097 Kontrollrummet ligger bakom dem och upp för trappen. 616 00:42:21,331 --> 00:42:22,457 Jag hittade lösningen. 617 00:42:22,540 --> 00:42:24,584 Skynda dig, Jonah. De har nästan lastat klart. 618 00:42:24,668 --> 00:42:25,627 Du måste ut därifrån. 619 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 FARA HÖGSPÄNNING 620 00:42:38,598 --> 00:42:40,350 -Hej. -Vem är du? 621 00:42:40,433 --> 00:42:42,686 Jag ska fixa elen. 622 00:42:43,395 --> 00:42:45,021 Strömmen har gått på tredje våningen. 623 00:42:45,605 --> 00:42:47,899 Skynda på, vi måste se över kontrollerna. 624 00:42:57,158 --> 00:42:59,661 Ni borde nog lämna rummet. 625 00:42:59,744 --> 00:43:02,831 Sist brytaren gick flög det gnistor, 626 00:43:02,914 --> 00:43:04,124 om ni fattar. 627 00:43:08,253 --> 00:43:09,379 Det var galet. 628 00:43:10,380 --> 00:43:12,507 -Det är upp till er. -Skynda dig. 629 00:43:25,186 --> 00:43:27,772 Vad är detta, Mindy? 630 00:43:27,856 --> 00:43:33,236 Till höger ska det finnas en temperaturpanel för behållarna. 631 00:43:33,320 --> 00:43:37,365 Det ska finnas vred med en temperaturmätare. 632 00:43:37,949 --> 00:43:38,950 Jag ser den. 633 00:43:39,701 --> 00:43:42,454 Det står 145 grader. 634 00:43:42,537 --> 00:43:46,583 Vrid det åt höger 635 00:43:46,666 --> 00:43:50,420 tills temperaturen når 500. 636 00:43:50,503 --> 00:43:53,840 Det kommer att skapa en blockering och ett tryck 637 00:43:53,923 --> 00:43:56,760 i membranventilen 638 00:43:56,843 --> 00:44:00,055 och det kommer att påskynda uppvärmningen. 639 00:44:00,138 --> 00:44:02,057 -Förstår du? -Okej. 640 00:44:02,724 --> 00:44:05,060 Jag vrider på dem, men du måste prata tydligt. 641 00:44:05,143 --> 00:44:07,228 Allt du säger låter som läraren från Snobben. 642 00:44:07,771 --> 00:44:09,397 Se det som en vattenkokare. 643 00:44:09,814 --> 00:44:14,235 När vattnet börjar koka, tjuter den. 644 00:44:14,319 --> 00:44:18,448 Det vi gör är att blockera tjutandet. 645 00:44:18,531 --> 00:44:20,617 -Förstår du? -Inte alls. 646 00:44:21,284 --> 00:44:23,203 Jag kanske var otydlig. 647 00:44:23,703 --> 00:44:24,913 Vi försöker igen. 648 00:44:24,996 --> 00:44:28,416 Vrid bara vredet... 649 00:44:28,500 --> 00:44:29,501 Mindy? 650 00:44:33,296 --> 00:44:34,214 Är du där? 651 00:44:34,297 --> 00:44:36,466 Vad fan? Vad pågår, Mindy? 652 00:44:38,218 --> 00:44:39,219 Vad? 653 00:44:40,011 --> 00:44:42,222 Det måste vara störningar. 654 00:44:42,430 --> 00:44:43,640 Okej. 655 00:44:47,769 --> 00:44:48,770 Mindy? 656 00:44:50,480 --> 00:44:52,107 Dra åt fanders! 657 00:44:53,525 --> 00:44:54,526 Okej. 658 00:44:55,110 --> 00:44:57,695 Du klarar detta, Lonny. 659 00:44:58,238 --> 00:45:00,365 Vad fan bad du mig att göra, Mindy? 660 00:45:01,324 --> 00:45:03,952 Det här kanske lär mig att lyssna mer på äldre. 661 00:45:04,035 --> 00:45:05,036 Fan! 662 00:45:06,663 --> 00:45:09,416 Som en vattenkokare, sa hon. 663 00:45:11,835 --> 00:45:14,379 Få den att tjuta, så har du en bomb. 664 00:45:15,088 --> 00:45:17,006 Nej, vänta. 665 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 Försegla tjutandet. 666 00:45:21,970 --> 00:45:23,847 Hur fan gör man det? 667 00:45:28,268 --> 00:45:29,269 Skit samma. 668 00:45:36,818 --> 00:45:37,819 Coolt. 669 00:45:54,002 --> 00:45:55,044 Ursäkta mig. 670 00:45:59,340 --> 00:46:00,341 Stanna! 671 00:46:00,758 --> 00:46:01,759 Du. 672 00:46:01,968 --> 00:46:02,969 Kom här. 673 00:46:04,429 --> 00:46:05,430 Kom här. 674 00:46:07,140 --> 00:46:09,058 Hälsar du inte på översten? 675 00:46:11,436 --> 00:46:13,021 Hälsar du inte på översten? 676 00:46:24,365 --> 00:46:26,868 Jag tror inte att vi har träffats. 677 00:46:27,410 --> 00:46:28,369 Jason. 678 00:46:28,703 --> 00:46:30,038 Jason Schmidt. 679 00:46:30,705 --> 00:46:31,956 Vi är tillbaka. 680 00:46:32,040 --> 00:46:33,208 Kan du höra mig? 681 00:46:33,291 --> 00:46:35,502 Jag hör dig, Mindy, men... Lonny? 682 00:46:35,793 --> 00:46:36,878 Lonny? 683 00:46:56,481 --> 00:46:57,690 Han är inte en av oss. 684 00:46:59,025 --> 00:47:00,276 Han är en jude! 685 00:47:00,360 --> 00:47:02,237 Han är en av Offermans män. 686 00:47:02,820 --> 00:47:03,905 De är i fara. 687 00:47:03,988 --> 00:47:05,532 Du måste hjälpa dem, Joe. 688 00:47:05,615 --> 00:47:06,741 Uppfattat. 689 00:47:07,825 --> 00:47:08,826 Du får inte, Joe. 690 00:47:09,410 --> 00:47:11,579 Majssirapen kommer att bränna dem alla. 691 00:47:11,663 --> 00:47:13,248 Vem annars ska rädda dem? 692 00:47:16,292 --> 00:47:18,002 Jag har en lastbil kvar, sen sticker jag. 693 00:47:18,086 --> 00:47:20,713 Glöm bilarna, Roxy. Jag fixar det. 694 00:47:20,797 --> 00:47:22,298 Du måste ta dig ut. 695 00:47:24,926 --> 00:47:26,594 Jag har en bomb. 696 00:47:26,678 --> 00:47:29,347 Håll er borta, annars spränger jag hela stället. 697 00:47:30,598 --> 00:47:32,976 Jag svär, håll dig borta, damen, 698 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 annars spränger jag stället. 699 00:47:39,691 --> 00:47:40,900 Något är fel. 700 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 Få ut bilarna. 701 00:47:47,407 --> 00:47:48,658 Få ut bilarna! 702 00:47:52,537 --> 00:47:53,538 Gå! 703 00:47:54,247 --> 00:47:55,415 Rör på er! 704 00:47:56,791 --> 00:47:57,875 Gå! 705 00:47:57,959 --> 00:48:00,128 In i bunkern! Det är säkert där. 706 00:48:01,045 --> 00:48:02,046 Snabbare! 707 00:48:07,135 --> 00:48:08,136 Kom igen! 708 00:48:32,702 --> 00:48:33,703 Joe. 709 00:48:33,786 --> 00:48:35,038 Det är jag! 710 00:48:36,706 --> 00:48:38,875 Vi måste ut härifrån. 711 00:48:40,501 --> 00:48:41,502 Vad? 712 00:48:41,753 --> 00:48:43,171 Hur fan är du vid liv? 713 00:48:43,588 --> 00:48:45,089 Jag sa att jag hade en bomb. 714 00:48:45,173 --> 00:48:47,717 Men det är bara den här antenngrejen Mindy gav mig. 715 00:48:48,551 --> 00:48:51,054 Dreyfuss kan kyssa mig i röven. 716 00:48:52,805 --> 00:48:54,807 Låt oss låsa in dem och dra härifrån. 717 00:49:22,543 --> 00:49:23,753 Nu gäller det. 718 00:49:24,170 --> 00:49:25,171 Så. 719 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 De är nog ute. 720 00:49:27,340 --> 00:49:29,759 Ta bilen och kör. 721 00:49:29,842 --> 00:49:30,885 Vi ses i Batcave. 722 00:49:32,637 --> 00:49:33,846 Era jävlar. 723 00:49:34,806 --> 00:49:36,182 Vart ska du, Meyer? 724 00:49:36,265 --> 00:49:37,934 Hugga av huvudet på ormen. 725 00:49:39,477 --> 00:49:40,520 Fan. 726 00:50:14,887 --> 00:50:16,055 Öppna dörren. 727 00:50:24,814 --> 00:50:26,190 Ur vägen! 728 00:50:28,693 --> 00:50:31,237 Milda makter! 729 00:50:38,453 --> 00:50:39,829 Hallå! 730 00:50:39,954 --> 00:50:41,205 Du kan inte lämna mig här! 731 00:50:41,289 --> 00:50:43,541 -Jonah! -Släpp lös mig! 732 00:50:43,624 --> 00:50:45,084 De kommer döda mig! 733 00:51:42,934 --> 00:51:44,227 Ge mig... 734 00:52:02,245 --> 00:52:03,246 Kom igen. 735 00:52:04,497 --> 00:52:05,498 Gör det! 736 00:52:06,415 --> 00:52:07,667 Jag vet att du vill. 737 00:52:08,584 --> 00:52:13,130 Det krävs styrka att rena världen på den ondska som du hatar. 738 00:52:16,300 --> 00:52:18,553 Har du den styrkan, jude? 739 00:52:20,638 --> 00:52:21,639 Din vän hade det. 740 00:52:23,432 --> 00:52:25,351 Precis innan jag sköt honom. 741 00:52:25,434 --> 00:52:26,853 Gör det inte, Jonah. 742 00:52:27,687 --> 00:52:30,231 -Du får inte. -Se bara. 743 00:52:31,899 --> 00:52:33,359 -Skjut mig om du vill. -Nej. 744 00:52:33,442 --> 00:52:35,528 Han får inte gå fri. Han förtjänar att dö. 745 00:52:35,611 --> 00:52:36,654 Han förtjänar att lida, 746 00:52:36,737 --> 00:52:38,781 det enda sättet han kan göra det är i fängelse, 747 00:52:38,865 --> 00:52:40,116 och jag ska sätta honom där åt dig, 748 00:52:40,199 --> 00:52:41,576 -men du måste släppa vapnet. -Nej. 749 00:52:41,659 --> 00:52:42,910 Han kommer slinka undan. 750 00:52:42,994 --> 00:52:44,871 Inte om jag har något att säga till om. 751 00:52:45,413 --> 00:52:47,999 Jag vet varför du tror att du måste sjunka till deras nivå, 752 00:52:48,082 --> 00:52:49,500 men detta är inte rättvisa. 753 00:52:49,584 --> 00:52:51,168 Det ser så ut för mig. 754 00:52:51,252 --> 00:52:53,254 -Jonah... -Nej, det handlar inte om rättvisa. 755 00:52:54,213 --> 00:52:55,631 Det handlar om överlevnad. 756 00:52:58,301 --> 00:52:59,886 Det Darwin pratade om, 757 00:52:59,969 --> 00:53:02,722 vem av oss som var menad att utrota den andre. 758 00:53:03,931 --> 00:53:07,643 Hitler trodde att hans Tyskland var svagt 759 00:53:07,727 --> 00:53:10,855 för vi beblandade oss med skadedjur som du. 760 00:53:10,938 --> 00:53:12,565 -Håll käften. -Lyssna inte på honom. 761 00:53:12,648 --> 00:53:14,400 Hade han fel, Jonah? 762 00:53:15,526 --> 00:53:16,777 Bara du vet svaret. 763 00:53:18,863 --> 00:53:20,323 Hitler hade rätt. 764 00:53:20,865 --> 00:53:22,742 Skjuter du blir du en av dem, Jonah. 765 00:53:23,409 --> 00:53:24,410 Okej? 766 00:53:24,493 --> 00:53:27,038 Du blir ondskan du kämpat mot. 767 00:53:27,121 --> 00:53:28,456 Och du är inte ond. 768 00:53:34,003 --> 00:53:35,755 Hon hade inte velat detta för dig. 769 00:53:37,298 --> 00:53:39,926 Din mormor lever kvar i ditt hjärta. 770 00:53:40,009 --> 00:53:41,302 Hon vakar över dig. 771 00:53:42,803 --> 00:53:44,430 Det enda som håller henne vid liv är att göra 772 00:53:44,513 --> 00:53:47,183 vad hon ville för dig, och det är inte detta. 773 00:53:47,266 --> 00:53:50,061 Gör du detta, Jonah, 774 00:53:50,686 --> 00:53:51,687 släpper du taget om henne. 775 00:54:05,701 --> 00:54:06,869 Fan. 776 00:54:50,997 --> 00:54:52,623 Vad fan pågår? 777 00:54:53,332 --> 00:54:54,667 God kväll, översten. 778 00:54:54,750 --> 00:54:56,502 Jag tänkte ge dig skjuts. 779 00:54:58,129 --> 00:54:59,714 Du är Meyer Offerman. 780 00:55:01,632 --> 00:55:02,633 Det är du. 781 00:55:03,592 --> 00:55:04,760 Herregud. 782 00:55:06,679 --> 00:55:08,055 Vart ska vi? 783 00:55:08,139 --> 00:55:11,058 Inte till en fest, kan jag säga. 784 00:55:12,184 --> 00:55:13,686 Vad tråkigt, Meyer. 785 00:55:13,769 --> 00:55:15,771 Jag är klädd för det. 786 00:55:19,191 --> 00:55:24,071 Hur känns det att härska över en askhög? 787 00:55:25,948 --> 00:55:30,828 Du kan inte tro att detta var min enda plan. 788 00:55:30,911 --> 00:55:32,705 Självklart inte. 789 00:55:32,788 --> 00:55:34,248 Det tror jag inte.