1 00:00:30,906 --> 00:00:31,866 Hallo? 2 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Millie Morris? - Wer ist da? 3 00:00:37,538 --> 00:00:39,331 Sehen Sie vor Ihrer Tür nach. 4 00:00:39,707 --> 00:00:41,751 Wer zum Teufel ist da? 5 00:00:42,126 --> 00:00:43,669 Frohe Weihnachten. 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,322 KÖNNTE SIE INTERESSIEREN. 7 00:01:11,697 --> 00:01:15,159 BEI MEYER OFFERMAN GEFUNDEN. TICKTACK. 8 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 Sagen wir es den anderen? 9 00:02:57,428 --> 00:03:00,389 Es den anderen sagen? Nein. 10 00:03:01,307 --> 00:03:04,059 Das ist aus der Akte Schleffler. 11 00:03:06,979 --> 00:03:09,982 Sie sollten erfahren, was hier passiert ist. 12 00:03:10,357 --> 00:03:12,902 Du hast mich nicht verstanden. 13 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 Hab ich mich nicht klar ausgedrückt? 14 00:03:18,198 --> 00:03:21,368 Sie werden es erfahren, wenn ich es für richtig halte. 15 00:03:22,870 --> 00:03:24,246 Vorher nicht. 16 00:03:24,622 --> 00:03:26,498 Wir werden alles retten. 17 00:03:26,874 --> 00:03:29,293 Mach dich wieder an die Arbeit. 18 00:03:39,511 --> 00:03:41,555 Eine noch, Safta. Bitte. 19 00:03:42,264 --> 00:03:45,893 Die von dir und Saba. - Noch mal? - Bitte. 20 00:03:46,268 --> 00:03:49,313 Na gut. Aber dann wird geschlafen. 21 00:03:49,688 --> 00:03:51,523 Ich mein's ernst, Jonah. 22 00:03:53,275 --> 00:03:56,654 Es war einmal eine Prinzessin. 23 00:03:57,947 --> 00:04:02,493 Die lachte und schwamm so gern mit ihrer Schwester Chava. 24 00:04:03,619 --> 00:04:09,291 Bis eines Tages ein böser Wolfskönig die beiden Mädchen entführte 25 00:04:09,667 --> 00:04:13,504 und sie in seine Festung im Wald brachte. 26 00:04:16,966 --> 00:04:20,511 Er hielt sie dort sehr lange gefangen. 27 00:04:20,886 --> 00:04:24,431 Dort gab es kein Lachen und Scherzen mehr. 28 00:04:24,807 --> 00:04:27,476 Nicht mal genug zu essen für alle. 29 00:04:29,144 --> 00:04:33,482 Die Armee des Wolfskönigs brachte nach und nach alle Gefangenen fort, 30 00:04:33,857 --> 00:04:35,859 auch die Schwester der Prinzessin, 31 00:04:36,235 --> 00:04:38,737 bis nur noch sie da war. 32 00:04:39,113 --> 00:04:42,741 Als sie nun ganz allein war, versuchte der Wolfskönig, 33 00:04:43,117 --> 00:04:46,328 ihr Herz mit Geschenken zu gewinnen. 34 00:04:46,704 --> 00:04:49,540 Aber sie nahm sie nicht an. 35 00:04:50,290 --> 00:04:54,003 Sie wurde immer trauriger und einsamer. 36 00:04:55,379 --> 00:04:57,548 Doch eines Tages 37 00:04:57,923 --> 00:05:00,718 erschien ein Heer gütiger Helfer. 38 00:05:03,303 --> 00:05:06,098 Der Wolfskönig bekam solche Angst, 39 00:05:06,473 --> 00:05:09,727 dass er davonlief und nie wieder gesehen ward. 40 00:05:10,477 --> 00:05:14,732 Und da sah sie ihn, einen mutigen Ritter in grüner Rüstung. 41 00:05:15,107 --> 00:05:18,485 Er war der Anführer, der König der gütigen Helfer. 42 00:05:18,861 --> 00:05:20,946 Saba! - Ganz genau, Jonah. 43 00:05:21,321 --> 00:05:22,948 Er pflegte sie gesund 44 00:05:23,323 --> 00:05:25,951 und versprach, sie in ein Land zu bringen, 45 00:05:26,326 --> 00:05:29,163 in das der Wolfskönig niemals käme. 46 00:05:30,289 --> 00:05:34,501 Und sie wusste, dass er sie liebte. Und sie liebte ihn. 47 00:05:34,877 --> 00:05:37,838 Und jetzt ist er im Himmel bei Mommy? - Ja. 48 00:05:38,213 --> 00:05:42,843 Und ich bin hier mit dem schönsten Geschenk der Welt. 49 00:05:43,218 --> 00:05:45,512 Mir! - Genau. 50 00:05:45,888 --> 00:05:49,141 Ihrem süßen kleinen Sohn Jonah. 51 00:05:49,516 --> 00:05:51,018 Ende. 52 00:05:51,435 --> 00:05:55,272 Und jetzt ist Schlafenszeit. 53 00:06:02,529 --> 00:06:04,656 Hab dich lieb. - Ich dich auch. 54 00:06:16,043 --> 00:06:19,880 Deine Safta hatte also 'ne jüdische Kette von deinem Großvater. 55 00:06:20,255 --> 00:06:23,634 Und Meyer hat seine angeblich für 'ne heiße Nummer eingetauscht. 56 00:06:24,009 --> 00:06:29,139 Heißt noch nicht, dass er dein Opa ist. - Ich hielt ihn für meinen Großvater. 57 00:06:29,515 --> 00:06:32,267 Auf der Geburtsurkunde meiner Mutter steht kein Vater. 58 00:06:32,643 --> 00:06:37,898 Und Mindy sagte, Safta und Meyer hatten ein kompliziertes Verhältnis. 59 00:06:38,273 --> 00:06:41,985 Und was ist komplizierter, als 'ne Schwangere sitzen zu lassen? 60 00:06:42,361 --> 00:06:45,447 Heul nicht rum wie 'n jüdisches Muttersöhnchen 61 00:06:45,823 --> 00:06:47,908 im Ferienlager. Ruf ihn an. 62 00:06:48,283 --> 00:06:51,787 Wir haben hier viel größeren Scheiß am Hals, 63 00:06:52,162 --> 00:06:55,457 Hombre. Wie diesen Tag des ... Verderbens. 64 00:06:55,833 --> 00:06:57,626 Wir gehen da jetzt rein. 65 00:06:58,001 --> 00:07:01,213 Wenn das Gespenst als Timothy Randall für die Army gearbeitet hat, 66 00:07:01,588 --> 00:07:03,340 gibt's hier eine Akte über ihn. 67 00:07:04,675 --> 00:07:06,051 Und du rufst niemanden an. 68 00:07:06,426 --> 00:07:09,304 Du bleibst hier und lässt den Motor laufen. 69 00:07:09,680 --> 00:07:12,808 Super. Ich bin der Fluchtfahrer. - Du bist nicht der Fahrer. 70 00:07:13,183 --> 00:07:16,603 Du bist der Kerl, der aufpasst, dass der Wagen nicht geklaut wird. 71 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Doch, ich bin der Fahrer, verdammt. 72 00:07:38,876 --> 00:07:41,628 Ohne Sie wäre es mir nie gelungen, das Embargo aufzuheben, Mr. President. 73 00:07:44,047 --> 00:07:47,301 Biff führt was im Schilde, ganz sicher. 74 00:07:48,385 --> 00:07:50,679 Die von der "Post" schuldet Ihnen noch was. 75 00:07:51,054 --> 00:07:54,892 Wenn Biff etwas zu verbergen hat, findet sie es. Sie kriegt alles raus. 76 00:07:56,476 --> 00:07:58,145 Rufen Sie sie an. 77 00:08:32,554 --> 00:08:35,140 Sollte er nicht auch etwas essen? 78 00:08:36,767 --> 00:08:38,977 Warum? Er stirbt so oder so. 79 00:08:42,356 --> 00:08:47,319 Aber er muss lang genug leben, um zu leiden. Das hast du selbst gesagt. 80 00:08:47,986 --> 00:08:49,905 Und das meinte ich auch so. 81 00:08:51,698 --> 00:08:53,951 Er wird einen grausamen Tod sterben. 82 00:08:58,497 --> 00:09:01,166 Er wird dafür büßen, was er Aaron angetan hat. 83 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Wie? 84 00:09:08,048 --> 00:09:09,633 Tja, wie? 85 00:09:11,843 --> 00:09:15,013 Seit 34 Jahren träume ich von diesem Tag, 86 00:09:15,347 --> 00:09:18,308 aber darüber habe ich nie nachgedacht. 87 00:09:29,569 --> 00:09:33,031 Meine Ex bringt die Kinder nicht mehr vorbei. 88 00:09:34,241 --> 00:09:37,828 Die wollten ihren Vater nicht mehr mitten in der Nacht schreien hören. 89 00:09:38,787 --> 00:09:41,623 Da wurde mir klar, dass ich Hilfe brauche, also ... 90 00:09:41,999 --> 00:09:45,502 Ich steh ja auf 'nen gepflegten Männerkreis, aber das ist echt öde. 91 00:09:45,877 --> 00:09:49,965 Das Archiv ist gleich den Flur runter. Wir warten auf den richtigen Moment. 92 00:09:50,340 --> 00:09:54,469 Nicht zu lange, sonst salutieren wir schon nächste Woche dem Reichsführer. 93 00:09:55,178 --> 00:09:57,139 Wer will als Nächstes? - Ich. 94 00:09:59,766 --> 00:10:01,852 Was führt Sie heute her? 95 00:10:02,227 --> 00:10:04,479 Das, was uns alle herführt. 96 00:10:04,855 --> 00:10:06,273 Ich leide, Sarge. 97 00:10:07,566 --> 00:10:11,486 Ich kann nicht schlafen. Ich kriege Charly nicht aus dem Kopf. 98 00:10:13,322 --> 00:10:16,241 Es ist fast so, als würde es mir fehlen. 99 00:10:17,659 --> 00:10:20,162 Ist doch krank. - Das kennen wir alle. 100 00:10:20,537 --> 00:10:22,831 Stimmt's, Leute? - Oh ja. - Und ob. 101 00:10:23,206 --> 00:10:26,918 Ich will mich wieder lebendig fühlen. 102 00:10:27,294 --> 00:10:32,049 So wie damals, als ich mich durch das Minenfeld in Khe Sanh schlängelte. 103 00:10:32,424 --> 00:10:36,219 Als ich von einer Anhöhe den Napalm-Angriff auf Hue beobachtete. 104 00:10:36,595 --> 00:10:39,431 Und die darauffolgende Stille vernahm. 105 00:10:40,515 --> 00:10:42,351 Wisst ihr, wie wir so was nennen? 106 00:10:43,769 --> 00:10:45,187 Diese ohrenbetäubende Stille, 107 00:10:45,562 --> 00:10:50,692 nachdem unser Höllenfeuer niederging wie ein Wolkenbruch in Louisiana? 108 00:10:51,693 --> 00:10:55,072 Wir nennen es die Todesspirale. 109 00:10:56,573 --> 00:10:59,826 Wartet mal. Die Geschichte kommt mir bekannt vor. 110 00:11:00,202 --> 00:11:03,288 Die kennen wir alle. Aus "Todesspirale 2". 111 00:11:06,166 --> 00:11:08,710 Ich hätt nicht gedacht, dass den jemand gesehen hat. 112 00:11:09,086 --> 00:11:10,504 Jedenfalls nicht in diesem Land. 113 00:11:11,922 --> 00:11:16,051 Lonny Flash. Danke für euren Einsatz. - Ist das hier 'n Witz für Sie? 114 00:11:16,426 --> 00:11:20,138 Ich bereite mich nur auf eine Rolle vor. Lee Strasberg hätte es genauso gemacht. 115 00:11:20,514 --> 00:11:22,140 Verpiss dich! - Raus! 116 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 Nach einem Napalm-Angriff herrscht keine Stille. 117 00:11:28,188 --> 00:11:30,065 Nur Schreie. 118 00:11:32,359 --> 00:11:34,486 Jeder, der einen erlebt hat, wüsste das. 119 00:11:43,412 --> 00:11:47,082 In einem Dorf am Mekong geriet unsere Patrouille unter Beschuss. 120 00:11:48,041 --> 00:11:50,419 Der ganze Wald war voller Vietkong. 121 00:11:50,794 --> 00:11:53,255 Ich wurde von meiner Einheit getrennt. 122 00:11:54,798 --> 00:11:58,552 Die anderen zogen sich zurück. Mein Lieutenant ordnete das Napalm an. 123 00:12:01,346 --> 00:12:05,100 Als sich der Rauch verzog, stand da ein kleines Mädchen. 124 00:12:06,184 --> 00:12:08,186 Sechs Jahre vielleicht. 125 00:12:08,562 --> 00:12:10,147 Verbrannt. 126 00:12:11,440 --> 00:12:14,985 Sie streckte die Arme nach mir aus, als wollte sie hochgenommen werden. 127 00:12:16,486 --> 00:12:18,488 Ich wollte ihr helfen. 128 00:12:18,864 --> 00:12:21,616 Aber ihre Haut schälte sich unter meinen Händen ab. 129 00:12:23,618 --> 00:12:25,662 Erst später wurde mir klar ... 130 00:12:27,038 --> 00:12:29,166 Sie wollte gar nicht gehalten werden. 131 00:12:30,792 --> 00:12:33,044 Sie wollte von ihrem Leid erlöst werden. 132 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 Und das ... 133 00:12:39,885 --> 00:12:41,470 hab ich getan. 134 00:12:43,305 --> 00:12:45,432 Sie brauchte eine Waffe. 135 00:12:50,228 --> 00:12:51,897 Die war ich. 136 00:12:58,236 --> 00:13:01,239 Danke. Du bist nun zurück in unserer Welt. 137 00:13:09,998 --> 00:13:12,459 ARCHIV 138 00:14:31,788 --> 00:14:33,415 Sie sind ein anständiger Mensch. 139 00:14:38,378 --> 00:14:40,630 Ich weiß, wer Sie sind. Die Familie Markowitz. 140 00:14:42,465 --> 00:14:44,718 Sie haben Ihren Sohn, Aaron, 141 00:14:45,093 --> 00:14:46,970 losgelassen und Ihr Versprechen gebrochen ... 142 00:15:11,202 --> 00:15:12,370 Mindy. 143 00:15:12,746 --> 00:15:17,667 So erschlugen die Juden ihre Feinde 144 00:15:18,043 --> 00:15:20,962 mit dem Schwert. 145 00:15:22,339 --> 00:15:26,384 Sie töteten und vernichteten sie. 146 00:15:26,760 --> 00:15:30,096 Sie machten, was sie wollten ... - Nein, bitte. 147 00:15:30,472 --> 00:15:32,807 ... mit denen, die sie ... - Nein. 148 00:15:33,725 --> 00:15:34,893 ... hassten! 149 00:15:40,857 --> 00:15:43,777 Ihr Sohn. Er sieht zu. 150 00:15:44,152 --> 00:15:47,280 Er weiß, dass Sie eine Mörderin sind. Ein Monster! 151 00:16:05,131 --> 00:16:06,466 Himmel noch mal. 152 00:16:07,384 --> 00:16:11,096 Was Neues über "Paperclip"? - Hereinspaziert. Setzen Sie sich. 153 00:16:12,263 --> 00:16:15,266 Ich höre mich um, aber das braucht Zeit. 154 00:16:15,642 --> 00:16:19,062 Und wenn Ihre Quelle recht hat, find ich wohl keinen, der freiwillig 155 00:16:19,437 --> 00:16:23,024 über die größte Massenverschwörung unserer Geschichte plaudern will. 156 00:16:24,317 --> 00:16:26,361 Ist vielleicht nicht nötig. 157 00:16:26,736 --> 00:16:29,864 Der Alte da ist Heinz Richter, der Spielzeughändler. 158 00:16:30,240 --> 00:16:33,827 Er wurde ausspioniert. - Ja. Die Sachen lagen vor meiner Tür, 159 00:16:34,202 --> 00:16:37,872 zusammen mit einer Notiz, dass sie aus Offermans Haus stammen. 160 00:16:38,873 --> 00:16:42,627 Kein Absender? Sonst könnten wir dem Wohltäter einen Obstkorb schicken. 161 00:16:43,002 --> 00:16:45,964 Das sind Beweise. - Das wird den Richter freuen. 162 00:16:46,339 --> 00:16:48,717 Das wollen Sie doch? Einen Dursuchungsbeschluss? 163 00:16:49,092 --> 00:16:53,054 Um gegen Offerman zu ermitteln, auf Basis dieses wundersamen Funds? 164 00:16:53,430 --> 00:16:57,183 Für eine Mordanklage ist es zu dünn, aber das ist längst nicht alles. 165 00:16:57,559 --> 00:17:00,186 Richter, die Fischers ... Offerman arbeitet eine Liste ab. 166 00:17:00,562 --> 00:17:04,315 Wenn die Regierung nicht über Paperclip auspackt, dann vielleicht Offerman. 167 00:17:06,985 --> 00:17:08,611 Ich brauche Zugang in sein Haus. 168 00:17:08,987 --> 00:17:12,365 Ich finde die Akten und bringe die Sache ans Licht. 169 00:17:12,741 --> 00:17:15,618 Auf legale Weise kommen Sie nicht in sein Haus. 170 00:17:20,874 --> 00:17:22,208 Okay. - Aber ... 171 00:17:22,959 --> 00:17:26,087 Das heißt nicht, dass es völlig aussichtslos ist. 172 00:17:28,089 --> 00:17:30,258 Sie wissen doch, wie das geht, oder? 173 00:17:31,968 --> 00:17:34,512 Sie biegen die Wahrheit ein wenig zurecht 174 00:17:35,555 --> 00:17:37,974 und erzählen dem Richter, was er hören will. 175 00:17:39,642 --> 00:17:44,272 Und Sie gewöhnen sich daran, dass Sie das schlechte Gewissen plagt. 176 00:17:46,149 --> 00:17:49,110 Die besten Leute hier schrecken vor nichts zurück. 177 00:17:50,445 --> 00:17:53,656 Andere streichen nach 20 Jahren ihre Pension ein. 178 00:17:55,909 --> 00:17:59,579 Die Frage ist, Millie: Zu welchem Schlag gehören Sie? 179 00:18:05,960 --> 00:18:08,171 Ich hab das Gefühl, er ist hier. 180 00:18:08,546 --> 00:18:09,589 Wer? 181 00:18:10,340 --> 00:18:11,549 Aaron. 182 00:18:12,383 --> 00:18:15,261 Ich hab das Gefühl, dass er uns beobachtet. 183 00:18:18,973 --> 00:18:22,352 Was würde er denken, wenn er uns sehen würde? 184 00:18:26,397 --> 00:18:28,066 Dieser Mann 185 00:18:29,484 --> 00:18:32,153 hat uns beraubt. Dieser Mann ... 186 00:18:34,823 --> 00:18:37,367 Er hat uns unseren lieben Sohn genommen. 187 00:18:37,742 --> 00:18:39,994 Und ich werde ihn umbringen. 188 00:18:41,704 --> 00:18:44,123 Die Rache, nach der wir trachten ... 189 00:18:45,500 --> 00:18:47,752 Tun wir das für Aaron? 190 00:18:48,920 --> 00:18:50,964 Oder für uns? 191 00:18:57,971 --> 00:19:00,056 Ich bring's heute Abend hinter mich. 192 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 Wir werden das gemeinsam tun. 193 00:19:14,279 --> 00:19:15,321 Ja. 194 00:19:17,031 --> 00:19:21,870 Laut Akte lebt Timothy Randall mit einer gewissen Una Randall zusammen. 195 00:19:25,290 --> 00:19:27,750 Falls das Ding heute steigt, glaubt ihr echt, 196 00:19:28,126 --> 00:19:32,046 wir finden das Gespenst hier in diesem noblen Vorort, 197 00:19:32,422 --> 00:19:35,592 wo er sich's furzend im Liegestuhl gemütlich macht? 198 00:19:35,967 --> 00:19:38,970 Eichmann fand man nicht in 'ner argentinischen Villa. 199 00:19:39,345 --> 00:19:42,265 Er lebte als Fabrikarbeiter in 'ner kargen Hütte. 200 00:19:43,600 --> 00:19:45,226 Da tut sich was. 201 00:19:46,352 --> 00:19:48,104 Ja, bestimmt diese Una. 202 00:19:48,479 --> 00:19:50,982 Mitte bis Ende 50, blond. 203 00:19:51,941 --> 00:19:54,027 Könnte seine Tochter sein. 204 00:19:54,736 --> 00:19:56,821 Oder das Double von Cheryl Ladd. 205 00:19:59,157 --> 00:20:02,327 Das Double von Cheryl Ladd hat Titten wie Vanilleeis. 206 00:20:03,453 --> 00:20:06,372 Ich muss es wissen, ich hatte zwei Kugeln davon. 207 00:20:06,748 --> 00:20:08,958 Schnappen wir uns das Gespenst. 208 00:21:19,112 --> 00:21:21,155 Ich geh nicht vor. 209 00:21:56,482 --> 00:21:58,109 Ach du Scheiße. 210 00:22:14,584 --> 00:22:16,335 Was zum Teufel? 211 00:22:24,135 --> 00:22:25,511 Willst du das echt tun? 212 00:23:17,730 --> 00:23:21,984 Mit wem kommunizieren Sie? Was senden Sie da? 213 00:23:31,119 --> 00:23:33,246 Der sieht anders aus. 214 00:23:36,124 --> 00:23:40,545 Die waren an was Großem dran. Biologische Waffen in Edgewood. 215 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 Könnte 'ne Versuchsperson sein. 216 00:24:08,698 --> 00:24:10,032 Da, an seinen Ohren. 217 00:24:12,493 --> 00:24:17,915 Die Hälfte der Witwen in Beverly Hills hat solche Streifen. - 'ne Gesichts-OP. 218 00:24:28,968 --> 00:24:30,970 Neun Finger. 219 00:24:31,345 --> 00:24:34,390 Das ist nicht das Versuchskaninchen vom Gespenst. 220 00:24:34,765 --> 00:24:36,309 Das ist er. 221 00:24:36,976 --> 00:24:40,104 Die OP half ihm, unterzutauchen. 222 00:24:45,276 --> 00:24:46,736 Hattest du einen schönen Tag? 223 00:24:47,111 --> 00:24:49,280 Wollen wir Hände waschen? Hast du Hunger? 224 00:24:49,655 --> 00:24:51,991 Keine Bewegung! Stehen bleiben! Stopp! 225 00:24:52,992 --> 00:24:55,453 Keine Bewegung! - Bitte tun Sie uns nichts. 226 00:24:55,828 --> 00:24:58,539 Lonny, Joe! - Sie machen ihm Angst. - Stehen bleiben! Halt! 227 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 Hey, halt! 228 00:25:00,875 --> 00:25:03,377 Was ist passiert? - Scheiße. Sie hatte ein Kind dabei. 229 00:25:03,753 --> 00:25:05,546 Was sollte der Scheiß? Mann! 230 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 Scheiße. 231 00:25:16,599 --> 00:25:20,311 Mit 'nem guten Rückschwung fliegt das Ding meilenweit. 232 00:25:20,686 --> 00:25:24,148 Ich sag euch, auf die Kraft im Handgelenk kommt's an. 233 00:25:24,523 --> 00:25:27,193 Sag mal, Pete, ist deine Frau nicht schwanger? 234 00:25:27,568 --> 00:25:30,571 Da wirst du den Dreh bald raushaben. 235 00:25:31,447 --> 00:25:34,033 Biff Simpson. Josie Parker, "Washington Post". 236 00:25:34,408 --> 00:25:36,911 Ich schreibe einen Artikel über die Aufhebung der Sanktionen. 237 00:25:37,286 --> 00:25:41,540 Er erscheint als Aufmacher. - Bis später, Freunde. 238 00:25:42,333 --> 00:25:44,543 Nun zu Ihnen ... 239 00:25:44,919 --> 00:25:48,047 Miss Parker, ja? Sie haben also einige Fragen 240 00:25:48,422 --> 00:25:50,800 zu diesem großartigen Gesetz? 241 00:25:51,175 --> 00:25:55,888 Und Ihrer Verbindung zu Schidler Corp. Dem südamerikanischen Konzern. 242 00:25:56,264 --> 00:25:58,933 Sie nahmen an den letzten drei Klausurtagungen teil. 243 00:25:59,308 --> 00:26:02,770 Sie hielten dort eine Rede. - Und überzeugte sie davon, 244 00:26:03,145 --> 00:26:06,899 sich hier anzusiedeln. Neue amerikanische Arbeitsplätze. 245 00:26:07,275 --> 00:26:09,986 Ihr Patriotismus beeindruckt mich. 246 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 Aber was war da noch für Sie drin? 247 00:26:13,322 --> 00:26:17,201 Sie sollen Kollegen unter Druck gesetzt haben, um das Gesetz durchzubringen. 248 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 Da haben Sie keine gute Quelle. 249 00:26:20,454 --> 00:26:24,750 Juanita ist eine Mimose und damit kaum glaubwürdig. - Dennoch: 250 00:26:25,126 --> 00:26:29,380 Sie stehen dem Konzern nah, der von diesem Gesetz am meisten profitiert. 251 00:26:30,298 --> 00:26:33,759 Mein Latein ist nicht so gut, aber ich bin mir sicher, 252 00:26:34,135 --> 00:26:37,638 dass es da ein Quidproquo gab. - Unsinn. 253 00:26:38,014 --> 00:26:40,474 Aber auf den Ärger kann ich verzichten. 254 00:26:40,850 --> 00:26:45,187 Juanita ist Schnee von gestern. Vergessen Sie das. 255 00:26:45,563 --> 00:26:48,190 Dann bring ich Sie ins Oval Office. 256 00:26:49,817 --> 00:26:53,112 Dann erscheinen Sie jeden Tag auf der Titelseite. 257 00:26:55,323 --> 00:26:57,241 Die Sache ist die, Biff: 258 00:26:57,616 --> 00:27:00,828 Carter wird Sie rausschmeißen, sobald das bekannt wird. 259 00:27:06,208 --> 00:27:09,128 Ihr Orientalen seid doch solche Mathegenies. 260 00:27:10,463 --> 00:27:14,717 Und hierbei können Sie mit keinem guten Ausgang rechnen. 261 00:27:15,092 --> 00:27:16,886 Begraben Sie den Artikel. 262 00:27:24,602 --> 00:27:26,687 Wir haben 'n bisschen was eingesteckt. 263 00:27:27,063 --> 00:27:31,650 Sein Gesicht war verändert, von OP-Narben entstellt. Aber er war es. 264 00:27:32,401 --> 00:27:36,238 Der Gespenst hat sich 'nen neuen Look verpasst, um nicht erkannt zu werden. 265 00:27:36,614 --> 00:27:39,909 Jonah hat eine Spieluhr neben dem Radio gefunden. 266 00:27:40,284 --> 00:27:43,287 Mit 'ner ähnlichen Gruselmelodie wie die bei Holstedder. 267 00:27:43,662 --> 00:27:47,291 Ich hab ihn entziffert. Den Code. Kommt mit. 268 00:27:49,085 --> 00:27:53,297 Murray und Mindy konnten ihn nicht knacken, weil der Schlüssel fehlte. 269 00:27:53,672 --> 00:27:58,302 Die Noten von Spieluhr und Schlaflied sind gleich, nur das Metrum nicht. 270 00:27:59,637 --> 00:28:01,764 Zehn Jahre Klavier bei Nettie Zuckerman. 271 00:28:02,723 --> 00:28:06,394 Das nennt sich Polymetrik. Deshalb stand die Spieluhr auch neben dem Radio. 272 00:28:06,769 --> 00:28:10,606 Das Schlaflied hat einen Dreiviertel-, die Spieluhr einen Viervierteltakt. 273 00:28:10,981 --> 00:28:12,358 Zusammen klingt's schief, 274 00:28:12,733 --> 00:28:16,487 aber alle vier Takte stimmen beide haargenau überein. 275 00:28:16,862 --> 00:28:20,616 Musiktheorie ist nicht so meins. Geht das auch einfacher? 276 00:28:21,534 --> 00:28:25,037 Die Spieluhr liefert den Schlüssel, um den Code zu lesen. 277 00:28:25,413 --> 00:28:29,125 Laut Murray ergaben manche Morsezeichen keinen Sinn. 278 00:28:29,500 --> 00:28:33,129 Aber betrachtet man nur den Teil, in dem sich die Takte der Spieluhr 279 00:28:33,504 --> 00:28:36,841 mit denen des Schlaflieds überschneiden, kommt das hier raus. 280 00:28:37,216 --> 00:28:38,342 Koordinaten. 281 00:28:39,135 --> 00:28:40,219 Gut. 282 00:28:40,594 --> 00:28:42,972 Gut. Danke, Lonny. 283 00:28:43,806 --> 00:28:45,182 Danke schön. 284 00:28:45,558 --> 00:28:49,145 Also gut, wenn die Koordinaten stimmen, 285 00:28:49,520 --> 00:28:52,356 liegen die Ziele in Buchanan 286 00:28:53,149 --> 00:28:55,651 und ganz in der Nähe 287 00:28:56,026 --> 00:28:57,486 der Grand Central Station. 288 00:28:57,862 --> 00:29:00,531 Ich hab die Blutprobe an eine Freundin geschickt. 289 00:29:00,906 --> 00:29:04,493 Die Analyse braucht ein paar Tage, aber sie glaubt, dass Joe recht hat. 290 00:29:04,869 --> 00:29:09,999 Es könnte eine biologische Waffe sein. - Schon kleine Mengen könnten dann ... 291 00:29:10,374 --> 00:29:14,336 Wir werden Murray und Mindy brauchen. - Roxy auch. 292 00:29:14,712 --> 00:29:16,755 Nein. - Joe. - Lass sie da raus. 293 00:29:17,131 --> 00:29:19,842 Joe, bring sie her. Na los, komm. 294 00:29:20,759 --> 00:29:24,597 Sie hat mit der Jagd abgeschlossen, aber die Jagd nicht mit ihr. 295 00:29:25,556 --> 00:29:27,933 Das ist ein Befehl, hörst du? 296 00:29:29,518 --> 00:29:32,313 Ich kümmere mich um Mindy und Murray. - Ja. 297 00:29:38,569 --> 00:29:39,778 Hey, warten Sie. 298 00:29:41,280 --> 00:29:45,201 Warum kommen Sie in der Geschichte nicht vor? 299 00:29:45,576 --> 00:29:47,161 Welcher Geschichte? 300 00:29:47,536 --> 00:29:52,583 Meine Safta hat sie mir früher erzählt. "Die Prinzessin und der grüne Ritter". 301 00:29:52,958 --> 00:29:56,504 Es ging darum, wie sie überlebte und meinen Großvater kennenlernte. 302 00:29:56,879 --> 00:29:58,214 Sie kamen nicht vor. 303 00:30:00,049 --> 00:30:01,675 Nur dieser Mann hier. 304 00:30:02,051 --> 00:30:03,427 Der hier. 305 00:30:04,386 --> 00:30:08,265 Nathaniel Heidelbaum. Einer der Soldaten im Auffanglager. 306 00:30:08,641 --> 00:30:10,434 Er war gut zu ihr. 307 00:30:10,809 --> 00:30:12,353 Und zu uns. 308 00:30:13,229 --> 00:30:16,607 Das war er. - Er war nicht mein Großvater? - Nein. 309 00:30:17,942 --> 00:30:19,610 Nein. Nein. 310 00:30:22,613 --> 00:30:24,532 Weil Sie das sind. 311 00:30:26,867 --> 00:30:28,577 Hab ich recht? 312 00:30:28,953 --> 00:30:30,746 Sagen Sie schon. Bitte. 313 00:30:34,041 --> 00:30:35,334 Ja. 314 00:30:35,709 --> 00:30:36,794 Ja. 315 00:30:43,342 --> 00:30:45,177 Das bin ich. - Warum? 316 00:30:45,553 --> 00:30:47,680 Warum was? - Warum wollte sie nicht, 317 00:30:49,139 --> 00:30:52,393 dass ich meinen Großvater kenne? Warum war es so besser für mich? 318 00:30:52,768 --> 00:30:54,687 Warum hat sie mich angelogen? - Nein, nein. 319 00:30:55,521 --> 00:30:59,733 Sie hat dich nicht angelogen. Sie hat für dich gelogen. 320 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 Das ist ein Unterschied. 321 00:31:01,944 --> 00:31:04,280 Sie wollte dich beschützen. 322 00:31:05,614 --> 00:31:09,410 Eine Lüge kann zuweilen ein selbstloser Akt sein. 323 00:31:09,785 --> 00:31:11,161 Manchmal ... - Sir. 324 00:31:11,787 --> 00:31:14,373 Was denn? - Das FBI ist da. 325 00:31:22,756 --> 00:31:24,174 Waffe runter! 326 00:31:24,550 --> 00:31:27,636 Aufhören! Stopp! Stopp! 327 00:31:30,306 --> 00:31:31,765 Bitte. 328 00:31:37,313 --> 00:31:38,355 Nun ... 329 00:31:39,398 --> 00:31:41,650 Wie kann ich behilflich sein? 330 00:31:42,443 --> 00:31:44,695 Ich habe einen Durchsuchungsbeschluss. 331 00:31:45,446 --> 00:31:46,488 Was? 332 00:31:50,784 --> 00:31:53,287 Verteilen Sie sich. Nach oben. Sie kommen mit mir. 333 00:31:54,455 --> 00:31:56,790 Sie wollte ich hier nicht sehen, Jonah. 334 00:32:04,840 --> 00:32:06,508 Wo geht's hier hin? 335 00:32:06,884 --> 00:32:08,761 Auf den Dachboden. - Was ist da? 336 00:32:10,220 --> 00:32:11,722 Gespenster. 337 00:32:12,973 --> 00:32:14,808 Zeigen Sie mir die mal. 338 00:32:26,612 --> 00:32:29,698 Nein, nach links. Hier. 339 00:32:46,840 --> 00:32:50,219 Wie schon gesagt, hier gibt's nichts von Interesse. 340 00:32:51,053 --> 00:32:54,473 Hier muss es gebrannt haben. Vor Kurzem. 341 00:32:54,848 --> 00:32:56,642 Ja, hier stand eine ... 342 00:32:58,102 --> 00:33:01,021 eine Öllampe. Sie ist umgefallen. 343 00:33:02,648 --> 00:33:04,566 Daher das Feuer. 344 00:33:06,652 --> 00:33:11,115 Aber Tollpatschigkeit ist doch kein Verbrechen, Agent Morris? 345 00:33:21,792 --> 00:33:24,294 Ich nehme Sie fest wegen Mordes an Heinz Richter. 346 00:33:24,670 --> 00:33:27,589 Sie haben das Recht, zu schweigen. - Nein! Das dürfen Sie nicht. 347 00:33:27,965 --> 00:33:30,467 ... wird gegen Sie verwendet. - Sie haben kein Recht ... 348 00:33:30,843 --> 00:33:33,637 Jonah, bitte. - Entschuldigen Sie uns. - Die dürfen das nicht. 349 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 Halt dich da raus. - Entschuldigen Sie uns. 350 00:33:36,390 --> 00:33:39,184 Wie kann das legal sein? -Entschuldigen Sie uns, Jonah. 351 00:33:41,395 --> 00:33:43,647 Das ist doch nicht euer Ernst! 352 00:33:45,774 --> 00:33:47,359 Ich wollte nicht gestört werden. 353 00:33:47,735 --> 00:33:50,821 Eine Journalistin am Telefon. Josie Parker, "Washington Post". 354 00:33:51,196 --> 00:33:53,115 Es geht um Biff Simpson. 355 00:33:55,826 --> 00:33:57,244 Stellen Sie durch. 356 00:34:03,709 --> 00:34:05,961 Katarina Löw. - Josie Parker von der "Post". 357 00:34:06,336 --> 00:34:09,256 Wir berichten über Biff Simpson. - Verstehe. 358 00:34:09,631 --> 00:34:13,677 Nein, in dem Fall lautet mein offizielles Statement: 359 00:34:14,052 --> 00:34:15,512 Biff Simpson ist ein Patriot. 360 00:34:15,888 --> 00:34:19,558 Wir von Schidler sind dankbar für seine Dienste. 361 00:34:19,933 --> 00:34:21,977 Nein, mehr sage ich dazu nicht. 362 00:34:22,352 --> 00:34:23,604 Danke. 363 00:34:32,529 --> 00:34:34,281 8-62. 364 00:34:34,656 --> 00:34:38,535 Wir haben ein Problem. Besser gesagt, Simpson hat eins. 365 00:34:48,170 --> 00:34:49,338 Wer sind Sie? 366 00:34:49,713 --> 00:34:51,131 Was wollen Sie von mir? 367 00:34:53,884 --> 00:34:55,803 Wer zum Teufel sind Sie? 368 00:35:08,148 --> 00:35:09,775 Du warst der Kommandant, 369 00:35:10,567 --> 00:35:13,362 der in Auschwitz-Birkenau die Neuankömmlinge einteilte, 370 00:35:13,737 --> 00:35:17,324 am Morgen des 18. März 1943. 371 00:35:18,742 --> 00:35:20,661 Du hast deine Luger 372 00:35:21,036 --> 00:35:22,830 auf einen Jungen gerichtet 373 00:35:23,747 --> 00:35:25,916 und ihn erschossen. - Nein. 374 00:35:26,291 --> 00:35:30,254 Nein! - Du hast ihn seinem Vater entrissen und erschossen. 375 00:35:30,629 --> 00:35:34,132 Dieser Junge war unser Sohn. 376 00:35:34,508 --> 00:35:37,803 Er hat schrecklich geweint. 377 00:35:38,011 --> 00:35:41,139 Ich war das nicht. Ich hab Ihrem Kind das nicht angetan. 378 00:35:54,945 --> 00:35:56,905 Mit meinen Augen. 379 00:35:58,448 --> 00:36:00,993 Ich war Zeuge. 380 00:36:11,211 --> 00:36:15,299 Daran wirst du dich doch erinnern. - Nein. Ich war das nicht. 381 00:36:16,216 --> 00:36:17,718 Sein Name 382 00:36:19,094 --> 00:36:23,557 war Aaron Efraim Markowitz. 383 00:36:25,726 --> 00:36:30,647 Er ging so gern reiten, zusammen mit seinen Vettern aus Lublin. 384 00:36:31,023 --> 00:36:32,608 Und Wasserfarben. 385 00:36:34,067 --> 00:36:35,694 Wasserfarben fand er toll. 386 00:36:36,069 --> 00:36:38,030 Und Klezmer-Musik. 387 00:36:40,115 --> 00:36:42,159 Und wie gern er gelesen hat. 388 00:36:43,577 --> 00:36:47,080 Vor allem Geschichten ... 389 00:36:48,665 --> 00:36:51,209 über die Sieben Weltwunder. 390 00:36:51,877 --> 00:36:53,545 Die hat er geliebt. 391 00:36:55,213 --> 00:36:58,091 Wussten Sie das, als Sie abdrückten? 392 00:37:02,095 --> 00:37:04,222 Er war ein Mensch. 393 00:37:05,515 --> 00:37:08,143 Voller Hoffnungen 394 00:37:08,518 --> 00:37:10,520 und Träume 395 00:37:11,521 --> 00:37:13,523 und Liebe im Herzen. 396 00:37:14,900 --> 00:37:19,196 Und Sie erinnern sich nicht mal daran, geschossen zu haben? 397 00:37:21,198 --> 00:37:22,282 Nein. 398 00:37:22,658 --> 00:37:25,410 Weil es nicht wahr ist. - Nein. Mindy! 399 00:37:25,786 --> 00:37:28,830 Er hat es nicht verdient, unseren Schmerz zu sehen. 400 00:37:29,206 --> 00:37:30,791 Das verdient er nicht. 401 00:37:31,166 --> 00:37:33,919 Erledige es, Murray, mach schon! 402 00:37:42,886 --> 00:37:44,429 Warten Sie! Nicht schießen! 403 00:37:44,805 --> 00:37:49,101 Jetzt erinnere ich mich. Bitte. Bitte. Er hatte ... 404 00:37:49,935 --> 00:37:51,937 kastanienbraunes Haar, 405 00:37:52,312 --> 00:37:55,273 ein engelgleiches Gesicht und eine kleine Narbe am Kinn. 406 00:37:55,649 --> 00:37:58,568 Erschieß ihn. - Ich erinnere mich. 407 00:37:58,944 --> 00:38:02,447 Sie waren nicht zu trennen. Vier Aufseher haben es versucht, 408 00:38:02,823 --> 00:38:04,658 aber Sie ließen es nicht zu. 409 00:38:05,033 --> 00:38:09,371 Sie hielten ihn noch, da war er schon längst tot. 410 00:38:12,332 --> 00:38:13,375 Tu es. 411 00:38:20,132 --> 00:38:21,883 Ich kann nicht. 412 00:38:23,260 --> 00:38:24,553 Murray. 413 00:38:26,096 --> 00:38:27,431 Nein, nein, nein. 414 00:38:27,806 --> 00:38:29,516 Bitte. - Mindy? 415 00:38:29,891 --> 00:38:31,727 Murray, bitte! 416 00:38:34,396 --> 00:38:36,690 Nein, nicht. Sie müssen das nicht tun. 417 00:38:38,650 --> 00:38:40,402 Mindy! Murray! 418 00:38:42,612 --> 00:38:44,114 Hallo? 419 00:38:46,408 --> 00:38:49,828 Macht auf! Ich bin's, Jonah! - Vorsichtig. 420 00:38:50,203 --> 00:38:52,831 Mindy! Murray! Macht auf! 421 00:38:53,206 --> 00:38:55,834 Ist das Jonah? Vorsichtig. 422 00:38:56,209 --> 00:38:58,211 Das FBI. Die haben Meyer verhaftet. 423 00:38:58,587 --> 00:39:01,590 Jemand wollte die Arche abfackeln. Die planen was, heute Abend. 424 00:39:01,965 --> 00:39:04,551 Langsam und von vorn. - Ich hab den Code geknackt. 425 00:39:05,177 --> 00:39:06,803 Die Nazis ... 426 00:39:07,637 --> 00:39:10,891 Die wollen heute Abend eine Biowaffe in der Stadt zünden. 427 00:39:11,266 --> 00:39:13,643 Ich hol mein Werkzeug. - Wir müssen los. 428 00:39:18,982 --> 00:39:20,734 Ich wollte nicht stören. 429 00:39:22,861 --> 00:39:23,904 Ja ... 430 00:39:33,705 --> 00:39:35,415 Wie geht's dir, Rox? 431 00:39:38,877 --> 00:39:39,878 Hallo. 432 00:39:43,090 --> 00:39:44,966 Du bist aber klein. 433 00:39:45,342 --> 00:39:47,094 Ich hab sie mir größer vorgestellt. 434 00:39:48,345 --> 00:39:51,681 Schätzchen, geh doch schon mal rein. Mommy kommt gleich nach. 435 00:39:56,895 --> 00:40:00,524 Was willst du hier? Ich war doch deutlich. Ich bin raus. 436 00:40:00,899 --> 00:40:02,901 Die haben 'ne biologische Waffe. 437 00:40:04,152 --> 00:40:07,239 Darum ging's die ganze Zeit. Die Radiosendung, die roten Bücher. 438 00:40:07,614 --> 00:40:09,991 Meyer hat mich hergeschickt. - Joe. 439 00:40:10,534 --> 00:40:12,911 Ich komm nicht zurück. 440 00:40:13,286 --> 00:40:15,205 Das verlange ich auch nicht. 441 00:40:15,580 --> 00:40:19,042 Ich sag dir nur, dass die Sache heute steigt. 442 00:40:21,962 --> 00:40:25,048 Nimm deine kleine Tochter und verlass die Stadt. 443 00:40:32,764 --> 00:40:33,974 Hey, Joe. 444 00:40:37,352 --> 00:40:38,395 Danke. 445 00:40:52,868 --> 00:40:57,956 Bei Gretel Fischer wirkte es zunächst, als wäre sie in der Dusche ausgerutscht. 446 00:40:58,915 --> 00:41:01,126 Aber sie wurde vergast. 447 00:41:01,501 --> 00:41:04,004 Ihr Bruder Hans hatte einen tödlichen Autounfall. 448 00:41:04,379 --> 00:41:08,466 Zuvor wurden ihm die Zähne gezogen. Und nach ihnen ... 449 00:41:08,842 --> 00:41:11,094 kam Heinz Richter. 450 00:41:11,469 --> 00:41:15,056 Hier wurde etwas geschlampt, wie das Werk eines Jugendlichen. 451 00:41:17,517 --> 00:41:19,728 Haben Sie ihm die Stützräder abgeschraubt? 452 00:41:20,103 --> 00:41:23,398 Ihm das kleine Einmaleins des Mordens beigebracht? 453 00:41:25,567 --> 00:41:27,235 Lassen Sie den Jungen da raus. 454 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 Warum? Sie haben ihm das eingebrockt. 455 00:41:30,238 --> 00:41:33,325 Sie haben die Kaution bezahlt, ihn aufgenommen. 456 00:41:33,700 --> 00:41:38,413 Und ihm beigebracht, wie man tötet. Jonah wollte seine Großmutter rächen. 457 00:41:38,788 --> 00:41:41,666 Und Sie haben ihm gezeigt, was zu tun ist. 458 00:41:45,462 --> 00:41:47,505 Das ist Gretel Fischers Mitarbeiterakte. 459 00:41:47,881 --> 00:41:50,258 Darauf finden wir sicher Ihre Fingerabdrücke. 460 00:41:51,218 --> 00:41:53,470 Darauf? - Das ist 'n handfester Beweis. 461 00:41:53,845 --> 00:41:56,556 Also Schluss mit dem Geschwätz. Kommen wir zur Sache. 462 00:41:56,932 --> 00:42:01,353 Wenn Ihnen Ihre Karriere lieb ist, sollten Sie mich gehen lassen. 463 00:42:01,728 --> 00:42:05,941 Und wenn Sie nicht im Gefängnis verrecken wollen, reden Sie jetzt. 464 00:42:10,612 --> 00:42:11,655 Dottie? 465 00:42:15,116 --> 00:42:18,370 Du kannst dir nicht vorstellen, was ich für einen Tag hatte. 466 00:42:18,745 --> 00:42:21,790 Immer wenn sich eine Frau den Job eines Mannes angelt, 467 00:42:22,165 --> 00:42:24,626 reibt sie's dir unter die Nase. 468 00:42:32,217 --> 00:42:33,218 Dottie. 469 00:42:34,261 --> 00:42:35,762 Oh nein. 470 00:43:06,293 --> 00:43:07,711 Du verdammtes Sackgesicht! 471 00:43:08,086 --> 00:43:10,088 Verdammtes Sackgesicht! 472 00:43:10,463 --> 00:43:12,090 Fuck! Fuck! 473 00:43:33,403 --> 00:43:35,905 Diese Unterlagen gehören Ihnen. 474 00:43:36,281 --> 00:43:37,741 Jetzt habe ich sie. 475 00:43:38,116 --> 00:43:40,618 Wer hat sie mir gegeben? Wer will Sie ausliefern? 476 00:43:40,994 --> 00:43:42,537 Nehmen wir mal an, 477 00:43:42,912 --> 00:43:47,292 dass an dem Blödsinn, den Sie hier erzählen, was dran ist. - Gut. 478 00:43:47,667 --> 00:43:52,047 Täte ich das, was Sie andeuten ... - Das tun Sie. 479 00:43:54,132 --> 00:43:56,926 Wer wären dann meine Feinde? 480 00:43:59,554 --> 00:44:01,014 Ganz genau. 481 00:44:01,389 --> 00:44:05,352 Und angenommen, diese Leute wären meine Feinde, 482 00:44:06,686 --> 00:44:09,147 würden die Ihnen nicht diese Sachen zuspielen, 483 00:44:09,522 --> 00:44:12,984 damit Sie mich festhalten können, so wie Sie es gerade tun, 484 00:44:13,360 --> 00:44:15,862 während Nazis Amok laufen? 485 00:44:17,572 --> 00:44:20,492 Als Sie den Jungen bei mir zu Hause befragten, 486 00:44:20,867 --> 00:44:24,954 sagten Sie ihm, er könne sich entscheiden, das Richtige zu tun. 487 00:44:25,330 --> 00:44:28,375 Das stimmt. - Und was ist mit Ihnen? 488 00:44:28,750 --> 00:44:31,252 Glauben Sie, dass Sie gerade das Richtige tun? 489 00:44:32,587 --> 00:44:35,757 Ja. Sieht ganz so aus. Ich trage keine Handschellen. 490 00:44:41,429 --> 00:44:45,642 Immerhin ist es das FBI. Vielleicht müssen wir uns Sorgen machen. 491 00:44:46,017 --> 00:44:49,396 Meyer weiß sich immer zu helfen. - Wir reden vom FBI. 492 00:44:49,771 --> 00:44:51,398 Wem sagst du das. 493 00:44:51,773 --> 00:44:55,318 So zeigst du deine Dankbarkeit? Hörst du mir zu? 494 00:44:55,693 --> 00:44:58,780 Meyer hat sich um dich gekümmert, als du in Not warst. 495 00:44:59,155 --> 00:45:00,615 Besser spät als nie. 496 00:45:00,990 --> 00:45:03,410 Ihr wusstet das mit ihm und meiner Safta. 497 00:45:03,910 --> 00:45:06,704 Du wolltest darüber reden, als ich bei euch war. 498 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 Dass er die Frau, die er liebte, im Stich ließ. 499 00:45:09,874 --> 00:45:12,585 Sie mit der gemeinsamen Tochter zurückließ. 500 00:45:12,961 --> 00:45:16,089 Selbst als die bei meiner Geburt starb, war er nicht da. 501 00:45:16,464 --> 00:45:20,135 Die ganze Zeit mussten Safta und ich uns durchschlagen. Er war nicht da. 502 00:45:20,510 --> 00:45:24,431 Tut mir leid, dass ich keine Luftsprünge mache, weil ich endlich Opa kennenlerne. 503 00:45:25,223 --> 00:45:26,808 Scheiß auf ihn. 504 00:45:28,143 --> 00:45:32,605 Vielleicht wollte Ruth genau das. Dass Meyer nicht da ist? 505 00:45:33,356 --> 00:45:37,360 Du glaubst vielleicht, du hättest Meyer durchschaut, aber ... 506 00:45:37,735 --> 00:45:40,196 Man kennt einen Menschen nie ganz. 507 00:45:40,572 --> 00:45:43,783 Wir tragen verschiedene Masken, um einander zu beschützen. 508 00:45:47,704 --> 00:45:49,247 Leck mich am Arsch. - Was? 509 00:45:51,624 --> 00:45:54,627 Das ist er. Der hat Booty umgebracht. Er geht zu den Zügen. 510 00:45:55,003 --> 00:45:56,463 Lonny, siehst du ihn? 511 00:45:56,838 --> 00:45:58,590 Wo? Ich kann ihn nicht ... 512 00:46:00,842 --> 00:46:02,719 Die U-Bahn, verdammt! - Warte! 513 00:46:04,512 --> 00:46:05,597 Verdammte Scheiße! 514 00:46:18,651 --> 00:46:21,821 Das sind die Koordinaten. Das Elektrizitätswerk. 515 00:46:23,531 --> 00:46:26,993 Was wollen die mit dem Virus in einem Kraftwerk anfangen? 516 00:46:27,368 --> 00:46:29,579 Wir teilen uns auf und sehen nach. 517 00:46:50,517 --> 00:46:53,394 Der Downtown-Express. Ich frag mich, wo er hinwill. 518 00:47:21,631 --> 00:47:24,050 Werte Fahrgäste, das ist der Downtown-Express. 519 00:47:24,425 --> 00:47:28,012 Bitte geben Sie acht beim Schließen der Türen. 520 00:47:29,013 --> 00:47:31,307 Bitte Vorsicht an den Türen. 521 00:47:33,851 --> 00:47:37,355 Genau so eine Tasche hatte Una. - Bist du sicher? 522 00:47:37,981 --> 00:47:39,399 Hey! 523 00:47:40,066 --> 00:47:42,485 Vorsicht, Türen schließen. 524 00:47:43,695 --> 00:47:45,697 Scheiße, wir müssen raus! 525 00:47:46,447 --> 00:47:47,907 Fuck! 526 00:47:48,866 --> 00:47:51,536 Wir haben ihn verloren. Was machen wir jetzt? 527 00:47:53,580 --> 00:47:56,666 Lonny. Du schnauzbärtiger Teufelskerl. 528 00:48:03,590 --> 00:48:05,800 Wo ist die Tasche? 529 00:48:08,553 --> 00:48:12,181 Sie haben mich nicht hergebracht, um mich dieser Morde zu beschuldigen, 530 00:48:12,557 --> 00:48:14,058 oder? - Warum sonst? 531 00:48:14,434 --> 00:48:17,562 Weil Sie sich verrannt haben. 532 00:48:17,937 --> 00:48:22,191 Deshalb bringen Sie mich her und führen dieses Affentheater auf. 533 00:48:22,567 --> 00:48:25,486 Die Handschellen ... Nettes Detail. 534 00:48:26,446 --> 00:48:29,449 Sie zwingen mich, irgendwelchen Unsinn zu erzählen, 535 00:48:29,824 --> 00:48:32,744 damit Ihr Boss, der da hinterm Spiegel steht, 536 00:48:33,119 --> 00:48:36,372 Sie endlich ernst nimmt. Hab ich recht, 537 00:48:36,748 --> 00:48:39,000 Agent Morris? 538 00:48:54,807 --> 00:48:57,518 Das ist Gretel Fischers Einwanderungsformular. 539 00:48:57,894 --> 00:49:00,897 Der Büroklammer-Abdruck hier oben zeigt, 540 00:49:01,272 --> 00:49:06,277 dass eine weitere Akte angeheftet war, die ihre Nazivergangenheit offenlegte. 541 00:49:06,653 --> 00:49:09,572 Sie wussten das. Nicht wahr? 542 00:49:10,406 --> 00:49:13,785 Wir beide wissen also, dass in Amerika Nazis leben. 543 00:49:14,160 --> 00:49:18,831 Ich bin durch Ihre Blutspur darauf gestoßen. Aber ich verspreche Ihnen, 544 00:49:19,207 --> 00:49:21,501 Ihre Lebenszeit reicht nicht aus, 545 00:49:21,876 --> 00:49:24,045 um alle zu töten, die sich da draußen tummeln, 546 00:49:24,420 --> 00:49:26,547 Bier trinken und Burger essen. 547 00:49:26,923 --> 00:49:30,134 Es geht um mehr als ein paar untergetauchte Rentner. 548 00:49:30,510 --> 00:49:35,515 Der Abdruck beweist, dass die Regierung die Nazis ins Land gebracht hat. 549 00:49:38,893 --> 00:49:43,147 Ich bin an dieser Sache dran. Und ich brauche Ihre Hilfe. 550 00:49:44,941 --> 00:49:46,734 Wie haben Sie sie gefunden? 551 00:49:48,194 --> 00:49:49,404 Sie haben recht. 552 00:49:49,779 --> 00:49:54,075 Die Sache ist größer, als man je vermuten würde. 553 00:49:55,410 --> 00:49:56,911 Sie sind hier. 554 00:49:57,286 --> 00:50:01,666 Mitten unter uns. Sie kommunizieren miteinander. 555 00:50:02,500 --> 00:50:07,296 Und sie planen einen Angriff auf New York City. 556 00:50:07,672 --> 00:50:08,756 Heute Abend. - Heute Abend ... 557 00:50:09,132 --> 00:50:12,093 Ja. Deshalb müssen Sie mich gehen lassen. 558 00:50:12,468 --> 00:50:14,554 Unverzüglich. - Heute Abend ... - Sofort! 559 00:50:14,929 --> 00:50:18,391 Das ist jetzt aber ungünstig, was? Kommt der Butzemann auch? 560 00:50:21,394 --> 00:50:25,022 Ich dachte, Sie würden das große Ganze erkennen können. 561 00:50:25,398 --> 00:50:27,775 Vielleicht hilft eine Nacht in der Zelle. 562 00:50:29,193 --> 00:50:31,738 Eins noch. - Was? - Das Blut, das heute Abend fließt, 563 00:50:32,113 --> 00:50:33,448 klebt an Ihren Händen. 564 00:50:34,157 --> 00:50:35,199 An Ihren! 565 00:51:08,566 --> 00:51:09,609 Waffe weg! 566 00:51:24,457 --> 00:51:25,750 Nein, nein, nein. 567 00:51:27,585 --> 00:51:29,128 Nein, nein, nein. 568 00:51:29,504 --> 00:51:31,255 Mister. Nicht anfassen. 569 00:51:31,631 --> 00:51:33,591 Nicht anfassen. - Ich hab sie zuerst gefunden. 570 00:51:33,966 --> 00:51:36,052 Wollen Sie Geld? Zehn Dollar? 571 00:51:36,427 --> 00:51:38,805 Siehst du das? Schwirr ab. 572 00:51:39,180 --> 00:51:40,890 So 'n Scheiß. 573 00:51:41,265 --> 00:51:44,644 Man nimmt in der U-Bahn doch kein Geld raus. 574 00:51:46,854 --> 00:51:48,064 Scheiße. 575 00:51:48,731 --> 00:51:50,483 Vielleicht haben wir Glück 576 00:51:50,858 --> 00:51:52,401 und das ist keine ... 577 00:51:53,945 --> 00:51:55,363 Doch, 'ne Bombe. 578 00:52:10,461 --> 00:52:11,504 Wer bist du? 579 00:52:12,129 --> 00:52:14,507 Einer von denen, die uns aufhalten wollen? 580 00:52:14,882 --> 00:52:16,759 Ihr Trottel. 581 00:52:17,134 --> 00:52:21,556 Wir lassen uns nicht aufhalten. Weder von 'nem Juden noch 'nem Japsen. 582 00:52:22,306 --> 00:52:24,475 Oder sonst irgendwem. 583 00:52:24,851 --> 00:52:27,520 Ihr werdet Vaters Werk nicht vereiteln. 584 00:52:32,525 --> 00:52:34,318 Schalom, Schweinebacke. 585 00:52:44,245 --> 00:52:45,746 Krieg ich keine Umarmung? 586 00:52:48,291 --> 00:52:51,669 Also gut. Ein elektrischer Zünder. 587 00:52:53,337 --> 00:52:54,463 Drahtattrappen. 588 00:52:56,007 --> 00:52:59,760 Und auch ein paar doppelte Drähte. - Was bedeutet das? 589 00:53:00,136 --> 00:53:03,014 Was bedeutet das? - Wenn ich den falschen Draht kappe, 590 00:53:03,389 --> 00:53:05,558 feiern wir heute alle Seder mit dem Tod. 591 00:53:07,184 --> 00:53:12,064 Du sagtest, das Gespenst habe biologische Waffen entwickelt? 592 00:53:13,482 --> 00:53:14,901 Nein, das ist nur ... 593 00:53:15,776 --> 00:53:16,903 eine ganz normale ... 594 00:53:21,032 --> 00:53:22,742 Bombe. 595 00:53:29,373 --> 00:53:31,042 Hör mal, Jungchen, 596 00:53:31,417 --> 00:53:34,295 tu mir einen Gefallen. Bring diese Leute hier 597 00:53:34,670 --> 00:53:37,298 raus dem Waggon, bis ganz nach hinten. 598 00:53:37,673 --> 00:53:39,008 Warte. Und du? 599 00:53:39,383 --> 00:53:42,345 Ich entschärfe die Bombe und spiele den Helden. 600 00:53:42,720 --> 00:53:45,556 Nein. Scheiße, vergiss es. - Von wegen. Nein, nein. 601 00:53:45,932 --> 00:53:49,060 Ich heimse den Ruhm und die Bräute ein. Du verziehst dich. 602 00:53:49,435 --> 00:53:51,354 Nein, nein. Ich lass dich nicht zurück. 603 00:53:51,729 --> 00:53:53,105 Hör mir jetzt zu. 604 00:53:53,481 --> 00:53:56,525 Du bringst die Leute sofort hier raus. Verstanden? 605 00:53:58,736 --> 00:54:01,864 Vergiss es, ich bleib hier. - Das ist für eine gute Sache. 606 00:54:02,615 --> 00:54:04,033 Mach schon. 607 00:54:06,827 --> 00:54:07,745 Los! 608 00:54:08,537 --> 00:54:11,248 Aufgepasst, Leute! Hoch mit euch, los! 609 00:54:11,624 --> 00:54:14,043 Ich will nicht euer ... Nein, nein. Da lang. 610 00:54:14,418 --> 00:54:17,213 Los! Ich will kein Scheißgeld. Raus hier! 611 00:54:17,588 --> 00:54:19,215 Schneller, oder es knallt. 612 00:54:20,132 --> 00:54:21,842 Weitergehen! Raus hier! 613 00:54:22,510 --> 00:54:24,595 In den nächsten Waggon mit euch! 614 00:54:30,434 --> 00:54:33,813 Hey, du bist Lonny Flash. - Ist nicht alles Gold, was glänzt. 615 00:54:41,612 --> 00:54:45,324 Na los! Ab in den nächsten Wagen! Vorwärts! Los! 616 00:54:45,700 --> 00:54:47,702 Schneller! Los, los, los! 617 00:54:56,002 --> 00:54:58,796 Ihr sollt weitergehen. Los, los, los! 618 00:55:34,915 --> 00:55:37,334 Danke, o Herr. 619 00:55:57,730 --> 00:56:00,566 Sehen Sie, was da ... - Was haben Sie vor? 620 00:56:00,941 --> 00:56:03,444 Ihn schmoren lassen. Er wird schon noch reden. 621 00:56:04,612 --> 00:56:06,989 Was machen Sie da? - Herrgott! 622 00:56:08,157 --> 00:56:10,576 Was war das? 623 00:56:10,951 --> 00:56:14,371 Was ist da los? Sie wissen es doch. Lassen Sie mich raus! Bitte! 624 00:56:38,479 --> 00:56:42,191 "Banditen auf dem Mars", oder? Unterschätzter Streifen. 625 00:56:57,540 --> 00:56:59,041 Überall ist der Strom ausgefallen. 626 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Meine Firma wartet seit Wochen auf die Lieferung. 627 00:57:02,253 --> 00:57:05,256 Ich muss den Laden schließen. Notfallplan. 628 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 Ich geh aber nicht ohne. 629 00:57:14,974 --> 00:57:18,727 Die Lieferung muss noch inspiziert und vom Zoll abgenommen werden. 630 00:57:19,895 --> 00:57:22,106 Haben Sie 'nen Schlafsack dabei? 631 00:57:22,481 --> 00:57:25,568 Auf 15 Millionen wird man Sie verklagen. 632 00:57:25,943 --> 00:57:30,322 Jeder Tag Verzögerung kostet uns 345.000 Dollar Gewinn. 633 00:57:30,698 --> 00:57:34,952 Noch wenig, verglichen mit den Kosten für unsere 64 Firmenkunden. 634 00:57:35,327 --> 00:57:38,038 An wen werde ich die wohl verweisen? 635 00:57:38,414 --> 00:57:40,833 Ich habe also keinen Schlafsack dabei. 636 00:57:41,208 --> 00:57:44,170 Denn ich gehe jetzt und nehme meine Lieferung mit.