1 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 హలో. 2 00:00:32,199 --> 00:00:33,242 మిల్లీ మారిస్? 3 00:00:33,701 --> 00:00:34,702 మీరెవరు? 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,831 మీ తలుపు బయట చూడండి. 5 00:00:39,790 --> 00:00:41,125 అసలు నువ్వెవరు? 6 00:00:42,126 --> 00:00:43,544 క్రిస్మస్ శుభాకాంక్షలు. 7 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 ఇది మీకు ఆసక్తి కలిగిస్తుందని అనుకున్నాను. 8 00:01:12,114 --> 00:01:15,075 ఇది మాయర్ ఆఫర్మన్ ఇంట్లో దొరికింది. టిక్ టాక్ 9 00:02:19,765 --> 00:02:24,687 హంటర్స్ 10 00:02:55,342 --> 00:02:56,719 మనం మిగతావారికి చెబుదామా? 11 00:02:57,428 --> 00:02:59,138 మిగతా వారికా? వద్దు. 12 00:02:59,889 --> 00:03:00,890 వద్దు. 13 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 ఇది ష్లెఫ్లర్ ఫైలులోనిది. 14 00:03:06,979 --> 00:03:09,899 ఇక్కడ ఏమి జరిగిందో వారికి తెలుసుకునే అర్హత ఉంది. 15 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 ఏం జరిగింది? నువ్వు నేను చెప్పింది వినలేదా? 16 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 నేను స్పష్టంగా చెప్పలేదా? 17 00:03:18,198 --> 00:03:21,118 నేను వారికి తెలియాలి అని అనుకున్నపుడు వారికి తెలుస్తుంది, 18 00:03:22,912 --> 00:03:24,163 అంతకన్నా ముందు కాదు. 19 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 మనం ఇదంతా రక్షిస్తాము. 20 00:03:26,832 --> 00:03:28,417 ఇక, వెళ్ళి నీ పని చెయ్యి. 21 00:03:39,553 --> 00:03:41,764 ఇంకొక్కటి, అమ్మమ్మా, ప్లీజ్. 22 00:03:42,264 --> 00:03:43,724 నువ్వు, తాతగారు ఉన్న కథ చెప్పవా. 23 00:03:43,807 --> 00:03:44,934 మళ్ళీనా, బాబు? 24 00:03:45,017 --> 00:03:46,018 ప్లీజ్? 25 00:03:46,310 --> 00:03:49,647 సరే, కానీ ఆ తరువాత పడుకోవాలి. 26 00:03:49,730 --> 00:03:51,148 నేను నిజంగా అంటున్నాను, జోనా. 27 00:03:53,150 --> 00:03:56,654 ఒకానొక సమయంలో, ఒక రాకుమారి ఉండేది, 28 00:03:57,905 --> 00:04:02,534 ఆమెకి తన చెల్లెలు, చావాతో నవ్వడం, ఈత కొట్టడం ఇష్టం. 29 00:04:03,535 --> 00:04:07,081 అప్పుడు ఒక రోజు, ఒక భయంకరమైన తోడేలు రాజు వచ్చి, 30 00:04:07,164 --> 00:04:09,583 ఆమెని, ఆమె చెల్లెలిని బంధించి, 31 00:04:09,667 --> 00:04:13,045 అడవిలోని తన కోటలోకి తీసుకు వెళ్ళాడు. 32 00:04:17,049 --> 00:04:20,135 వారినక్కడ చాలా కాలం పాటు ఉంచాడు. 33 00:04:20,844 --> 00:04:24,598 అప్పుడు ఇక నవ్వులు లేవు, చిరునవ్వులు లేవు, 34 00:04:24,682 --> 00:04:28,102 అక్కడ అందరికీ తగినంత ఆహారం కూడా లేదు. 35 00:04:29,144 --> 00:04:33,774 ఒకరి తరువాత ఒకరిగా ఆ తోడులు సైన్యం మిగతా ఖైదీలనందరినీ తీసుకు వెళ్ళింది, 36 00:04:33,857 --> 00:04:38,237 ఆ రాకుమారి చెల్లెలిని కూడా, ఇక ఆమె తప్ప ఎవరూ మిగలనంత వరకు. 37 00:04:39,029 --> 00:04:41,365 ఆమె ఒంటరిగా ఉన్నప్పుడు, 38 00:04:41,448 --> 00:04:46,078 ఆ తోడేలు రాజు బహుమతులు ఇచ్చి ఆమె మనసు గెలుచుకోడానికి ప్రయత్నించాడు, 39 00:04:46,745 --> 00:04:49,498 కానీ ఆమె అతని నుంచి ఏమీ తీసుకోలేదు. 40 00:04:50,165 --> 00:04:54,086 ఆమెకు మరింత బాధగా, మరింత ఒంటరిగా అనిపించేది. 41 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 కానీ అప్పుడు ఒక రోజు, 42 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 కొంత మంది గంధర్వ సహాయకులు వచ్చారు. 43 00:05:03,220 --> 00:05:07,099 ఆ తోడేలు రాజుకి ఎంత భయం వేసిందంటే అతను పారిపోయాడు, 44 00:05:07,182 --> 00:05:10,019 మళ్ళీ అతన్నిఎవరూ చూడలేదు. 45 00:05:10,519 --> 00:05:12,771 అప్పుడు ఆమె అతన్ని చూసింది, 46 00:05:12,855 --> 00:05:18,402 ఆ గంధర్వ సహాయకుల బృందానికి నాయకుడైన ఒక ధీరుడైన పచ్చ యోధుడుని. 47 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 తాతగారు. 48 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 అవును, జోనా. 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 ఆమెని తిరిగి ఆరోగ్యవంతురాలిని చేసి ఆమెను రక్షిస్తానని, 50 00:05:24,908 --> 00:05:28,829 ఆ తోడేలు ఎన్నటికీ చేరలేని ప్రపంచానికి ఆమెను తీసుకు వెళ్తానని మాట ఇచ్చాడు. 51 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 అతను ఆమెని ప్రేమించాడని ఆమెకు తెలుసు, 52 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 ఆమె అతన్ని ప్రేమించింది. 53 00:05:34,793 --> 00:05:36,754 ఆయన అమ్మతో పాటు స్వర్గంలో ఉన్నారా? 54 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 అవును. 55 00:05:38,172 --> 00:05:43,135 నేనిక్కడ అత్యుత్తమ బహుమతితో ఉన్నాను. 56 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -నేను. -అవును. 57 00:05:45,512 --> 00:05:49,058 ఆమె అతి చక్కని బాబు, జోనా. 58 00:05:49,141 --> 00:05:50,642 కథ సమాప్తం. 59 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 ఇప్పుడు, 60 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 నువ్వు నిద్రపోవాలి. 61 00:06:02,529 --> 00:06:04,615 -లవ్ యు. -ఐ లవ్ యు. 62 00:06:16,126 --> 00:06:20,172 అయితే, మీ అమ్మమ్మ మీ తాతయ్య ఆమెకిచ్చారని చెప్పిన ఒక యూదు నెక్లెస్ తనతో దాచుకుందా. 63 00:06:20,255 --> 00:06:21,256 మేరీల్యాండ్ మాజీ సైనిక వ్యవహారాల శాఖ 64 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 మాయర్ ఇది తాను గతంలో ప్రేమించిన అమ్మాయికి ఇచ్చానని చెప్పాడు. 65 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 అది ఆయన మీ తాతయ్య అని నిరూపించదు కదా. 66 00:06:25,636 --> 00:06:28,639 నా పూర్తి జీవితమంతా ఈయన మా తాతయ్య అని నాకు చెప్పారు. 67 00:06:29,515 --> 00:06:31,391 ఆయన పేరు మా అమ్మ జనన పత్రంలో లేదు. 68 00:06:31,475 --> 00:06:33,560 అది ఖాళీగా ఉంది. 69 00:06:33,644 --> 00:06:38,315 మా అమ్మమ్మ, మాయర్‌కు మధ్య క్లిష్టమైన సంబంధం ఉండేదని మిండీ చెప్పారు. 70 00:06:38,398 --> 00:06:42,277 ఎవరినైనా గర్భవతిని చేసి వదిలి పెట్టడం కన్నా క్లిష్టమైనది ఏముంటుంది? 71 00:06:42,361 --> 00:06:45,906 ఒక పని చేస్తావా, సమ్మర్ క్యాంప్‌లో ఉన్న చిన్న పిల్లాడిలా ఏడవడం ఆపి, 72 00:06:45,989 --> 00:06:47,825 ఆయనకి కాల్ చేయి. 73 00:06:48,408 --> 00:06:52,788 మనకి ఇక్కడ ఇంకా వేరే ముఖ్యమైన సమస్యలు ఉన్నాయి, బాబు. 74 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 ఈ... వినాశకర రోజులా. 75 00:06:55,916 --> 00:06:57,918 అందుకని మనం అక్కడికి వెళ్లి ఏం తెలుసుకోగలమో అది తెలుసుకుందాం. 76 00:06:58,001 --> 00:07:01,380 ఘోస్ట్ కనుక టిమొటి రాండాల్ అనే పేరుతో సైన్యంలో పని చేసి ఉంటే, 77 00:07:01,463 --> 00:07:03,257 ఇక్కడ అతని గురించి ఒక ఫైలు ఉంటుంది. 78 00:07:04,675 --> 00:07:06,218 నువ్వు ఎవరికీ కాల్ చేయడం లేదు. 79 00:07:06,301 --> 00:07:09,513 నువ్వు ఈ వ్యాన్‌లో కూర్చుని ఇంజిన్‌ని ఆన్ చేసి ఉంచు. 80 00:07:09,596 --> 00:07:10,848 మంచిది. అలాగే. 81 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 -నేను బండి నడిపేవాడిని. -నువ్వు బండి నడిపే వాడివి కాదు. 82 00:07:13,142 --> 00:07:16,562 నువ్వు నిలిపి ఉంచిన కారులో కూర్చుని దాన్ని ఎవరూ తీసుకు వెళ్ళకుండా చూసేవాడివి. 83 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 అవును, నేను బండి నడిపేవాడిని. 84 00:07:38,792 --> 00:07:41,545 మీరు లేకుండా ఆంక్షలను ఎత్తి వేయగలిగే వాళ్ళం కాదు, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. 85 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 బిఫ్ ఏదో రహస్యాన్ని దాస్తున్నాడు, నాకు తెలుసు. 86 00:07:48,468 --> 00:07:50,679 ద పోస్ట్ లో మన స్నేహితురాలు నీకింకా ఒక సహయం బాకీ ఉంది కదా. 87 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 బిఫ్ కనుక ఏమైనా దాస్తూ ఉంటే, ఆమె అది కనుక్కుంటుంది. 88 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 ఆమె ఏమైనా కనుక్కోగలదు. 89 00:07:56,393 --> 00:07:57,644 ఆ కాల్ చెయ్యి. 90 00:08:32,471 --> 00:08:34,848 అతను కూడా తినాలి కదా? 91 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 ఎందుకు? అతనెలాగూ చచ్చిపోయేవాడే కదా? 92 00:08:42,314 --> 00:08:45,400 కానీ బాధపడడానికి అంత కాలం బతకాలి. 93 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 ఆ మాట నువ్వే అన్నావు. 94 00:08:48,028 --> 00:08:49,363 నేను నిజంగానే అన్నాను. 95 00:08:51,698 --> 00:08:53,450 వాడు ఘోరమైన చావు చస్తాడు. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,540 ఆరన్‌కి చేసిన దానికి ఇంతకింతా అనుభవిస్తాడు. 97 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 ఎలా? 98 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 ఎలా? 99 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 34 ఏళ్లుగా, నేనీ రోజు కోసం కలలు కన్నాను, 100 00:09:15,180 --> 00:09:18,141 కానీ ఎప్పుడూ నేను ఇంత దూరం రాలేదు. 101 00:09:29,194 --> 00:09:30,570 నా మాజీ... 102 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 పిల్లలను తీసుకు రావడం మానేసింది. 103 00:09:34,324 --> 00:09:37,160 వాళ్ళ నాన్న ఉదయం మూడింటికి అరవడం విని వాళ్ళు విసిగిపోయారేమో. 104 00:09:38,704 --> 00:09:40,289 అప్పుడు నాకు తెలిసింది, నాకు సహాయం కావాలని, 105 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 అందుకే థెరపీకి వెళ్ళడం మొదలుపెట్టాను... 106 00:09:42,207 --> 00:09:45,794 నాకు నాలాంటి వాళ్ళతో మాట్లాడడం ఇష్టమే, కానీ ఈ చెత్త బోరు కొడుతోంది. 107 00:09:45,877 --> 00:09:47,963 రికార్డు గది హాలు చివర ఉంది. 108 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 సరైన క్షణం కోసం ఎదురు చూస్తున్నాను. 109 00:09:50,340 --> 00:09:51,466 మనం ఇంకాసేపు ఆగామంటే, 110 00:09:51,550 --> 00:09:55,053 మనం వచ్చే వారానికల్లా రైక్ ‌ఫ్యూరర్ ముందు నిలబడి హెయిల్ హిట్లర్ అని అరుస్తాం. 111 00:09:55,304 --> 00:09:57,055 -తరువాత ఎవరు? -నేను మాట్లాడతాను. 112 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 మీరు ఇవాళ ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చారు? 113 00:10:02,185 --> 00:10:03,854 మనలో ఎవరైనా ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చాము? 114 00:10:04,855 --> 00:10:06,189 నేను బాధలో ఉన్నాను, సార్జ్. 115 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 నిద్రపోలేను. 116 00:10:09,568 --> 00:10:11,403 చార్లీని నా మనసులోంచి తీసేయలేకపోతున్నాను. 117 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 అది ఎలా ఉందంటే, నేను... 118 00:10:15,032 --> 00:10:16,199 నేను దాన్ని కోల్పోయినట్టుగా ఉంది. 119 00:10:17,701 --> 00:10:18,869 అది అనారోగ్యమా? 120 00:10:19,328 --> 00:10:21,663 మనమందరం అది ఎదుర్కొన్నాము కదా, మిత్రులారా? 121 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 నాకు... 122 00:10:24,708 --> 00:10:27,294 నాకు తిరిగి ఉత్సాహంగా జీవించాలని ఉంది, సరేనా? 123 00:10:27,377 --> 00:10:31,381 కే సాన్‌లో మందుపాత్రల మధ్య జాగ్రత్తగా వెళ్ళినప్పటిలాగా, 124 00:10:32,341 --> 00:10:35,510 హ్వేలో కొండ పైనుంచి రసాయనక ఆయుధ దాడి చూసినప్పటిలాగా. 125 00:10:35,594 --> 00:10:39,097 దాని తరువాత మేము విన్న ఆ నిశ్శబ్దంలాగా. 126 00:10:40,432 --> 00:10:41,808 మేము దాన్ని ఏమంటామో తెలుసా? 127 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 లూయిసియానా వరదల్లా మన వాళ్ళు 128 00:10:45,354 --> 00:10:50,067 అక్కడ కాల్చిన తరువాత ఏర్పడిన ఆ చెవులు చిల్లులుపడే నిశ్శబ్దాన్ని? 129 00:10:51,485 --> 00:10:52,569 మేము దాన్ని... 130 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 డెత్ స్పైరల్ అంటాం. 131 00:10:56,656 --> 00:10:59,242 ఆగు. నేను ఈ కథను ఇంతకు ముందు విన్నాను. 132 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 -నీకు నీ వంతు వస్తుంది. -మనమందరం విన్నాము. 133 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 అవును. 134 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 అది డెత్ స్పైరల్ 2 లోది. 135 00:11:06,166 --> 00:11:08,627 నిజం ఒప్పుకోవాలి, మిత్రులారా, దాన్ని ఎవరూ చూసి ఉండరని అనుకున్నాను. 136 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 కనీసం, ఈ దేశంలో. 137 00:11:11,963 --> 00:11:13,340 నేను లానీ ఫ్లాష్. 138 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 మీ సేవకు ధన్యవాదాలు. 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 -లానీ ఫ్లాష్? -నీకిది నవ్వులాటగా ఉందా? 140 00:11:16,426 --> 00:11:18,887 నేను ఒక పాత్రకు పరిశోధన చేస్తున్నాను. మిమ్మల్ని అవమానించాలని కాదు. 141 00:11:18,970 --> 00:11:20,555 లీ స్ట్రాస్‌బర్గ్ అదే చేసి ఉండేవాడు. 142 00:11:20,639 --> 00:11:22,057 నువ్విక్కడి నుంచి వెళ్ళు! 143 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 రసాయనక ఆయుధ దాడి తరువాత నిశ్శబ్దం లేదు. 144 00:11:28,188 --> 00:11:29,523 కేవలం అరుపులు. 145 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 ఆ విషయం దగ్గర నుంచి చూసిన వారికి తెలుస్తుంది. 146 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 మేము మికాంగ్‌లో ఒక గ్రామంలో గస్తీ తిరుగుతున్నప్పుడు మా మీద దాడి జరిగింది. 147 00:11:48,041 --> 00:11:49,668 ఆ చెట్ల పక్కన అంతా ఆ వియత్నాం కాంగ్రెస్ వారున్నారు. 148 00:11:50,794 --> 00:11:52,462 నేను నా దళం నుంచి విడిపోయాను. 149 00:11:54,798 --> 00:11:57,592 వేరే వాళ్ళు వెనక్కి వెళ్ళారు, మా ఎల్‌టి రసాయనక ఆయుధ దాడికి ఆదేశించారు. 150 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 ఆ పొగ తగ్గిన తరువాత, 151 00:12:03,598 --> 00:12:04,808 అక్కడ ఒక చిన్న అమ్మాయి ఉంది, 152 00:12:06,184 --> 00:12:07,144 బహుశా ఆరేళ్ళు ఉంటాయేమో, 153 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 కాలిపోయి, 154 00:12:11,481 --> 00:12:12,774 చేతులు చాపి, 155 00:12:13,358 --> 00:12:14,901 ఎత్తుకోమని బతిమిలాడుతోంది. 156 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 ఆమెకి సహాయం చేయడానికి ప్రయత్నించాను. 157 00:12:18,864 --> 00:12:20,657 ఆమె చర్మం నా చేతుల్లో ఊడిపోయింది. 158 00:12:23,577 --> 00:12:25,162 తరువాత కానీ నాకు తెలియలేదు, 159 00:12:27,038 --> 00:12:28,415 ఆమె అడిగింది నన్ను ఎత్తుకోమని కాదు, 160 00:12:30,792 --> 00:12:32,961 ఆమెకి ఆ బాధ నుంచి విముక్తి కలిగించమని అడిగింది. 161 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 అందుకని... 162 00:12:39,885 --> 00:12:40,886 నేను చేశాను. 163 00:12:43,472 --> 00:12:44,723 ఆమెకి ఒక ఆయుధం కావాలి. 164 00:12:49,978 --> 00:12:50,979 నేనా ఆయుధాన్ని. 165 00:12:58,236 --> 00:12:59,362 మాతో పంచుకున్నందుకు ధన్యవాదాలు. 166 00:12:59,446 --> 00:13:00,989 ఇప్పుడు నువ్వు తిరిగి ప్రపంచంలోకి వచ్చావు. 167 00:13:09,831 --> 00:13:12,375 రికార్డుల గది 168 00:13:27,140 --> 00:13:29,851 రాండాల్, టిమొటి 169 00:14:04,427 --> 00:14:06,221 ఇందుకు నేను బాధపడేలా చేయకు. 170 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 ధన్యవాదాలు. 171 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 అది పరవాలేదు. 172 00:14:31,746 --> 00:14:33,331 నువ్వు మర్యాదస్థుడివి. 173 00:14:33,415 --> 00:14:35,417 మరొక్క మాట మాట్లాడద్దు. 174 00:14:38,378 --> 00:14:39,629 నువ్వెవరో నాకు తెలుసు. 175 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 నువ్వు మార్కొవిట్జ్. 176 00:14:42,465 --> 00:14:45,051 మీ అబ్బాయి, అతని పేరు, ఆరన్. 177 00:14:45,135 --> 00:14:47,429 నువ్వు అతన్ని వదిలి పెట్టావు. అతనికి ఇచ్చిన మాటను నిలబెట్టుకోలేదు. 178 00:14:47,512 --> 00:14:48,722 చావు! 179 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 చావు! 180 00:14:51,141 --> 00:14:52,601 చావు! 181 00:14:52,684 --> 00:14:53,893 ఇప్పుడే చావు! 182 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 చావు! 183 00:15:11,202 --> 00:15:12,287 మిండీ. 184 00:15:12,829 --> 00:15:17,584 "యూదులు తమ శత్రువుల నందరిని 185 00:15:18,209 --> 00:15:20,879 "కత్తివాత హతముచేసి 186 00:15:22,297 --> 00:15:26,301 "వారిని నాశనముచేసి 187 00:15:26,885 --> 00:15:30,430 -"మనస్సు తీర..." -వద్దు. వద్దు. దయచేసి వద్దు. 188 00:15:30,513 --> 00:15:32,307 -...తమ..." -వద్దు. 189 00:15:33,725 --> 00:15:34,809 "...విరోధులకు చేసిరి." 190 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 మీ అబ్బాయి, 191 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 చూస్తున్నాడు. 192 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 నువ్వు హంతకివని అతనికి తెలుసు. 193 00:15:46,571 --> 00:15:47,697 రాక్షసి! 194 00:16:05,006 --> 00:16:06,049 దేవుడా. 195 00:16:07,425 --> 00:16:08,885 మీకు పేపర్ క్లిప్ గురించి ఏమైనా తెలిసిందా? 196 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 సరే. లోపలికి రా. కూర్చో. 197 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 నేను పరిశీలిస్తున్నాను, మారిస్, కానీ అందుకు కొంత సమయం పడుతుంది. 198 00:16:15,141 --> 00:16:16,393 నీ వేగు నీకు నిజం చెబుతున్నట్లయితే, 199 00:16:16,476 --> 00:16:19,187 నేను మాట్లడబోయేవారు మన దేశ చరిత్రలోనే అత్యంత 200 00:16:19,270 --> 00:16:22,941 పెద్ద కుట్రను దాస్తున్న విషయం గురించి నిజం చెబుతారన్న నమ్మకం నాకు లేదు. 201 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 వారు మనకు చెప్పాల్సిన అవసరం లేదు. 202 00:16:26,736 --> 00:16:29,781 ఆ ముసలి బొమ్మల తయారీదారు, హైన్జ్ రిక్టర్. 203 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 -అతని మీద ఎవరో నిఘా వేసారు. -అవును. 204 00:16:32,450 --> 00:16:34,703 ఇదంతా నా ఇంటి తలుపు ముందు ఎవరో వదిలి పెట్టారు, 205 00:16:34,786 --> 00:16:37,330 ఇది వారికి ఆఫర్మన్ ఇంట్లో దొరికిందన్న సూచికతో. 206 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 వారు తిరుగు చిరునామా ఇచ్చారా? 207 00:16:40,458 --> 00:16:42,919 మనమా మంచి పౌరులకు ఒక పళ్ళ బుట్ట పంపించాలి. 208 00:16:43,002 --> 00:16:44,129 ఇది నిజం, బాస్. 209 00:16:44,212 --> 00:16:45,755 జడ్జ్‌కి అది వినడం నచ్చుతుంది. 210 00:16:46,339 --> 00:16:47,924 ఎందుకంటే నువ్వు అడుగుతోంది అదే కదా? 211 00:16:48,007 --> 00:16:50,260 నీ ఇంటి తలుపు దగ్గర మాయలాగా దొరికిన ఈ సమాచార భాండాగారంతో 212 00:16:50,343 --> 00:16:53,513 నువ్వు ఆఫర్మన్ కోసం వారెంట్ కావాలని అడగబోతున్నావు. 213 00:16:53,596 --> 00:16:55,223 ఒక హత్యా ఆరోపణ నిలబడదని నాకు తెలుసు, 214 00:16:55,306 --> 00:16:57,100 కానీ ఇక్కడ అంత కన్నా చాలా ఎక్కువ ఉంది. 215 00:16:57,183 --> 00:16:58,893 రిక్టర్, ఫిషర్లు. 216 00:16:58,977 --> 00:17:00,478 ఆఫర్మన్ స్పష్టంగా జాబితా తయారు చేసుకున్నాడు. 217 00:17:00,562 --> 00:17:03,106 మనం ప్రభుత్వంతో పేపర్ క్లిప్ గురించి నిజం చెప్పించలేకపోతే, 218 00:17:03,189 --> 00:17:04,232 మనం ఆఫర్మన్‌తో చెప్పించగలమేమో. 219 00:17:06,985 --> 00:17:08,486 నేను అతని ఇంట్లోకి వెళ్లి, 220 00:17:08,945 --> 00:17:11,531 అతని ఫైల్స్ వెతికితే, నేను దీనిని బయట పెట్టగలను. 221 00:17:12,741 --> 00:17:16,202 చట్టపరంగా నువ్వు అతని ఇంట్లోకి వెళ్ళగల అవకాశమే లేదు. 222 00:17:20,373 --> 00:17:22,125 -సరే. -కానీ... 223 00:17:23,001 --> 00:17:25,545 దాని అర్థం నువ్వు అతని ఇంట్లోకి వెళ్లలేవని కాదు. 224 00:17:28,089 --> 00:17:29,799 అది ఎలా చేస్తారో నీకు తెలుసు, కదా? 225 00:17:31,926 --> 00:17:33,845 నువ్వు ఆ నిజాన్ని నీకు కావలసినట్లు మార్చుకుంటావు. 226 00:17:35,638 --> 00:17:37,891 జడ్జ్ ఏం వినాలనుకుంటారో నువ్వది చెప్తావు. 227 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 నీ అంతరాత్మతో పోరాడడం 228 00:17:42,020 --> 00:17:44,481 నీకు ఆలవాటు అయిపోతుంది. 229 00:17:46,149 --> 00:17:48,651 ఇక్కడ మంచి ఏజెంట్లు, అందుకు కావలసింది చేస్తారు. 230 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 వేరే వాళ్ళు ఇరవై ఏళ్ళు పూర్తి చేసి పెన్షన్ తీసుకుంటారు. 231 00:17:55,992 --> 00:17:57,285 ప్రశ్న ఏమిటంటే, మిల్లీ, 232 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 నువ్వు ఎలాంటి దానివి? 233 00:18:06,002 --> 00:18:07,879 నాకు అతను ఇక్కడే ఉన్నట్లు అనిపిస్తుంది. 234 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 ఎవరు? 235 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 ఆరన్. 236 00:18:12,467 --> 00:18:14,803 నాకు వాడు మనను చూస్తున్నాడని అనిపిస్తుంది. 237 00:18:18,973 --> 00:18:22,185 వాడు మనను చూస్తే, మన గురించి ఏమనుకుంటాడు, మర్రీ? 238 00:18:26,523 --> 00:18:27,607 అతను... 239 00:18:29,442 --> 00:18:31,194 మన నుండి దోచుకున్నాడు. అతను... 240 00:18:34,864 --> 00:18:36,658 మన అందమైన బాబును మన నుంచి దోచుకున్నాడు. 241 00:18:37,534 --> 00:18:39,702 నేనతన్ని చంపబోతున్నాను. 242 00:18:41,704 --> 00:18:44,040 మనం తీసుకోబోయే ఈ ప్రతీకారం, 243 00:18:45,500 --> 00:18:47,335 అది ఆరన్ కోసమా 244 00:18:48,920 --> 00:18:50,547 లేక మన కోసమా? 245 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 నేనది ఇవాళ రాత్రికి చేయబోతున్నాను. అది పూర్తవుతుంది. 246 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 మనం ఏం చేసినా కూడా కలిసే చేస్తాము. 247 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 సరే. 248 00:19:17,031 --> 00:19:18,658 అతని ఫైల్ ప్రకారం, 249 00:19:18,741 --> 00:19:21,870 టిమొతీ రాండాల్, ఊనా రాండాల్ అనే వారితో ఉంటున్నాడు. 250 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 ఇది ఈ రాత్రికి జరిగేటట్లయితే, 251 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 మనకి ఘోస్ట్ అనే మారు పేరున్న వ్యక్తి 252 00:19:28,084 --> 00:19:30,044 ప్రత్యేకించి తెల్లవారు మాత్రమే ఉండే 253 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 ప్రాంతంలో దాక్కుని 254 00:19:32,463 --> 00:19:35,341 పడక కుర్చీలో ఊగుతూ దొరుకుతాడని అనుకుంటున్నారా? 255 00:19:35,967 --> 00:19:38,219 ఐక్‌మన్ ఒక ఆర్జెంటీనా భవనంలో లేడు. 256 00:19:38,303 --> 00:19:41,764 వారతన్ని పట్టుకున్నప్పుడు, ఫ్యాక్టరీలో పని చేస్తూ, ఒక గుడిసెలో ఉంటున్నాడు. 257 00:19:43,683 --> 00:19:44,934 ఆగండి, ఎవరో ఉన్నారు. 258 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 అవును. బహుశా మన అమ్మాయి, ఊనా కావచ్చు. 259 00:19:48,479 --> 00:19:50,773 55 -60 ఏళ్ల మధ్యలో ఉండచ్చు, బంగారు జుట్టు. 260 00:19:51,816 --> 00:19:53,484 ఆమె అతని కూతురు అవ్వచ్చు. 261 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 అది ఆమె కావచ్చు, లేదా షెరిల్ డూప్ కావచ్చు. 262 00:19:58,781 --> 00:20:02,243 షెరిల్ లాడ్ డూప్‌ వక్షాలు బాగుంటాయి. 263 00:20:03,369 --> 00:20:06,664 నాకు తెలుసు ఎందుకంటే, నేను చూసాను. 264 00:20:06,748 --> 00:20:08,875 -ఆ ఘోస్ట్‌ని వెతుకుదాము పదండి. -అవును. 265 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 సరే, నేను ముందు వెళ్ళడం లేదు. 266 00:21:56,357 --> 00:21:58,776 అబ్బా. 267 00:22:14,584 --> 00:22:15,752 ఏంటది? 268 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 నువ్విది నిజంగా చేయాలని అనుకుంటున్నావా? 269 00:23:17,730 --> 00:23:19,273 నువ్వు ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు? 270 00:23:20,274 --> 00:23:21,651 నువ్వు ఏం ప్రసారం చేస్తున్నావు? 271 00:23:31,160 --> 00:23:32,161 అతనిలా లేడు. 272 00:23:36,040 --> 00:23:38,209 డీటర్ వారేదో పెద్ద విషయం మీద పని చేస్తున్నారని చెప్పాడు. 273 00:23:38,292 --> 00:23:40,461 వారు ఎడ్జ్‌వుడ్‌లో జీవ ఆయుధాలు తయారు చేస్తున్నారని చెప్పాడు. 274 00:23:41,671 --> 00:23:43,506 బహుశా ఇతను అతని ప్రయోగంలో సబ్జెక్ట్ ఏమో. 275 00:24:08,614 --> 00:24:09,949 అతని చెవుల వెనకాల చూడు. 276 00:24:12,493 --> 00:24:15,163 రోడియోలో ఉండే సగం మంది వితంతువులకు ఈ గాట్లు ఉన్నాయి. 277 00:24:16,080 --> 00:24:17,290 ప్లాస్టిక్ సర్జరీ. 278 00:24:28,968 --> 00:24:30,178 తొమ్మిది వేళ్ళు. 279 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 ఇతను ఘోస్ట్ ప్రయోగంలో సబ్జెక్ట్ కాదు. 280 00:24:34,724 --> 00:24:35,725 ఇది అతనే. 281 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 ఆ ప్లాస్టిక్ సర్జరీ అతను మాయమైపోవడానికేమో. 282 00:24:45,193 --> 00:24:46,360 నీ రోజు బాగుందా? 283 00:24:49,655 --> 00:24:51,908 కదలద్దు! కదలద్దు! ఆగు! 284 00:24:51,991 --> 00:24:53,951 -శాంతించు. నీకు కావాల్సింది తీసుకో. -కదలద్దు. 285 00:24:54,035 --> 00:24:55,369 దయచేసి మమ్మల్ని గాయపరచద్దు. 286 00:24:55,453 --> 00:24:57,705 -లానీ! జో! -ప్లీజ్. నువ్వతన్ని భయపెడుతున్నావు. 287 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 -కదలద్దు. ఆగు. -ప్లీజ్. 288 00:25:00,499 --> 00:25:01,500 -ఏమైంది? -అబ్బా. 289 00:25:01,584 --> 00:25:03,669 -ఏమైంది? -ఆమె చేతిలో ఒక పిల్లవాడు ఉన్నాడు. 290 00:25:03,753 --> 00:25:05,463 ఏంటిది? ఏంటిది? 291 00:25:11,219 --> 00:25:12,303 అబ్బా. 292 00:25:13,179 --> 00:25:16,515 వాషింగ్టన్ డి.సి. 293 00:25:16,599 --> 00:25:20,686 ఒక బ్యాక్ స్వింగ్‌తో మీరు దాన్ని దూరం వెళ్లేట్టు కొట్టాలి. 294 00:25:20,770 --> 00:25:24,315 నేను చెప్తున్నాను, అది మణికట్టు బలం. 295 00:25:24,398 --> 00:25:27,360 సరే కానీ, పీట్, మీ కోరి గర్భవతి కదా? 296 00:25:27,443 --> 00:25:29,904 ఇంకేం నువ్వు ఇది బాగానే నేర్చుకుంటావు. 297 00:25:31,405 --> 00:25:34,158 బిఫ్ సింప్సన్. జొసీ పార్కర్, వాషింగ్టన్ పోస్ట్. 298 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 కార్టర్ దక్షిణ అమెరికా మీద ఆంక్షలు ఎత్తి వేయడంపై నేను ఒక వ్యాసం రాస్తున్నాను. 299 00:25:37,370 --> 00:25:39,080 ఇది ముందు పేజీలోకి. 300 00:25:39,163 --> 00:25:41,040 నేను మిమ్మల్ని మళ్ళీ కలుస్తాను. 301 00:25:42,541 --> 00:25:43,542 ఇప్పుడు... 302 00:25:44,877 --> 00:25:46,379 మిస్ పార్కర్ కదా? 303 00:25:46,587 --> 00:25:51,092 మీరు నన్ను ఒక అద్భుతమైన చట్టం గురించి అడగబోతున్నారు. 304 00:25:51,175 --> 00:25:54,011 నిజానికి, నేను షిడ్లర్ కార్ప్‌తో మీకు ఉన్న సంబంధం గురించి అడగబోతున్నాను. 305 00:25:54,095 --> 00:25:55,805 ఒక దక్షిణ అమెరికన్ కార్పోరేషన్? 306 00:25:56,305 --> 00:25:59,517 మీరు గత మూడు షిడ్లర్ కార్పోరెట్ ఉపసంహరణలకు హాజరయ్యారు. 307 00:25:59,600 --> 00:26:00,851 చివరి దానిలో ముఖ్య ప్రసంగం చేసారు. 308 00:26:01,560 --> 00:26:05,022 అప్పుడు వారిని ఇక్కడ వారి తయారీ పరిశ్రమ తెరవమని ఒప్పించాను. 309 00:26:05,106 --> 00:26:07,066 అమెరికన్ ఉద్యోగాలు సృష్టించడం కోసం. 310 00:26:07,149 --> 00:26:09,735 మీ దేశభక్తి నన్ను ఆకట్టుకుంది. 311 00:26:10,236 --> 00:26:13,239 కానీ మిమ్మల్ని అడగాలి, అందులో మీకు ఇంకేం లాభం ఉంది? 312 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 ఆ బిల్లు పాస్ చేసే అవకాశమే లేదు, 313 00:26:14,532 --> 00:26:17,618 నాకు నా ఇన్ఫార్మర్లు మీరు మీ సహచరులను ఒత్తిడి చేసి ఆమోదింప చేసారని చెప్పారు. 314 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 నేనైతే మీ ఇన్ఫార్మర్లను నమ్మను. 315 00:26:20,454 --> 00:26:22,123 హువానితకు చాలా సున్నితమైన వ్యక్తి. 316 00:26:22,206 --> 00:26:23,916 అది ఆమె పై విశ్వసనీయతను ప్రభావితం చేస్తుంది. 317 00:26:24,000 --> 00:26:26,335 నిజం ఏమిటంటే, 318 00:26:26,419 --> 00:26:29,297 మీరు ఆంక్షలు ఎత్తివేస్తే అత్యంత లాభం పొందే కంపెనీతో బాగా సన్నిహితంగా ఉన్నారు. 319 00:26:30,339 --> 00:26:31,424 నాకు లాటిన్‌లో సి వచ్చింది, 320 00:26:31,507 --> 00:26:35,928 కానీ నేను కనుక లోతుగా వెతికితే, నాకు సహాయానికి లాభం దొరుకుతుందని అనుకుంటాను. 321 00:26:36,554 --> 00:26:37,847 నీకు దొరకదు. 322 00:26:37,930 --> 00:26:39,724 నాకు ఈ వ్యాకులత అవసరం లేదు. 323 00:26:41,434 --> 00:26:43,728 హువానిత పాత సమాచారం. 324 00:26:43,978 --> 00:26:45,187 ఈ సంగతి మర్చిపో, 325 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 నీకు ఓవల్ ఆఫీసుకు ప్రాప్యత ఇస్తాను. 326 00:26:49,608 --> 00:26:51,944 నువ్వు ప్రతి రోజూ ముందు పేజీలోనే ఉంటావు. 327 00:26:55,323 --> 00:26:56,490 విషయం ఏమిటంటే, బిఫ్, 328 00:26:57,658 --> 00:26:59,118 ఈ వార్త బయటకు వచ్చిన వెంటనే, 329 00:26:59,201 --> 00:27:00,745 కార్టర్ నిన్ను తీసేస్తాడు. 330 00:27:06,250 --> 00:27:09,045 మీ తూర్పు ఆసీయా వాళ్ళు గణితం బాగా చేస్తారని విన్నాను. 331 00:27:09,920 --> 00:27:11,047 ఇంకా ఇది, 332 00:27:12,048 --> 00:27:14,675 ఈ లెక్క నీకు మంచిది కాదు. 333 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 ఆ కథకు ముగింపు పలుకు. 334 00:27:24,602 --> 00:27:26,395 మేము తీసుకు రాగలిగినది అంతా తీసుకు వచ్చాము. 335 00:27:27,063 --> 00:27:29,648 సర్జరీ వలన అతని ముఖం అంతా గాట్లు పడి ఉంది, 336 00:27:29,732 --> 00:27:31,942 కానీ అది అతనే. 337 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 రోగి: టిమొటి మార్ఫీన్ సల్ఫేట్ 338 00:27:33,110 --> 00:27:34,612 చూడబోతే ఎవరూ తనను గుర్తు పట్టకుండా ఘోస్ట్ 339 00:27:34,695 --> 00:27:36,030 కొత్త రూపాన్ని పొందినట్లు ఉన్నాడు. 340 00:27:36,113 --> 00:27:40,201 ఘోస్ట్ ఎఎం ఎఫ్ఎం రేడియో పక్కన జొనాకి ఒక సంగీత పెట్టె దొరికింది, 341 00:27:40,284 --> 00:27:43,579 అది మనం హోల్‌స్టెడర్ దగ్గర విన్న అదే భయంకర రాగం వస్తుంది. 342 00:27:43,662 --> 00:27:45,331 నేనిది తెలుసుకున్నానని అనుకుంటాను. 343 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 ఆ కోడ్. రండి. 344 00:27:49,001 --> 00:27:53,089 మర్రీ, మిండీ ఈ కోడ్‌ని పరిష్కరించలేకపోయారు ఎందుకంటే వారి వద్ద డీకోడర్ లేదు. 345 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 సంగీత పెట్టె నుంచి వచ్చే స్వరాలు 346 00:27:54,799 --> 00:27:56,217 సరిగ్గా ఆ జోల పాటలోని స్వరాలే, 347 00:27:56,300 --> 00:27:58,219 కాకపోతే అవి వేరు వేరు సమయాలలో అమర్చబడి ఉన్నాయి. 348 00:27:59,970 --> 00:28:01,680 నెట్టీ జకర్మన్ దగ్గర పదేళ్ళు పియానో నేర్చుకున్నాను. 349 00:28:02,681 --> 00:28:04,016 అది ఒక పాలీమీటర్. 350 00:28:04,225 --> 00:28:06,644 అందుకనే మనకు ఆ సంగీతం పెట్టె రేడియో పక్కన దొరికింది. 351 00:28:06,727 --> 00:28:08,396 ఆ జోలపాట మూడు-నాలుగులో శ్రుతిలో ఉంది. 352 00:28:08,479 --> 00:28:10,272 సంగీతం పెట్టె నాలుగు-నాలుగులో శ్రుతిలో ఉంది. 353 00:28:10,356 --> 00:28:12,441 అందుకని, మీరు వాటిని కలిపి వాయిస్తే, అవి అపస్వరాల్లా ఉంటాయి, 354 00:28:12,525 --> 00:28:16,779 కానీ జోలపాట యొక్క ప్రతి నాలుగవ శ్రుతి సరిగ్గా సంగీతం పెట్టె శ్రుతితో కలుస్తుంది. 355 00:28:16,862 --> 00:28:19,073 నాకు సంగీత భాష అర్థం కావటం లేదు, 356 00:28:19,156 --> 00:28:20,533 అందుకని మనం ఇంగ్లీషులో మాట్లాడుకుందామా? 357 00:28:21,492 --> 00:28:25,162 కోడ్‌ను అర్థం చేసుకోవడానికి సంగీతం పెట్టె కీలకం. 358 00:28:25,246 --> 00:28:28,666 తేదీల తరువాత వస్తున్న మోర్స్ కోడ్ అర్థంలేని మాటలని మర్రీ అన్నారు. 359 00:28:28,749 --> 00:28:31,419 కానీ మనం ఆ జోలపాట, సంగీతం పెట్టెలో శ్రుతి కలిసే చోట 360 00:28:32,044 --> 00:28:34,630 మాత్రమే వచ్చే కోడ్ భాగాల మీద దృష్టి పెడితే, 361 00:28:35,256 --> 00:28:36,424 మనకి ఇది వస్తుంది. 362 00:28:37,216 --> 00:28:38,259 అక్షాంశాలు. 363 00:28:38,968 --> 00:28:39,969 మంచిది. 364 00:28:40,511 --> 00:28:41,512 మంచిది. 365 00:28:41,595 --> 00:28:42,805 ధన్యవాదాలు, లానీ. 366 00:28:43,556 --> 00:28:45,057 ధన్యవాదాలు. 367 00:28:45,558 --> 00:28:46,559 సరే. 368 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 ఆ అక్షాంశాలు కరెక్ట్ అయితే, 369 00:28:49,145 --> 00:28:52,273 లక్ష్యాలు బ్యూకానన్‌లో ఉన్నాయి. 370 00:28:53,065 --> 00:28:57,778 ఇంకా సరిగ్గా ఆ గ్రాండ్ సెంట్రల్ స్టేషన్ పక్కన. 371 00:28:57,862 --> 00:29:00,698 నేను కొలంబియాలో ఉన్న నా స్నేహితునికి ఆ రక్త నమూనా పంపాను. 372 00:29:00,781 --> 00:29:04,118 దాని విశ్లేషణకు కొన్ని రోజులు పడుతుంది కానీ ఆమె జో చెప్పింది సరైనదే అనుకుంటోంది. 373 00:29:04,702 --> 00:29:06,954 మనం ఒక జీవ ఆయుధంతో వ్యవహరిస్తున్నాము. 374 00:29:07,037 --> 00:29:09,832 అదే నిజమైతే, జనాభా ఎక్కువగా ఉన్న ప్రాంతంలో, చిన్న మొత్తం కూడా... 375 00:29:10,291 --> 00:29:13,043 ఇది ఇవాళ రాత్రే జరిగేటట్లయితే మనకి మర్రీ, మిండీ కావాలి. 376 00:29:13,127 --> 00:29:14,462 అవును, ఇంకా రాక్సీ కూడా. 377 00:29:14,545 --> 00:29:15,754 -వద్దు. -జో... 378 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 ఆమెని దీని నుంచి దూరంగా ఉంచండి. 379 00:29:16,964 --> 00:29:18,132 జో, వెళ్లి ఆమెను తీసుకురా. 380 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 పద. పద. 381 00:29:20,843 --> 00:29:24,513 ఆమెకు వేటతో పని పూర్తయిందేమో కానీ వేటకు ఆమెతో పని పూర్తవలేదు. 382 00:29:25,556 --> 00:29:27,516 ఇది ఆదేశం. అది నేను నీకు చెప్పాలా? 383 00:29:29,560 --> 00:29:31,687 మిండీ, మర్రీని నేను చూసుకుంటాను, సరేనా? 384 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 సరే. 385 00:29:38,569 --> 00:29:39,570 హే, ఆగండి. 386 00:29:41,322 --> 00:29:42,323 ఎందుకు... 387 00:29:43,491 --> 00:29:44,950 ఎందుకు మీరు ఆ కథలొ లేరు? 388 00:29:45,576 --> 00:29:47,036 ఏంటి? ఏ కథ? 389 00:29:47,495 --> 00:29:50,831 నా చిన్నప్పుడు మా అమ్మమ్మ నాకొక కథ చెప్పేది. 390 00:29:50,915 --> 00:29:52,750 అది "రాకుమారి మరియు ఆకుపచ్చ యోధుడు." 391 00:29:52,833 --> 00:29:54,793 ఆమె యుద్ధం నుంచి బయటపడి, మా తాతగారిని ఎలా కలిసింది అనేది 392 00:29:54,877 --> 00:29:55,920 నాకు ఆ చిధంగా చెప్పేది. 393 00:29:56,003 --> 00:29:58,130 కానీ అందులో మీ గురించి ఏమీ చెప్పలేదు. 394 00:30:00,090 --> 00:30:01,091 ఇతని గురించి ఉంది. 395 00:30:01,926 --> 00:30:02,927 ఇతను. 396 00:30:04,220 --> 00:30:05,346 నథానియల్ హైడెల్బామ్. 397 00:30:05,429 --> 00:30:06,263 -అవును. -కదా? 398 00:30:06,347 --> 00:30:08,432 అతను డీపీ క్యాంప్‌లో ఒక జీఐ. 399 00:30:08,516 --> 00:30:10,017 అవును, అతను ఆమెతో చాలా మంచిగా ఉండేవాడు. 400 00:30:10,643 --> 00:30:11,727 మాతో కూడా. 401 00:30:13,103 --> 00:30:14,104 అవును. 402 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 -ఆయన మా తాతయ్య కాదు కదా? -కాదు. 403 00:30:17,942 --> 00:30:19,151 లేదు. లేదు. 404 00:30:22,613 --> 00:30:23,906 ఎందుకంటే అది మీరు. 405 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 అవునా? 406 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 అరే, చెప్పండి. నాకు దయచేసి చెప్పండి. 407 00:30:33,999 --> 00:30:35,000 అవును. 408 00:30:35,668 --> 00:30:36,710 అవును, నేను... 409 00:30:43,342 --> 00:30:45,469 -నేను మీ తాతయ్యని. -ఎందుకు? ఎందుకు? ఎందుకు? 410 00:30:45,553 --> 00:30:46,554 -నేను అనుకున్నాను... -ఎందుకు? 411 00:30:46,637 --> 00:30:50,307 మా తాతయ్య ఎవరో నాకు తెలియకూడదని ఆమె ఎందుకు అనుకుంది? 412 00:30:50,391 --> 00:30:52,768 మీరు ఉన్నారని తెలియకపోవడం నాకు ఎందుకు మంచిది? 413 00:30:52,851 --> 00:30:54,770 -నాకు ఎందుకు అబద్ధం చెప్పాలి? -కాదు, కాదు, కాదు. 414 00:30:55,729 --> 00:30:57,189 ఆమె నీకు అబద్ధం చెప్పలేదు. 415 00:30:57,648 --> 00:30:59,358 ఆమె నీ కోసం అబద్ధం చెప్పింది. 416 00:31:00,067 --> 00:31:01,277 తేడా ఉంది. 417 00:31:02,069 --> 00:31:04,738 ఆమె నిన్ను కాపాడుకుంటుంది. 418 00:31:05,406 --> 00:31:09,326 ఒక అబద్ధం ఒక్కోసారి చాలా నిస్వార్థ చర్య. 419 00:31:09,410 --> 00:31:11,078 -కొన్నిసార్లు, మనం కథలు చెప్తాము... -సర్... 420 00:31:11,829 --> 00:31:13,789 -ఏంటి? -ఎఫ్‌బీఐ వచ్చింది. 421 00:31:22,715 --> 00:31:24,091 మీ తుపాకులు దింపండి. 422 00:31:24,174 --> 00:31:25,259 -ఇప్పుడే! -ఆపండి! 423 00:31:25,676 --> 00:31:27,553 ఆపండి! ఆపండి! 424 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 దయచేసి ఆపండి. 425 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 ఇప్పుడు, 426 00:31:39,857 --> 00:31:41,150 నేను మీకు ఏం సహాయం చేయగలను? 427 00:31:42,484 --> 00:31:44,612 ఈ ఇంటిని సోదా చేయటానికి నా దగ్గర వారెంట్ ఉంది. 428 00:31:45,529 --> 00:31:46,530 ఏంటి? 429 00:31:50,784 --> 00:31:52,995 అందరూ విడివిడిగా పై అంతస్తుకు వెళ్ళండి. నువ్వు నాతో రా. 430 00:31:54,455 --> 00:31:56,707 నువ్వు నిజంగా ఇక్కడ ఉండవని అనుకున్నాను, జోనా. 431 00:32:04,798 --> 00:32:05,966 ఇది ఎక్కడికి వెళ్తుంది? 432 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 -అటక మీదకు. -అటకలో ఏముంది? 433 00:32:10,262 --> 00:32:11,305 దెయ్యాలు. 434 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 నాకు కొన్ని దెయ్యాలు చూపించండి. 435 00:32:26,445 --> 00:32:28,697 అది... కాదు, అది మీ ఎడమ చేతి వైపు. 436 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 సరిగ్గా అక్కడే. 437 00:32:46,215 --> 00:32:50,135 నేను చెప్పినట్లు, ఇక్కడ ఆసక్తికరమైనవి ఏవీ ఉండవు. 438 00:32:51,011 --> 00:32:53,013 ఇక్కడ ఏదో అగ్నిప్రమాదం జరిగినట్టు ఉంది. 439 00:32:53,097 --> 00:32:54,723 అది కూడా ఇటీవలే జరిగిందని అనిపిస్తోంది. 440 00:32:54,807 --> 00:32:56,767 అవును, అక్కడ... 441 00:32:58,102 --> 00:33:00,729 అది... నూనె దీపం పడింది. 442 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 ఆ తరువాత మంట. 443 00:33:06,527 --> 00:33:11,073 కానీ నిపుణత లేకపోవడం, ఒక నేరం కాదు, అవునా, ఏజెంట్ మారిస్? 444 00:33:22,084 --> 00:33:24,586 మాయర్ ఆఫర్మన్, హైన్జ్ రిక్టర్‌ హత్యకుగాను మిమ్మల్ని అరెస్ట్ చేస్తున్నాను. 445 00:33:24,670 --> 00:33:26,171 -మీకు మౌనంగా ఉండే హక్కు ఉంది. -లేదు. 446 00:33:26,255 --> 00:33:27,881 -లేదు. మీరిలా చేయలేరు. -మీరు చెప్పేది ఏదైనా, 447 00:33:27,965 --> 00:33:29,383 -మీకు వ్యతిరేకంగా వాడవచ్చు, వాడతారు. -మీకా హక్కు లేదు. 448 00:33:29,466 --> 00:33:30,718 -మీకు లాయర్‌ను పెట్టుకోవచ్చు. -ఆయన నిజం చెప్తున్నారు. 449 00:33:30,801 --> 00:33:32,469 -జోనా, వద్దు. -మమ్మల్ని వెళ్లనివ్వు, జోనా. 450 00:33:32,553 --> 00:33:33,804 -లేదు, వారికి ఇలా చేసే హక్కు లేదు. -నేనిది చూసుకుంటాను, సరేనా? 451 00:33:33,887 --> 00:33:35,180 -అసలు ఇది... -మమ్మల్ని వెళ్లనివ్వు. 452 00:33:36,181 --> 00:33:38,142 ఇది ఎలా చట్టబద్ధమైనది? ఇదసలు ఎలా చట్టబద్ధమైనది? 453 00:33:38,225 --> 00:33:39,309 మమ్మల్ని వెళ్లనివ్వు, జోనా. 454 00:33:41,311 --> 00:33:43,063 ఇదంతా అర్థరహితం. 455 00:33:43,647 --> 00:33:45,733 షిడ్లర్ కార్ప్. 456 00:33:45,816 --> 00:33:47,609 ఇవాళ నాకు అంతరాయం కలిగించవద్దని చెప్పానా? 457 00:33:47,693 --> 00:33:50,988 ఫోన్‌లో ఒక విలేఖరి ఉన్నారు. ద వాషింగ్టన్ పోస్ట్ నుంచి జొసీ పార్కర్. 458 00:33:51,071 --> 00:33:52,531 బిఫ్ సింప్సన్ గురించి ఏదో చెప్పాలంట. 459 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 లైను కలుపు. 460 00:34:03,792 --> 00:34:04,793 కాటరీనా లో. 461 00:34:04,877 --> 00:34:07,463 నేను ద పోస్ట్ నుంచి జొసీ పార్కర్. మేము బిఫ్ సింప్సన్ మీద ఒక కథనం రాస్తున్నాము. 462 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 అలాగా. 463 00:34:10,007 --> 00:34:11,508 లేదు, అలా అయితే, 464 00:34:12,092 --> 00:34:15,429 నా అధికారిక వ్యాఖ్య బిఫ్ సింప్సన్ ఒక దేశ భక్తుడు. 465 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 షిడ్లర్ కార్ప్‌లో మేము, 466 00:34:16,889 --> 00:34:19,266 ఆయన సేవలకు కృతజ్ఞులము, ఆయన మా స్నేహితుడని చెప్పుకోవడానికి గర్వంగా ఉంది. 467 00:34:19,850 --> 00:34:21,310 లేదు, నేను చెప్పేది అంతే. 468 00:34:22,394 --> 00:34:23,520 ధన్యవాదాలు. 469 00:34:32,488 --> 00:34:33,489 ఏ-62. 470 00:34:34,615 --> 00:34:36,074 అవును, మనకి ఒక సమస్య వచ్చింది. 471 00:34:36,158 --> 00:34:38,368 దాన్ని సరిగ్గా చెప్పనివ్వండి. బిఫ్ సింప్సన్‌కు ఒక సమస్య వచ్చింది. 472 00:34:48,128 --> 00:34:49,129 మీరెవరు? 473 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 నేను ఇక్కడెందుకు ఉన్నాను? 474 00:34:53,801 --> 00:34:55,719 అసలు మీరెవరు? 475 00:35:00,891 --> 00:35:02,184 నీ పేరు... 476 00:35:03,894 --> 00:35:06,021 నీ పేరు మొరీట్జ్ ఎర్లిక్. 477 00:35:08,148 --> 00:35:09,316 ఆష్విట్జ్- బిర్కెనావ్ వద్ద, 478 00:35:10,609 --> 00:35:13,529 మార్చ్ 18 , 1943 ఉదయం కొత్తగా వచ్చిన వారిని 479 00:35:13,612 --> 00:35:17,449 వేరు చేస్తున్న కమాండర్‌వి నువ్వే. 480 00:35:18,659 --> 00:35:19,993 నువ్వు ఆ రోజు ఒక చిన్న అబ్బాయి మీద 481 00:35:21,036 --> 00:35:22,621 తుపాకీ ఎక్కు పెట్టావు. 482 00:35:23,747 --> 00:35:24,706 అతన్ని అతి దగ్గరగా కాల్చావు. 483 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 లేదు. 484 00:35:26,250 --> 00:35:27,626 -లేదు! -అవును, నువ్వతన్ని 485 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 అతని తండ్రి చేతుల నుండి విడదీసి, కాల్చి చంపావు. 486 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 ఆ పిల్లవాడు, 487 00:35:32,840 --> 00:35:33,966 వాడు మా అబ్బాయి. 488 00:35:34,466 --> 00:35:37,719 వాడు ఎంత ఏడ్చాడో. 489 00:35:37,803 --> 00:35:41,056 మీ బిడ్డకు అలా చేసింది నేను కాదు. 490 00:35:42,099 --> 00:35:45,727 నేను అది చూసాను... 491 00:35:46,436 --> 00:35:50,148 నా స్వంత కళ్ళతో. 492 00:35:54,903 --> 00:35:56,405 నా కళ్ళతో. 493 00:35:58,407 --> 00:36:00,409 నేనే సాక్షిని. 494 00:36:11,169 --> 00:36:13,046 నీకు గుర్తుందని చెప్పు. 495 00:36:13,130 --> 00:36:15,215 నాకు గుర్తు లేదు. అది నేను కాదు. 496 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 అతని పేరు 497 00:36:19,094 --> 00:36:23,640 ఆరన్ ఇఫ్రైమ్ మార్కొవిట్జ్. 498 00:36:25,642 --> 00:36:28,437 అతనికి లూబ్లిన్‌లో ఉండే తన కజిన్స్‌తో 499 00:36:28,520 --> 00:36:30,939 గుర్రపు స్వారీ చేయడం ఇష్టం. 500 00:36:31,023 --> 00:36:32,232 ఇంకా వాటర్ కలర్స్. 501 00:36:34,109 --> 00:36:35,402 వాడికి వాటర్ కలర్స్ చాలా ఇష్టం. 502 00:36:36,111 --> 00:36:37,821 ఇంకా సంగీతం. క్లజ్మర్ సంగీతం. 503 00:36:40,115 --> 00:36:42,075 వాడికి పుస్తకాలు చదవడం ఇష్టం. 504 00:36:43,493 --> 00:36:45,871 ముఖ్యంగా ఆ కథలు... 505 00:36:48,624 --> 00:36:51,126 ప్రపంచంలోని ఏడు అద్భుతాల గురించి కథలు. 506 00:36:51,919 --> 00:36:53,086 వాడికి అవి ఇష్టం. 507 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 నువ్వా ట్రిగ్గర్ లాగినప్పుడు నీకు ఆ విషయం తెలుసా? 508 00:37:02,095 --> 00:37:04,097 వాడు 509 00:37:05,641 --> 00:37:07,392 ఆశలు, 510 00:37:08,518 --> 00:37:10,437 కలలు, 511 00:37:11,396 --> 00:37:13,440 మనసులో ప్రేమ ఉన్న ఒక మనిషి. 512 00:37:14,858 --> 00:37:18,946 నీకతన్ని కాల్చడం కూడా గుర్తు లేదు. 513 00:37:21,198 --> 00:37:22,199 లేదు. 514 00:37:22,616 --> 00:37:25,285 -కాదు, అది నిజం కాదు. -వద్దు. మిండీ. మిండీ! 515 00:37:25,577 --> 00:37:26,703 అతనందుకు అర్హుడు కాదు. 516 00:37:27,204 --> 00:37:28,664 అతను మన బాధను తెలుసుకునేందుకు అర్హుడు కాదు. 517 00:37:29,164 --> 00:37:30,290 అతనందుకు అర్హుడు కాదు. 518 00:37:31,500 --> 00:37:33,835 అతన్ని చంపేసెయ్, మర్రీ! చంపేసెయ్! 519 00:37:42,469 --> 00:37:44,388 ఆగు. నన్ను కాల్చద్దు. 520 00:37:44,846 --> 00:37:46,807 నాకిప్పుడు గుర్తు వచ్చింది. దయచేసి ఆగండి. 521 00:37:47,224 --> 00:37:48,225 వద్దు. 522 00:37:48,308 --> 00:37:51,520 అతని జుట్టు రాగి వన్నెరంగులో ఉంది. 523 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 అమాయకత్వం నిండిన ముఖం, గడ్డం మీద చిన్న మచ్చ. 524 00:37:55,816 --> 00:37:57,484 కాల్చెయ్. అతన్ని చంపేయ్. 525 00:37:57,567 --> 00:37:58,735 నాకు గుర్తుంది. 526 00:37:58,819 --> 00:38:00,654 మేమతన్ని వేరు చేయలేకపోయాము. 527 00:38:00,737 --> 00:38:02,698 నలుగురు గార్డులు ప్రయత్నించారు, 528 00:38:02,781 --> 00:38:04,032 కానీ నువ్వు వదలలేదు. 529 00:38:05,117 --> 00:38:09,830 అతను చనిపోయిన తరువాత కూడా నువ్వు పట్టుకునే ఉన్నావు. 530 00:38:12,165 --> 00:38:13,291 వద్దు. 531 00:38:19,965 --> 00:38:21,800 నేనిది చేయలేను. నేను చేయలేను. 532 00:38:25,679 --> 00:38:27,347 వద్దు. వద్దు, వద్దు. 533 00:38:27,848 --> 00:38:28,890 -దయచేసి కాల్చకు. -మిండీ... 534 00:38:29,891 --> 00:38:32,019 మర్రీ, కాల్చేయ్. 535 00:38:34,396 --> 00:38:36,231 వద్దు, ఆగండి. మీరిలా చేయనవసరం లేదు. 536 00:38:38,650 --> 00:38:39,901 మిండీ, మర్రీ. 537 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 హలో? 538 00:38:46,491 --> 00:38:49,202 -తలుపు తెరవండి. నేను జోనా. -ఏంటి? జాగ్రత్త. 539 00:38:49,745 --> 00:38:51,580 -జాగ్రత్త. జాగ్రత్తగా ఉండు. -మిండీ, మర్రీ. 540 00:38:52,080 --> 00:38:54,082 -తియ్యండి. -అది జోనానా? 541 00:38:55,125 --> 00:38:56,334 -జాగ్రత్త. -ఎందుకింత హడావిడి? 542 00:38:56,418 --> 00:38:58,378 పోలీసులు. పోలీసులు, వారు మాయర్‌ని తీసుకు వెళ్ళారు. 543 00:38:58,462 --> 00:38:59,921 ఎవరో ఆర్క్‌ని కాల్చడానికి ప్రయత్నించారు. 544 00:39:00,005 --> 00:39:01,256 -పరిస్థితి తీవ్రంగా ఉంది. -అదెలా సాధ్యం? 545 00:39:01,339 --> 00:39:03,592 -ఏమవుతోంది? -శాంతించు. మళ్ళీ చెప్పు. 546 00:39:03,925 --> 00:39:06,303 నేను ఆ కోడ్ పరిష్కరించాను. నాజీలది, సరేనా? 547 00:39:07,721 --> 00:39:10,599 వారు ఇవాళ రాత్రికి నగరంలో ఒక జీవ ఆయుధాన్ని విడుదల చేయబోతున్నారు. 548 00:39:11,558 --> 00:39:13,643 -నేను నా పరికరాలు తీసుకు వస్తాను. -పదండి, మనం వెళ్ళాలి. 549 00:39:18,940 --> 00:39:20,108 అంతరాయం కలిగించి ఉంటే క్షమించండి. 550 00:39:22,778 --> 00:39:23,779 అవును. 551 00:39:33,622 --> 00:39:34,915 ఎలా ఉన్నావు, రాక్స్? 552 00:39:38,794 --> 00:39:39,795 హాయ్. 553 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 నువ్వు చిన్నగా ఉన్నావు. 554 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 ఆమె అంత చిన్నగా ఉంటుందని అనుకోలేదు. 555 00:39:48,303 --> 00:39:49,805 తల్లీ, నువ్వు వెళ్ళు, సరేనా? 556 00:39:49,888 --> 00:39:52,182 అమ్మ ఇప్పుడే వస్తుంది. సరేనా? 557 00:39:56,812 --> 00:39:58,563 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు, జో? 558 00:39:58,980 --> 00:40:00,816 నేను స్పష్టంగా చెప్పాను కదా. నేను ఇక పని చేయనని. 559 00:40:00,899 --> 00:40:02,818 వారి వద్ద ఒక జీవ ఆయుధం ఉంది. 560 00:40:04,111 --> 00:40:05,862 ఇదంతా దాని గురించే. 561 00:40:05,946 --> 00:40:07,531 ఆ రేడియోలు, ఆ ఎర్ర పుస్తకాలు. 562 00:40:07,614 --> 00:40:09,157 -మాయర్ నన్ను ఇక్కడికి రమ్మని చెప్పాడు. -జో! 563 00:40:10,534 --> 00:40:12,828 నేను తిరిగి రావడం లేదు. 564 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 నేను నిన్ను తిరిగి రమ్మని అడగడం లేదు. 565 00:40:15,497 --> 00:40:18,542 అది ఇవాళ రాత్రికి జరుగుతుందని నీకు చెప్పడానికి వచ్చాను. 566 00:40:22,003 --> 00:40:23,797 నువ్వు మీ అమ్మాయిని తీసుకుని, 567 00:40:23,880 --> 00:40:24,965 ఈ నగరం విడిచిపెట్టి వెళ్ళు. 568 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 హే, జో. 569 00:40:37,269 --> 00:40:38,270 ధన్యవాదాలు. 570 00:40:49,197 --> 00:40:52,200 ఎఫ్.బి.ఐ. ప్రధాన కార్యాలయం 571 00:40:52,868 --> 00:40:55,495 మొదటి సారి చూసినప్పుడు, గ్రెటెల్ ఫిషర్ 572 00:40:55,579 --> 00:40:57,873 స్నానం చేస్తూ నీళ్ళలోో జారి పడినట్టు కనిపించింది. 573 00:40:58,874 --> 00:41:00,959 ఆమెపై విషవాయువు ప్రయోగించబడింది అని నేను తెలుసుకునే వరకు. 574 00:41:01,543 --> 00:41:04,004 ఆమె సోదరుడు, హాన్స్, ఒక కారు ప్రమాదంలో మరణించాడు, 575 00:41:04,087 --> 00:41:06,339 కానీ ముందు అతని పళ్ళు ఎవరో పీకారు. 576 00:41:06,423 --> 00:41:07,966 వారి తరువాత, 577 00:41:08,884 --> 00:41:11,136 హైన్జ్ రిక్టర్ వంతు వచ్చింది. 578 00:41:11,428 --> 00:41:13,180 ఇది అంత బాగా చేయలేదు, 579 00:41:13,263 --> 00:41:14,973 చూడబోతే ఒక టీనేజర్ చేసాడా అన్నట్టు ఉంది. 580 00:41:17,601 --> 00:41:19,186 మీరు అతనికి శిక్షణ ఇచ్చారా? 581 00:41:19,978 --> 00:41:22,480 అతనికి హత్య చేయడంలో మెళుకువలు నేర్పించారా? 582 00:41:25,609 --> 00:41:27,152 ఆ అబ్బాయిని ఇందులోకి లాగకండి. 583 00:41:27,861 --> 00:41:29,404 ఎందుకు? అతన్ని ఇరికించింది మీరే కదా. 584 00:41:30,113 --> 00:41:32,490 అతనికి బెయిల్ ఇచ్చి జైలు బయటకు తీసుకు వచ్చి, ఆశ్రయం ఇచ్చారు. 585 00:41:33,200 --> 00:41:35,493 అతనికి చంపడం కూడా నేర్పించారు అనుకుంటా. 586 00:41:35,577 --> 00:41:38,663 అవును, జోనా తన అమ్మమ్మ హత్యకు ప్రతీకారం కావాలని అనుకున్నాడు, 587 00:41:38,747 --> 00:41:41,583 మీరతనికి దారి చూపించారు, అవునా? 588 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 ఇది గ్రెటెల్ ఫిషర్ యొక్క ఉద్యోగ ఫైలు. 589 00:41:47,297 --> 00:41:48,757 ఇది మీది కాదని చెప్పకండి 590 00:41:48,840 --> 00:41:50,759 ఎందుకంటే లాబ్ అప్పుడే మీ వేలిముద్రలు పోలుస్తోంది. 591 00:41:51,009 --> 00:41:51,843 ఇది? 592 00:41:51,927 --> 00:41:53,386 ఇవి ఊహించి చెప్తున్నవి మాత్రం కాదు. 593 00:41:53,929 --> 00:41:56,765 అందుకని మనం చెత్త వదిలేసి, ముఖ్యమైన విషయానికి వద్దాము. 594 00:41:56,848 --> 00:41:58,183 మీ ఉద్యోగ భవిష్యత్తు కోసం, 595 00:41:58,725 --> 00:42:01,269 నన్ను విడుదల చేయమని సలహా ఇస్తున్నాను. 596 00:42:01,353 --> 00:42:03,980 లేదా మీ ముసలి ప్రాణం జైలులో చచ్చిపోకుండా ఉండాలంటే, 597 00:42:04,064 --> 00:42:05,857 మిమ్మల్ని మాట్లాడమని సూచిస్తున్నాను. 598 00:42:10,612 --> 00:42:11,613 డాటీ? 599 00:42:15,200 --> 00:42:18,203 ఇవాళ నా రోజు ఎలా గడిచిందో చెబితే నువ్వు నమ్మవు. 600 00:42:18,662 --> 00:42:22,082 ఒక మహిళ పురుషుడి ఉద్యోగం చేయడానికి వచ్చిన ప్రతిసారీ, 601 00:42:22,165 --> 00:42:24,459 ఆమె ఆ విషయం ఎందుకంత ఇదిగా చెప్పాలి? 602 00:42:32,133 --> 00:42:33,134 డాటీ? 603 00:42:34,010 --> 00:42:35,512 అయ్యో. 604 00:43:06,293 --> 00:43:07,627 చావు. 605 00:43:07,711 --> 00:43:10,005 చావు! 606 00:43:10,088 --> 00:43:11,047 చావు! 607 00:43:11,589 --> 00:43:13,466 చావు! చావు! 608 00:43:14,217 --> 00:43:15,218 చావు! 609 00:43:15,302 --> 00:43:16,303 చావు! 610 00:43:33,320 --> 00:43:35,030 ఈ పత్రాలు మీవే. 611 00:43:36,197 --> 00:43:37,490 ఇప్పుడు నా దగ్గర ఉన్నాయి. 612 00:43:38,116 --> 00:43:40,910 వీటిని నాకు ఎవరు పంపారు, మాయర్? మీ పతనాన్ని చూడాలని ఎవరు కోరుకుంటున్నారు? 613 00:43:40,994 --> 00:43:42,829 ఒక్క నిమిషానికి, 614 00:43:42,912 --> 00:43:46,041 మీరు మాట్లాడుతున్న ఈ చెత్తంతా నిజమని అనుకుందాము. 615 00:43:46,458 --> 00:43:47,459 తప్పకుండా. 616 00:43:47,792 --> 00:43:49,961 నేను నిజంగా 617 00:43:50,045 --> 00:43:51,963 -మీరు అంటున్నది చేసి ఉంటే... -మీరు చేస్తున్నారు. 618 00:43:54,174 --> 00:43:56,468 నా శత్రువులు ఎవరని అనుకుంటున్నారు? 619 00:43:59,596 --> 00:44:00,680 ఖచ్చితంగా. 620 00:44:01,389 --> 00:44:02,974 ఒకవేళ, సైద్ధాంతికంగా 621 00:44:03,641 --> 00:44:05,101 వారు నా శత్రువులైతే, 622 00:44:06,603 --> 00:44:09,230 వారు మీకు ఈ పత్రాలు చేరాలని అనుకోరా, 623 00:44:09,314 --> 00:44:12,901 అలా అయితే, ఇప్పుడు మీరు చేస్తున్నట్టు, మీరు నన్నిక్కడ నిర్బంధించి ఉండగా, 624 00:44:13,401 --> 00:44:15,487 ఆ నాజీలు విచ్చలవిడిగా తిరగ వచ్చని? 625 00:44:17,489 --> 00:44:20,742 మీరు ఆ అబ్బాయిని మా ఇంట్లో ప్రశ్నించినప్పుడు, 626 00:44:20,825 --> 00:44:25,038 మీరతను అప్పటికీ సరైన దాన్ని ఎంచుకోవచ్చని చెప్పారు. 627 00:44:25,121 --> 00:44:26,122 నేను చెప్పాను. 628 00:44:26,206 --> 00:44:27,707 మరి మీ సంగతి ఏంటి? 629 00:44:28,750 --> 00:44:31,169 మీరు ఇప్పుడు సరైన దాన్ని ఎంచుకున్నానని అనుకుంటున్నారా? 630 00:44:32,462 --> 00:44:34,005 నేను అనుకుంటాను. నాకు అలానే కనిపిస్తోంది. 631 00:44:34,089 --> 00:44:35,673 చేతికి సంకెళ్ళతో ఉన్నది నేను కాదు. 632 00:44:38,718 --> 00:44:41,346 గ్రాండ్ సెంట్రల్ స్టేషన్ 633 00:44:41,429 --> 00:44:44,432 చూడు, నేను అంటోంది ఏమిటంటే, ఇది ఎఫ్‌బీఐ. 634 00:44:44,516 --> 00:44:45,934 మనం కంగారు పడాలేమో. 635 00:44:46,017 --> 00:44:47,936 మాయర్ ఇంత కన్నా క్లిష్టమైన పరిస్థితులనే ఎదుర్కొన్నాడు. 636 00:44:48,019 --> 00:44:49,646 మనం ఇక్కడ పోలీసుల గురించి మాట్లాడుతున్నాము. 637 00:44:49,729 --> 00:44:51,064 అవును, నాకు తెలియదు మరి. 638 00:44:51,773 --> 00:44:54,067 నువ్వు కృతజ్ఞత చాలా వింతగా చూపిస్తున్నావు, విన్నావా? 639 00:44:54,651 --> 00:44:58,738 విన్నావా, వెధవా? మాయర్ నీకు అవసరం ఉన్నపుడు ఆశ్రయం ఇచ్చాడు. 640 00:44:58,822 --> 00:45:00,490 అవును, అసలు ఇవ్వకపోవడం కన్నా ఎప్పటికో ఇవ్వడం నయం కదా. 641 00:45:00,990 --> 00:45:03,910 మీకు మా అమ్మమ్మ, ఇంకా ఆయన గురించి తెలియదని దయచేసి చెప్పద్దు. 642 00:45:03,993 --> 00:45:06,621 ఎందుకంటే నేను మీ ఇంటికి వచ్చిన రోజు మీరు నాకు చెప్పడానికి ప్రయత్నించారు. 643 00:45:07,205 --> 00:45:09,124 ఆయన ప్రేమించిన అమ్మాయిని గాలికి వదిలేసారని. 644 00:45:09,791 --> 00:45:11,793 ఆమె తన బిడ్డను పెంచడానికి ఒంటరిగా వదిలేసారని. 645 00:45:13,044 --> 00:45:15,839 ఆ బిడ్డ నాకు జన్మనిస్తూ చచ్చిపోయినప్పుడు, ఆయన రాకుండగానే ఉన్నారు. 646 00:45:16,381 --> 00:45:17,549 ఆ సమయమంతా, 647 00:45:17,632 --> 00:45:20,093 మా అమ్మమ్మ నేను కష్టపడిన సమయమంతా ఆయన రాకుండగానే ఉన్నారు, 648 00:45:20,176 --> 00:45:24,472 అందుకని చివరికి మా తాతయ్యను కలిసినందుకు నేను ఆనందంతో గంతులు వేయనందుకు క్షమించండి. 649 00:45:25,140 --> 00:45:26,266 ఎందుకంటే ఆయన నాకు అవసరం లేదు. 650 00:45:28,017 --> 00:45:30,186 నువ్వు అసలు ఒక్కసారైనా ఆలోచించావా, ఆమె మాయర్ 651 00:45:30,270 --> 00:45:32,522 దూరంగా ఉండాలని అనుకుందేమో అని? 652 00:45:33,314 --> 00:45:36,568 నీకు మాయర్ గురించి అంతా తెలుసని నువ్వు అనుకోవచ్చు 653 00:45:36,651 --> 00:45:39,612 కానీ నువ్వు ఎన్నటికీ ఒక వ్యక్తి గురించి నిజంగా తెలుసుకోలేవు. 654 00:45:40,572 --> 00:45:42,949 మనం ఒకరినొకరం రక్షించుకోవడానికి వేరు వేరు ముసుగులు వేసుకుంటాము. 655 00:45:47,787 --> 00:45:49,706 -వెధవ. -ఏంటి? 656 00:45:51,624 --> 00:45:52,667 అది అతనే. 657 00:45:52,750 --> 00:45:55,170 అతను బూటీని చంపిన వాడు. అతను రైలు కేసి వెళ్తున్నాడు. 658 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 లానీ, నీకతను కనిపిస్తున్నాడా? 659 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 ఎక్కడ? నాకతను కనిపించడం లేదు. 660 00:46:00,842 --> 00:46:03,136 -సబ్‌వే. అబ్బా. -ఆగు. ఆగు! 661 00:46:04,512 --> 00:46:05,513 ఛ! 662 00:46:13,313 --> 00:46:16,983 బ్యూకానన్ న్యూ యార్క్ 663 00:46:18,735 --> 00:46:20,320 ఆ అక్షాంశాలు ఇవేనా? 664 00:46:20,403 --> 00:46:21,779 విద్యుత్ ప్లాంట్? 665 00:46:23,323 --> 00:46:27,202 ఒక పవర్ ప్లాంట్‌లో వైరస్‌తో ఏం పని ఉంటుంది? 666 00:46:27,285 --> 00:46:28,786 మనం వేరు వేరుగా వెళ్లి వెతుకుదాము. 667 00:46:48,097 --> 00:46:50,433 డౌన్‌టౌన్ మరియు బ్రూక్లిన్ 668 00:46:50,517 --> 00:46:53,019 డౌన్‌టౌన్ ఎక్స్‌ప్రెస్ రైలు. అతను ఎక్కడికి వెళ్తున్నాడు. 669 00:47:05,114 --> 00:47:07,033 తలుపులు పట్టి ఉంచండి! తలుపు పట్టి ఉంచండి! 670 00:47:21,548 --> 00:47:24,133 సోదర సోదరీమణులారా, ఇది డౌన్‌టౌన్ ఎక్స్‌ప్రెస్. 671 00:47:24,217 --> 00:47:27,929 దయచేసి మీ చేతులు లేదా బ్యాగును రైలు తలుపు మూసుకుంటున్నప్పుడు అడ్డం పెట్టకండి. 672 00:47:28,846 --> 00:47:31,224 తలుపులకు చేతులు లేదా బ్యాగులు అడ్డం పెట్టకండి. 673 00:47:33,935 --> 00:47:35,937 ఘోస్ట్ ఇంట్లో ఊనా దగ్గర అలాంటి బ్యాగే ఉంది. 674 00:47:36,688 --> 00:47:37,647 నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా? 675 00:47:40,066 --> 00:47:43,361 తలుపులు మూసుకుంటున్నాయి, చూసుకోండి. తలుపులు మూసుకుంటున్నాయి, చూసుకోండి. 676 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 అబ్బా. మనం వెళ్ళాలి. 677 00:47:46,489 --> 00:47:47,490 అబ్బా! 678 00:47:48,783 --> 00:47:50,868 అబ్బా. అతను వెళ్ళిపోతున్నాడు. మనమిప్పుడు ఏం చేద్దాము? 679 00:47:53,580 --> 00:47:56,583 అబ్బా, అందమైన మీసాల వెధవ, లానీ. 680 00:48:03,590 --> 00:48:06,050 అతని బ్యాగ్ ఎక్కడుంది? అతని బ్యాగ్ ఎక్కడుంది? 681 00:48:08,553 --> 00:48:13,141 నా పై ఆ హత్యారోపణలు చేయడానికి మీరు నన్నిక్కడికి తీసుకురాలేదు కదా? 682 00:48:13,224 --> 00:48:14,350 మిమ్మల్ని ఇక్కడకు ఇంకెందుకు తీసుకు వస్తాను? 683 00:48:14,434 --> 00:48:17,228 ఎందుకంటే, మీకు వేరే దారేమీ కనిపించడం లేదు, 684 00:48:18,021 --> 00:48:20,189 అందుకని మీరు నన్నిక్కడికి తీసుకు వచ్చి, 685 00:48:20,273 --> 00:48:22,066 ఈ పూర్తి సినిమా చూపిస్తున్నారు. 686 00:48:22,567 --> 00:48:23,776 ఈ చేతికి సంకెళ్ళు. 687 00:48:24,736 --> 00:48:26,029 బాగా చేసారు. 688 00:48:26,487 --> 00:48:29,407 మీరు నాతో ఏదో ఒక చెత్త చెప్పిస్తే, 689 00:48:29,824 --> 00:48:33,036 ఆ అద్దం వెనుక ఉన్న మీ బాస్... 690 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 ఆఖరికి మిమ్మల్ని పట్టించుకుంటాడు. 691 00:48:35,663 --> 00:48:38,374 అంతేనా, ఏజెంట్ మారిస్? 692 00:48:55,308 --> 00:48:57,268 ఇది గ్రెటెల్ ఫిషర్ ఐఎన్ఎస్ ఫైల్. 693 00:48:57,810 --> 00:49:00,313 ఇక్కడ ఈ మూల ఉన్నది పేపర్ క్లిప్ గుర్తు, 694 00:49:00,396 --> 00:49:02,523 అంటే దీనికి వేరే ఫైల్ జోడించబడి ఉంది. 695 00:49:02,607 --> 00:49:06,569 దానిలో ఆమెకి స్వస్తికా గుర్తుకు సంబంధించిన చెత్తంతా ఉంది, 696 00:49:06,653 --> 00:49:08,029 మీకు ఆ విషయం తెలుసు, 697 00:49:08,529 --> 00:49:09,530 అవునా? 698 00:49:10,406 --> 00:49:13,826 మనిద్దరికీ ఇక్కడ అమెరికాలో నాజీలు ఉన్న విషయం తెలుసు. 699 00:49:14,077 --> 00:49:17,246 నాకు ఆ విషయం మీ వద్దకు చేర్చిన ఈ శవాలను అనుసరించగా తెలిసింది. 700 00:49:17,330 --> 00:49:18,748 కానీ నేను మీకు మాట ఇస్తున్నాను, 701 00:49:19,332 --> 00:49:21,751 అక్కడ కూర్చుని బడ్‌వైజర్ తాగుతూ, బర్గర్లు తింటున్న 702 00:49:21,834 --> 00:49:23,961 ప్రతి ఒక్కరినీ వెతికి చంపగల సత్తువ 703 00:49:24,045 --> 00:49:26,881 మీ ముసలి శరీరంలో లేదు. 704 00:49:26,964 --> 00:49:27,965 ఎందుకంటే ఇది కొంతమంది 705 00:49:28,049 --> 00:49:30,051 పట్టణాలలో దాక్కున్న కొందరు పాత వారికంటే చాలా పెద్ద విషయం. 706 00:49:30,134 --> 00:49:31,761 ఈ పేపర్ క్లిప్ గుర్తు 707 00:49:31,844 --> 00:49:34,889 నాజీలను ఇక్కడికి తీసుకు వచ్చింది ప్రభుత్వం అని నిరూపిస్తుంది. 708 00:49:38,768 --> 00:49:40,269 నేను ఒక కేసు తయారు చేస్తున్నాను, 709 00:49:41,104 --> 00:49:43,064 నాకు మీ సహాయం కావాలి. 710 00:49:44,899 --> 00:49:46,275 మీరు వారిని ఎలా కనుగొన్నారో నాకు చెప్పండి. 711 00:49:48,236 --> 00:49:49,320 మీరు సరిగ్గా చెప్పారు. 712 00:49:50,029 --> 00:49:53,825 ఇది అందరూ గ్రహించే దాని కన్నా చాలా పెద్దది. 713 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 వారు... 714 00:49:57,286 --> 00:49:58,913 వారు మన మధ్య ఉన్నారు, 715 00:49:58,996 --> 00:50:01,582 వారు ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడుకుంటున్నారు, 716 00:50:02,458 --> 00:50:07,213 వారు న్యూ యార్క్ నగరం మీద దాడి చేయడానికి ప్రణాళికలు వేసారు. 717 00:50:07,296 --> 00:50:09,048 -ఇవాళ రాత్రికి. -ఇవాళ రాత్రికా? 718 00:50:09,132 --> 00:50:10,133 ఇవాళ రాత్రికి. 719 00:50:10,216 --> 00:50:11,843 అందుకని మీరు నన్ను విడుదల చేయాలి. 720 00:50:12,093 --> 00:50:13,511 మీరు నన్ను వెంటనే విడుదల చేయాలి. 721 00:50:13,594 --> 00:50:15,054 -ఇవాళ రాత్రికి. -ఇప్పుడే! 722 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 ఇది అస్సలు వీలుగా లేదు, కదా? ఆ బూచబ్బాయ్ కూడా అక్కడే ఉంటాడా? 723 00:50:21,394 --> 00:50:25,314 మీరు అసలు విషయాన్నీ చూడగలరని నేను నిజంగా అనుకున్నాను. 724 00:50:25,398 --> 00:50:27,692 ఒక రాత్రి జైలులో ఉంటే మీకు తెలివి వస్తుందేమో. 725 00:50:29,193 --> 00:50:30,611 -ఒక్క విషయం గుర్తుంచుకోండి. -ఏంటది? 726 00:50:30,695 --> 00:50:33,364 ఇవాళ రాత్రికి పోయే ప్రాణాలకు కారణం మీరే అవుతారు. 727 00:50:34,157 --> 00:50:35,158 కారణం మీరే అవుతారు! 728 00:50:36,200 --> 00:50:38,661 బ్యూకానన్ దక్షిణ సబ్‌స్టేషన్ భద్రత 729 00:51:08,524 --> 00:51:09,525 నీ ఆయుధం పడెయ్యి! 730 00:51:24,457 --> 00:51:25,666 వద్దు, వద్దు, వద్దు. 731 00:51:27,418 --> 00:51:29,420 వద్దు, వద్దు, వద్దు. 732 00:51:29,504 --> 00:51:31,506 మిస్టర్, దాన్ని ముట్టుకోకు. 733 00:51:31,589 --> 00:51:33,049 -దాన్ని ముట్టుకోకు. వదిలేయ్. -హే, అది నాకు ముందు దొరికింది. 734 00:51:33,132 --> 00:51:34,842 -నీకు డబ్బు కావాలా? -నువ్వేం చేస్తున్నావు? 735 00:51:34,926 --> 00:51:36,344 నీకు పది డాలర్లు కావాలా? 736 00:51:36,427 --> 00:51:37,637 ఇక్కడ చూడు. చూసావా? 737 00:51:37,720 --> 00:51:38,721 వెళ్ళు. 738 00:51:39,180 --> 00:51:40,723 ఇది చెత్త. 739 00:51:41,390 --> 00:51:44,143 నీకు పిచ్చా? ఒక సబ్‌వేలో నీ జేబులోంచి డబ్బు ఎప్పుడూ బయటకు తీయకూడదు. 740 00:51:46,854 --> 00:51:47,980 అబ్బా. 741 00:51:48,731 --> 00:51:50,358 బహుశా మనకు అదృష్టం కలిసి వచ్చి, 742 00:51:50,858 --> 00:51:52,318 ఇది ఒక... 743 00:51:53,986 --> 00:51:55,279 కాదు, ఇది ఒక బాంబు. 744 00:52:10,461 --> 00:52:11,462 నువ్వెవరు? 745 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 మమ్మల్ని ఆపాలనుకునే వారిలో ఒకడివా? 746 00:52:14,882 --> 00:52:16,259 ఎంత మూర్ఖులు. 747 00:52:17,176 --> 00:52:18,761 మమ్మల్ని ఒక యూదుడు లేదా ఒక జపనీయుడు 748 00:52:18,845 --> 00:52:21,472 లేదా ఆ మాటకొస్తే మమ్మల్ని 749 00:52:22,306 --> 00:52:23,975 ఎవరూ ఆపలేరు. 750 00:52:24,934 --> 00:52:27,436 మీరు నాన్నగారి పనిని ఎప్పుడూ ఆపలేరు. 751 00:52:32,608 --> 00:52:34,151 శాంతించు, పిచ్చిదానా. 752 00:52:44,287 --> 00:52:45,663 ఏంటి? ధన్యవాదాలు తెలుపుతూ కౌగిలించుకోవా? 753 00:52:47,331 --> 00:52:51,294 సరే, ఒక ఎలక్ట్రానిక్ డిటనేటర్, 754 00:52:51,711 --> 00:52:54,380 ఇంకా కొన్ని డమ్మీ వైర్లు ఉన్నాయి, 755 00:52:55,506 --> 00:52:58,342 ఇక్కడ పనికిరానివి కూడా ఉన్నాయి. 756 00:52:58,426 --> 00:53:00,678 ఆగండి, ఆగండి, ఆగండి. దాని అర్థం ఏంటి? 757 00:53:00,761 --> 00:53:03,055 దాని అర్థం నేను తప్పు వైర్ కత్తిరిస్తే, 758 00:53:03,139 --> 00:53:05,474 మనందరికీ మరణించినవారితో కలిపి పూజలు చేస్తారు. 759 00:53:06,100 --> 00:53:07,101 సరే, 760 00:53:07,184 --> 00:53:11,522 ఘోస్ట్ జీవ ఆయుధాలతో పని చేస్తున్నాడని చెప్పావు, కదా? 761 00:53:13,274 --> 00:53:14,817 కాదు, ఇది కేవలం ఒక... 762 00:53:15,943 --> 00:53:17,612 ఇది ఒక మామూలు... 763 00:53:21,032 --> 00:53:22,283 బాంబు. 764 00:53:29,874 --> 00:53:31,167 అవును. విను, బాబు, 765 00:53:31,417 --> 00:53:32,543 నాకొక సహాయం చెయ్యి, సరేనా? 766 00:53:32,627 --> 00:53:34,587 నువ్వు ఇక్కడున్న వారినందరినీ, 767 00:53:34,670 --> 00:53:37,590 ఈ బోగీలోంచి రైలు వెనక్కు తీసుకు వెళ్ళు. 768 00:53:37,673 --> 00:53:38,925 ఆగండి, ఆగండి. మీ సంగతి ఏంటి? 769 00:53:39,467 --> 00:53:41,677 నేను బాంబును డిఫ్యూజ్ చేసి, హీరోను అవుతాను. 770 00:53:41,761 --> 00:53:43,930 -నేను అదే చేయబోతున్నాను. -వద్దు, వద్దు, వద్దు. అలా చేయద్దు. 771 00:53:44,013 --> 00:53:45,723 అలా చేయద్దు కాదు. లేదు, లేదు, లేదు. 772 00:53:45,806 --> 00:53:48,059 నేనా కీర్తిని పొందుతాను. నాకు అమ్మాయిలు దొరుకుతారు. 773 00:53:48,142 --> 00:53:50,811 -నువ్వు ఇక్కడి నుంచి వెళ్ళాలి. -లేదు. లేదు, లేదు. నేనలా చేయను. 774 00:53:50,895 --> 00:53:53,397 -మీరు లేకుండా నేను వెళ్ళడం లేదు... -నువ్వు నా మాట విను, వింటున్నావా? 775 00:53:53,481 --> 00:53:56,442 నువ్వు అందరినీ తీసుకుని, ఈ బోగీలోంచి బయటకు వెళ్ళు, విన్నావా? 776 00:53:58,736 --> 00:53:59,946 లేదు. నేను మిమ్మల్ని వదిలి వెళ్ళను. 777 00:54:00,029 --> 00:54:01,781 ఇది కూడా మన పనికి మంచిదే. 778 00:54:02,698 --> 00:54:03,699 నువ్వు వెళ్ళు. 779 00:54:06,327 --> 00:54:07,328 వెళ్ళు. 780 00:54:07,912 --> 00:54:09,997 సరే, వినండి. పదండి. 781 00:54:10,414 --> 00:54:12,541 పదండి వెళదాం. పదండి. నేను మీవి తీసుకోవడం లేదు... లేదు, లేదు. 782 00:54:12,625 --> 00:54:14,710 ఇటు వైపు వెళ్ళండి. ఇటు వైపు. వెళ్ళండి! 783 00:54:14,794 --> 00:54:16,879 నేను మీ డబ్బు తీసుకోవడం లేదు, వెళ్ళండి. 784 00:54:17,546 --> 00:54:20,007 కదులుతూ ఉండండి లేకపోతే నేను మీ తలలో కాలుస్తాను. వెళ్ళండి! 785 00:54:20,091 --> 00:54:21,968 కదులుతూ ఉండండి! ఇక్కడి నుంచి వెళ్ళండి! 786 00:54:22,468 --> 00:54:24,512 తరువాతి బోగీ! పదండి! 787 00:54:30,351 --> 00:54:31,936 హే, నువ్వు లానీ ఫ్లాష్. 788 00:54:32,019 --> 00:54:33,729 అలా అవడం అంత గొప్పేమీ కాదు, మిత్రమా. 789 00:54:41,237 --> 00:54:42,321 కదలండి! 790 00:54:42,613 --> 00:54:44,407 తరువాతి బోగీకి! పదండి. 791 00:54:44,573 --> 00:54:45,616 వెళ్ళండి, వెళ్ళండి, వెళ్ళండి. 792 00:54:45,700 --> 00:54:47,618 పదండి. గబగబా. పదండి, వెళ్ళండి, వెళ్ళండి! 793 00:54:55,918 --> 00:54:57,211 నేను కదులుతూ ఉండమని చెప్పాను! 794 00:54:57,294 --> 00:54:58,713 వెళ్ళండి! వెళ్ళండి, వెళ్ళండి! 795 00:55:34,915 --> 00:55:36,834 ధన్యవాదాలు, ప్రభూ. 796 00:55:56,562 --> 00:55:59,315 మీకు... మీకు కనిపిస్తుందా... 797 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 నువ్వు ఇప్పుడేం చేయబోతున్నావు? 798 00:56:00,858 --> 00:56:03,360 అతన్ని కూర్చోనివ్వండి. ఇప్పుడో, తరువాతో ఏదో ఒకటి చెప్తాడు. 799 00:56:04,570 --> 00:56:06,906 -అక్కడ ఏమవుతోంది? -ఇదేంటి? 800 00:56:08,074 --> 00:56:10,493 అదేంటి? అక్కడ ఏమయింది? 801 00:56:11,118 --> 00:56:13,079 ఏమవుతోంది? మీకు తెలుసు ఏమవుతోందో. 802 00:56:13,162 --> 00:56:14,288 దయచేసి నన్ను విడుదల చేయండి! 803 00:56:25,091 --> 00:56:27,051 -అబ్బా! -దారికి అడ్డం రాకు. 804 00:56:38,521 --> 00:56:39,980 బుల్లెట్స్ ఆన్ మార్స్, కదా? 805 00:56:41,065 --> 00:56:42,108 అంత పేరు తెచ్చుకోని సినిమా. 806 00:56:57,498 --> 00:56:58,958 నగరం మొత్తం అంధకారం అయింది. 807 00:56:59,041 --> 00:57:02,044 నేను ఒప్పుకోను. నా కంపెనీ ఈ సరుకు కోసం కొన్ని వారాలుగా ఎదురు చూస్తోంది. 808 00:57:02,128 --> 00:57:04,213 మేడం, నేను మీకు చెప్పాను. నేను దీన్ని మూసి వేయాలి. 809 00:57:04,296 --> 00:57:05,548 అత్యవసర నిర్వహణ నియమం. 810 00:57:05,631 --> 00:57:06,966 నేనది లేకుండా వెళ్ళడం లేదు. 811 00:57:14,974 --> 00:57:17,059 లేదు, ఈ సామానును కస్టమ్స్ 812 00:57:17,143 --> 00:57:18,602 తనిఖీ చేసి పరీక్షించాలి. 813 00:57:20,229 --> 00:57:21,856 మీరు పడుకోవడానికి ఏమైనా తెచ్చుకున్నారని అనుకుంటాను. 814 00:57:22,565 --> 00:57:23,649 ఒకటిన్నర కోట్లు. 815 00:57:24,108 --> 00:57:25,693 వారు మీ మీద అంత మొత్తానికి దావా వేస్తారు. 816 00:57:25,985 --> 00:57:30,489 ఈ సరుకు ఆలస్యం అయిన ప్రతి రోజుకూ, నా కంపెనీకి 345,000 డాలర్లు లాభం పోతుంది. 817 00:57:30,573 --> 00:57:31,782 మా 64 మంది కార్పోరేట్ క్లయింట్లు 818 00:57:31,866 --> 00:57:35,202 ఎదుర్కొనే నష్టంతో పోలిస్తే అది చిల్లర పైసలు. 819 00:57:35,286 --> 00:57:37,746 వారు ఆ డబ్బు తీసుకోవడానికి వచ్చినప్పుడు నేను ఎవరిని చూపిస్తానని అనుకుంటున్నారు? 820 00:57:38,330 --> 00:57:40,875 అందుకని, లేదు, నేను పడుకోవడానికి ఏమీ తెచ్చుకోలేదు. 821 00:57:41,167 --> 00:57:44,086 ఎందుకంటే, నేను వెళ్తున్నాను, నా సరుకు నాతో తీసుకు వెళ్తున్నాను. 822 00:57:44,545 --> 00:57:46,005 ట్రక్కులలోకి సామాను ఎక్కించారా? 823 00:57:46,088 --> 00:57:47,464 మనం వెళ్ళడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాము. 824 00:57:47,798 --> 00:57:48,966 పదండి వెళదాం. 825 00:57:49,049 --> 00:57:50,050 న్యూ యార్క్ నగర అత్యవసర వాహనం 826 00:57:50,134 --> 00:57:52,303 ఆ స్టిక్కర్లను అంటిస్తే మీరు తొందరగా వెళతారు. 827 00:57:52,386 --> 00:57:53,721 దేని కోసం ఆగకండి.