1 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 ஹலோ. 2 00:00:32,199 --> 00:00:33,242 மில்லி மாரிஸா? 3 00:00:33,701 --> 00:00:34,702 யார் நீங்க? 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,831 உங்க வாசலில் பாருங்க. 5 00:00:39,790 --> 00:00:41,125 பாழாய்ப் போன நீங்க யார்? 6 00:00:42,126 --> 00:00:43,544 இனிய கிறிஸ்துமஸ் வாழ்த்துக்கள். 7 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 இதில் உங்களுக்கு ஆர்வம் உண்டாகலாம் எனக் கருதினேன். 8 00:01:12,114 --> 00:01:15,075 இது மாயர் ஆஃபெர்மனின் வீட்டில் கிடைத்தது. டிக் டாக் 9 00:02:19,765 --> 00:02:24,687 ஹன்டர்ஸ் 10 00:02:55,342 --> 00:02:56,719 மற்றவர்களுக்கு எல்லாம் சொல்லலாமா? 11 00:02:57,428 --> 00:02:59,138 மற்றவர்களுக்கா? வேண்டாம். 12 00:02:59,889 --> 00:03:00,890 வேண்டாம். 13 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 இது ஷ்லெஃப்லர் கோப்பில் இருந்து. 14 00:03:06,979 --> 00:03:09,899 அவர்கள் இங்கே நடந்ததை தெரிந்து கொள்ள வேண்டியவர்களே. 15 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 என்ன சொன்னாய்? நான் சொன்னது கேட்கவில்லையா? 16 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 நான் தெளிவா சொல்லலையா? 17 00:03:18,198 --> 00:03:21,118 நான் சொல்லும் போது அவர்கள் தெரிந்து கொள்ளலாம், 18 00:03:22,912 --> 00:03:24,163 அதற்கு முன் வேண்டாம். 19 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 நாம் எல்லாவற்றையும் மீட்டெடுப்போம். 20 00:03:26,832 --> 00:03:28,417 இப்போ, வேலையைப் பார். 21 00:03:39,553 --> 00:03:41,764 இன்னொன்று, பாட்டி, தயை செய்து. 22 00:03:42,264 --> 00:03:43,724 உன்னையும் தாத்தாவையும் பத்தி ஒரு கதை சொல். 23 00:03:43,807 --> 00:03:44,934 மறுபடியா, செல்லக் குழந்தே? 24 00:03:45,017 --> 00:03:46,018 தயை செய்து? 25 00:03:46,310 --> 00:03:49,647 சரி, அப்புறம், தூங்கணும். 26 00:03:49,730 --> 00:03:51,148 சொல்லிட்டேன், ஜோனா. 27 00:03:53,150 --> 00:03:56,654 ஒரு காலத்தில் ஒரு இளவரசி இருந்தா, 28 00:03:57,905 --> 00:04:02,534 அவளுக்கு தங்கை ஹாவாவுடன் சிரித்து மகிழ்ந்து நீச்சல் அடிப்பது பிடிக்கும். 29 00:04:03,535 --> 00:04:07,081 அதன் பிறகு ஒரு நாள் ஒரு பயங்கர ஓநாய் ராஜா வந்தான். 30 00:04:07,164 --> 00:04:09,583 அவன் அவளையும் அவளது தங்கையையும் பிடித்துக் கொண்டு, 31 00:04:09,667 --> 00:04:13,045 காட்டில் இருந்த அவனது கோட்டைக்குப் போனான். 32 00:04:17,049 --> 00:04:20,135 அவன் அவங்களை அங்கே ரொம்ப நாள் வைத்திருந்தான். 33 00:04:20,844 --> 00:04:24,598 அதன் பிறகு அங்கே சிரிப்பும் இல்லே, அங்கே புன்னகையும் இல்லே, 34 00:04:24,682 --> 00:04:28,102 போதுமான அளவு சாப்பாடு கூட இல்லே. 35 00:04:29,144 --> 00:04:33,774 ஒருத்தர் பின் ஒருத்தரா ஓநாய் ராஜா படையினர் எல்லா கைதிகளையும் பிடித்துச் சென்றனர், 36 00:04:33,857 --> 00:04:38,237 இளவரசியின் தங்கையையும் கூடத்தான், கடைசியில் இவளைத் தவிர வேறு யாருமில்லே. 37 00:04:39,029 --> 00:04:41,365 அவ தனியானதுமே, 38 00:04:41,448 --> 00:04:46,078 ஓநாய் ராஜா, பரிசு எல்லாம் கொடுத்து, அவளது அன்பைப் பெற முயன்றான், 39 00:04:46,745 --> 00:04:49,498 ஆனா, அவ அவன் கிட்ட இருந்து ஒண்ணையும் வாங்கிக்கலே. 40 00:04:50,165 --> 00:04:54,086 அவ மேலும் மேலும் சோகமா ஆகி, தனியாக தவித்தாள். 41 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 ஆனால், அதன் பிறகு ஒரு நாள், 42 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 சில மாய உதவியாளர்கள் வந்தனர். 43 00:05:03,220 --> 00:05:07,099 அதனால, ஓநாய் ராஜா அப்படியே பயந்து ஓடிப் போயிட்டான், 44 00:05:07,182 --> 00:05:10,019 அதுக்கு அப்புறம் அவனை யாருமே பார்க்கலே. 45 00:05:10,519 --> 00:05:12,771 அதன் பிறகு, அவ மாய உதவியாளர்களின் 46 00:05:12,855 --> 00:05:18,402 தலைவனா இருந்த, வீரனான, பச்சை ராஜாவைப் பார்த்தாள், 47 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 தாத்தா. 48 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 சரியாச் சொல்லிட்டே, ஜோனா. 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 அவன் அவளது உடல் நிலையைத் தேற்றி, ஓநாய் ராஜா வரவே முடியாத நாட்டுக்கு 50 00:05:24,908 --> 00:05:28,829 அவளைக் கொண்டு போய் அவளைக் காப்பாற்ற உறுதி தந்தான். 51 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 அவள் மீது அவன் ஆசை கொண்டது அவளுக்குத் தெரிந்தது, 52 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 அவளுக்கும் அவன் மீது ஆசைதான். 53 00:05:34,793 --> 00:05:36,754 அவர் சொர்க்கத்தில் அம்மாவுடன் இருக்காரா? 54 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 இருக்கார். 55 00:05:38,172 --> 00:05:43,135 நான் இங்கே ரொம்ப நல்ல பரிசோட இருக்கேன். 56 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -நான். -சரியாச் சொன்னே. 57 00:05:45,512 --> 00:05:49,058 அவளது இனிய குட்டிப் பையன், ஜோனா. 58 00:05:49,141 --> 00:05:50,642 கதை முடிஞ்சிடுச்சி. 59 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 அதனால இப்போ, 60 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 தூங்க நேரமாம். 61 00:06:02,529 --> 00:06:04,615 -உன்னை நேசிக்கிறேன். -உன்னை நேசிக்கிறேன். 62 00:06:16,126 --> 00:06:20,172 ஆக, உன் பாட்டி உன் தாத்தா கொடுத்த ஒரு யூத சங்கிலியை வைத்திருந்தாள். 63 00:06:20,255 --> 00:06:21,256 மேரிலாண்ட் முன்னாள் வீரர் சேவை 64 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 மாயர் என்றோ தன் சங்கிலியை தனது ஆசைக்கு பதிலாக கொடுத்ததா சொன்னார். 65 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 அவர்தான் உனது தாத்தா என்பதை இது நிரூபிக்கவே முடியாதே. 66 00:06:25,636 --> 00:06:28,639 எனது வாழ் நாள் முழுவதும், இவர்தான் எனது தாத்தா என்று சொல்லக் கேட்டிருக்கிறேன். 67 00:06:29,515 --> 00:06:31,391 அவரது பெயர் என் அம்மாவின் பிறப்புச் சான்றிதழில் இல்லை. 68 00:06:31,475 --> 00:06:33,560 அதில் கோடிட்ட இடம் நிரப்பப் படாத விடைத்தாள் போல் இருக்கிறது. 69 00:06:33,644 --> 00:06:38,315 எனது பாட்டியும், மாயரும் ஒரு சிக்கலான உறவில் இருந்ததாக மிண்டி சொன்னாங்க. 70 00:06:38,398 --> 00:06:42,277 ஒருத்தியை கர்ப்பமாக்கிவிட்டு ஓடிவிடுவதைத் தவிர சிக்கலானது ஏதும் இருக்க முடியுமா? 71 00:06:42,361 --> 00:06:45,906 ஒண்ணுசெய், பால்வாடிப் பையன் போல அழுவதை நிறுத்தி 72 00:06:45,989 --> 00:06:47,825 அவரிடம் கேட்பது தானே. 73 00:06:48,408 --> 00:06:52,788 அதைவிட முக்கியமான பிரச்சனைகள் இப்போது நமக்கு தீர்க்க வேண்டியிருக்கு, நண்பா. 74 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 இந்த உலக அழிவு... நாள் போல. 75 00:06:55,916 --> 00:06:57,918 ஆக, அங்கே உள்ளே போய், என்ன கிடைக்குதுன்னு பார்க்கலாம். 76 00:06:58,001 --> 00:07:01,380 பிசாசு, டிமோதி ரேண்டால் என்ற பெயரில் ராணுவத்துக்கு வேலை செய்திருந்தால், 77 00:07:01,463 --> 00:07:03,257 இந்த இடத்தில் அந்தப் பெயரில் ஒரு கோப்பு கிடைக்கும். 78 00:07:04,675 --> 00:07:06,218 யாரிடமும் பேசக் கூடாது. 79 00:07:06,301 --> 00:07:09,513 நீ செய்வதெல்லாம் வேனில் பேசாம உட்கார்ந்து கொண்டு என்ஜின் அணையாம பார்த்துக்கறதுதான். 80 00:07:09,596 --> 00:07:10,848 அப்படியே செய்யலாம், ஆம். 81 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 -நான்தான் தப்பிக்க ஓட்டுபவன். -நீ தப்பிக்க ஓட்டுபவன் அல்ல. 82 00:07:13,142 --> 00:07:16,562 நீ யாருன்னா, நிறுத்திய காரை திருடு போகாமல் காக்க அதில் அமர்ந்து காத்திருப்பவன். 83 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 இல்லை, நான்தான் தப்பி ஓட ஓட்டுபவன். 84 00:07:38,792 --> 00:07:41,545 உங்க உதவி இல்லாமல் அந்தத் தடைகளை நீக்கியிருக்க முடியாது திரு. பிரசிடெண்ட். 85 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 பிஃப்பிடம் ஏதோ ரகசியம் இருக்கிறது, எனக்குத் தெரியும். 86 00:07:48,468 --> 00:07:50,679 உங்க ஆள், நட்பான வாஷிங்டன் போஸ்ட் நிருபர், அங்கேதான் இருக்கா. 87 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 பிஃப் எதையாவது மறைத்தாலும், அவ கண்டு பிடிச்சிடுவா. 88 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 எல்லாத்தையுமே துருவிடுவா அவ. 89 00:07:56,393 --> 00:07:57,644 அவளைக் கூப்பிட்டு விஷயத்தைச் சொல். 90 00:08:32,471 --> 00:08:34,848 அவனும் சாப்பிடணும் இல்லையா? 91 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 ஏன்? எப்படி இருந்தாலும் சாகப் போகிறான். 92 00:08:42,314 --> 00:08:45,400 அவன் ரொம்ப நாள் இருந்து அவதிப் படணும். 93 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 நீயேதானே சொன்னாய். 94 00:08:48,028 --> 00:08:49,363 சொன்னது சொன்னதுதான். 95 00:08:51,698 --> 00:08:53,450 இவன் ஒரு கொடுமையான சாவை சாகப் போகிறான். 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,540 அவன் ஏரனுக்குச் செய்ததற்கு, நல்லா அனுபவிக்கணும். 97 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 எப்படி? 98 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 எப்படி? 99 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 நான் இந்த நாளுக்காக 34 வருடமா கனவு கண்டேன், 100 00:09:15,180 --> 00:09:18,141 ஆனால், அது உண்மையான இந்த தருணத்தில், திகைத்து நிற்கிறேன். 101 00:09:29,194 --> 00:09:30,570 என் முன்னாள் மனைவி... 102 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 குழந்தைகளை அழைத்து வருவதை நிறுத்தினா. 103 00:09:34,324 --> 00:09:37,160 தினம் காலை 3:00 மணிக்கு அலறும் அப்பாவை குழந்தைகள் பொறுத்துக்க முடியாதே. 104 00:09:38,704 --> 00:09:40,289 அப்போதுதான் எனக்கு உதவி தேவை என்பதை உணர்ந்து, 105 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 சிகிச்சைக்குப் போக ஆரம்பித்தேன்... 106 00:09:42,207 --> 00:09:45,794 ஒருத்தருக்கு ஒருத்தர் முதுகைச் சொறிஞ்சுக்க நல்லாதான் இருக்கும், ஆனால் சலித்துவிட்டது. 107 00:09:45,877 --> 00:09:47,963 ஆவண அறை, கூடத்திற்குப் பக்கத்தில் இருக்கிறது. 108 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 தக்க தருணத்துக்காக காத்திருக்கிறோம். 109 00:09:50,340 --> 00:09:51,466 இதற்கு மேலும் காத்திருந்தால், 110 00:09:51,550 --> 00:09:55,053 அடுத்த வாரம் வெற்றியைப் போற்றுவோம்னு நாஜி தளபதிகளுக்கு வணக்கம் செலுத்த நேரிடும். 111 00:09:55,304 --> 00:09:57,055 -அடுத்தது யார்? -நான் சொல்கிறேன். 112 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 உன்னை இன்று இங்கே கொண்டு வந்தது எது? 113 00:10:02,185 --> 00:10:03,854 மற்ற எல்லோரையும் கூட கொண்டு வந்ததுதான் எது? 114 00:10:04,855 --> 00:10:06,189 எனது வேதனை, சார்ஜண்ட். 115 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 தூங்க முடியவில்லை. 116 00:10:09,568 --> 00:10:11,403 வியட்நாமிய கம்யூனிஸ்ட் வீரர்கள் நினைப்பை அகற்ற முடியலே. 117 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 ஏதோ, அதற்காக நான்... 118 00:10:15,032 --> 00:10:16,199 ஏங்குவது போல் கூட தோணுது. 119 00:10:17,701 --> 00:10:18,869 அது சஞ்சலமான விஷயமா? 120 00:10:19,328 --> 00:10:21,663 நாம் எல்லோருமே அங்கே இருந்திருக்கோம், இல்லையா, பசங்களே? 121 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 நான் அதை... 122 00:10:24,708 --> 00:10:27,294 மயிர் கூச்செறியும் உணர்வை, மறுபடி பெற விரும்பறேன், தெரியுமா? 123 00:10:27,377 --> 00:10:31,381 கண்ணி வெடிகளுக்கிடையே கே சானில் குதிகால் படாம எச்சரிக்கையா நடந்து போனது போல, 124 00:10:32,341 --> 00:10:35,510 நேபாம் தாக்குதலையும் அதற்குப் பின்னரான மயான அமைதியையும், 125 00:10:35,594 --> 00:10:39,097 ஹூயே நகரின் குன்று உச்சியில் இருந்து கொண்டு பார்த்தது போல. 126 00:10:40,432 --> 00:10:41,808 அதை என்ன சொல்வோம்? 127 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 நம்ம வீரர்கள் காளமேக மழை கொட்டுவது போல 128 00:10:45,354 --> 00:10:50,067 குண்டுகளை பொழிந்த பின்னரான மயான அமைதி. 129 00:10:51,485 --> 00:10:52,569 நாம் அதை... 130 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 சாவுச் சுழல் என்கிறோம். 131 00:10:56,656 --> 00:10:59,242 நிறுத்துப்பா. இது யாரோ சொல்லி கேட்ட கதைதான். 132 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 -உன் முறை வரும் போது பேசு. -எல்லோரும்தான். 133 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 சொல்லட்டும் பரவாயில்லை. 134 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 அது டெத் ஸ்பைரல் 2 படத்தில வருது. 135 00:11:06,166 --> 00:11:08,627 நேர்மையா சொல்லியாகணும்பா, உண்மைல, அதை யாரும் பார்க்கலைன்னு நினைச்சேன். 136 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 அதுவும், நம் நாட்டில் உள்ளவர்கள். 137 00:11:11,963 --> 00:11:13,340 நான் லானீ ஃப்ளாஷ். 138 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 உங்கள் தியாக சேவைக்கு நன்றி. 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 -லானீ ஃப்ளாஷா? -ஏதாவது கிண்டலா? 140 00:11:16,426 --> 00:11:18,887 ஒரு வேடத்துக்காக ஆய்வு செய்றேன். தப்பா நினைக்காதீங்க. 141 00:11:18,970 --> 00:11:20,555 சிவாஜி கணேசன் கூட இதைத்தான் செய்திருப்பார். 142 00:11:20,639 --> 00:11:22,057 டேய், ஒழிந்து தொலை! 143 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 நேபாம் தாக்குதலுக்குப் பின் இருந்தது அமைதி அல்ல. 144 00:11:28,188 --> 00:11:29,523 ஓரே ஓலங்கள்தான். 145 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 அங்கே இருந்து பார்த்தவர்களுக்கு மட்டுமே அது தெரியும். 146 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 எங்களைச் சுட ஆரம்பித்த போது, நாங்க மீகாங் நதி கிராமம் ஒன்றில் ரோந்தில் இருந்தோம். 147 00:11:48,041 --> 00:11:49,668 மர மறைவில், நெடுக வியட்நாம் விடுதலைக்கான வியட்காங் படையினர். 148 00:11:50,794 --> 00:11:52,462 நான் எனது படைப்பிரிவில் இருந்து வழி தவறிவிட்டேன். 149 00:11:54,798 --> 00:11:57,592 மற்றவர்கள் பின்வாங்கிவிடவே, லெஃப்டினன்ட், நேபாம் குண்டு போடச் சொன்னார். 150 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 புகை அகன்றதும், 151 00:12:03,598 --> 00:12:04,808 இந்தச் சின்னப் பெண், 152 00:12:06,184 --> 00:12:07,144 ஆறு வயதுதான் இருக்கும், 153 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 எரிந்து, 154 00:12:11,481 --> 00:12:12,774 கைகள் விரிய, 155 00:12:13,358 --> 00:12:14,901 தன்னை தூக்கிக் கொள்ள கெஞ்சிக் கொண்டு வந்தாள். 156 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 நான் அவளுக்கு உதவ முயன்றேன். 157 00:12:18,864 --> 00:12:20,657 அவளது தோல் உரிந்து என் கையில் ஒட்டிக் கொண்டது. 158 00:12:23,577 --> 00:12:25,162 அதற்குப் பின்னர்தான், அவள் தூக்கிக் கொள்ள 159 00:12:27,038 --> 00:12:28,415 சொல்லவில்லை, தன் வேதனையிலிருந்து 160 00:12:30,792 --> 00:12:32,961 தாங்க முடியாம சாக விரும்பிதான் கதறினாள் என்பது எனக்குத் தெரிந்தது. 161 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 ஆகவே... 162 00:12:39,885 --> 00:12:40,886 அப்படியே செய்தேன். 163 00:12:43,472 --> 00:12:44,723 அவளுக்கு தேவையாக இருந்தது ஒரு ஆயுதம். 164 00:12:49,978 --> 00:12:50,979 நான்தான் அது. 165 00:12:58,236 --> 00:12:59,362 பகிர்ந்து கொண்டதற்கு நன்றி. 166 00:12:59,446 --> 00:13:00,989 போரிலிருந்து திரும்பினாய், நண்பா. 167 00:13:09,831 --> 00:13:12,375 ஆவண அறை 168 00:13:27,140 --> 00:13:29,851 ரேண்டால் டிமோதி 169 00:14:04,427 --> 00:14:06,221 என்னை வருத்தப் பட வைத்துவிடாதே. 170 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 நன்றி. 171 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 இருக்கட்டும். 172 00:14:31,746 --> 00:14:33,331 நீங்க கண்ணியமானவர். 173 00:14:33,415 --> 00:14:35,417 இனி ஒரு வார்த்தை பேசாதே. 174 00:14:38,378 --> 00:14:39,629 நீங்க யாரெனத் தெரியும். 175 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 நீங்க மர்கோவிட்ஸ் குடும்பத்தினர். 176 00:14:42,465 --> 00:14:45,051 உங்க பையன், அவன் பெயர் ஏரன். 177 00:14:45,135 --> 00:14:47,429 நீ அவனை விட்டுவிட்டாய். அவனுக்குத் தந்த உன் வாக்கை காப்பாற்றவில்லை. 178 00:14:47,512 --> 00:14:48,722 சாவு! 179 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 சாவு! 180 00:14:51,141 --> 00:14:52,601 சாவு! 181 00:14:52,684 --> 00:14:53,893 இப்பவே சாவு! 182 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 சாவு! 183 00:15:11,202 --> 00:15:12,287 மிண்டி. 184 00:15:12,829 --> 00:15:17,584 "ஆக, யூதர்கள், கொலைகளும், அழிவுகளும் தொடர, 185 00:15:18,209 --> 00:15:20,879 "எதிரிகளை எல்லாம், 186 00:15:22,297 --> 00:15:26,301 "வாளின் வீச்சால் வெட்டிச் சாய்த்தனர், 187 00:15:26,885 --> 00:15:30,430 -"அதன் பின், தங்களை..." -இல்லை. வேண்டாம், தயவு செய்து. 188 00:15:30,513 --> 00:15:32,307 -"வெறுத்தவர்களை எல்லாம்..." -வேண்டாம். 189 00:15:33,725 --> 00:15:34,809 "...தம் இஷ்டப் படி செய்தனர்." 190 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 உங்கள் மகன், 191 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறான். 192 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 அவனுக்குத் தெரியும், நீ ஒரு கொலைகாரி. 193 00:15:46,571 --> 00:15:47,697 மிருகம்! 194 00:16:05,006 --> 00:16:06,049 கடவுளே. 195 00:16:07,425 --> 00:16:08,885 பேப்பர் க்ளிப் விவகாரம் ஏதும் தெரிந்ததா? 196 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 சரி, வா. உட்கார். 197 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 நான் விசாரித்துக் கொண்டுதான் இருக்கேன், மாரிஸ், ஆனால் நாளாகும் போல. 198 00:16:15,141 --> 00:16:16,393 உன்னுடைய தொடர்புகள் உண்மை சொல்வதானால் 199 00:16:16,476 --> 00:16:19,187 நான் பேசக்கூடிய எவரும், நமது நாட்டு வரலாற்றின் ஒரு மாபெரும் சதியை 200 00:16:19,270 --> 00:16:22,941 அம்பலப் படுத்த முன்வந்துடுவாங்கன்னு நம்ப முயல்வது, படாத பாடா இருக்கிறது. 201 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 அது நமக்குத் தேவை இல்லை போலிருக்கு. 202 00:16:26,736 --> 00:16:29,781 அந்தக் கிழ வெள்ளையன், ஹைன்ஸ் ரிக்டர், பொம்மை தயாரிப்பாளன். 203 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 -யாரோ அவனைக் கண்காணித்து இருந்தனர். -சொல்லு. 204 00:16:32,450 --> 00:16:34,703 ஆஃபெர்மனின் வீட்டில் இருந்து எடுக்கப் பட்டவை என்ற குறிப்புடன், 205 00:16:34,786 --> 00:16:37,330 இவை எல்லாம், என் வீட்டு வாசற் கதவின் கீழ் கிடந்தன. 206 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 அதில் அவங்க முகவரி இருந்ததா? 207 00:16:40,458 --> 00:16:42,919 நல்லெண்ண தூதர்கள் அவர்களுக்கு நன்றி சொல்லி ஒரு பூங்கொத்து அனுப்பலாம். 208 00:16:43,002 --> 00:16:44,129 இது எல்லாம் உண்மை, தலைவரே. 209 00:16:44,212 --> 00:16:45,755 நீதிபதிக்கு இவை ரொம்பப் பிடிக்கும். 210 00:16:46,339 --> 00:16:47,924 அதுதான் நீ சொல்ல வருவது, அல்லவா? 211 00:16:48,007 --> 00:16:50,260 உன் வாசலில் மாயமா கிடைத்த இந்த தகவல் களஞ்சியத்தின் அடிப்படையில், 212 00:16:50,343 --> 00:16:53,513 மாயர் ஆஃபெர்மனை மடக்க உனக்கு ஒரு வாரன்ட் தேவை, அதுதானே? 213 00:16:53,596 --> 00:16:55,223 கொலைக் குற்றச்சாட்டு உதவாதென எனக்குத் தெரியும், 214 00:16:55,306 --> 00:16:57,100 ஆனால், இதன் ஆழத்தில் இன்னும் அதிக விஷயம் இருக்கணும். 215 00:16:57,183 --> 00:16:58,893 ரிக்டர், ஃபிஷர் குடும்பம். 216 00:16:58,977 --> 00:17:00,478 ஆஃபெர்மன் பட்டியல் படி வேலை செய்றது தெளிவு. 217 00:17:00,562 --> 00:17:03,106 நாம் பேப்பர் க்ளிப் சமாச்சாரத்தில் உண்மையை வெளிப்படுத்த விரும்பவில்லையானால், 218 00:17:03,189 --> 00:17:04,232 ஆஃபெர்மனை அதைச் செய்ய விடுவோமே. 219 00:17:06,985 --> 00:17:08,486 நான் இவன் வீட்டுக்குள் நுழைந்து, 220 00:17:08,945 --> 00:17:11,531 இவன் கோப்புகளைக் கண்டெடுத்து, இந்த விஷயத்தை அம்பலப் படுத்தலாம். 221 00:17:12,741 --> 00:17:16,202 அது சரி, ஆனால் அவன் வீட்டுக்குள் போக, சட்ட பூர்வ வழி இல்லையே. 222 00:17:20,373 --> 00:17:22,125 -சரி. -ஆனால்... 223 00:17:23,001 --> 00:17:25,545 அதற்கு அர்த்தம், நீ அவன் வீட்டுக்குள் சட்டம் மீறி நுழைய முடியாது என்பதல்ல. 224 00:17:28,089 --> 00:17:29,799 அதை எப்படிச் செய்வது என்பது உனக்குத் தெரிந்ததுதானே? 225 00:17:31,926 --> 00:17:33,845 உண்மையோடு, கற்பனையைக் கலந்துவிடு. 226 00:17:35,638 --> 00:17:37,891 நீதிபதியிடம், அவர் கேட்க விரும்புவதை உன்னால் சொல்ல முடியும். 227 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 உன் மனசாட்சிக்கு எதிராக இருக்கும் 228 00:17:42,020 --> 00:17:44,481 சங்கடத்தையே, இயல்பு என ஏற்றுக் கொள்ள வேண்டியதுதான். 229 00:17:46,149 --> 00:17:48,651 இங்கே உள்ள சிறப்பான முகவர்கள், வருவது வரட்டும் என தைரியமாக செயல் படுவார்கள். 230 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 மற்றவர்களோ, இருபது ஆண்டுகள் வேலை செய்து, ஓய்வூதியம் வாங்கிக் கொண்டிருப்பர். 231 00:17:55,992 --> 00:17:57,285 மில்லி, கேள்வி என்னவென்றால், 232 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 இதில் நீ எந்த ரகம் என்பதுதான்? 233 00:18:06,002 --> 00:18:07,879 அவன் இங்கிருக்கிற மாதிரியே இருக்கிறது. 234 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 யார்? 235 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 ஏரன். 236 00:18:12,467 --> 00:18:14,803 அவன் நம்மைப் பார்த்துக் கொண்டே இருப்பதா தோணுது. 237 00:18:18,973 --> 00:18:22,185 மர்ரே, அவன் இப்போ நம்மைப் பார்த்தா, என்ன நினைப்பான்? 238 00:18:26,523 --> 00:18:27,607 சரிதான், அந்த ஆள்... 239 00:18:29,442 --> 00:18:31,194 நம்மிடம் பறித்தான். அந்த மனிதன்... 240 00:18:34,864 --> 00:18:36,658 நம்மிடமிருந்து அழகான நம் மகனைப் பறித்தான். 241 00:18:37,534 --> 00:18:39,702 நான் அவனைக் கொல்லப் போகிறேன். 242 00:18:41,704 --> 00:18:44,040 ஆக, நாம் தீர்க்கும் இந்தப் பழி, 243 00:18:45,500 --> 00:18:47,335 அது ஏரனுக்காகவா 244 00:18:48,920 --> 00:18:50,547 அல்லது நமக்காகவா? 245 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 நான் இன்றிரவு செய்யப் போகிறேன், அது நிச்சயம். 246 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 நாம் எது செய்தாலும், ஒன்றாகவே செய்வோம். 247 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 அதே. 248 00:19:17,031 --> 00:19:18,658 அவனது கோப்பின் படி, 249 00:19:18,741 --> 00:19:21,870 டிமோதி ரேண்டால், யாரோ ஒரு யுனா ரேண்டாலுடன் வாழ்கிறான். 250 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 இன்று, இறங்கும் இந்த கோதாவில், 251 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 நாம் தேடும் அந்த பிசாசு பெயர் கொண்டவன், 252 00:19:28,084 --> 00:19:30,044 இந்த வெள்ளையரே உள்ள புறநகர் பகுதியில், சாய்வு நாற்காலியில் 253 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 சொகுசா ஓய்வு எடுத்துக் கொண்டு சத்தமில்லாம அபான வாயு 254 00:19:32,463 --> 00:19:35,341 விட்டுக் கொண்டு இருப்பான் என்றா நினைக்கிறீங்க? 255 00:19:35,967 --> 00:19:38,219 ஐக்மன் அர்ஜென்டினிய மாளிகையில் மாட்டவில்லை. 256 00:19:38,303 --> 00:19:41,764 ஒரு தொழிற்சாலையில் வேலை செய்து பிழைத்த குடிசை வாசியாகத்தான் அவனைக் கண்டனர். 257 00:19:43,683 --> 00:19:44,934 அட, யாரோ வருகிறார்கள். 258 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 அதே. நம்ம ஆளு யுனாவா. 259 00:19:48,479 --> 00:19:50,773 பொன் முடி கொண்ட ஐம்பது வயதைத் தாண்டியவள் அவள். 260 00:19:51,816 --> 00:19:53,484 இது அவனுடைய மகளாக இருக்கலாம். 261 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 மகள்தான், இல்லன்னா, நடிகை ஷெரில் லேட்டின் டூப்பா இருக்கணும். 262 00:19:58,781 --> 00:20:02,243 உண்மையில் ஷெரில் லேட் டூப் கும்முனு இருக்கா. 263 00:20:03,369 --> 00:20:06,664 பாரு, நான் இதெல்லாம் பார்த்து அனுபவித்து கொட்டை போட்டவன். 264 00:20:06,748 --> 00:20:08,875 -போய் பிசாசைக் கண்டு பிடிப்போம். -அதே. 265 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 சரி, நான் முதலில் போகமாட்டேன். 266 00:21:56,357 --> 00:21:58,776 அடப் பாவமே. 267 00:22:14,584 --> 00:22:15,752 பாழாய்ப் போச்சு! 268 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 அதைச் செய்துதான் ஆகணுமா? 269 00:23:17,730 --> 00:23:19,273 நீ யாருடன் செய்திகள் பரிமாறிக் கொள்கிறாய்? 270 00:23:20,274 --> 00:23:21,651 எதை ஒலிபரப்புகிறாய்? 271 00:23:31,160 --> 00:23:32,161 அவனை மாதிரி தெரியவில்லையே. 272 00:23:36,040 --> 00:23:38,209 ஏதோ பெரிய திட்டத்தில் ஈடுபட்டிருப்பதா டீடர் சொன்னான். 273 00:23:38,292 --> 00:23:40,461 எஜ்வுட்டில் அவர்கள் உயிரியல் ஆயுதங்களை தயார் செய்தவர்கள். 274 00:23:41,671 --> 00:23:43,506 இந்த ஆள் அவர்களது சோதனைப் பொருளாக இருக்கலாம். 275 00:24:08,614 --> 00:24:09,949 காதின் பின்னால் பார். 276 00:24:12,493 --> 00:24:15,163 பணக்கார ரோடியோ ட்ரைவ் நகரில் உள்ள பாதி விதவைகளுக்கு இந்த தையல் தழும்பு இருக்கும். 277 00:24:16,080 --> 00:24:17,290 பிளாஸ்டிக் சர்ஜரி காரணம். 278 00:24:28,968 --> 00:24:30,178 ஒன்பது விரல்கள்தான். 279 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 இவன் பிசாசின் சோதனைப் பொருள் அல்ல. 280 00:24:34,724 --> 00:24:35,725 பிசாசேதான். 281 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 பிளாஸ்டிக் சர்ஜரி அவனது அடையாளத்தை மறைப்பதற்காக இருக்கும். 282 00:24:45,193 --> 00:24:46,360 இன்று நன்றாகப் போனதா? 283 00:24:49,655 --> 00:24:51,908 நகராதே! அசையாதே! நில்! 284 00:24:51,991 --> 00:24:53,951 -பொறுமை. எது வேணுன்னாலும் எடுத்துக்கோ. -அசைந்து தொலைக்காதே. 285 00:24:54,035 --> 00:24:55,369 எங்களை ஒண்ணும் செய்துடாதே. 286 00:24:55,453 --> 00:24:57,705 -லானீ! ஜோ! -வேண்டாம்! இவன் உன்னால் பயப்படுகிறான். 287 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 -நகரக் கூடாது. நில். -வேண்டாம். 288 00:25:00,499 --> 00:25:01,500 -என்ன ஆச்சு? -ச்சே. 289 00:25:01,584 --> 00:25:03,669 -என்ன ஆச்சு? -அவ ஒரு பையனைக் கையில் பிடிச்சிருந்தா. 290 00:25:03,753 --> 00:25:05,463 என்ன கேடு? என்ன கேடு? 291 00:25:11,219 --> 00:25:12,303 ச்சே. 292 00:25:13,179 --> 00:25:16,515 வாஷிங்டன் டி.சி. 293 00:25:16,599 --> 00:25:20,686 பேக் ஸ்விங்கால், உங்களுக்கு வெகுதூரம் அடிக்க முடியும். 294 00:25:20,770 --> 00:25:24,315 நான்தான் சொல்கிறேனே, எல்லாம் மணிக்கட்டின் சக்தியைப் பொறுத்தது. 295 00:25:24,398 --> 00:25:27,360 பீட், உன் கோரி கர்ப்பமாத்தானே இருக்கா? 296 00:25:27,443 --> 00:25:29,904 அப்போ, கோல்ஃப் விளையாட்டில் தேற நேரம் கிடைக்கும். 297 00:25:31,405 --> 00:25:34,158 பிஃப் சிம்ப்ஸன், நான் ஜோசி பார்க்கர் வாஷிங்டன் போஸ்ட். 298 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 நான் கார்டர் வர்த்தகத் தடையை நீக்கியது பற்றிய ஒரு கட்டுரை எழுதுகிறேன். 299 00:25:37,370 --> 00:25:39,080 இந்தக் கட்டுரை முதல் பக்கத்தில் மேல் பாதியில் வரும். 300 00:25:39,163 --> 00:25:41,040 பசங்களா, உங்களை அப்புறம் பார்க்கிறேனே. 301 00:25:42,541 --> 00:25:43,542 இப்போ... 302 00:25:44,877 --> 00:25:46,379 செல்வி பார்க்கர், அப்படியா? 303 00:25:46,587 --> 00:25:51,092 ஒரு சிறப்பான சட்டத்தைப் பற்றி கேட்க வந்தீர்கள். 304 00:25:51,175 --> 00:25:54,011 உண்மையில் நான் கேட்க நினைத்தது, உங்களுக்கு, அந்த தென் அமெரிக்க கார்பரேஷன், 305 00:25:54,095 --> 00:25:55,805 ஷிட்லர் கார்பரேஷனோடு உள்ள தொடர்பை? 306 00:25:56,305 --> 00:25:59,517 ஷிட்லரின் கடந்த மூன்று முகாம் கூட்டங்களில் கலந்து கொண்டீர்கள். 307 00:25:59,600 --> 00:26:00,851 கடைசி கூட்டத்தில் மைய உரை உங்களது. 308 00:26:01,560 --> 00:26:05,022 அதில் நான் பேசி அமெரிக்கர்களுக்கு வேலை வாய்ப்பு உருவாக்க 309 00:26:05,106 --> 00:26:07,066 தொழிற்சாலையை இங்கே கட்ட சம்மதிக்க வைத்தேன். 310 00:26:07,149 --> 00:26:09,735 உங்கள் நாட்டுப் பற்றை வியக்கிறேன். 311 00:26:10,236 --> 00:26:13,239 ஆனால், என் கேள்வி என்னன்னா, அதற்கும் மேல் உங்களுக்கு சாதகமா அதில் என்ன இருந்தது? 312 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 அந்த தீர்மானம் கைவிடப் பட்ட ஒன்று, 313 00:26:14,532 --> 00:26:17,618 ஆனால், என்னிடமுள்ள ஆதாரம் நீங்கதான் அதை உசுப்பேத்தி, சட்டமாக்கியதா சொல்லுது. 314 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 உங்க ஆதாரம் பத்தி எல்லாம் நான் கவலைப் பட முடியாது. 315 00:26:20,454 --> 00:26:22,123 ஹுவானிடா தொட்டாற் சிணுங்கி. 316 00:26:22,206 --> 00:26:23,916 இது அவரது நம்பகத் தன்மையை குலைக்கும். 317 00:26:24,000 --> 00:26:26,335 உண்மை என்னன்னா, தடை நீக்கத்தால் அந்த நிறுவனம்தான் 318 00:26:26,419 --> 00:26:29,297 அதிக லாபத்தை ஈட்டும் என்பது உறுதியானதால், உங்களுக்குத்தான் வசதி. 319 00:26:30,339 --> 00:26:31,424 நான் சுமாரான திறமை உடையவள்தான், 320 00:26:31,507 --> 00:26:35,928 ஆனால், நான் துருவி விசாரிக்க ஆரம்பித்தால், கை மேல் பலன் கிடைக்கும். 321 00:26:36,554 --> 00:26:37,847 உங்களுக்குக் கிடைக்காது. 322 00:26:37,930 --> 00:26:39,724 எனக்குத் தேவை இல்லாத விஷயம். 323 00:26:41,434 --> 00:26:43,728 ஹுவானிடா இப்போ காலி பெருங்காய டப்பி. 324 00:26:43,978 --> 00:26:45,187 இதை விட்டுடுங்க, என் மூலம், 325 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 நீங்க பிரசிடெண்ட் அலுவலகம் ஓவல் ஆஃபீசுக்கே போகலாம். 326 00:26:49,608 --> 00:26:51,944 அப்போ தினம் உங்க கட்டுரை முதல் பக்க மேல் பாதியில் வரும். 327 00:26:55,323 --> 00:26:56,490 விஷயம் என்னன்னா, பிஃப், 328 00:26:57,658 --> 00:26:59,118 கட்டுரை வெளியான அடுத்த நிமிடம், 329 00:26:59,201 --> 00:27:00,745 கார்டர் உங்க சீட்டைக் கிழித்துவிடுவார். 330 00:27:06,250 --> 00:27:09,045 இந்த ஆசிய பசங்க எல்லாம் கணக்கா திட்டமிட்டு மடக்குவதில் சூரர்களாம். 331 00:27:09,920 --> 00:27:11,047 ஆனா என் கிட்ட, 332 00:27:12,048 --> 00:27:14,675 உங்க பருப்பு ஒண்ணும் வேகாது. 333 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 இந்தக் கட்டுரை வெளியாகக் கூடாது. 334 00:27:24,602 --> 00:27:26,395 கிடைத்ததை எல்லாம் எடுத்து வந்தோம். 335 00:27:27,063 --> 00:27:29,648 சர்ஜரியால் மாற்றப் பட்டு, அவன் முகம் வேறு மாதிரி இருந்தது, 336 00:27:29,732 --> 00:27:31,942 ஆனால், நிச்சயமா சொல்றேன், இது அவன்தான். 337 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 நோயாளி: டிமோதி மார்ஃபின் சல்ஃபேட் 338 00:27:33,110 --> 00:27:34,612 பிசாசு, யாருமே கண்டு பிடிக்க முடியாத 339 00:27:34,695 --> 00:27:36,030 புத்தம்புது தோற்றத்துக்கு மாறினான் போல. 340 00:27:36,113 --> 00:27:40,201 அப்புறம் ஜோனா, நாம் ஹோல்ஸ்டெட்டர் வீட்டில் கேட்ட அதே மட்டமான இசையை இசைக்கும் 341 00:27:40,284 --> 00:27:43,579 இசைப் பெட்டியை பிசாசுக்கு பக்கத்தில் ஏஎம் எஃப்எம் ரேடியோ அருகில் கண்டெடுத்தான். 342 00:27:43,662 --> 00:27:45,331 நான் கண்டு பிடித்துவிட்டதா தோணுது. 343 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 அந்த சங்கேதக் குறிகள். வாங்க. 344 00:27:49,001 --> 00:27:53,089 மிண்டியும் மர்ரேவும் புதிர் சூட்சுமம் இல்லாததால், சங்கேதங்களை புரிஞ்சுக்கலே. 345 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 இசைப் பெட்டியிலும் தாலாட்டிலும் 346 00:27:54,799 --> 00:27:56,217 இசைக் குறியீடுகள் அச்சாக ஒன்றுதான், 347 00:27:56,300 --> 00:27:58,219 ஆனால் அவை எழுதப் பட்டுள்ள இசைவேகம் வேறானவை. 348 00:27:59,970 --> 00:28:01,680 நெட்டி ஸக்கர்மன் இடம் பத்து வருட பியானோ பயிற்சி. 349 00:28:02,681 --> 00:28:04,016 இது பாலி மீட்டர். 350 00:28:04,225 --> 00:28:06,644 இசைப் பெட்டி ரேடியோவுக்குப் பக்கத்தில் இருந்ததன் காரணம் இதுதான். 351 00:28:06,727 --> 00:28:08,396 தாலாட்டு மூன்று-நான்கு எனும் தாளத்தில் இருக்கிறது. 352 00:28:08,479 --> 00:28:10,272 இசைப் பெட்டியில் அது நான்கு-நான்கு என்ற தாளம். 353 00:28:10,356 --> 00:28:12,441 எனவே, இரண்டையும் ஒன்றாக பாட வைத்தால், எதுவுமே கேட்காது, 354 00:28:12,525 --> 00:28:16,779 ஆனால், தாலாட்டின் எல்லா நான்காவது ஸ்வரமும் இசைப் பெட்டி தாளத்தோடு கச்சிதமாக சேரும். 355 00:28:16,862 --> 00:28:19,073 அதே. இசையில் நான் தாளப் பரீட்சையில் தோல்வியடைந்து விட்டவன், 356 00:28:19,156 --> 00:28:20,533 ஆக, புரியும் படி சொல்லேன்? 357 00:28:21,492 --> 00:28:25,162 சங்கேதத்தை பகுக்க, இசைப் பெட்டிதான் வழி. 358 00:28:25,246 --> 00:28:28,666 மர்ரே, மோர்ஸ் சங்கேதத்தில் கிடைத்த தேதிகளுக்கு பின் அர்ததமற்ற சத்தம் என்றார். 359 00:28:28,749 --> 00:28:31,419 ஆனால், சங்கேதங்களின் குறிப்பிட்ட பகுதிகளில் மட்டும் கவனம் செலுத்தினால், 360 00:28:32,044 --> 00:28:34,630 அதாவது இசைப் பெட்டியும், தாலாட்டும் சந்திக்கும் இடங்கள், 361 00:28:35,256 --> 00:28:36,424 இதுதான் நமக்குக் கிடைப்பது. 362 00:28:37,216 --> 00:28:38,259 அட்ச, தீர்க்க ரேகை அளவுகள். 363 00:28:38,968 --> 00:28:39,969 அட்டகாசம். 364 00:28:40,511 --> 00:28:41,512 பிரமாதம். 365 00:28:41,595 --> 00:28:42,805 நன்றி, லானீ. 366 00:28:43,556 --> 00:28:45,057 நன்றி. 367 00:28:45,558 --> 00:28:46,559 சரி, சரி. 368 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 இந்த அட்ச, தீர்க்க ரேகைகள் சரியாக இருந்தால், 369 00:28:49,145 --> 00:28:52,273 ப்யுக்கேனன் தான் இலக்கு. 370 00:28:53,065 --> 00:28:57,778 அங்கே சரியாக கிராண்ட் சென்ட்ரல் ஸ்டேஷனிலேயே. 371 00:28:57,862 --> 00:29:00,698 இரத்த மாதிரியை நியூ யார்க் நகர கொலம்பிய கல்லூரி ஆய்வு நண்பருக்கு அனுப்பினேன். 372 00:29:00,781 --> 00:29:04,118 அதை ஆய்வு செய்ய இன்னும் சில நாட்கள் ஆகும், ஆனா, ஜோ சொல்றது சரியாயிருக்கும் என்றாள். 373 00:29:04,702 --> 00:29:06,954 அனேகமா நாம் உயிரியல் ஆயுதம் தொடர்பாக செயல் பட்டுக் கொண்டிருக்கிறோம். 374 00:29:07,037 --> 00:29:09,832 அது உண்மை என்றால், ஒரு கூட்டம் நிறைந்த இடத்தில், கொஞ்சமே கூட... 375 00:29:10,291 --> 00:29:13,043 ஆயுதம் இன்றிரவு பிரயோகமாகும் பட்சத்தில், மர்ரேவும் மிண்டியும் இருக்க வேண்டும். 376 00:29:13,127 --> 00:29:14,462 அதே, ராக்ஸியும்தான். 377 00:29:14,545 --> 00:29:15,754 -வேண்டாம். -ஜோ... 378 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 அவளை இதிலிருந்து கழட்டிடுங்க. 379 00:29:16,964 --> 00:29:18,132 ஜோ, போய் அவளை அழைத்து வா. 380 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 ஆகட்டும். ஆகட்டும். 381 00:29:20,843 --> 00:29:24,513 அவளுக்கு வேட்டை முடிந்திருக்கலாம், ஆனால் வேட்டைக்கு அவள் முடிந்தவள் அல்ல. 382 00:29:25,556 --> 00:29:27,516 இது ஒரு கட்டளை. நான் இதை தனியாக சொல்லணுமா? 383 00:29:29,560 --> 00:29:31,687 மிண்டியையும் மர்ரேவையும் நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன், சரியா? 384 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 சரி. 385 00:29:38,569 --> 00:29:39,570 ஹேய், பொறுங்க. 386 00:29:41,322 --> 00:29:42,323 ஏன்... 387 00:29:43,491 --> 00:29:44,950 ஏன் நீங்க அந்தக் கதையில் இல்லை? 388 00:29:45,576 --> 00:29:47,036 என்னது? என்ன கதை? 389 00:29:47,495 --> 00:29:50,831 என் பாட்டி எனது சின்ன வயதில் ஒரு கதை சொல்வாள். 390 00:29:50,915 --> 00:29:52,750 அது, "இளவரசியும், பச்சை வீரனும்." 391 00:29:52,833 --> 00:29:54,793 போரிலிருந்து அவ தப்பியதையும் எனது தாத்தாவை சந்தித்ததையும் 392 00:29:54,877 --> 00:29:55,920 எனக்கு அவள் சொல்லும் விதம். 393 00:29:56,003 --> 00:29:58,130 ஆனால், அதில் உங்களைப் பற்றி இல்லையே. 394 00:30:00,090 --> 00:30:01,091 இவர்தான் இருக்கிறார். 395 00:30:01,926 --> 00:30:02,927 இவர்தான். 396 00:30:04,220 --> 00:30:05,346 நதேனியல் ஹைடல்பாம். 397 00:30:05,429 --> 00:30:06,263 -ஆமாம். -சரியா? 398 00:30:06,347 --> 00:30:08,432 அவர் மனத்தளர்வுற்றோர் முகாமில் இருந்த ஒரு அமெரிக்க வீரர். 399 00:30:08,516 --> 00:30:10,017 ஆம், அவர் அவளிடம் நன்றாக நடந்து கொண்டார். 400 00:30:10,643 --> 00:30:11,727 எங்களிடமும் தான். 401 00:30:13,103 --> 00:30:14,104 அவர் அப்படித்தான். 402 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 -அவர் எனது தாத்தா அல்ல, அப்படித்தானே? -இல்லை. 403 00:30:17,942 --> 00:30:19,151 இல்லை. இல்லை. 404 00:30:22,613 --> 00:30:23,906 அது நீங்கள் என்பதால். 405 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 நான் சொல்வது சரியா? 406 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 பாருங்க. என்னிடம் சொல்லுங்க, தயை செய்து. 407 00:30:33,999 --> 00:30:35,000 ஆம். 408 00:30:35,668 --> 00:30:36,710 ஆம், நான்... 409 00:30:43,342 --> 00:30:45,469 -நான்தான். -ஏன்? ஏன்? 410 00:30:45,553 --> 00:30:46,554 -நான் விரும்பியது... -ஏன்? 411 00:30:46,637 --> 00:30:50,307 ஏன் எனது தாத்தா யாரென்று அவள் சொல்ல விரும்பவில்லை? 412 00:30:50,391 --> 00:30:52,768 நீங்க இருப்பது எனக்குத் தெரியாம இருப்பது, ஏன் எனக்கு நல்லதா இருந்தது? 413 00:30:52,851 --> 00:30:54,770 -ஏன் என்னிடம் பொய் சொல்லணும்? -இல்லை. இல்லை. 414 00:30:55,729 --> 00:30:57,189 அவள் உன்னிடம் பொய் சொல்லவில்லை. 415 00:30:57,648 --> 00:30:59,358 உனக்காகப் பொய் சொன்னாள். 416 00:31:00,067 --> 00:31:01,277 இரண்டுக்கும் வித்தியாசம் இருக்கிறது. 417 00:31:02,069 --> 00:31:04,738 அவள் உன்னைப் பாதுகாத்தாள். 418 00:31:05,406 --> 00:31:09,326 பொய் என்பது சில சமயங்களில் சுயநலமற்ற நடவடிக்கையாக இருக்க முடியும். 419 00:31:09,410 --> 00:31:11,078 -சில சமயங்களில் நாம் கதை சொல்கிறோம்... -சர்... 420 00:31:11,829 --> 00:31:13,789 -என்ன? -எஃப்பிஐ வந்திருக்கிறார்கள். 421 00:31:22,715 --> 00:31:24,091 உங்க துப்பாக்கிகளை எல்லாம் கீழே போடுங்க. 422 00:31:24,174 --> 00:31:25,259 -இப்பவே! -நிறுத்துங்க! 423 00:31:25,676 --> 00:31:27,553 நிறுத்துங்க! நிறுத்துங்க! 424 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 தயவு செய்து. 425 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 இப்போ, 426 00:31:39,857 --> 00:31:41,150 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 427 00:31:42,484 --> 00:31:44,612 கட்டடத்தை தேட என்னிடம் வாரன்ட் இருக்கிறது. 428 00:31:45,529 --> 00:31:46,530 என்னது? 429 00:31:50,784 --> 00:31:52,995 பிரிந்து போய், மேலே தேடுங்க. நீங்க என்னுடன் இருக்கணும். 430 00:31:54,455 --> 00:31:56,707 உண்மையிலேயே நீ இங்கே இருக்கக் கூடாதே என்று நான் ஆசைப் பட்டேன் ஜோனா. 431 00:32:04,798 --> 00:32:05,966 இது எதற்கு வழி? 432 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 -மேல் மாடிக் கூடத்துக்கு. -அங்கே என்ன இருக்கு? 433 00:32:10,262 --> 00:32:11,305 பிசாசுகள். 434 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 எனக்கு அந்த பிசாசுகளைக் காண்பியுங்கள். 435 00:32:26,445 --> 00:32:28,697 அங்கே... இல்லை, உங்க இடதில். 436 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 அங்கேதான். 437 00:32:46,215 --> 00:32:50,135 சொன்னேனே. பார்க்க வேண்டியது ஏதும் இருக்காது என்று. 438 00:32:51,011 --> 00:32:53,013 இங்கே தீவிபத்து நடந்தது போல தெரியுதே. 439 00:32:53,097 --> 00:32:54,723 அதுவும் சமீபத்தில் நடந்தது போல இருக்கே. 440 00:32:54,807 --> 00:32:56,767 ஆம், ஒரு தீவிபத்து... 441 00:32:58,102 --> 00:33:00,729 என்னன்னு சொல்றது... எண்ணெய் விளக்கு விழுந்துவிட்டது. 442 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 அப்புறம் தீப் பற்றிக் கொண்டது. 443 00:33:06,527 --> 00:33:11,073 ஆனால், பொறுப்பற்ற தனம் குற்றம் அல்லவே. அப்படித்தானே முகவர் மாரிஸ்? 444 00:33:22,084 --> 00:33:24,586 மாயர் ஆஃபெர்மன், ஹைன்ஸ் ரிக்டர் கொலைக்காக உங்களைக் கைது செய்கிறோம். 445 00:33:24,670 --> 00:33:26,171 -ஏதும் சொல்லாமலிருக்க உரிமையுண்டு. -இல்லை. 446 00:33:26,255 --> 00:33:27,881 -இல்லை, இப்படி செய்யக் கூடாது. -எது சொன்னாலும், 447 00:33:27,965 --> 00:33:29,383 -உங்களுக்கு எதிராகலாம். -உரிமை இல்லை. 448 00:33:29,466 --> 00:33:30,718 -நீங்க வழக்கறிஞரை வைக்கலாம். -அவர் சொல்வது உண்மை. 449 00:33:30,801 --> 00:33:32,469 -ஜோனா, வேண்டாம். -மன்னித்துக் கொள், ஜோனா. 450 00:33:32,553 --> 00:33:33,804 -அவங்க செய்ய உரிமை இல்லை. -எனக்குத் தெரியாதா? 451 00:33:33,887 --> 00:33:35,180 -எந்த முகாந்திர... -மன்னிக்கணும். 452 00:33:36,181 --> 00:33:38,142 இது எப்படி சட்டப்படி செல்லும்? எப்படி சட்ட ரீதியானது? 453 00:33:38,225 --> 00:33:39,309 மன்னித்துக் கொள் ஜோனா. 454 00:33:41,311 --> 00:33:43,063 இது ஒரு மடத்தனம். 455 00:33:43,647 --> 00:33:45,733 ஷிட்லர் கார்ப். 456 00:33:45,816 --> 00:33:47,609 இன்று யாரும் தொந்தரவு செய்யக் கூடாது என்று சொன்னேனே. 457 00:33:47,693 --> 00:33:50,988 ஒரு நிருபர் பேசணுமாம், ஜோசி பார்க்கராம், த வாஷிங்டன் போஸ்ட்டிலிருந்து. 458 00:33:51,071 --> 00:33:52,531 பிஃப் சிம்ப்ஸன் பற்றி ஏதோ கேட்கணுமாம். 459 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 தொடர்பு கொடு. 460 00:34:03,792 --> 00:34:04,793 இங்கே கேடரீனா லோவ். 461 00:34:04,877 --> 00:34:07,463 நான் த போஸ்டிலிருந்து ஜோசி பார்க்கர். பிஃப் சிம்ப்ஸன் பற்றி ஒரு கட்டுரைக்காக. 462 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 அப்படியா. 463 00:34:10,007 --> 00:34:11,508 இல்லை. அதைப் பற்றி சொல்லணும் எனில், 464 00:34:12,092 --> 00:34:15,429 என்னுடைய அதிகார பூர்வமான பதில், பிஃப் சிம்ப்ஸன் ஒரு தேச பக்தர். 465 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 ஆக நாங்க, ஷிட்லர் கார்ப்பில், 466 00:34:16,889 --> 00:34:19,266 அவரது சேவைக்காக நன்றி சொல்வோம், அவர் நண்பர் என்பதில் பெருமை அடைகிறோம். 467 00:34:19,850 --> 00:34:21,310 இல்லை, என்னால் அவ்வளவுதான் சொல்ல முடியும். 468 00:34:22,394 --> 00:34:23,520 நன்றி. 469 00:34:32,488 --> 00:34:33,489 ஏ-62. 470 00:34:34,615 --> 00:34:36,074 ஆம், நமக்கு ஒரு பிரச்சினை. 471 00:34:36,158 --> 00:34:38,368 மாற்றிச் சொல்கிறேன். சிம்ப்ஸனுக்குத்தான். 472 00:34:48,128 --> 00:34:49,129 நீங்கள் யார்? 473 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 நான் இங்கு ஏன் இருக்கிறேன்? 474 00:34:53,801 --> 00:34:55,719 யார்தான் நீங்கள்? 475 00:35:00,891 --> 00:35:02,184 உன் பெயர்... 476 00:35:03,894 --> 00:35:06,021 உன் பெயர் மூரிட்ஸ் எர்லிக். 477 00:35:08,148 --> 00:35:09,316 ஆஷ்விட்ஸ்-பெர்கனோவில், 478 00:35:10,609 --> 00:35:13,529 18 மார்ச் 1943 அன்று காலை, புதிதாக வருபவர்களை பிரித்து வகுக்கும் 479 00:35:13,612 --> 00:35:17,449 பொறுப்பில் இருந்த ஒரு தளபதி நீ. 480 00:35:18,659 --> 00:35:19,993 அன்று, உனது லுகர் பிஸ்டலை 481 00:35:21,036 --> 00:35:22,621 ஒரு சிறுவனுக்கு எதிராக நீட்டினாய். 482 00:35:23,747 --> 00:35:24,706 அவனை மிக நெருங்கி சுட்டாய். 483 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 இல்லை. 484 00:35:26,250 --> 00:35:27,626 -இல்லை! -ஆம், அவனை அவன் தந்தையின் 485 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 கைகளிலிருந்து இழுத்துச் சென்று, சுட்டுக் கொன்றாய். 486 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 அந்தச் சிறுவன், 487 00:35:32,840 --> 00:35:33,966 எங்கள் மகன். 488 00:35:34,466 --> 00:35:37,719 அவன் அவ்வளவு கதறினான். 489 00:35:37,803 --> 00:35:41,056 உங்கள் குழந்தைக்கு இதைச் செய்தவன் நான் அல்ல. 490 00:35:42,099 --> 00:35:45,727 நான் அதைப் பார்த்தேன்... 491 00:35:46,436 --> 00:35:50,148 என் இதே இரண்டு கண்களால். 492 00:35:54,903 --> 00:35:56,405 என் கண்களால். 493 00:35:58,407 --> 00:36:00,409 நான்தான் சாட்சி. 494 00:36:11,169 --> 00:36:13,046 இருக்கட்டும். உனக்கு நினைவிருக்கு எனச் சொல். 495 00:36:13,130 --> 00:36:15,215 நான் செய்யவில்லை. அது நான் அல்ல. 496 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 அவன் பெயர் 497 00:36:19,094 --> 00:36:23,640 ஏரன் எஃப்ரைம் மர்கோவிட்ஸ். 498 00:36:25,642 --> 00:36:28,437 அவனுக்கு லுப்லினில் அவனது ஒன்று விட்ட சகோதரர்களோடு 499 00:36:28,520 --> 00:36:30,939 குதிரை சவாரி செய்யப் பிடிக்கும். 500 00:36:31,023 --> 00:36:32,232 வாட்டர் கலர் படங்கள். 501 00:36:34,109 --> 00:36:35,402 வாட்டர் கலர் படம் வரையப் பிடிக்கும். 502 00:36:36,111 --> 00:36:37,821 இசை கூட. க்லெஸ்மர் இசை. 503 00:36:40,115 --> 00:36:42,075 படிக்கவும் பிடிக்கும். படிக்கப் பிடிக்கும். 504 00:36:43,493 --> 00:36:45,871 அதுவும் குறிப்பாக... 505 00:36:48,624 --> 00:36:51,126 செவன் வொண்டர்ஸ் ஆஃப் த வர்ல்ட் கதைகள். 506 00:36:51,919 --> 00:36:53,086 அவை அவனுக்குப் பிடிக்கும். 507 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 உனது துப்பாக்கியை அழுத்திய போது இதெல்லாம் உனக்குத் தெரியுமா? 508 00:37:02,095 --> 00:37:04,097 அவன் ஒரு மனித உயிராக, 509 00:37:05,641 --> 00:37:07,392 நம்பிக்கைகளுடனும், 510 00:37:08,518 --> 00:37:10,437 கனவுகளுடனும், 511 00:37:11,396 --> 00:37:13,440 இதயத்தில் நேசத்துடனும் இருந்தவன். 512 00:37:14,858 --> 00:37:18,946 ஆனால், அவனைச் சுட்டது கூட உனக்கு நினைவு இல்லை. 513 00:37:21,198 --> 00:37:22,199 இல்லை. 514 00:37:22,616 --> 00:37:25,285 -இல்லை. இது உண்மை இல்லை. -வேண்டாம். மிண்டி. மிண்டி! 515 00:37:25,577 --> 00:37:26,703 அவன் அதற்குத் தகுதியற்றவன். 516 00:37:27,204 --> 00:37:28,664 தகுதியற்ற இவனிடம் போய் நாம் ஏன் அழணும். 517 00:37:29,164 --> 00:37:30,290 இவன் அதற்குத் தகுதியானவன் அல்ல. 518 00:37:31,500 --> 00:37:33,835 சட்டென்று தீர்த்துக் கட்டு, மர்ரே! முடி! 519 00:37:42,469 --> 00:37:44,388 பொறுங்க. சுடாதீங்க. 520 00:37:44,846 --> 00:37:46,807 எனக்கு நினைவு வருகிறது. தயவு செய்து. 521 00:37:47,224 --> 00:37:48,225 தயவு செய்து. 522 00:37:48,308 --> 00:37:51,520 பழுப்பு நிற முடியுள்ள பையன். 523 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 களங்கமற்ற முகத்துடன், தாடையில் ஒரு தழும்புடன். 524 00:37:55,816 --> 00:37:57,484 சுடு. அவனைக் கொல். 525 00:37:57,567 --> 00:37:58,735 எனக்கு நினைவு இருக்கிறது. 526 00:37:58,819 --> 00:38:00,654 அவனை இழுக்க முடியவில்லை. 527 00:38:00,737 --> 00:38:02,698 நான்கு காவலர்கள் முயன்றனர். 528 00:38:02,781 --> 00:38:04,032 ஆனால், நீங்க விடவில்லை. 529 00:38:05,117 --> 00:38:09,830 அவன் சாகும் வரை கையிலேயே பிடித்திருந்தீர்கள். 530 00:38:12,165 --> 00:38:13,291 தயவு செய்து சுடு. 531 00:38:19,965 --> 00:38:21,800 என்னால் செய்ய முடியாது. என்னால் முடியலே. 532 00:38:25,679 --> 00:38:27,347 வேண்டாம். வேண்டாம். 533 00:38:27,848 --> 00:38:28,890 -தயை செய்து. -மிண்டி... 534 00:38:29,891 --> 00:38:32,019 மர்ரே, சுடு. 535 00:38:34,396 --> 00:38:36,231 வேண்டாம். நிறுத்துங்க. நீங்க இதைச் செய்ய வேண்டாம். 536 00:38:38,650 --> 00:38:39,901 மிண்டி, மர்ரே. 537 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 ஹலோ? 538 00:38:46,491 --> 00:38:49,202 -திறங்க. நான் ஜோனா. -என்னது? ஜாக்கிரதை. 539 00:38:49,745 --> 00:38:51,580 -ஜாக்கிரதை. ஜாக்கிரதை. -மிண்டி, மர்ரே. 540 00:38:52,080 --> 00:38:54,082 -வாங்களேன். -ஜோனாவா? 541 00:38:55,125 --> 00:38:56,334 -ஜாக்கிரதை. -என்ன அவசரம்? 542 00:38:56,418 --> 00:38:58,378 போலீஸ், மாயரைப் பிடித்துச் சென்றது. 543 00:38:58,462 --> 00:38:59,921 யாரோ ஆர்க்கை கொளுத்த முயன்றனர். 544 00:39:00,005 --> 00:39:01,256 -ஏதோ தீவிரமா நடக்குது. -அது எப்படி? 545 00:39:01,339 --> 00:39:03,592 -என்ன நடக்குது? -பொறுமை. பொறுமை. முதலிலிருந்து சொல். 546 00:39:03,925 --> 00:39:06,303 நான் சங்கேத செய்தியைக் கண்டு பிடித்தேன். நாஜிகள், புரியுதா? 547 00:39:07,721 --> 00:39:10,599 நகரில், அவர்கள் இன்றிரவு ஒரு உயிரியல் ஆயுதத்தை வீசப் போகிறார்கள். 548 00:39:11,558 --> 00:39:13,643 -நான் என் கருவிகளை எடுத்துக் கொள்கிறேன். -வாங்க, நாம் போகணும். 549 00:39:18,940 --> 00:39:20,108 நான் இடையீடு செய்தால் மன்னியுங்க. 550 00:39:22,778 --> 00:39:23,779 சரி. 551 00:39:33,622 --> 00:39:34,915 எப்படி இருக்கே, ராக்ஸ்? 552 00:39:38,794 --> 00:39:39,795 ஹை. 553 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 ரொம்பச் சின்னப் பெண். 554 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 இவ்வளவு சின்னப் பெண் என நினைக்கவில்லை. 555 00:39:48,303 --> 00:39:49,805 செல்லம், நீ ஏன் முன்னால போகக் கூடாது? 556 00:39:49,888 --> 00:39:52,182 அம்மா உன் பின்னாலயே வந்திடுவேன். சரியா? 557 00:39:56,812 --> 00:39:58,563 இங்கே ஏன் வந்தாய் ஜோ? 558 00:39:58,980 --> 00:40:00,816 நான்தான் தெளிவா சொல்லிட்டேனே. நான் விலகி விட்டேன். 559 00:40:00,899 --> 00:40:02,818 அவர்கள் ஒரு உயிரியல் ஆயுதத்தை வைத்திருக்கிறார்கள் ராக்ஸ். 560 00:40:04,111 --> 00:40:05,862 நடந்ததெல்லாம் அதற்குத்தான். 561 00:40:05,946 --> 00:40:07,531 ரேடியோக்கள், சிவப்பு புத்தகங்கள். 562 00:40:07,614 --> 00:40:09,157 -மாயர் என்னை இங்கே வரச் சொன்னார். -ஜோ! 563 00:40:10,534 --> 00:40:12,828 நான் முடிவை மாற்றிக் கொள்ளப் போவதில்லை. 564 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 நான் உன்னை அப்படிச் செய்ய கேட்கவில்லை. 565 00:40:15,497 --> 00:40:18,542 இங்கே வந்தது, அது இன்று இரவு வெடிக்கப் போகிறது என்பதை சொல்ல. 566 00:40:22,003 --> 00:40:23,797 உன் சின்னப் பெண்ணைக் கூட்டிக் கொண்டு, 567 00:40:23,880 --> 00:40:24,965 நகரத்தை விட்டு வெளியேறு. 568 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 ஹேய், ஜோ. 569 00:40:37,269 --> 00:40:38,270 நன்றி. 570 00:40:49,197 --> 00:40:52,200 எஃப்பிஐ தலைமையகம் 571 00:40:52,868 --> 00:40:55,495 முதலில், கிரடெல் ஃபிஷர். 572 00:40:55,579 --> 00:40:57,873 ஷவரில் விழுந்து இறந்த மாதிரி தோன்றியது. 573 00:40:58,874 --> 00:41:00,959 நான் அவள் விஷ வாயுவால் கொல்லப் பட்டாள் என கண்டு பிடிக்கும் வரை. 574 00:41:01,543 --> 00:41:04,004 அவளது சகோதரன், ஹான்ஸ், ஒரு கார் விபத்தில் இறந்தான், 575 00:41:04,087 --> 00:41:06,339 ஆனால், அதற்கு முன் யாரோ அவன் பற்களைப் பிடுங்கி இருக்கிறார்கள். 576 00:41:06,423 --> 00:41:07,966 அவர்களுக்குப் பின், 577 00:41:08,884 --> 00:41:11,136 ஹைன்ஸ் ரிக்டர் விஷயம். 578 00:41:11,428 --> 00:41:13,180 இது கொஞ்சம் சொதப்பலானது, 579 00:41:13,263 --> 00:41:14,973 ஏதோ பதின்ம வயது பையன் செய்தது போல. 580 00:41:17,601 --> 00:41:19,186 நீங்க அவனை சுதந்தரமாக இயங்க முற்படுத்தினீர்களோ? 581 00:41:19,978 --> 00:41:22,480 கொலை செய்வதன் அரிச்சுவடியைக் கற்றுக் கொடுத்தீர்களா? 582 00:41:25,609 --> 00:41:27,152 அந்தப் பையனை இதிலெல்லாம் சேர்க்காதீர்கள். 583 00:41:27,861 --> 00:41:29,404 ஏன்? நீங்கதான் அவனை இதில் மாட்டி வீட்டீர்கள். 584 00:41:30,113 --> 00:41:32,490 அவனை ஜாமீனில் எடுத்து, உங்களிடம் வைத்துக் கொண்டீர்கள். 585 00:41:33,200 --> 00:41:35,493 எப்படிக் கொல்வது என்பதையும் கற்றுக் கொடுத்தீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 586 00:41:35,577 --> 00:41:38,663 ஆம், ஜோனா தன் பாட்டியைக் கொன்றவனைப் பழி வாங்க நினைத்தான், 587 00:41:38,747 --> 00:41:41,583 நீங்க வழி காட்டினீர்கள், அல்லவா? 588 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 இது கிரடெல் ஃபிஷரின் பணி கோப்பு. 589 00:41:47,297 --> 00:41:48,757 இது உங்களுடையது அல்ல என்று சொல்லாதீர்கள், 590 00:41:48,840 --> 00:41:50,759 ஏன்னா, எங்க சோதனைச் சாலையில் ஏற்கனவே நகலை ஒப்பிடறாங்க. 591 00:41:51,009 --> 00:41:51,843 இதுவா? 592 00:41:51,927 --> 00:41:53,386 சரி. இது எல்லாமே ஏதும் தொடர்பில்லாம இருக்கே. 593 00:41:53,929 --> 00:41:56,765 சரி, இந்த முக்கிய பட்டியலை விட்டுத் தொலைப்போம். முக்கிய விஷயத்துக்கு வருவோம். 594 00:41:56,848 --> 00:41:58,183 உங்களுடைய பணி முன்னேற்றத்துக்காக, 595 00:41:58,725 --> 00:42:01,269 என்னை நீங்கள் விட்டுவிடுவது நல்லது என நான் சொல்வேன். 596 00:42:01,353 --> 00:42:03,980 அல்லது, கிழவர் நீங்க சிறையில் சாகாமல் இருக்க, 597 00:42:04,064 --> 00:42:05,857 நீங்க உண்மையைச் சொல்லணும்னு நான் சொல்வேன். 598 00:42:10,612 --> 00:42:11,613 டாட்டீ? 599 00:42:15,200 --> 00:42:18,203 இன்னக்கி எனக்கு நடந்ததை நம்பவே மாட்டாய். 600 00:42:18,662 --> 00:42:22,082 ஏன் ஒரு ஆணின் வேலையை ஒரு பெண் ஏற்கும் போதெல்லாம், 601 00:42:22,165 --> 00:42:24,459 ஒரே கடுப்பான விஷயத்தைச் சொல்லிச் சொல்லிக் காட்டணும்? 602 00:42:32,133 --> 00:42:33,134 டாட்டீ? 603 00:42:34,010 --> 00:42:35,512 ஓ, இல்லை. 604 00:43:06,293 --> 00:43:07,627 உன் மூஞ்சி ஒழிஞ்சுது. 605 00:43:07,711 --> 00:43:10,005 உன் மூஞ்சி ஒழிஞ்சுது! 606 00:43:10,088 --> 00:43:11,047 ச்சே! 607 00:43:11,589 --> 00:43:13,466 அடச்சே! 608 00:43:14,217 --> 00:43:15,218 ச்சே! 609 00:43:15,302 --> 00:43:16,303 ச்சே! 610 00:43:33,320 --> 00:43:35,030 இந்த ஆவணங்கள் உங்களுடையது. 611 00:43:36,197 --> 00:43:37,490 இப்போது என்னிடம். 612 00:43:38,116 --> 00:43:40,910 ஆக, இதை யார் எனக்கு அனுப்பியது மாயர்? நீங்க மாட்டுவதை யார் விரும்புகிறார்கள்? 613 00:43:40,994 --> 00:43:42,829 நாம் கொஞ்ச நேரம் இப்படி நடிப்போம், 614 00:43:42,912 --> 00:43:46,041 நீங்க சொல்ற மடத்தனமெல்லாம் உண்மை என்றே வைத்துக் கொள்வோம். 615 00:43:46,458 --> 00:43:47,459 கண்டிப்பா. 616 00:43:47,792 --> 00:43:49,961 நான் இதையெல்லாம் உண்மையிலேயே செய்திருந்தால், 617 00:43:50,045 --> 00:43:51,963 -நீங்க சொல்வது போல... -நீங்க தான். 618 00:43:54,174 --> 00:43:56,468 யார் என் எதிரிகள் என நினைக்கிறீர்கள்? 619 00:43:59,596 --> 00:44:00,680 அதேதான். 620 00:44:01,389 --> 00:44:02,974 பேச்சுக்கு எடுத்துக் கொண்டாலும், 621 00:44:03,641 --> 00:44:05,101 அவர்கள் எனது எதிரிகள், 622 00:44:06,603 --> 00:44:09,230 அவர்கள் இந்த ஆவணங்கள், உங்கள் கைகளில் வந்து, 623 00:44:09,314 --> 00:44:12,901 நாஜிகளை அட்டகாசம் செய்ய விட்டு விட்டு நீங்க என்னை இப்படிப் பிடித்து 624 00:44:13,401 --> 00:44:15,487 விசாரித்துக் கொண்டிருப்பதை விரும்புவார்கள் அல்லவா? 625 00:44:17,489 --> 00:44:20,742 நீங்க அந்தப் பையனை என் வீட்டில் விசாரிக்கும் போது, 626 00:44:20,825 --> 00:44:25,038 அவனுக்கு நல்ல வழியை தேர்ந்தெடுக்க வாய்ப்பு இருந்தது எனச் சொன்னீர்கள். 627 00:44:25,121 --> 00:44:26,122 நான் சொன்னேன். ஆம். 628 00:44:26,206 --> 00:44:27,707 ஆனால், நீங்க செய்வது என்ன? 629 00:44:28,750 --> 00:44:31,169 நீங்க இப்போது சரியான வழியைத்தான் தேர்ந்து எடுத்திருக்கிறீர்களா? 630 00:44:32,462 --> 00:44:34,005 ஆமாம். அப்படித்தான் தோன்றுகிறது. 631 00:44:34,089 --> 00:44:35,673 நான், கைவிலங்கு மாட்டப் பட்டு இல்லையே. 632 00:44:38,718 --> 00:44:41,346 கிராண்ட் சென்ட்ரல் ஸ்டேஷன் 633 00:44:41,429 --> 00:44:44,432 பாரு, நான் சொல்வதெல்லாம், இது எஃப்பிஐ. 634 00:44:44,516 --> 00:44:45,934 நாம் கவலைப் பட வேண்டிய விஷயம். 635 00:44:46,017 --> 00:44:47,936 மாயர் இன்னும் மோசமான சிக்கல்களில் இருந்திருக்கிறார். 636 00:44:48,019 --> 00:44:49,646 நாம் இப்போது போலீஸ் பற்றி பேசுகிறோம். 637 00:44:49,729 --> 00:44:51,064 சரி, அதைப் பற்றி சொல்லுங்க. 638 00:44:51,773 --> 00:44:54,067 நீ நன்றியைக் காட்ட தேர்ந்தெடுப்பது வேடிக்கையான வழி, கேட்கிறதா? 639 00:44:54,651 --> 00:44:58,738 கேட்கிறதா, மடப் பயலே, உனக்குத் தேவைப் பட்ட போது, மாயர் அடைக்கலம் தந்தார். 640 00:44:58,822 --> 00:45:00,490 ஆம், செய்யாமலே போவதை விட தாமதமாகவாவது செய்தல் நலம். 641 00:45:00,990 --> 00:45:03,910 ஆனா, உங்களுக்கு மாயர், என் பாட்டி விஷயம் தெரியாதென்று சொல்லிவிடாதீர்கள். 642 00:45:03,993 --> 00:45:06,621 ஏன்னா, நான் ஒரு நாள் உங்க வீட்டுக்கு வந்த போது, அதைச் சொல்ல முயன்றீர்கள். 643 00:45:07,205 --> 00:45:09,124 அவர் நேசித்த பெண்ணை, அவர்களது குழந்தையை 644 00:45:09,791 --> 00:45:11,793 அவளே தனியாக வளர்க்க நிர்ப்பந்தித்து, கைவிட்டார் என்றீர்கள். 645 00:45:13,044 --> 00:45:15,839 அந்தக் குழந்தை, அதாவது என் அம்மா, என்னைப் பெற்று இறந்த போதும், போனவர் போனவர்தான். 646 00:45:16,381 --> 00:45:17,549 அந்த எல்லா காலங்களிலும், 647 00:45:17,632 --> 00:45:20,093 நானும் என் பாட்டியும், தவித்துக் கொண்டிருக்க, அவர் போனவர் போனவர்தான், 648 00:45:20,176 --> 00:45:24,472 ஆக, தாத்தாவை சந்தித்து விட்டது பற்றி நான் குஷியாகவில்லை என்றால் தப்பில்லை. 649 00:45:25,140 --> 00:45:26,266 அவர் எக்கேடு கெட்டுப் போகட்டுமே. 650 00:45:28,017 --> 00:45:30,186 ஒரு வேளை, உன் பாட்டியே மாயர் போனவர் போனவராகவே இருக்கட்டுமென 651 00:45:30,270 --> 00:45:32,522 முடிவு எடுத்திருப்பாளோ என உனக்கு எப்போதாவது தோன்றி இருக்கிறதா? 652 00:45:33,314 --> 00:45:36,568 நான் சொல்வதெல்லாம், இதுதான். மாயரைப் பற்றி தலை முதல் அடி வரை எல்லாம் தெரியும் என 653 00:45:36,651 --> 00:45:39,612 நீ வேண்டுமானால் நினைச்சுக்கலாம், ஆனால் எவரையும் முழுதா புரிந்து கொள்ளவே முடியாது. 654 00:45:40,572 --> 00:45:42,949 மற்றவரிடம் இருந்து காத்துக் கொள்ள இரு வேறு முகங்களை எப்போதும் அணிகிறோம். 655 00:45:47,787 --> 00:45:49,706 -நாய்ப் பயல். -என்னது? 656 00:45:51,624 --> 00:45:52,667 அது அவன்தான். 657 00:45:52,750 --> 00:45:55,170 அழுக்காணியைக் கொன்ற ஆள். ரயிலுக்குப் போகிறான். 658 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 லானீ அவனைப் பார்க்கிறாயா? 659 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 எங்கே? காணோமே. 660 00:46:00,842 --> 00:46:03,136 -சுரங்கப் பாதையில். அய்யோ. -இரு, இரு! 661 00:46:04,512 --> 00:46:05,513 பாழாய்ப் போச்சு! 662 00:46:13,313 --> 00:46:16,983 ப்யுக்கேனன் நியூயார்க் 663 00:46:18,735 --> 00:46:20,320 அட்ச, தீர்க்க ரேகை அளவுகள் இவைதானா? 664 00:46:20,403 --> 00:46:21,779 இந்த உற்பத்தி பயன்பாட்டு நிலையமா? 665 00:46:23,323 --> 00:46:27,202 ஒரு மின் உற்பத்தி நிலையத்தில் கிருமிகள் என்னத்தைச் செய்து கிழிக்க முடியும்? 666 00:46:27,285 --> 00:46:28,786 சரி, பிரிந்து போய் கண்டு பிடிப்போம். 667 00:46:48,097 --> 00:46:50,433 நகர் மையம் மற்றும் ப்ரூக்லின் 668 00:46:50,517 --> 00:46:53,019 நகர் மையம் செல்லும் விரைவு ரயில். எங்கே போகிறான் தெரியலையே. 669 00:47:05,114 --> 00:47:07,033 கதவுகளைத் திறங்க! கதவைத் திறங்க. 670 00:47:21,548 --> 00:47:24,133 பெண்மணிகளே, கனவான்களே, இது நகர் மைய விரைவு வண்டி. 671 00:47:24,217 --> 00:47:27,929 தயை செய்து உங்கள் கை அல்லது பையை ரயில் கதவின் மீது மூடும் போது வைக்காதீங்க. 672 00:47:28,846 --> 00:47:31,224 கதவுகளின் மீது, கைகளை பைகளை வைக்காதீர்கள். 673 00:47:33,935 --> 00:47:35,937 பிசாசின் வீட்டில் யுனாவிடம் அந்த மாதிரி பை இருந்தது. 674 00:47:36,688 --> 00:47:37,647 நிச்சயமா சொல்றியா? 675 00:47:40,066 --> 00:47:43,361 மூடும் கதவுகளை கவனியுங்கள். மூடும் கதவுகளை கவனியுங்கள். 676 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 ச்சே. நாம் போகணும். 677 00:47:46,489 --> 00:47:47,490 அடச்சே! 678 00:47:48,783 --> 00:47:50,868 அய்யோ, வெளியே போறானே, என்ன செய்வது? 679 00:47:53,580 --> 00:47:56,583 அருமை மீசைக்கார லானீ, நீ செம கில்லாடி. 680 00:48:03,590 --> 00:48:06,050 எங்கே அவன் பை? அவன் பை எங்கே? 681 00:48:08,553 --> 00:48:13,141 அந்தக் கொலைகளை என் மீது சுமத்த நீங்க என்னை இங்கே கொண்டு வரவில்லை, அப்படித்தானே? 682 00:48:13,224 --> 00:48:14,350 வேற எதற்கு உங்களை கொண்டு வரணும்? 683 00:48:14,434 --> 00:48:17,228 ஏன்னா, நீங்க வழி தெரியாம குழம்பறீங்க, 684 00:48:18,021 --> 00:48:20,189 என்னை இங்கே இழுத்து வந்து, 685 00:48:20,273 --> 00:48:22,066 ஒரு நாடகமே போடுகிறீர்கள். 686 00:48:22,567 --> 00:48:23,776 கை விலங்கு. 687 00:48:24,736 --> 00:48:26,029 நல்லாதான் இருக்கு. 688 00:48:26,487 --> 00:48:29,407 நான் எதையாவது மடத்தனமா உளறி, 689 00:48:29,824 --> 00:48:33,036 அதோ அந்த மூடிய கண்ணாடிக்குப் பின் இருக்கும் உங்க மேலதிகாரி... 690 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 உங்களைப் பற்றி பெரிதாக நினைக்க வேண்டும் என எதிர் பார்க்கிறீர்கள். 691 00:48:35,663 --> 00:48:38,374 அதுதானே, முகவர் மாரிஸ்? 692 00:48:55,308 --> 00:48:57,268 இது கிரடெல் ஃபிஷரின் குடிவரவு, குடியமர்வு கோப்பு. 693 00:48:57,810 --> 00:49:00,313 இதன் மூலையில் உள்ள பேப்பர் க்ளிப் அடையாளம் 694 00:49:00,396 --> 00:49:02,523 வேறொரு கோப்பும் இருந்ததைக் காட்டுகிறது. 695 00:49:02,607 --> 00:49:06,569 அதாவது அவளது நாஜி அடையாளங்கள், கறை படிந்த கடந்த காலம் எல்லாம் அகற்றப் பட்டு. 696 00:49:06,653 --> 00:49:08,029 அது உங்களுக்கும் தெரியும், 697 00:49:08,529 --> 00:49:09,530 அப்படித்தானே? 698 00:49:10,406 --> 00:49:13,826 ஆக, நம் இருவருக்கும் இங்கே அமெரிக்காவில் நாஜிகள் இருப்பது தெரியும். 699 00:49:14,077 --> 00:49:17,246 இந்த கொலைகளில் கிடைத்த துப்புகள் என்னை உங்களிடம் வரச் செய்த போது கண்டவை அவை. 700 00:49:17,330 --> 00:49:18,748 ஆனால், உங்களுக்கு உறுதியாகச் சொல்வேன், 701 00:49:19,332 --> 00:49:21,751 உண்டு களித்து பகட்டாக கும்மாளமிட்டு வாழும் 702 00:49:21,834 --> 00:49:23,961 மீதமிருக்கும் மற்ற அனைவரையும் போய் கொன்று முடிக்க, 703 00:49:24,045 --> 00:49:26,881 முதியவர் உங்க மிஞ்சிய வாழ் நாள் போதாது. 704 00:49:26,964 --> 00:49:27,965 ஏன்னா இது ஏதோ புறநகர்களில் 705 00:49:28,049 --> 00:49:30,051 சில பெருந்தலைகள் மட்டும் ஒளிந்திருக்கும் சின்ன விஷயமல்ல. 706 00:49:30,134 --> 00:49:31,761 அரசுதான் இவர்களை கொண்டு வந்து நம்மிடையே 707 00:49:31,844 --> 00:49:34,889 வாழ வகை செய்கிறது என்பதற்கு இந்த பேப்பர் க்ளிப் அடையாளங்கள், சான்று. 708 00:49:38,768 --> 00:49:40,269 நான் ஒரு வழக்கை உருவாக்கிக் கொண்டிருக்கேன், 709 00:49:41,104 --> 00:49:43,064 எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 710 00:49:44,899 --> 00:49:46,275 அவர்களை கண்டு பிடித்த விதத்தை சொல்லுங்க. 711 00:49:48,236 --> 00:49:49,320 நீங்க சொன்னது சரி. 712 00:49:50,029 --> 00:49:53,825 இது யாரும் நினைப்பதைவிட பெரிய விஷயம். 713 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 அவர்கள்... 714 00:49:57,286 --> 00:49:58,913 நம்மிடையே இருக்கிறார்கள், 715 00:49:58,996 --> 00:50:01,582 அவர்களுக்குள் செய்திகள் பரிமாறிக் கொள்கிறார்கள், 716 00:50:02,458 --> 00:50:07,213 அவர்கள் நியூ யார்க் நகரைத் தாக்க திட்டமிட்டுள்ளனர். 717 00:50:07,296 --> 00:50:09,048 -அதுவும் இன்று இரவு. -இன்று இரவா? 718 00:50:09,132 --> 00:50:10,133 இன்று இரவு. 719 00:50:10,216 --> 00:50:11,843 அதனால்தான் நீங்கள் என்னை விடுவிக்க வேண்டும். 720 00:50:12,093 --> 00:50:13,511 என்னை விடுவித்தே ஆக வேண்டும். 721 00:50:13,594 --> 00:50:15,054 -இன்றிரவு. -இப்போதே! 722 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 அது எப்படியும், வசதிப் படாதே? படுமா என்ன? கூடவே பூச்சாண்டியும் வரப் போகிறானா, என்ன? 723 00:50:21,394 --> 00:50:25,314 பாருங்க, நீங்க உண்மையில் இந்த தீவிரமான விஷயத்தை புரிஞ்சுப்பீங்கன்னு நினைத்தேன். 724 00:50:25,398 --> 00:50:27,692 ஒரு நாள் உள்ளே இருந்தால் எல்லாம் சரியாகிடும் போல. 725 00:50:29,193 --> 00:50:30,611 -ஒரு விஷயம் கவனம் இருக்கட்டும். -என்ன அது? 726 00:50:30,695 --> 00:50:33,364 இன்று சிந்தப் படும் ரத்தம், உங்கள் கைகளைத்தான் கறைப் படுத்தும். 727 00:50:34,157 --> 00:50:35,158 உங்க கைகளைத்தான்! 728 00:50:36,200 --> 00:50:38,661 ப்யுக்கேனன் தெற்கு துணை நிலையம் பாதுகாவல் 729 00:51:08,524 --> 00:51:09,525 உன் ஆயுதத்தைக் கீழே போடு! 730 00:51:24,457 --> 00:51:25,666 வேண்டாம், வேண்டாம். 731 00:51:27,418 --> 00:51:29,420 இல்லை, வேண்டாம். 732 00:51:29,504 --> 00:51:31,506 உன்னைத்தான், அதைத் தொடாதே. 733 00:51:31,589 --> 00:51:33,049 -அதைத் தொடாதே. -நான்தான் முதலில் பார்த்தேன். 734 00:51:33,132 --> 00:51:34,842 -உனக்குப் பணம் வேணுமா? -என்ன செய்கிறாய்? 735 00:51:34,926 --> 00:51:36,344 இதோ, 10 டாலர் வேணுமா? 736 00:51:36,427 --> 00:51:37,637 இங்கே பார், என்ன தெரியுதா? 737 00:51:37,720 --> 00:51:38,721 சத்தம் போடாம கிளம்பு. 738 00:51:39,180 --> 00:51:40,723 இது மடத்தனம். 739 00:51:41,390 --> 00:51:44,143 உனக்கு பைத்தியமா? ரயிலில் பணத்தை சட்டைப்பையிலிருந்து எடுக்கவே கூடாது. 740 00:51:46,854 --> 00:51:47,980 அடச் சே. 741 00:51:48,731 --> 00:51:50,358 நமக்கு ஒரு வேளை அதிர்ஷ்டமா பார்க்கலாம். 742 00:51:50,858 --> 00:51:52,318 அதோட, இதில் எதுவும் முக்கியமா கிடைக்காது... 743 00:51:53,986 --> 00:51:55,279 இல்லை, இது வெடி குண்டு. 744 00:52:10,461 --> 00:52:11,462 யார் நீ? 745 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 எங்களைத் தடுத்து நிறுத்த நினைக்கும் கும்பலின் ஆளா? 746 00:52:14,882 --> 00:52:16,259 சரியான மடையர்கள். 747 00:52:17,176 --> 00:52:18,761 எங்களைத் தடுக்க முடியாது, 748 00:52:18,845 --> 00:52:21,472 அதுவும் ஒரு யூதப் பயலோ, அல்லது ஜப்பானியப் பயலோ, 749 00:52:22,306 --> 00:52:23,975 எவனா இருந்தாலும் அதே கதைதான். 750 00:52:24,934 --> 00:52:27,436 நீ தேசத்தின் பணியை நிறுத்திவிட முடியாது. 751 00:52:32,608 --> 00:52:34,151 அமைதி உண்டாகட்டும், வெறி நாயே. 752 00:52:44,287 --> 00:52:45,663 என்ன, ஒரு நன்றி அணைப்பு கூட இல்லையா? 753 00:52:47,331 --> 00:52:51,294 சரிதான், ஆக ஒரு மின்னணு திரி அமைப்பு, 754 00:52:51,711 --> 00:52:54,380 போலி ஒயர்கள், 755 00:52:55,506 --> 00:52:58,342 அதோடு தேவையில்லாதவை வேறு. 756 00:52:58,426 --> 00:53:00,678 பொறுங்க, அப்படீன்னா? 757 00:53:00,761 --> 00:53:03,055 அதாவது, தவறான ஒயரைத் துண்டித்தால், 758 00:53:03,139 --> 00:53:05,474 அடுத்த வாரம் நமக்கு காரியம் செய்வாங்க. 759 00:53:06,100 --> 00:53:07,101 சரி, சரி, 760 00:53:07,184 --> 00:53:11,522 பிசாசு, உயிரியல் ஆயுதங்கள் பற்றி வேலை செய்து கொண்டிருக்கான் என சொன்னாய் அல்லவா? 761 00:53:13,274 --> 00:53:14,817 ஆனால், இது வெறும்... 762 00:53:15,943 --> 00:53:17,612 ஒரு சாதாரண... 763 00:53:21,032 --> 00:53:22,283 வெடி குண்டு. 764 00:53:29,874 --> 00:53:31,167 அதே, கவனி, செல்லப் பையா. 765 00:53:31,417 --> 00:53:32,543 எனக்காக ஒண்ணு செய்வாயா? 766 00:53:32,627 --> 00:53:34,587 இங்கே இருக்கும் எல்லோரையும், 767 00:53:34,670 --> 00:53:37,590 இந்தப் பெட்டியிலிருந்து ரயிலின் கடைசி பெட்டிக்குக் கூட்டிப் போய்விடு. 768 00:53:37,673 --> 00:53:38,925 இருங்க, உங்களுக்கு என்ன ஆவது? 769 00:53:39,467 --> 00:53:41,677 நான், இந்த குண்டை செயலிழக்கச் செய்யப் போகிறேன். 770 00:53:41,761 --> 00:53:43,930 -நான் செய்யப் போவது அதுதான். -இல்லை. வேண்டாம். ஒழியட்டும். 771 00:53:44,013 --> 00:53:45,723 ஒழியட்டும் என்பது கூடாது. முடியாது. 772 00:53:45,806 --> 00:53:48,059 எனக்குப் புகழ் வரப்போகுது. பெண்களோடு மகிழ்வேன். 773 00:53:48,142 --> 00:53:50,811 -நீ இங்கிருந்து போய்விடணும். -இல்லை, என்னால் முடியாது. 774 00:53:50,895 --> 00:53:53,397 -நீங்க இல்லாம நான்... -இப்போ, நான் சொல்வதைக் கேள், கேட்கிறதா? 775 00:53:53,481 --> 00:53:56,442 எல்லோரையும் இந்தப் பெட்டியிலிருந்து அந்தப் பக்கம் அழைத்துப் போ, சொல்வது கேக்குதா? 776 00:53:58,736 --> 00:53:59,946 நான் உங்களை விட்டு போக மாட்டேன். 777 00:54:00,029 --> 00:54:01,781 இதுவும், நல்ல வேலைக்காகத்தான். 778 00:54:02,698 --> 00:54:03,699 தூரப் போ. 779 00:54:06,327 --> 00:54:07,328 போ. 780 00:54:07,912 --> 00:54:09,997 சரி, கவனிங்க. பாருங்க. 781 00:54:10,414 --> 00:54:12,541 போகலாம். எதையும் நான் உங்களுடையதை எடுக்கப் போவதில்லை... இல்லை. 782 00:54:12,625 --> 00:54:14,710 இந்தப் பக்கம். இந்தப் பக்கம். போங்க! 783 00:54:14,794 --> 00:54:16,879 உங்க பணத்தை ஏதும் எடுக்கப் போவதில்லை. 784 00:54:17,546 --> 00:54:20,007 போய்க் கொண்டே இரு, இல்லையானால், உன் தலை எகிறிடும். போ! 785 00:54:20,091 --> 00:54:21,968 போங்க! வெளியே போய்த் தொலைங்க! 786 00:54:22,468 --> 00:54:24,512 அடுத்த பெட்டிக்கு! போங்க! 787 00:54:30,351 --> 00:54:31,936 நீங்க லானீ ஃப்ளாஷா. 788 00:54:32,019 --> 00:54:33,729 இப்படி செய்தா எல்லாம் வேலைக்கு ஆகாது, நண்பா. 789 00:54:41,237 --> 00:54:42,321 போய்த் தொலைங்க! 790 00:54:42,613 --> 00:54:44,407 அடுத்த பெட்டி! போங்க. 791 00:54:44,573 --> 00:54:45,616 போங்க. போங்க. 792 00:54:45,700 --> 00:54:47,618 போங்க, சீக்கிரம். போங்க! 793 00:54:55,918 --> 00:54:57,211 போயிட்டே இருங்கன்னு சொன்னேனே! 794 00:54:57,294 --> 00:54:58,713 போங்க! போங்க! 795 00:55:34,915 --> 00:55:36,834 கடவுளே, நன்றி. 796 00:55:56,562 --> 00:55:59,315 என்ன... என்ன... நடக்குதுன்னு பார்க்க முடியுதா... பொறுங்க... 797 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 உன் அடுத்த நடவடிக்கை என்ன? 798 00:56:00,858 --> 00:56:03,360 அவன் உள்ளேயே இருக்கட்டும், இப்பவோ அப்பவோ ஏதாவது சொல்வான். 799 00:56:04,570 --> 00:56:06,906 -அங்கே என்ன எழவைச் செய்றீங்க? -என்ன எழவு அது? 800 00:56:08,074 --> 00:56:10,493 அது என்ன? அங்கே என்ன ஆச்சு? 801 00:56:11,118 --> 00:56:13,079 என்ன நடக்குது? நடப்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 802 00:56:13,162 --> 00:56:14,288 என்னை வெளியே விடுங்க, தயை செய்து! 803 00:56:25,091 --> 00:56:27,051 -அய்யோ, கூடாது. -எனக்கு வழி விட்டுத் தொலை. 804 00:56:38,521 --> 00:56:39,980 புல்லட்ஸ் ஆன் மார்ஸ்-ல் நடித்தவன், சரியா? 805 00:56:41,065 --> 00:56:42,108 மட்டமான படம். 806 00:56:57,498 --> 00:56:58,958 நகர் முழுதும் இருட்டடிப்பு ஆனது. 807 00:56:59,041 --> 00:57:02,044 ஒப்புக் கொள்ள முடியாது. என் நிறுவனம் இச்சரக்குக்கு வாரக் கணக்கில் காத்திருக்கு. 808 00:57:02,128 --> 00:57:04,213 மேடம், சொன்னேனே, இந்த இடத்தை மூட வேண்டும். 809 00:57:04,296 --> 00:57:05,548 அவசரநிலை நெறிமுறைகள். 810 00:57:05,631 --> 00:57:06,966 அது இல்லாமல் நான் போக மாட்டேன். 811 00:57:14,974 --> 00:57:17,059 முடியாது, பாருங்க, இந்த சரக்கை ஆய்வு செய்து, 812 00:57:17,143 --> 00:57:18,602 சுங்கத் துறை சோதனை செய்யணும். 813 00:57:20,229 --> 00:57:21,856 நீங்க தங்க தயாரா வந்திருக்கணும். 814 00:57:22,565 --> 00:57:23,649 ஒரு கோடியே ஐம்பது லட்சம் டாலர். 815 00:57:24,108 --> 00:57:25,693 அந்த அளவுக்கு வழக்கு போடுவார்கள். 816 00:57:25,985 --> 00:57:30,489 தாமதமாகும் ஒவ்வொரு நாளுக்கும், எனது நிறுவனத்துக்கு, 3,45,000 டாலர் நஷ்டம். 817 00:57:30,573 --> 00:57:31,782 அதைவிட பல மடங்கு நஷ்டம், 818 00:57:31,866 --> 00:57:35,202 எங்களிடமிருந்து வினியோகம் ஆகும் 64 பெரிய கார்பரேஷன்களுக்குத்தான். 819 00:57:35,286 --> 00:57:37,746 அவங்க எடுத்துச் செல்ல வரும் போது கேள்வி கேட்டா, யாரை காட்டுவேன் தெரியுமா? 820 00:57:38,330 --> 00:57:40,875 பார், நான் தங்கும் ஏற்பாட்டோடு எல்லாம் வரவில்லை. 821 00:57:41,167 --> 00:57:44,086 நான் போகணும், சரக்குகளையும் என்னோடு எடுத்துச் செல்வேன். 822 00:57:44,545 --> 00:57:46,005 ட்ரக்குகளை நிரப்பி விட்டீர்களா? 823 00:57:46,088 --> 00:57:47,464 நாம் போகத் தயார். 824 00:57:47,798 --> 00:57:48,966 கிளம்புவோம். 825 00:57:49,049 --> 00:57:50,050 நியூ யார்க் மாநகர் அவசர கால ஊர்தி 826 00:57:50,134 --> 00:57:52,303 இதை ஓட்டிக் கொண்டு, நீங்க விரைந்து போகலாம். 827 00:57:52,386 --> 00:57:53,721 எதற்காகவும் நிற்க வேண்டாம்.