1 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 हैलो। 2 00:00:32,199 --> 00:00:33,242 मिली मॉरिस? 3 00:00:33,701 --> 00:00:34,702 कौन बोल रहा है? 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,831 अपने दरवाज़े के बाहर देखो। 5 00:00:39,790 --> 00:00:41,125 कौन बोल रहा है? 6 00:00:42,126 --> 00:00:43,544 क्रिसमस मुबारक हो। 7 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 सोचा कि शायद यह तुम्हें दिलचस्प लगेगा। 8 00:01:12,114 --> 00:01:15,075 यह मायर ऑफ़रमैन के घर पर मिला। टिक टॉक 9 00:02:19,765 --> 00:02:24,687 हन्टर्स 10 00:02:55,342 --> 00:02:56,719 क्या हमें बाकियों को बताना चाहिए? 11 00:02:57,428 --> 00:02:59,138 बाकियों को? नहीं। 12 00:02:59,889 --> 00:03:00,890 नहीं। 13 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 यह श्लेफ्लर की फ़ाइल से है। 14 00:03:06,979 --> 00:03:09,899 उन्हें यह जानने का हक़ है कि यहाँ क्या हुआ। 15 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 यहाँ क्या हुआ? तुमने मेरी बात नहीं सुनी? 16 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 क्या मेरी बात समझ नहीं आई? 17 00:03:18,198 --> 00:03:21,118 वे तभी जानेंगे जब मुझे लगेगा कि उन्हें जानना चाहिए, 18 00:03:22,912 --> 00:03:24,163 उससे पहले नहीं। 19 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 हम यहाँ की हर चीज़ बचा लेंगे। 20 00:03:26,832 --> 00:03:28,417 अब वापस काम पर लग जाओ। 21 00:03:37,801 --> 00:03:39,470 1968 22 00:03:39,553 --> 00:03:41,764 एक और, नानी, प्लीज़। 23 00:03:42,264 --> 00:03:43,724 अपनी और नानाजी की एक कहानी सुनाइए। 24 00:03:43,807 --> 00:03:44,934 फिर से, बच्चे? 25 00:03:45,017 --> 00:03:46,018 प्लीज़? 26 00:03:46,310 --> 00:03:49,647 अच्छा, लेकिन उसके बाद सोना होगा। 27 00:03:49,730 --> 00:03:51,148 पक्का सोना होगा, जोनाह। 28 00:03:53,150 --> 00:03:56,654 एक समय की बात है, एक राजकुमारी थी, 29 00:03:57,905 --> 00:04:02,534 जिसे हँसना और अपनी बहन खावा के साथ तैरना पसंद था। 30 00:04:03,535 --> 00:04:07,081 और फिर एक दिन, एक भेड़िया राजा आया 31 00:04:07,164 --> 00:04:09,583 और राजकुमारी और उसकी बहन को बंदी बनाकर 32 00:04:09,667 --> 00:04:13,045 वह उन्हें जंगल के अपने किले में ले गया। 33 00:04:17,049 --> 00:04:20,135 और उसने उन्हें बहुत लंबे समय तक वहाँ से जाने नहीं दिया। 34 00:04:20,844 --> 00:04:24,598 और तब न कोई हँसता था, न कोई मुस्कुराता था, 35 00:04:24,682 --> 00:04:28,102 और सबके लिए खाना भी कम था। 36 00:04:29,144 --> 00:04:33,774 उस राजकुमारी के अकेले रह जाने तक, भेड़िया राजा की सेना एक-एक करके 37 00:04:33,857 --> 00:04:38,237 सभी कैदियों को ले जाती रही, यहाँ तक कि राजकुमारी की बहन को भी। 38 00:04:39,029 --> 00:04:41,365 और जब वह अकेली रह गई, 39 00:04:41,448 --> 00:04:46,078 तब भेड़िया राजा ने उसे तोहफ़े देकर उसका दिल जीतने की कोशिश की, 40 00:04:46,745 --> 00:04:49,498 मगर वह उससे कुछ भी लेने को तैयार न थी। 41 00:04:50,165 --> 00:04:54,086 और वह धीरे-धीरे और भी ज़्यादा उदासी और अकेलापन महसूस करने लगी। 42 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 मगर फिर एक दिन, 43 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 कुछ मददगार परियाँ आईं। 44 00:05:03,220 --> 00:05:07,099 और भेड़िया राजा इतना डर गया कि वह भाग खड़ा हुआ 45 00:05:07,182 --> 00:05:10,019 और फिर उसे कभी किसी ने नहीं देखा। 46 00:05:10,519 --> 00:05:12,771 और फिर राजकुमारी ने उसे देखा, 47 00:05:12,855 --> 00:05:18,402 एक बहादुर योद्धा को, जो मददगार परियों का मुखिया और राजा था। 48 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 नानाजी। 49 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 बिल्कुल सही, जोनाह। 50 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 उसने राजकुमारी की देखभाल करके उसे भला-चंगा कर दिया और उससे वादा किया 51 00:05:24,908 --> 00:05:28,829 कि वह उसकी रक्षा करेगा और वहाँ ले जाएगा जहाँ भेड़िया राजा कभी नहीं आएगा। 52 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 और राजकुमारी जानती थी कि वे दोनों एक-दूसरे से 53 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 प्यार करते हैं। 54 00:05:34,793 --> 00:05:36,754 और वह माँ के साथ स्वर्ग में हैं? 55 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 हाँ। 56 00:05:38,172 --> 00:05:43,135 और मैं यहाँ सबसे अच्छे तोहफ़े के साथ हूँ। 57 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -मेरे साथ। -हाँ। 58 00:05:45,512 --> 00:05:49,058 उसका प्यारा-दुलारा बच्चा, जोनाह। 59 00:05:49,141 --> 00:05:50,642 कहानी समाप्त। 60 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 और अब, 61 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 सोने का समय है। 62 00:06:02,529 --> 00:06:04,615 -मुझे आपसे प्यार है। -मुझे तुमसे प्यार है। 63 00:06:16,126 --> 00:06:20,172 तो तुम्हारी नानी के पास एक यहूदी नेकलेस था और उनके अनुसार वह तुम्हारे नानाजी का था। 64 00:06:20,255 --> 00:06:21,256 मैरीलैंड पूर्व फ़ौजी मामलों का विभाग 65 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 और मायर ने कहा कि उसने अपना नेकलेस सेक्स के बदले किसी को दे दिया। 66 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 इससे बिल्कुल साबित नहीं होता कि वह तुम्हारे नाना हैं। 67 00:06:25,636 --> 00:06:28,639 मुझसे जीवन भर यही कहा गया कि यह आदमी मेरा नाना था। 68 00:06:29,515 --> 00:06:31,391 इसका नाम मेरी माँ के जन्म प्रमाणपत्र पर नहीं है। 69 00:06:31,475 --> 00:06:33,560 वह जगह खाली है, किसी वर्ग पहेली की तरह। 70 00:06:33,644 --> 00:06:38,315 और मिंडी ने बताया कि मेरी नानी और मायर के बीच एक जटिल रिश्ता था। 71 00:06:38,398 --> 00:06:42,277 किसी को गर्भवती बनाकर, ज़िम्मेदारियों से भाग जाने से ज़्यादा जटिल क्या हो सकता है? 72 00:06:42,361 --> 00:06:45,906 मुझ पर एक एहसान करो, ऐसे बच्चों की तरह रोना-धोना छोड़कर 73 00:06:45,989 --> 00:06:47,825 सीधे-सीधे उनसे फ़ोन पर बात कर लो। 74 00:06:48,408 --> 00:06:52,788 हमें अभी एक ज़्यादा बड़ी समस्या से निपटना है, यार। 75 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 जैसे यह विनाश का दिन। 76 00:06:55,916 --> 00:06:57,918 इसलिए अंदर चलते हैं और जो हो सकता है ढूँढते हैं। 77 00:06:58,001 --> 00:07:01,380 अगर द गोस्ट सेना के लिए टिमथी रैंडल के नाम से काम करता था, 78 00:07:01,463 --> 00:07:03,257 तो इस जगह पर उसके बारे में कोई फ़ाइल ज़रूर होगी। 79 00:07:04,675 --> 00:07:06,218 और तुम किसी को फ़ोन नहीं करोगे। 80 00:07:06,301 --> 00:07:09,513 तुम्हें बस इस वैन में बैठे रहना है और इंजन को चालू रखना है। 81 00:07:09,596 --> 00:07:10,848 बढ़िया। हाँ। 82 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 -मैं सबको भगाकर ले जाने वाला बंदा हूँ। -तुम वह नहीं हो। 83 00:07:13,142 --> 00:07:16,562 तुम वह आदमी हो जो खड़ी की हुई एक कार में बैठकर उसकी रखवाली करता है। 84 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 हाँ, मैं सबको भगाकर ले जाने वाला बंदा हूँ। 85 00:07:38,792 --> 00:07:41,545 हम आपके बिना इन प्रतिबंधों को हटा नहीं पाते, राष्ट्रपति महोदय। 86 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 बिफ़ की इसमें ज़रूर कोई चाल है। मैं जानती हूँ। 87 00:07:48,468 --> 00:07:50,679 द वाशिंगटन पोस्ट की हमारी दोस्त के ऊपर अब भी आपका एक एहसान है। 88 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 अगर बिफ़ कुछ छुपा रहा है, तो वह पता लगा लेगी। 89 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 वह किसी भी चीज़ का पता लगा सकती है। 90 00:07:56,393 --> 00:07:57,644 फ़ोन करो। 91 00:08:32,471 --> 00:08:34,848 उसे भी खाने की ज़रूरत है, है न? 92 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 क्यों? वह वैसे भी मरने वाला है। 93 00:08:42,314 --> 00:08:45,400 मगर उसे इतने समय तक तो ज़िंदा रहना होगा कि वह तड़प सके। 94 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 तुमने ऐसा ख़ुद कहा था। 95 00:08:48,028 --> 00:08:49,363 और मैंने सच कहा था। 96 00:08:51,698 --> 00:08:53,450 वह बहुत भयानक मौत मरेगा। 97 00:08:58,413 --> 00:09:00,540 उसने जो एरन के साथ किया, उसके लिए उसे भुगतना होगा। 98 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 कैसे? 99 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 कैसे? 100 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 इस दिन के बारे में मैं 34 सालों से सपने देखता आया हूँ, 101 00:09:15,180 --> 00:09:18,141 मगर सपने में कभी इतनी दूर नहीं पहुँचा। 102 00:09:29,194 --> 00:09:30,570 मेरी पूर्व पत्नी ने... 103 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 बच्चों को लाना बंद कर दिया। 104 00:09:34,324 --> 00:09:37,160 शायद वे अपने पिता को सुबह 3:00 बजे चिल्लाते हुए सुन-सुनकर तंग आ गए। 105 00:09:38,704 --> 00:09:40,289 तब जाकर मुझे समय आया कि मुझे मदद चाहिए, 106 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 तो मैंने थेरेपी में जाना शुरू कर दिया... 107 00:09:42,207 --> 00:09:45,794 तुम्हें पता है कि मुझे सामूहिक चर्चा करना पसंद है, पर यह कहानी बहुत पकाऊ है। 108 00:09:45,877 --> 00:09:47,963 रिकार्ड्स रूम गलियारे में है। 109 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 बस सही समय का इंतज़ार है। 110 00:09:50,340 --> 00:09:51,466 अगर हमने और इंतज़ार किया, 111 00:09:51,550 --> 00:09:55,053 तो हम अगले हफ़्ते तक राइकफ्यूरर को सलाम करने लगेंगे। 112 00:09:55,304 --> 00:09:57,055 -अगला कौन है? -मैं बोलूँगा। 113 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 आज तुम यहाँ कैसे आए? 114 00:10:02,185 --> 00:10:03,854 हममें से कोई भी यहाँ क्यों आया है? 115 00:10:04,855 --> 00:10:06,189 मैं तकलीफ़ में हूँ, सार्ज। 116 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 मैं सो नहीं पाता। 117 00:10:09,568 --> 00:10:11,403 वियतनामी सेना को अपने दिमाग से निकाल नहीं पाता। 118 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 लगता है जैसे... 119 00:10:15,032 --> 00:10:16,199 मुझे उसकी कमी खल रही है। 120 00:10:17,701 --> 00:10:18,869 क्या यह पागलपन है? 121 00:10:19,328 --> 00:10:21,663 हम सबने कभी-न-कभी ऐसा महसूस किया है, है न, दोस्तो? 122 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 मैं बस... 123 00:10:24,708 --> 00:10:27,294 फिर से अपने भीतर जोश महसूस करना चाहता हूँ। 124 00:10:27,377 --> 00:10:31,381 जैसे तब महसूस किया था जब मैं खे सान में बारूदी ज़मीन पर फूँक-फूँककर कदम बढ़ा रहा था 125 00:10:32,341 --> 00:10:35,510 और ह्वे में पहाड़ी के ऊपर से नेपाम का हमला होते देख रहा था। 126 00:10:35,594 --> 00:10:39,097 और जब हमने उसके बाद वह सन्नाटा सुना था। 127 00:10:40,432 --> 00:10:41,808 पता है हम उसे क्या कहते हैं? 128 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 वियतनामी सेना पर हमारी वायुसेना के 129 00:10:45,354 --> 00:10:50,067 ताबड़तोड़ हमले के बाद छाई उस बहरी कर देने वाली ख़ामोशी को? 130 00:10:51,485 --> 00:10:52,569 हम उसे कहते हैं... 131 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 डेथ स्पाइरल। 132 00:10:56,656 --> 00:10:59,242 ठहरो। यार, मैंने यह कहानी पहले भी सुनी है। 133 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 -तुम्हारी भी बारी आएगी। -हम सबने सुनी है। 134 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 सही कहा। 135 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 यह डेथ स्पाइरल 2 से है। 136 00:11:06,166 --> 00:11:08,627 कहना पड़ेगा, दोस्तो, मुझे नहीं लगा था कि किसी ने वह फ़िल्म देखी भी होगी। 137 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 कम-से-कम इस देश में तो नहीं। 138 00:11:11,963 --> 00:11:13,340 मैं लोनी फ्लैश हूँ। 139 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 आपकी सेवा के लिए शुक्रिया। 140 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 -लोनी फ्लैश? -यह तुम्हारे लिए मज़ाक है? 141 00:11:16,426 --> 00:11:18,887 बस एक भूमिका पर शोध कर रहा हूँ। ठेस नहीं पहुँचाना चाहता था। 142 00:11:18,970 --> 00:11:20,555 ली स्ट्रैसबर्ग भी यही करता। 143 00:11:20,639 --> 00:11:22,057 यार, यहाँ से दफ़ा हो जाओ! 144 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 नेपाम हमले के बाद कोई सन्नाटा नहीं छाया था। 145 00:11:28,188 --> 00:11:29,523 बस चीखें ही चीखें थीं। 146 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 जिसने भी उसे नज़दीक से देखा होगा, वह यह जानता होगा। 147 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 हम मेकॉन्ग नदी के किनारे एक गाँव में गश्त पर थे और हम पर गोलियाँ बरसने लगीं। 148 00:11:48,041 --> 00:11:49,668 वियत कॉन्ग पेड़ों के पीछे थे। 149 00:11:50,794 --> 00:11:52,462 मैं पलटन से अलग हो गया। 150 00:11:54,798 --> 00:11:57,592 दूसरे सैनिक पीछे हट गए और मेरे लेफ्टिनेंट ने नेपाम हमला करवा दिया। 151 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 जब धुआँ छटा, 152 00:12:03,598 --> 00:12:04,808 तो एक छोटी सी लड़की नज़र आई, 153 00:12:06,184 --> 00:12:07,144 शायद छह साल की, 154 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 जली हुई, 155 00:12:11,481 --> 00:12:12,774 अपने हाथ फैलाए हुए, 156 00:12:13,358 --> 00:12:14,901 उठाए जाने के लिए गिड़गिड़ाती हुई। 157 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 मैंने उसकी मदद करने की कोशिश की। 158 00:12:18,864 --> 00:12:20,657 मेरे हाथों में उसकी चमड़ी उधड़ गई। 159 00:12:23,577 --> 00:12:25,162 मुझे बाद में जाकर एहसास हुआ 160 00:12:27,038 --> 00:12:28,415 कि वह नहीं चाहती थी कि उसे उठाया जाए, 161 00:12:30,792 --> 00:12:32,961 अपनी यातना से मुक्ति के लिए मौत चाहती थी। 162 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 और इसलिए... 163 00:12:39,885 --> 00:12:40,886 मैंने उसे मुक्त कर दिया। 164 00:12:43,472 --> 00:12:44,723 उसे एक हथियार चाहिए था। 165 00:12:49,978 --> 00:12:50,979 और वह हथियार मैं था। 166 00:12:58,236 --> 00:12:59,362 दर्द बाँटने के लिए शुक्रिया। 167 00:12:59,446 --> 00:13:00,989 अब तुम युद्ध से बाहर आ चुके हो, यार। 168 00:13:09,831 --> 00:13:12,375 रिकार्ड्स रूम 169 00:13:27,140 --> 00:13:29,851 रैंडल, टिमथी 170 00:14:04,427 --> 00:14:06,221 ध्यान रहे कि मुझे इसका पछतावा न हो। 171 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 शुक्रिया। 172 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 कोई बात नहीं। 173 00:14:31,746 --> 00:14:33,331 तुम भले आदमी हो। 174 00:14:33,415 --> 00:14:35,417 और एक शब्द भी नहीं। 175 00:14:38,378 --> 00:14:39,629 मैं जानता हूँ तुम कौन हो। 176 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 तुम मार्कोवित्ज़ हो। 177 00:14:42,465 --> 00:14:45,051 तुम्हारे बेटे का नाम एरन था। 178 00:14:45,135 --> 00:14:47,429 तुमने उसे जाने दिया। तुमने उससे किया अपना वादा तोड़ दिया। 179 00:14:47,512 --> 00:14:48,722 मरो! 180 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 मरो! 181 00:14:51,141 --> 00:14:52,601 मरो! 182 00:14:52,684 --> 00:14:53,893 अब मरो! 183 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 मरो! 184 00:15:11,202 --> 00:15:12,287 मिंडी। 185 00:15:12,829 --> 00:15:17,584 "और यहूदियों ने अपनी तलवार के वार से 186 00:15:18,209 --> 00:15:20,879 "और क़त्लेआम और तबाही से, 187 00:15:22,297 --> 00:15:26,301 "अपने शत्रुओं पर कहर बरपा दिया, 188 00:15:26,885 --> 00:15:30,430 -"फिर उन्होंने उनके साथ..." -नहीं, प्लीज़। 189 00:15:30,513 --> 00:15:32,307 -"...मनचाहा बर्ताव किया..." -नहीं। 190 00:15:33,725 --> 00:15:34,809 "...जो उनसे नफ़रत करते थे।" 191 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 तुम्हारा बेटा 192 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 देख रहा है। 193 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 वह जानता है कि तुम एक खूनी हो। 194 00:15:46,571 --> 00:15:47,697 राक्षस हो! 195 00:16:05,006 --> 00:16:06,049 हे भगवान। 196 00:16:07,425 --> 00:16:08,885 क्या पेपरक्लिप के बारे में कुछ पता चला? 197 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 अच्छा, अंदर आ जाओ। बैठ जाओ। 198 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 मैं पता लगा रहा हूँ, मॉरिस, मगर इसमें थोड़ा समय लगेगा। 199 00:16:15,141 --> 00:16:16,393 और अगर तुम्हारा स्रोत सच बोल रहा है, 200 00:16:16,476 --> 00:16:19,187 तो मेरे लिए यह यकीन करना मुश्किल है कि मैं जिससे भी बात करूँगा वह हमारे देश के 201 00:16:19,270 --> 00:16:22,941 इतिहास के सबसे बड़े सामूहिक षड्यंत्र पर पर्दा डालने के बारे में अपना मुँह खोलेगा। 202 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 शायद उन्हें बताने की ज़रूरत न पड़े। 203 00:16:26,736 --> 00:16:29,781 खिलौने बनाने वाला वह गोरा बूढ़ा, हाइन्ज़ रिक्टर है। 204 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 -कोई उसकी निगरानी कर रहा था। -हाँ। 205 00:16:32,450 --> 00:16:34,703 यह सब मेरे दरवाज़े पर एक संदेश के साथ मिला, 206 00:16:34,786 --> 00:16:37,330 जिसमें लिखा था कि यह ऑफ़रमैन के घर से चुराया गया है। 207 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 उन्होंने अपना पता लिखा है? 208 00:16:40,458 --> 00:16:42,919 हमें इन मददगारों को तोहफ़ा भेजना होगा। 209 00:16:43,002 --> 00:16:44,129 यह सच है, बॉस। 210 00:16:44,212 --> 00:16:45,755 जज को यह सुनना बहुत पसंद आएगा। 211 00:16:46,339 --> 00:16:47,924 क्योंकि तुम यही चाहती हो न? 212 00:16:48,007 --> 00:16:50,260 तुम अपने दरवाज़े पर अचानक से प्रकट होने वाली जानकारियों के 213 00:16:50,343 --> 00:16:53,513 इस पिटारे के आधार पर एक वारंट चाहती हो, ताकि तुम मायर ऑफ़रमैन को पकड़ सको। 214 00:16:53,596 --> 00:16:55,223 मैं जानती हूँ कि हत्या का आरोप ख़ारिज हो जाएगा, 215 00:16:55,306 --> 00:16:57,100 मगर जहाँ से यह आया है, वहाँ और भी बहुत कुछ है। 216 00:16:57,183 --> 00:16:58,893 रिक्टर, वह फिशर परिवार। 217 00:16:58,977 --> 00:17:00,478 यह साफ़ है कि ऑफ़रमैन एक सूची पर काम कर रहा है। 218 00:17:00,562 --> 00:17:03,106 और अगर हम पेपरक्लिप के बारे में सरकार से सच नहीं उगलवा सकते, 219 00:17:03,189 --> 00:17:04,232 तो शायद ऑफ़रमैन से उगलवा सकें। 220 00:17:06,985 --> 00:17:08,486 मुझे बस उसके घर में घुसकर 221 00:17:08,945 --> 00:17:11,531 उसकी फ़ाइलों को ढूँढना है और तब मैं इस कांड का पर्दाफाश कर पाऊँगी। 222 00:17:12,741 --> 00:17:16,202 तुम कानूनी तौर पर तो उसके घर में घुस नहीं सकतीं। 223 00:17:20,373 --> 00:17:22,125 -ठीक है। -लेकिन... 224 00:17:23,001 --> 00:17:25,545 इसका यह मतलब नहीं कि तुम उसके घर में घुस ही नहीं सकतीं। 225 00:17:28,089 --> 00:17:29,799 तुम जानती हो इसे कैसे करते हैं, है न? 226 00:17:31,926 --> 00:17:33,845 सच को घुमा-फिराकर इस्तेमाल करना पड़ता पड़ता है। 227 00:17:35,638 --> 00:17:37,891 जज को आप वही बताते हैं जो उसे सुनने की ज़रूरत है। 228 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 और अपने ज़मीर से समझौता न करने को लेकर 229 00:17:42,020 --> 00:17:44,481 ख़ुद से समझौता करना पड़ता है। 230 00:17:46,149 --> 00:17:48,651 यहाँ के सबसे बेहतरीन एजेंट वही करते हैं जो ज़रूरी होता है। 231 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 दूसरे 20 साल तक नौकरी करते हैं और फिर पेंशन पाते हैं। 232 00:17:55,992 --> 00:17:57,285 मिली, सवाल यह है 233 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 कि तुम उनमें से कौन हो? 234 00:18:06,002 --> 00:18:07,879 लग रहा है जैसे वह यहीं है। 235 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 कौन? 236 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 एरन। 237 00:18:12,467 --> 00:18:14,803 लग रहा है जैसे वह हमें देख रहा है। 238 00:18:18,973 --> 00:18:22,185 अगर वह हमें देख रहा है, मरी, तो वह क्या सोचेगा? 239 00:18:26,523 --> 00:18:27,607 उस आदमी ने... 240 00:18:29,442 --> 00:18:31,194 हमसे कुछ छीना था। उस आदमी ने... 241 00:18:34,864 --> 00:18:36,658 हमसे हमारे सुंदर बेटे को छीना था। 242 00:18:37,534 --> 00:18:39,702 और मैं उसे ज़िंदा नहीं छोड़ूँगा। 243 00:18:41,704 --> 00:18:44,040 तो हम जो यह बदला चाहते हैं, 244 00:18:45,500 --> 00:18:47,335 वह एरन के लिए है 245 00:18:48,920 --> 00:18:50,547 या हमारे लिए है? 246 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 मैं यह आज रात ही करने जा रहा हूँ। और यह होकर रहेगा। 247 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 हम जो भी करेंगे, साथ करेंगे। 248 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 हाँ। 249 00:19:17,031 --> 00:19:18,658 उसकी फ़ाइल के अनुसार, 250 00:19:18,741 --> 00:19:21,870 टिमथी रैंडल किसी उना रैंडल के साथ रहता है। 251 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 अगर यह आज होने वाला है, 252 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 तो क्या सच में हमें 253 00:19:28,084 --> 00:19:30,044 गोरों से भरे एक इलाके में कहीं छुपकर 254 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 अपनी आराम कुर्सी पर इत्मीनान से बैठा 255 00:19:32,463 --> 00:19:35,341 वह इंसान मिलेगा जिसका उपनाम द गोस्ट है? 256 00:19:35,967 --> 00:19:38,219 आइकमैन अर्जेंटीना की किसी कोठी में नहीं था। 257 00:19:38,303 --> 00:19:41,764 जब वह मिला, तब वह एक कारखाने में काम करता था और एक झोंपड़ी में रहता था। 258 00:19:43,683 --> 00:19:44,934 ओह, हरकत शुरू हो गई है। 259 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 हाँ। शायद यही औरत उना है। 260 00:19:48,479 --> 00:19:50,773 लगभग 55-60 साल की, सुनहरे बाल। 261 00:19:51,816 --> 00:19:53,484 शायद यह उसकी बेटी हो सकती है। 262 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 या तो यह उसकी बेटी है या फिर शेरिल लैड की हमशक्ल। 263 00:19:58,781 --> 00:20:02,243 दरअसल, शेरिल लैड की हमशक्ल का सीना कमाल का है। 264 00:20:03,369 --> 00:20:06,664 और मैं जानता हूँ, क्योंकि मैंने उसके मज़े लिए हैं। 265 00:20:06,748 --> 00:20:08,875 -चलो द गोस्ट को ढूँढते हैं। -हाँ। 266 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 हाँ, पहले तुम जाओ। 267 00:21:56,357 --> 00:21:58,776 हे भगवान। 268 00:22:14,584 --> 00:22:15,752 यह क्या? 269 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 क्या तुम पक्का ऐसा करना चाहते हो? 270 00:23:17,730 --> 00:23:19,273 तुम किससे संपर्क कर रहे हो? 271 00:23:20,274 --> 00:23:21,651 तुम क्या प्रसारित कर रहे हो? 272 00:23:31,160 --> 00:23:32,161 यह उसके जैसा तो नहीं दिखता। 273 00:23:36,040 --> 00:23:38,209 डीटर ने कहा था कि वे किसी बड़ी चीज़ पर काम कर रहे हैं। 274 00:23:38,292 --> 00:23:40,461 उन्होंने एजवुड में जैविक हथियार बनाए हैं। 275 00:23:41,671 --> 00:23:43,506 शायद इस आदमी पर वे प्रयोग कर रहे हों। 276 00:24:08,614 --> 00:24:09,949 इसके कानों के पीछे देखो। 277 00:24:12,493 --> 00:24:15,163 रोडियो की आधी विधवाओं के शरीर पर ऐसे ही धारीदार निशान हैं। 278 00:24:16,080 --> 00:24:17,290 प्लास्टिक सर्जरी। 279 00:24:28,968 --> 00:24:30,178 नौ उँगलियाँ। 280 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 द गोस्ट इस आदमी पर प्रयोग नहीं कर रहा है। 281 00:24:34,724 --> 00:24:35,725 यही आदमी द गोस्ट है। 282 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 शायद प्लास्टिक सर्जरी इसकी पहचान छुपाने के लिए की गई है। 283 00:24:45,193 --> 00:24:46,360 तुम्हारा आज का दिन अच्छा गया? 284 00:24:49,655 --> 00:24:51,908 हिलना मत! बिल्कुल मत हिलना! रुको! 285 00:24:51,991 --> 00:24:53,951 -शांत हो जाओ। जो चाहते हो ले जाओ। -बिल्कुल मत हिलना। 286 00:24:54,035 --> 00:24:55,369 प्लीज़ हमें कुछ मत करना। 287 00:24:55,453 --> 00:24:57,705 -लोनी! जो! -प्लीज़। तुम इसे डरा रहे हो। 288 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 -हिलना बंद करो। रुको। -प्लीज़। 289 00:25:00,499 --> 00:25:01,500 -क्या हुआ? -धत्। 290 00:25:01,584 --> 00:25:03,669 -क्या हुआ? -उसकी बाँहों में एक बच्चा था। 291 00:25:03,753 --> 00:25:05,463 यकीन नहीं होता। 292 00:25:11,219 --> 00:25:12,303 सत्यानाश। 293 00:25:13,179 --> 00:25:16,515 वाशिंगटन डी.सी. 294 00:25:16,599 --> 00:25:20,686 पीछे से घुमाकर मारने पर, तुम उसे बहुत दूर तक मार सकते हो। 295 00:25:20,770 --> 00:25:24,315 मैं बता रहा हूँ, दोस्तो, यह सब कलाई की ताकत पर निर्भर है। 296 00:25:24,398 --> 00:25:27,360 दरअसल, पीट, तुम्हारी कोरी पेट से है न? 297 00:25:27,443 --> 00:25:29,904 फिर तो तुम जल्दी ही माहिर हो जाओगे। 298 00:25:31,405 --> 00:25:34,158 बिफ़ सिम्पसन। जोसी पार्कर, द वाशिंगटन पोस्ट। 299 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 कार्टर ने जो दक्षिण अमरीकी प्रतिबंधों को हटाया है, उस पर एक लेख लिख रही हूँ। 300 00:25:37,370 --> 00:25:39,080 और यह पहले पन्ने के ऊपरी हिस्से में छपेगा। 301 00:25:39,163 --> 00:25:41,040 मैं तुम लोगों से बाद में मिलता हूँ। 302 00:25:42,541 --> 00:25:43,542 और अब... 303 00:25:44,877 --> 00:25:46,379 मिस पार्कर, है न? 304 00:25:46,587 --> 00:25:51,092 आप मुझसे एक शानदार कानून के बारे में पूछने वाली थीं। 305 00:25:51,175 --> 00:25:54,011 दरअसल, मैं आपसे शिड्लर कॉर्प से आपके संबंध के बारे में पूछने वाली थी। 306 00:25:54,095 --> 00:25:55,805 एक दक्षिणी अमरीकी कॉर्पोरेशन? 307 00:25:56,305 --> 00:25:59,517 आप शिड्लर की पिछली तीन कॉर्पोरेट छुट्टियों में शामिल हुए थे। 308 00:25:59,600 --> 00:26:00,851 अंतिम वाली में आपने मुख्य भाषण दिया था। 309 00:26:01,560 --> 00:26:05,022 जिसमें मैंने उन्हें यहाँ दुकान खड़ी करने के लिए मनाया था। 310 00:26:05,106 --> 00:26:07,066 अमेरिकी लोगों को नौकरियाँ देने के लिए। 311 00:26:07,149 --> 00:26:09,735 आपकी देशभक्ति तारीफ़ के काबिल है। 312 00:26:10,236 --> 00:26:13,239 लेकिन मुझे पूछना पड़ेगा कि इसमें आपका और क्या फ़ायदा था? 313 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 वह विधेयक ख़ारिज होने ही वाला था, 314 00:26:14,532 --> 00:26:17,618 फिर मेरे सूत्र ने बताया कि आपने अपने सहकर्मियों पर ज़ोर डालकर उसे पास करवाया। 315 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 मैं होता तो आपके इस सूत्र से सतर्क रहता। 316 00:26:20,454 --> 00:26:22,123 हुआनीटा भावुक इंसान है। 317 00:26:22,206 --> 00:26:23,916 इससे उसकी विश्वसनीयता पर असर पड़ता है। 318 00:26:24,000 --> 00:26:26,335 पर सच तो अब भी यही है कि आपका उस कंपनी से बहुत लगाव है, 319 00:26:26,419 --> 00:26:29,297 जिसे इस प्रतिबंध के हटने से सबसे ज़्यादा फ़ायदा होगा। 320 00:26:30,339 --> 00:26:31,424 मैं ज़्यादा होशियार तो नहीं हूँ, 321 00:26:31,507 --> 00:26:35,928 पर मुझे यकीन है कि अगर मैं पता लगाऊँ तो शायद किसी लेन-देन का पता चल जाएगा। 322 00:26:36,554 --> 00:26:37,847 तुम्हें कुछ पता नहीं चलेगा। 323 00:26:37,930 --> 00:26:39,724 और मुझे यह दर्द नहीं चाहिए। 324 00:26:41,434 --> 00:26:43,728 हुआनीटा अब बासी ख़बर हो चुकी है। 325 00:26:43,978 --> 00:26:45,187 इस मामले को भूल जाओ 326 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 और मैं राष्ट्रपति के दफ़्तर तक पहुँच दिलवा दूँगा। 327 00:26:49,608 --> 00:26:51,944 तुम्हारी ख़बर हर दिन पहले पन्ने के ऊपरी हिस्से में छपेगी। 328 00:26:55,323 --> 00:26:56,490 बिफ़, बात ऐसी है 329 00:26:57,658 --> 00:26:59,118 कि जैसे ही यह ख़बर लोगों तक पहुँचेगी, 330 00:26:59,201 --> 00:27:00,745 कार्टर तुम्हें धक्के मारकर निकाल देगा। 331 00:27:06,250 --> 00:27:09,045 कहते हैं कि तुम पूर्व एशिया के लोग हिसाब-किताब में अच्छे होते हो। 332 00:27:09,920 --> 00:27:11,047 मगर यह मामला, 333 00:27:12,048 --> 00:27:14,675 इससे तुम्हें कोई फ़ायदा नहीं होने वाला। 334 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 इस ख़बर को दबा दो। 335 00:27:24,602 --> 00:27:26,395 हमसे जो हो सका हम लेते आए। 336 00:27:27,063 --> 00:27:29,648 उसका चेहरा अलग था, चेहरे पर सर्जरी के निशान थे, 337 00:27:29,732 --> 00:27:31,942 लेकिन सच कहता हूँ, यह वही था। 338 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 मरीज : टिमथी मॉर्फिन सल्फेट 339 00:27:33,110 --> 00:27:34,612 लगता है द गोस्ट ने एक नया हुलिया बनवाया है, 340 00:27:34,695 --> 00:27:36,030 जिससे कि वह पहचाना न जा सके। 341 00:27:36,113 --> 00:27:40,201 और जोनाह को द गोस्ट के रेडियो के ठीक बगल में एक म्यूज़िक बॉक्स मिला, 342 00:27:40,284 --> 00:27:43,579 जिस पर वैसी ही एक बकवास धुन बज रही थी जैसी हमने होल्स्टेडर के घर पर सुनी थी। 343 00:27:43,662 --> 00:27:45,331 शायद मैंने इसे सुलझा लिया है। 344 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 उस कोड को। चलिए। 345 00:27:49,001 --> 00:27:53,089 मरी और मिंडी उस कोड को तोड़ नहीं पाए क्योंकि उनके पास उस कोड की कुंजी नहीं थी। 346 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 इस म्यूज़िक बॉक्स के सुर 347 00:27:54,799 --> 00:27:56,217 बिल्कुल उस लोरी के सुर जैसे ही हैं, 348 00:27:56,300 --> 00:27:58,219 बस वे अलग-अलग समय पर बजते हैं। 349 00:27:59,970 --> 00:28:01,680 मैंने नेटी ज़करमैन से दस सालों तक पियानो सीखा था। 350 00:28:02,681 --> 00:28:04,016 यह एक पोलीमीटर है। 351 00:28:04,225 --> 00:28:06,644 इसीलिए हमें यह म्यूज़िक बॉक्स रेडियो के बगल में मिला था। 352 00:28:06,727 --> 00:28:08,396 वह लोरी का समय तीन-चार है। 353 00:28:08,479 --> 00:28:10,272 म्यूज़िक बॉक्स का समय चार-चार है। 354 00:28:10,356 --> 00:28:12,441 इसलिए उन्हें एक साथ बजाने पर वे बिल्कुल अलग सुनाई पड़ते हैं, 355 00:28:12,525 --> 00:28:16,779 मगर उस लोरी का हर चौथा ताल म्यूज़िक बॉक्स के चौथे ताल से मिलता है। 356 00:28:16,862 --> 00:28:19,073 हाँ, मैं संगीत में फेल हो गया था, 357 00:28:19,156 --> 00:28:20,533 तो क्या हम अंग्रेज़ी में बात कर सकते हैं? 358 00:28:21,492 --> 00:28:25,162 म्यूज़िक बॉक्स उस कोड को समझने की कुंजी है। 359 00:28:25,246 --> 00:28:28,666 मरी ने कहा था कि तारीखों के बाद वाला मोर्स कोड बस बेमतलब के शब्द थे। 360 00:28:28,749 --> 00:28:31,419 लेकिन अगर हम कोड के बस उन हिस्सों पर ध्यान दें, 361 00:28:32,044 --> 00:28:34,630 जहाँ म्यूज़िक बॉक्स और लोरी के ताल आपस में मिलते हैं, 362 00:28:35,256 --> 00:28:36,424 तो फिर उससे यह मिलता है। 363 00:28:37,216 --> 00:28:38,259 निर्देशांक। 364 00:28:38,968 --> 00:28:39,969 बढ़िया। 365 00:28:40,511 --> 00:28:41,512 बढ़िया। 366 00:28:41,595 --> 00:28:42,805 शुक्रिया, लोनी। 367 00:28:43,556 --> 00:28:45,057 शुक्रिया। 368 00:28:45,558 --> 00:28:46,559 ठीक है। 369 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 अगर ये निर्देशांक सही हैं, 370 00:28:49,145 --> 00:28:52,273 तो हमारे लक्ष्य बुकैनन में हैं। 371 00:28:53,065 --> 00:28:57,778 और ग्रैंड सेंट्रल स्टेशन के ठीक बगल में। 372 00:28:57,862 --> 00:29:00,698 मैंने कोलंबिया यूनिवर्सिटी के एक दोस्त के पास उस खून के नमूने को भिजवा दिया है। 373 00:29:00,781 --> 00:29:04,118 उसकी जाँच करने में कुछ दिन लगेंगे, पर उसे लगता है कि जो सही हो सकता है। 374 00:29:04,702 --> 00:29:06,954 ऐसा मुमकिन है कि हमारा सामना एक जैविक हथियार से हो। 375 00:29:07,037 --> 00:29:09,832 अगर ऐसी बात है, तो किसी भीड़भाड़ वाली जगह पर थोड़ी सी मात्रा भी... 376 00:29:10,291 --> 00:29:13,043 अगर यह आज रात होने वाला है, तो हमें मरी और मिंडी की ज़रूरत पड़ेगी। 377 00:29:13,127 --> 00:29:14,462 हाँ, और रॉक्सी की भी। 378 00:29:14,545 --> 00:29:15,754 -नहीं। -जो... 379 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 उसे इससे दूर रखिए। 380 00:29:16,964 --> 00:29:18,132 जो, उसे लेकर आओ। 381 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 चलो। 382 00:29:20,843 --> 00:29:24,513 शायद उसका अब शिकार से लेना-देना न हो, मगर शिकार का उससे लेना-देना है। 383 00:29:25,556 --> 00:29:27,516 यह आदेश है। तुम चाहते हो मैं ऐसा कहूँ? 384 00:29:29,560 --> 00:29:31,687 मैं मिंडी और मरी से बात करता हूँ, ठीक है? 385 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 हाँ। 386 00:29:38,569 --> 00:29:39,570 अरे, रुकिए। 387 00:29:41,322 --> 00:29:42,323 क्यों... 388 00:29:43,491 --> 00:29:44,950 आप उस कहानी में क्यों नहीं थे? 389 00:29:45,576 --> 00:29:47,036 क्या? कौन सी कहानी? 390 00:29:47,495 --> 00:29:50,831 बचपन में मेरी नानी मुझे एक कहानी सुनाया करती थीं। 391 00:29:50,915 --> 00:29:52,750 राजकुमारी और बहादुर योद्धा की कहानी। 392 00:29:52,833 --> 00:29:54,793 यह मुझे बताने का उनका तरीका था कि कैसे उन्होंने युद्ध झेला, 393 00:29:54,877 --> 00:29:55,920 कैसे वह मेरे नानाजी से मिलीं। 394 00:29:56,003 --> 00:29:58,130 मगर उस कहानी में आपका कोई ज़िक्र नहीं है। 395 00:30:00,090 --> 00:30:01,091 इस आदमी का ज़िक्र था। 396 00:30:01,926 --> 00:30:02,927 इस आदमी का। 397 00:30:04,220 --> 00:30:05,346 नथैनियल हाइडलबाउम का। 398 00:30:05,429 --> 00:30:06,263 -हाँ। -ठीक है? 399 00:30:06,347 --> 00:30:08,432 वह नाज़ियों के कैंप में एक अमरीकी सैनिक था। 400 00:30:08,516 --> 00:30:10,017 हाँ, वह उससे बहुत अच्छे से पेश आता था। 401 00:30:10,643 --> 00:30:11,727 और हमसे भी। 402 00:30:13,103 --> 00:30:14,104 हाँ। 403 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 -वह मेरे नानाजी नहीं थे, है न? -नहीं। 404 00:30:17,942 --> 00:30:19,151 नहीं। 405 00:30:22,613 --> 00:30:23,906 क्योंकि वह आप हैं। 406 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 मैंने सही कहा न? 407 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 चलिए भी। बताइए मुझे, प्लीज़। 408 00:30:33,999 --> 00:30:35,000 हाँ। 409 00:30:35,668 --> 00:30:36,710 हाँ, मैं... 410 00:30:43,342 --> 00:30:45,469 -वह मैं ही हूँ। -क्यों? 411 00:30:45,553 --> 00:30:46,554 -मैं चाहता था... -क्यों? 412 00:30:46,637 --> 00:30:50,307 वह क्यों नहीं चाहती थीं कि मैं अपने नानाजी को जानूँ? 413 00:30:50,391 --> 00:30:52,768 मेरे लिए यह बेहतर क्यों था कि मैं आपके बारे में न जानूँ? 414 00:30:52,851 --> 00:30:54,770 -मुझसे झूठ क्यों बोला? -नहीं। 415 00:30:55,729 --> 00:30:57,189 उसने तुमसे झूठ नहीं बोला। 416 00:30:57,648 --> 00:30:59,358 उसने तुम्हारे लिए झूठ बोला। 417 00:31:00,067 --> 00:31:01,277 इन दोनों बातों में अंतर है। 418 00:31:02,069 --> 00:31:04,738 वह तुम्हें बचा रही थी। 419 00:31:05,406 --> 00:31:09,326 कभी-कभी कोई झूठ दूसरों की भलाई के लिए बोला जाता है। 420 00:31:09,410 --> 00:31:11,078 -कभी-कभी, हम ऐसी कहानियाँ... -सर... 421 00:31:11,829 --> 00:31:13,789 -क्या? -एफबीआई आई है। 422 00:31:22,715 --> 00:31:24,091 अपनी बंदूक नीचे करो। 423 00:31:24,174 --> 00:31:25,259 -अभी! -रुको! 424 00:31:25,676 --> 00:31:27,553 रुको! 425 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 प्लीज़। 426 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 अब, 427 00:31:39,857 --> 00:31:41,150 मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 428 00:31:42,484 --> 00:31:44,612 मेरे पास आपके मकान की तलाशी का वारंट है। 429 00:31:45,529 --> 00:31:46,530 क्या? 430 00:31:50,784 --> 00:31:52,995 फैल जाओ, ऊपर जाओ। तुम मेरे साथ चलोगे। 431 00:31:54,455 --> 00:31:56,707 मैं सच में उम्मीद कर रही थी कि तुम मुझे यहाँ न मिलो, जोनाह। 432 00:32:04,798 --> 00:32:05,966 और यह रास्ता कहाँ जाता है? 433 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 -अटारी में। -अटारी में क्या है? 434 00:32:10,262 --> 00:32:11,305 भूत। 435 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 मुझे अपने भूत दिखाइए। 436 00:32:26,445 --> 00:32:28,697 नहीं, वह आपके बाईं ओर है। 437 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 उधर। 438 00:32:46,215 --> 00:32:50,135 जैसा मैंने कहा था, यहाँ कुछ भी ख़ास नहीं है। 439 00:32:51,011 --> 00:32:53,013 लगता है यहाँ आग लगी थी। 440 00:32:53,097 --> 00:32:54,723 और वह भी हाल-फिलहाल में। 441 00:32:54,807 --> 00:32:56,767 हाँ, लगी तो थी... 442 00:32:58,102 --> 00:33:00,729 लालटेन गिर गई थी। 443 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 फिर आग लग गई। 444 00:33:06,527 --> 00:33:11,073 मगर फूहड़पन कोई जुर्म तो नहीं है न, एजेंट मॉरिस? 445 00:33:22,084 --> 00:33:24,586 मायर ऑफ़रमैन, आपको हाइन्ज़ रिक्टर की हत्या के आरोप में गिरफ़्तार किया जाता है। 446 00:33:24,670 --> 00:33:26,171 -आपको चुप रहने का अधिकार है। -नहीं। 447 00:33:26,255 --> 00:33:27,881 -नहीं। आप ऐसा नहीं कर सकतीं। -आप जो भी बोलेंगे, उसे आपके खिलाफ़ 448 00:33:27,965 --> 00:33:29,383 -इस्तेमाल किया जाएगा। -आपको यह हक़ नहीं है। 449 00:33:29,466 --> 00:33:30,718 -आपको वकील करने का हक़ है। -यह सच बोल रहा है। 450 00:33:30,801 --> 00:33:32,469 -जोनाह, प्लीज़। -रास्ता दो, जोनाह। 451 00:33:32,553 --> 00:33:33,804 -नहीं, वे ऐसा नहीं कर सकते। -मैं कर लूँगी, ठीक है? 452 00:33:33,887 --> 00:33:35,180 -ऐसा कोई... -रास्ता दो। 453 00:33:36,181 --> 00:33:38,142 यह कानून सम्मत कैसे है? 454 00:33:38,225 --> 00:33:39,309 हमें जाने दो, जोनाह। 455 00:33:41,311 --> 00:33:43,063 यह ग़लत हो रहा है। 456 00:33:43,647 --> 00:33:45,733 शिड्लर कॉर्प. 457 00:33:45,816 --> 00:33:47,609 मैंने कहा आज और कोई हस्तक्षेप नहीं। 458 00:33:47,693 --> 00:33:50,988 फ़ोन पर एक पत्रकार है। द वाशिंगटन पोस्ट से कोई जोसी पार्कर है। 459 00:33:51,071 --> 00:33:52,531 बिफ़ सिम्पसन से जुड़ा कोई मसला है। 460 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 बात करवाओ। 461 00:34:03,792 --> 00:34:04,793 कैटरिना लो। 462 00:34:04,877 --> 00:34:07,463 मैं द वाशिंगटन पोस्ट से जोसी पार्कर हूँ। हम बिफ़ सिम्पसन पर एक ख़बर बना रहे हैं। 463 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 अच्छा। 464 00:34:10,007 --> 00:34:11,508 नहीं। और अगर ऐसा है, 465 00:34:12,092 --> 00:34:15,429 तो मेरा आधिकारिक बयान यही है कि बिफ़ सिम्पसन एक देशभक्त हैं। 466 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 और हम शिड्लर कॉर्प के लोग 467 00:34:16,889 --> 00:34:19,266 उनकी सेवा के लिए शुक्रगुज़ार हैं और हमें उन्हें दोस्त कहने पर नाज़ है। 468 00:34:19,850 --> 00:34:21,310 नहीं, मुझे और कुछ नहीं कहना है। 469 00:34:22,394 --> 00:34:23,520 शुक्रिया। 470 00:34:32,488 --> 00:34:33,489 ए-62। 471 00:34:34,615 --> 00:34:36,074 हाँ, एक समस्या है। 472 00:34:36,158 --> 00:34:38,368 दूसरे शब्दों में कहती हूँ। सिम्पसन की एक समस्या है। 473 00:34:48,128 --> 00:34:49,129 तुम कौन हो? 474 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 मैं यहाँ क्यों हूँ? 475 00:34:53,801 --> 00:34:55,719 तुम लोग आख़िर हो कौन? 476 00:35:00,891 --> 00:35:02,184 तुम्हारा नाम... 477 00:35:03,894 --> 00:35:06,021 तुम्हारा नाम मोरित्ज़ एहलिक है। 478 00:35:08,148 --> 00:35:09,316 18 मार्च, 1943 की सुबह 479 00:35:10,609 --> 00:35:13,529 ऑशविट्स-बर्कनाऊ में आने वाले नए बंदियों को 480 00:35:13,612 --> 00:35:17,449 छाँटने के काम को अंजाम देने वाले कमांडर तुम ही थे। 481 00:35:18,659 --> 00:35:19,993 उस दिन तुमने एक बच्चे पर 482 00:35:21,036 --> 00:35:22,621 अपनी लुगर पिस्तौल तानी थी। 483 00:35:23,747 --> 00:35:24,706 तुमने उसे पास से गोली मार दी। 484 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 नहीं। 485 00:35:26,250 --> 00:35:27,626 -नहीं! -हाँ, तुमने उसे 486 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 उसके पिता की बाँहों से छीनकर गोली मार दी। 487 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 वह बच्चा 488 00:35:32,840 --> 00:35:33,966 हमारा बेटा था। 489 00:35:34,466 --> 00:35:37,719 वह बहुत रोया था। 490 00:35:37,803 --> 00:35:41,056 तुम्हारे बच्चे को मैंने नहीं मारा था। 491 00:35:42,099 --> 00:35:45,727 मैंने ख़ुद... 492 00:35:46,436 --> 00:35:50,148 अपनी आँखों से देखा था। 493 00:35:54,903 --> 00:35:56,405 अपनी आँखों से। 494 00:35:58,407 --> 00:36:00,409 मैं उसका गवाह हूँ। 495 00:36:11,169 --> 00:36:13,046 कहो कि तुम्हें वह घटना याद है। 496 00:36:13,130 --> 00:36:15,215 मुझे नहीं याद है। वह मैं नहीं था। 497 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 उसका नाम 498 00:36:19,094 --> 00:36:23,640 एरन इफ्राइम मार्कोवित्ज़ था। 499 00:36:25,642 --> 00:36:28,437 उसे लुबलिन के अपने कज़िन के साथ 500 00:36:28,520 --> 00:36:30,939 घुड़सवारी करना पसंद था। 501 00:36:31,023 --> 00:36:32,232 और वॉटरकलर। 502 00:36:34,109 --> 00:36:35,402 उसे वॉटरकलर पसंद थे। 503 00:36:36,111 --> 00:36:37,821 और संगीत। क्लेज़्मर संगीत। 504 00:36:40,115 --> 00:36:42,075 और उसे किताबें पढ़ना पसंद था। बहुत पसंद था। 505 00:36:43,493 --> 00:36:45,871 ख़ासकर... 506 00:36:48,624 --> 00:36:51,126 दुनिया के सात अजूबों की कहानियाँ। 507 00:36:51,919 --> 00:36:53,086 उसे वह पसंद था। 508 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 तुम्हें यह सब पता था जब तुमने गोली चलाई थी? 509 00:37:02,095 --> 00:37:04,097 वह एक इंसान था, 510 00:37:05,641 --> 00:37:07,392 जिसकी कुछ उम्मीदें थीं, 511 00:37:08,518 --> 00:37:10,437 कुछ सपने थे 512 00:37:11,396 --> 00:37:13,440 और दिल में प्यार था। 513 00:37:14,858 --> 00:37:18,946 और तुम्हें गोली चलाना भी याद नहीं है। 514 00:37:21,198 --> 00:37:22,199 नहीं। 515 00:37:22,616 --> 00:37:25,285 -नहीं, यह सच नहीं है। -नहीं। मिंडी! 516 00:37:25,577 --> 00:37:26,703 यह इसके लायक नहीं है। 517 00:37:27,204 --> 00:37:28,664 यह हमारे दर्द को जानने के लायक नहीं है। 518 00:37:29,164 --> 00:37:30,290 यह इसके लायक नहीं है। 519 00:37:31,500 --> 00:37:33,835 अब यह खेल ख़त्म भी करो, मरी! ख़त्म करो! 520 00:37:42,469 --> 00:37:44,388 रुको। गोली मत चलाओ। 521 00:37:44,846 --> 00:37:46,807 अब मुझे याद आ गया। प्लीज़। 522 00:37:47,224 --> 00:37:48,225 प्लीज़। 523 00:37:48,308 --> 00:37:51,520 उसके बाल सुनहरे-भूरे रंग के थे। 524 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 उसका चेहरा बहुत प्यारा था और उसकी ठोड़ी पर एक निशान था। 525 00:37:55,816 --> 00:37:57,484 गोली चलाओ। इसे मार डालो। 526 00:37:57,567 --> 00:37:58,735 मुझे याद है। 527 00:37:58,819 --> 00:38:00,654 हम उसे अलग नहीं कर पा रहे थे। 528 00:38:00,737 --> 00:38:02,698 चार सिपाहियों ने कोशिश की, 529 00:38:02,781 --> 00:38:04,032 पर तुम हमें करने नहीं दे रहे थे। 530 00:38:05,117 --> 00:38:09,830 तुम उसे उसकी मौत के बहुत देर बाद तक थामे रहे। 531 00:38:12,165 --> 00:38:13,291 प्लीज़। 532 00:38:19,965 --> 00:38:21,800 मुझसे यह नहीं होगा। 533 00:38:25,679 --> 00:38:27,347 नहीं। 534 00:38:27,848 --> 00:38:28,890 -प्लीज़। -मिंडी... 535 00:38:29,891 --> 00:38:32,019 मरी, प्लीज़। 536 00:38:34,396 --> 00:38:36,231 नहीं, रुक जाओ। तुम्हें ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है। 537 00:38:38,650 --> 00:38:39,901 मिंडी। मरी। 538 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 हैलो? 539 00:38:46,491 --> 00:38:49,202 -दरवाज़ा खोलिए। मैं जोनाह हूँ। -क्या? ध्यान से। 540 00:38:49,745 --> 00:38:51,580 -ध्यान से। -मिंडी। मरी। 541 00:38:52,080 --> 00:38:54,082 -खोलिए भी। -जोनाह है? 542 00:38:55,125 --> 00:38:56,334 -ध्यान से। -इतनी जल्दी क्या है? 543 00:38:56,418 --> 00:38:58,378 एफबीआई मायर को पकड़कर ले गई। 544 00:38:58,462 --> 00:38:59,921 किसी ने आर्क को जलाने की कोशिश की। 545 00:39:00,005 --> 00:39:01,256 -कुछ होने वाला है। -ऐसा कैसे हो सकता है? 546 00:39:01,339 --> 00:39:03,592 -क्या हो रहा है? -धीरे-धीरे बोलो। शुरू से। 547 00:39:03,925 --> 00:39:06,303 मैंने उस कोड को सुलझा लिया। वे नाज़ी, समझे? 548 00:39:07,721 --> 00:39:10,599 आज रात वे इस शहर में एक जैविक हथियार चलाने वाले हैं। 549 00:39:11,558 --> 00:39:13,643 -मैं अपने औज़ार लेकर आती हूँ। -चलिए, हमें जाना होगा। 550 00:39:18,940 --> 00:39:20,108 बीच में आने के लिए माफ़ कीजिएगा। 551 00:39:22,778 --> 00:39:23,779 हाँ। 552 00:39:33,622 --> 00:39:34,915 कैसी हो, रॉक्स? 553 00:39:38,794 --> 00:39:39,795 हैलो। 554 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 तुम तो छोटी हो। 555 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 मैंने नहीं सोचा था कि यह इतनी छोटी होगी। 556 00:39:48,303 --> 00:39:49,805 जान, क्यों न तुम आगे बढ़ो? 557 00:39:49,888 --> 00:39:52,182 माँ तुम्हारे पीछे-पीछे आ जाएगी, ठीक है? 558 00:39:56,812 --> 00:39:58,563 तुम यहाँ क्या कर रहे हो, जो? 559 00:39:58,980 --> 00:40:00,816 मैंने साफ़-साफ़ बता दिया था। मैं उस दल से बाहर हूँ। 560 00:40:00,899 --> 00:40:02,818 उनके पास एक जैविक हथियार है, रॉक्स। 561 00:40:04,111 --> 00:40:05,862 सब कुछ उसी से जुड़ा है। 562 00:40:05,946 --> 00:40:07,531 रेडियो, लाल किताबें। 563 00:40:07,614 --> 00:40:09,157 -मायर ने मुझे यहाँ आने के लिए कहा था। -जो! 564 00:40:10,534 --> 00:40:12,828 मैं वापस नहीं लौटूँगी। 565 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 मैं तुमसे लौटने को कह भी नहीं रहा। 566 00:40:15,497 --> 00:40:18,542 मैं बस यह बताने आया हूँ कि वह आज रात ही होगा। 567 00:40:22,003 --> 00:40:23,797 तुम्हें अपनी छोटी बच्ची को लेकर 568 00:40:23,880 --> 00:40:24,965 इस शहर से जाना होगा। 569 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 सुनो, जो। 570 00:40:37,269 --> 00:40:38,270 शुक्रिया। 571 00:40:49,197 --> 00:40:52,200 एफ.बी.आई मुख्यालय 572 00:40:52,868 --> 00:40:55,495 पहले यह लगा कि ग्रेटेल फिशर 573 00:40:55,579 --> 00:40:57,873 नहाते समय फिसल गई। 574 00:40:58,874 --> 00:41:00,959 फिर मैंने पता लगा लिया कि उसे गैस से मारा गया था। 575 00:41:01,543 --> 00:41:04,004 और उसका भाई, हान्स एक कार दुर्घटना में मारा गया था, 576 00:41:04,087 --> 00:41:06,339 लेकिन उससे पहले किसी ने उसके दाँत उखाड़ दिए। 577 00:41:06,423 --> 00:41:07,966 और उनके बाद, 578 00:41:08,884 --> 00:41:11,136 हाइन्ज़ रिक्टर की बारी आई। 579 00:41:11,428 --> 00:41:13,180 यह हत्या थोड़ी लापरवाही से की गई, 580 00:41:13,263 --> 00:41:14,973 जैसे यह किसी किशोर लड़के का काम हो। 581 00:41:17,601 --> 00:41:19,186 आपने अब इसे आत्मनिर्भर बना दिया है? 582 00:41:19,978 --> 00:41:22,480 क्या आप इसे हत्या करने के पैंतरे सिखाते हैं? 583 00:41:25,609 --> 00:41:27,152 उस लड़के को इसमें मत घसीटो। 584 00:41:27,861 --> 00:41:29,404 क्यों? उसे तो आप ही ने इसमें घसीटा है। 585 00:41:30,113 --> 00:41:32,490 आपने उसकी जमानत दी और उसे पनाह दी। 586 00:41:33,200 --> 00:41:35,493 शायद आपने उसे यह भी सिखाया कि हत्या कैसे करते हैं। 587 00:41:35,577 --> 00:41:38,663 हाँ, जोनाह अपनी नानी की मौत का बदला लेना चाहता था 588 00:41:38,747 --> 00:41:41,583 और आपने उसे रास्ता दिखाया, है न? 589 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 यह ग्रेटेल फिशर की रोज़गार फ़ाइल है। 590 00:41:47,297 --> 00:41:48,757 और यह मत कहिएगा कि यह आपकी नहीं है, 591 00:41:48,840 --> 00:41:50,759 क्योंकि हमारी लैब उँगलियों के निशानों का मिलान कर रही है। 592 00:41:51,009 --> 00:41:51,843 यह? 593 00:41:51,927 --> 00:41:53,386 यह कोई अनुमान नहीं, पक्की बात है। 594 00:41:53,929 --> 00:41:56,765 इसलिए छोटी-मोटी बातों को छोड़कर असली मुद्दे पर आते हैं। 595 00:41:56,848 --> 00:41:58,183 पर तुम्हारे करियर की भलाई के लिए 596 00:41:58,725 --> 00:42:01,269 मैं कहूँगा कि तुम मुझे छोड़ दो। 597 00:42:01,353 --> 00:42:03,980 और मैं कहूँगी कि बाकी का बचा बुढ़ापा जेल में गुज़ारने से बचने के लिए 598 00:42:04,064 --> 00:42:05,857 आप बकना शुरू कर दीजिए। 599 00:42:10,612 --> 00:42:11,613 डॉटी? 600 00:42:15,200 --> 00:42:18,203 आप यकीन नहीं करेंगी कि मेरा आज का दिन कैसा गया। 601 00:42:18,662 --> 00:42:22,082 ऐसा क्यों है कि जब भी कोई औरत किसी मर्द का काम संभालती है, 602 00:42:22,165 --> 00:42:24,459 तो वह हमारे जले पर नमक छिड़कने से बाज नहीं आती? 603 00:42:32,133 --> 00:42:33,134 डॉटी? 604 00:42:34,010 --> 00:42:35,512 अरे, नहीं। 605 00:43:06,293 --> 00:43:07,627 तेरे चेहरे की ऐसी की तैसी। 606 00:43:07,711 --> 00:43:10,005 तेरे चेहरे की ऐसी की तैसी! 607 00:43:10,088 --> 00:43:11,047 ऐसी की तैसी! 608 00:43:11,589 --> 00:43:13,466 ऐसी की तैसी! 609 00:43:14,217 --> 00:43:15,218 ऐसी की तैसी! 610 00:43:15,302 --> 00:43:16,303 ऐसी की तैसी! 611 00:43:33,320 --> 00:43:35,030 ये दस्तावेज़ आपके हैं। 612 00:43:36,197 --> 00:43:37,490 अब ये मेरे पास हैं। 613 00:43:38,116 --> 00:43:40,910 तो इन्हें मुझ तक किसने पहुँचाया, मायर? कौन है जो आपको तबाह करना चाहता है? 614 00:43:40,994 --> 00:43:42,829 चलो थोड़ी देर के लिए मान लेते हैं 615 00:43:42,912 --> 00:43:46,041 कि तुम जो यह बकवास कर रही हो, वह सच है। 616 00:43:46,458 --> 00:43:47,459 ज़रूर। 617 00:43:47,792 --> 00:43:49,961 अगर मैं सचमुच वैसा कर रहा होता, 618 00:43:50,045 --> 00:43:51,963 -जैसा तुम कह रही हो... -आप कर रहे हैं। 619 00:43:54,174 --> 00:43:56,468 तो तुम्हारे हिसाब से मेरे दुश्मन कौन हैं? 620 00:43:59,596 --> 00:44:00,680 बिल्कुल। 621 00:44:01,389 --> 00:44:02,974 और अगर मान लिया जाए 622 00:44:03,641 --> 00:44:05,101 कि वे मेरे दुश्मन हैं, 623 00:44:06,603 --> 00:44:09,230 तो क्या वे नहीं चाहेंगे कि तुम्हारे पास ये दस्तावेज़ हों, 624 00:44:09,314 --> 00:44:12,901 ताकि तुम मुझे यहाँ बैठाए रखो, जैसा कि तुम अभी कर रही हो, 625 00:44:13,401 --> 00:44:15,487 और नाज़ी जो चाहे खुलेआम करते रहें? 626 00:44:17,489 --> 00:44:20,742 जब तुमने मेरे घर पर उस लड़के से पूछताछ की थी, 627 00:44:20,825 --> 00:44:25,038 तब तुमने उससे कहा था कि वह अब भी सही काम करने का फ़ैसला ले सकता है। 628 00:44:25,121 --> 00:44:26,122 हाँ। 629 00:44:26,206 --> 00:44:27,707 और तुम्हारा क्या? 630 00:44:28,750 --> 00:44:31,169 क्या तुम्हें लगता है कि तुम सही फ़ैसला ले रही हो? 631 00:44:32,462 --> 00:44:34,005 हाँ। लगता तो ऐसा ही है। 632 00:44:34,089 --> 00:44:35,673 हथकड़ी मेरे हाथों में नहीं लगी है। 633 00:44:38,718 --> 00:44:41,346 ग्रैंड सेंट्रल स्टेशन 634 00:44:41,429 --> 00:44:44,432 देखो, मैं बस इतना कह रहा हूँ कि वह एफबीआई है। 635 00:44:44,516 --> 00:44:45,934 शायद हमें चिंता करनी चाहिए। 636 00:44:46,017 --> 00:44:47,936 मायर इससे भी ज़्यादा मुश्किल हालातों को झेल चुका है। 637 00:44:48,019 --> 00:44:49,646 हम एफबीआई की बात कर रहे हैं। 638 00:44:49,729 --> 00:44:51,064 हाँ, मुझसे बेहतर कौन जानता है। 639 00:44:51,773 --> 00:44:54,067 तुम्हारा एहसान चुकाने का तरीका बड़ा निराला है, सुन रहे हो? 640 00:44:54,651 --> 00:44:58,738 सुन रहे हो, कमीने? मायर ने तुम्हें तब पनाह दी जब तुम्हें उसकी ज़रूरत थी। 641 00:44:58,822 --> 00:45:00,490 ओह, हाँ, कभी नहीं से देर भली, है न? 642 00:45:00,990 --> 00:45:03,910 और प्लीज़, यह मत कहिएगा कि आपको उनके और मेरी नानी के बारे में पता नहीं था। 643 00:45:03,993 --> 00:45:06,621 क्योंकि एक दिन जब मैं आपके घर आया था, तब आपने मुझे बताने की कोशिश की थी। 644 00:45:07,205 --> 00:45:09,124 कि उन्होंने उस औरत को छोड़ दिया जिससे वह प्यार करते थे। 645 00:45:09,791 --> 00:45:11,793 अपनी बेटी की परवरिश अकेले मेरी नानी के कंधों पर छोड़ दिया। 646 00:45:13,044 --> 00:45:15,839 और जब मुझे जन्म देते हुए वह बेटी मर गई, तब भी वह नदारद रहे। 647 00:45:16,381 --> 00:45:17,549 उस पूरे समय, 648 00:45:17,632 --> 00:45:20,093 जब मैं और नानी संघर्ष कर रहे थे, वे नदारद रहे, 649 00:45:20,176 --> 00:45:24,472 इसलिए माफ़ कीजिएगा अगर मैं अपने नानाजी से मिलकर ख़ुशी से झूम नहीं रहा। 650 00:45:25,140 --> 00:45:26,266 क्योंकि उन पर लानत है। 651 00:45:28,017 --> 00:45:30,186 तुमने कभी यह सोचा है कि शायद तुम्हारी नानी यही चाहती थी, 652 00:45:30,270 --> 00:45:32,522 कि मायर नदारद ही रहे? 653 00:45:33,314 --> 00:45:36,568 बस यह कह रहा हूँ कि भले ही तुम्हें यह लगे कि तुमने मायर को अच्छे से समझ लिया है, 654 00:45:36,651 --> 00:45:39,612 लेकिन किसी इंसान को पूरी तरह समझना नामुमकिन है। 655 00:45:40,572 --> 00:45:42,949 हम एक-दूसरे को बचाने के लिए अलग-अलग चेहरे लगाते हैं। 656 00:45:47,787 --> 00:45:49,706 -यकीन नहीं होता। -क्या हुआ? 657 00:45:51,624 --> 00:45:52,667 यह वही है। 658 00:45:52,750 --> 00:45:55,170 वही आदमी जिसने बूटी को मारा था। वह ट्रेन की तरफ़ बढ़ रहा है। 659 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 लोनी, तुम्हें वह दिख रहा है? 660 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 कहाँ? मुझे वह नहीं दिख रहा। 661 00:46:00,842 --> 00:46:03,136 -वह मेट्रो। धत्। -रुको! 662 00:46:04,512 --> 00:46:05,513 धत् तेरे की! 663 00:46:13,313 --> 00:46:16,983 बुकैनन न्यू यॉर्क 664 00:46:18,735 --> 00:46:20,320 यही निर्देशांक हैं? 665 00:46:20,403 --> 00:46:21,779 बिजली संयंत्र? 666 00:46:23,323 --> 00:46:27,202 एक बिजली संयंत्र में किसी वायरस का क्या काम? 667 00:46:27,285 --> 00:46:28,786 चलो अलग-अलग होकर पता लगाते हैं। 668 00:46:48,097 --> 00:46:50,433 डाउनटाउन और ब्रुकलिन 669 00:46:50,517 --> 00:46:53,019 डाउनटाउन एक्सप्रेस ट्रेन। पता नहीं यह कहाँ जा रहा है। 670 00:47:05,114 --> 00:47:07,033 दरवाज़ा खोले रखना! 671 00:47:21,548 --> 00:47:24,133 देवियो और सज्जनो, यह डाउनटाउन एक्सप्रेस है। 672 00:47:24,217 --> 00:47:27,929 कृपया ट्रेन का दरवाज़ा बंद होते समय उस पर अपना हाथ या अपना बैग न रखें। 673 00:47:28,846 --> 00:47:31,224 दरवाज़े पर हाथ या बैग न रखें। 674 00:47:33,935 --> 00:47:35,937 द गोस्ट के घर पर उना के हाथ में ऐसा ही एक बैग था। 675 00:47:36,688 --> 00:47:37,647 पक्का? 676 00:47:40,066 --> 00:47:43,361 बंद होते दरवाज़े से सावधान रहें। 677 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 धत्। हमें जाना होगा। 678 00:47:46,489 --> 00:47:47,490 सत्यानाश! 679 00:47:48,783 --> 00:47:50,868 धत्। वह जा रहा है। अब हम क्या करें? 680 00:47:53,580 --> 00:47:56,583 लोनी, मूँछ वाले बहादुर, बहुत अच्छे। 681 00:48:03,590 --> 00:48:06,050 उसका बैग कहाँ है? 682 00:48:08,553 --> 00:48:13,141 तुम मुझ पर उन हत्याओं का आरोप लगाने के लिए मुझे यहाँ लेकर नहीं आई हो, है न? 683 00:48:13,224 --> 00:48:14,350 तो फिर मैं आपको यहाँ क्यों लाती? 684 00:48:14,434 --> 00:48:17,228 क्योंकि तुम्हें कुछ समझ नहीं आ रहा है, 685 00:48:18,021 --> 00:48:20,189 इसलिए तुम मुझे यहाँ लेकर चली आई 686 00:48:20,273 --> 00:48:22,066 और यह सारा तमाशा किया। 687 00:48:22,567 --> 00:48:23,776 यह हथकड़ी। 688 00:48:24,736 --> 00:48:26,029 अच्छी चाल है। 689 00:48:26,487 --> 00:48:29,407 तुम मुझे मजबूर कर रही हो कि मैं कुछ ऐसा बक दूँ, 690 00:48:29,824 --> 00:48:33,036 जिससे उस आईने के पीछे खड़ा तुम्हारा बॉस... 691 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 आख़िरकार तुम्हें गंभीरता से लेने लगे। 692 00:48:35,663 --> 00:48:38,374 क्या यही बात है, एजेंट मॉरिस? 693 00:48:55,308 --> 00:48:57,268 यह ग्रेटेल फिशर की आईएनएस फ़ाइल है। 694 00:48:57,810 --> 00:49:00,313 और कोने पर लगा यह पेपरक्लिप का निशान 695 00:49:00,396 --> 00:49:02,523 यह बताता है कि इसके साथ एक और फ़ाइल संलग्न थी। 696 00:49:02,607 --> 00:49:06,569 ऐसी फ़ाइल जो उसकी नाज़ी करतूतों का कच्चा-चिट्ठा बयान करती थी 697 00:49:06,653 --> 00:49:08,029 और आप यह जानते थे, 698 00:49:08,529 --> 00:49:09,530 है न? 699 00:49:10,406 --> 00:49:13,826 तो हम दोनों जानते हैं कि यहाँ अमेरिका में नाज़ी मौजूद हैं। 700 00:49:14,077 --> 00:49:17,246 और मुझे ये तब मिलीं, जब मैं इन लाशों का पीछा करते हुए आप तक पहुँची। 701 00:49:17,330 --> 00:49:18,748 मगर मैं सच कहती हूँ, 702 00:49:19,332 --> 00:49:21,751 अब आपकी उम्र इतनी नहीं बची है 703 00:49:21,834 --> 00:49:23,961 कि आप बीयर पीते हुए और हैमबर्गर खाते हुए 704 00:49:24,045 --> 00:49:26,881 बाकी बचे सभी नाज़ियों को मार सकें। 705 00:49:26,964 --> 00:49:27,965 क्योंकि यह छोटे शहरों में छुपे 706 00:49:28,049 --> 00:49:30,051 कुछ पुराने अनुभवी नाज़ियों से कहीं बड़ा मामला है। 707 00:49:30,134 --> 00:49:31,761 और पेपरक्लिप का यह निशान साबित करता है 708 00:49:31,844 --> 00:49:34,889 कि उन नाज़ियों को यहाँ बसाने का काम सरकार का था। 709 00:49:38,768 --> 00:49:40,269 मैं एक केस बना रही हूँ 710 00:49:41,104 --> 00:49:43,064 और मुझे आपकी मदद चाहिए। 711 00:49:44,899 --> 00:49:46,275 बताइए आपने उन्हें कैसे ढूँढा। 712 00:49:48,236 --> 00:49:49,320 तुम सही कह रही हो। 713 00:49:50,029 --> 00:49:53,825 यह किसी की भी सोच से कहीं बड़ा मामला है। 714 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 वे... 715 00:49:57,286 --> 00:49:58,913 वे हमारे बीच मौजूद हैं, 716 00:49:58,996 --> 00:50:01,582 वे एक-दूसरे से संपर्क कर रहे हैं 717 00:50:02,458 --> 00:50:07,213 और उनकी न्यू यॉर्क शहर पर हमला करने की योजना है। 718 00:50:07,296 --> 00:50:09,048 -आज रात। -आज रात? 719 00:50:09,132 --> 00:50:10,133 आज रात। 720 00:50:10,216 --> 00:50:11,843 इसीलिए तुम्हें मुझको छोड़ना होगा। 721 00:50:12,093 --> 00:50:13,511 तुम्हें मुझको अभी छोड़ना होगा। 722 00:50:13,594 --> 00:50:15,054 -आज रात। -अभी! 723 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 यह तो मुमकिन नहीं है, है न? क्या वहाँ भूत वगैरह भी होंगे? 724 00:50:21,394 --> 00:50:25,314 मुझे सच में लगा था कि आप इसके पीछे के बड़े मकसद को समझेंगे। 725 00:50:25,398 --> 00:50:27,692 शायद एक रात की हवालात की सैर से आपको अक्ल आ जाएगी। 726 00:50:29,193 --> 00:50:30,611 -एक बात याद रखना। -क्या? 727 00:50:30,695 --> 00:50:33,364 आज रात जो भी खून बहेगा उसकी ज़िम्मेदार तुम होओगी। 728 00:50:34,157 --> 00:50:35,158 उसकी ज़िम्मेदार तुम होओगी! 729 00:50:36,200 --> 00:50:38,661 बुकैनन साउथ सबस्टेशन सुरक्षा 730 00:51:08,524 --> 00:51:09,525 अपना हथियार गिरा दो! 731 00:51:24,457 --> 00:51:25,666 नहीं। 732 00:51:27,418 --> 00:51:29,420 नहीं। 733 00:51:29,504 --> 00:51:31,506 मिस्टर, उसे मत छुओ। 734 00:51:31,589 --> 00:51:33,049 -उसे मत छुओ। उसे छोड़ दो। -यह पहले मुझे मिला। 735 00:51:33,132 --> 00:51:34,842 -तुम्हें पैसे चाहिए? -तुम क्या कर रहे हो? 736 00:51:34,926 --> 00:51:36,344 तुम्हें दस डॉलर चाहिए? 737 00:51:36,427 --> 00:51:37,637 यहाँ नीचे देखो। देखा? 738 00:51:37,720 --> 00:51:38,721 भाग जाओ। 739 00:51:39,180 --> 00:51:40,723 क्या बकवास है। 740 00:51:41,390 --> 00:51:44,143 तुम पागल हो क्या? मेट्रो में कभी अपनी जेब से पैसे नहीं निकालते। 741 00:51:46,854 --> 00:51:47,980 धत्। 742 00:51:48,731 --> 00:51:50,358 शायद किस्मत हमारा साथ दे दे 743 00:51:50,858 --> 00:51:52,318 और यह कोई... 744 00:51:53,986 --> 00:51:55,279 नहीं, यह एक बम ही है। 745 00:52:10,461 --> 00:52:11,462 तुम कौन हो? 746 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 क्या तुम उस गुट के आदमी हो जो हमें रोकना चाहता है? 747 00:52:14,882 --> 00:52:16,259 कितने बेवकूफ़ हैं। 748 00:52:17,176 --> 00:52:18,761 हमें कोई नहीं रोक सकता, 749 00:52:18,845 --> 00:52:21,472 न कोई साला यहूदी, न कोई जापानी 750 00:52:22,306 --> 00:52:23,975 और न कोई और। 751 00:52:24,934 --> 00:52:27,436 तुम पिता के काम को कभी नहीं रोक पाओगे। 752 00:52:32,608 --> 00:52:34,151 नमस्कार, कमीनी। 753 00:52:44,287 --> 00:52:45,663 क्या? गले लगकर शुक्रिया नहीं कहोगे? 754 00:52:47,331 --> 00:52:51,294 अच्छा, तो यह इलेक्ट्रॉनिक विस्फोटक है 755 00:52:51,711 --> 00:52:54,380 और इसमें कुछ नकली तार हैं 756 00:52:55,506 --> 00:52:58,342 और एक ही काम के लिए एक से ज़्यादा तार भी हैं। 757 00:52:58,426 --> 00:53:00,678 रुकिए। इसका क्या मतलब है? 758 00:53:00,761 --> 00:53:03,055 मतलब, अगर मैंने ग़लत तार काटा, 759 00:53:03,139 --> 00:53:05,474 तो हम मुर्दों के साथ सेडर कर रहे होंगे। 760 00:53:06,100 --> 00:53:07,101 अच्छा, 761 00:53:07,184 --> 00:53:11,522 तुमने कहा था कि द गोस्ट जैविक हथियारों पर काम कर रहा था, है न? 762 00:53:13,274 --> 00:53:14,817 नहीं, यह बस एक... 763 00:53:15,943 --> 00:53:17,612 यह बस एक आम... 764 00:53:21,032 --> 00:53:22,283 विस्फोटक है। 765 00:53:29,874 --> 00:53:31,167 हाँ। सुनो, बच्चे, 766 00:53:31,417 --> 00:53:32,543 मेरा एक काम करो, ठीक है? 767 00:53:32,627 --> 00:53:34,587 मैं चाहता हूँ कि तुम इन सारे लोगों को 768 00:53:34,670 --> 00:53:37,590 इस डिब्बे से निकालकर ट्रेन के एकदम पिछले हिस्से में ले जाओ। 769 00:53:37,673 --> 00:53:38,925 रुकिए। और आपका क्या? 770 00:53:39,467 --> 00:53:41,677 मैं इस बम को बेकार करके हीरो बनूँगा। 771 00:53:41,761 --> 00:53:43,930 -मैं यही करूँगा। -नहीं। यह सही नहीं है। 772 00:53:44,013 --> 00:53:45,723 यही सही है। हाँ। 773 00:53:45,806 --> 00:53:48,059 मुझे शोहरत मिलेगी। मुझे हसीनाएँ मिलेंगी। 774 00:53:48,142 --> 00:53:50,811 -तुम यहाँ से बाहर जाओगे। -नहीं। मैं ऐसा नहीं करूँगा। 775 00:53:50,895 --> 00:53:53,397 -मैं आपके बिना... -तुम मेरी बात ध्यान से सुनो, समझे? 776 00:53:53,481 --> 00:53:56,442 तुम फ़ौरन सबको लेकर इस डिब्बे से बाहर जाओगे, समझे? 777 00:53:58,736 --> 00:53:59,946 नहीं। मैं आपको नहीं छोड़ूँगा। 778 00:54:00,029 --> 00:54:01,781 यह भी एक अच्छे काम के लिए है। 779 00:54:02,698 --> 00:54:03,699 निकलो यहाँ से। 780 00:54:06,327 --> 00:54:07,328 जाओ। 781 00:54:07,912 --> 00:54:09,997 ठीक है, सब लोग सुनो। चलो। 782 00:54:10,414 --> 00:54:12,541 चलो। मैं तुम लोगों के... नहीं। 783 00:54:12,625 --> 00:54:14,710 उस तरफ़ चलो। उधर। चलो! 784 00:54:14,794 --> 00:54:16,879 मैं तुम लोगों के पैसे नहीं लूँगा, बस चलो। 785 00:54:17,546 --> 00:54:20,007 आगे बढ़ते रहो, वरना मैं तुम्हारी खोपड़ी उड़ा दूँगा। चलो! 786 00:54:20,091 --> 00:54:21,968 आगे बढ़ते रहो! यहाँ से बाहर निकलो! 787 00:54:22,468 --> 00:54:24,512 अगले डिब्बे में! चलो! 788 00:54:30,351 --> 00:54:31,936 अरे, तुम तो लोनी फ्लैश हो। 789 00:54:32,019 --> 00:54:33,729 जितनी उम्मीद थी, यह उतनी अच्छी नहीं है, यार। 790 00:54:41,237 --> 00:54:42,321 आगे बढ़ो! 791 00:54:42,613 --> 00:54:44,407 अगले डिब्बे में! चलो। 792 00:54:44,573 --> 00:54:45,616 चलो। 793 00:54:45,700 --> 00:54:47,618 चलो, जल्दी करो। चलो! 794 00:54:55,918 --> 00:54:57,211 मैंने कहा आगे बढ़ते रहो! 795 00:54:57,294 --> 00:54:58,713 चलो! 796 00:55:34,915 --> 00:55:36,834 शुक्रिया, भगवान। 797 00:55:56,562 --> 00:55:59,315 क्या तुम... क्या तुम देख सकती हो... 798 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 तुम्हारा अगला कदम क्या है? 799 00:56:00,858 --> 00:56:03,360 उसे इंतज़ार करने देते हैं। देर-सवेर, वह कुछ-न-कुछ तो बताएगा। 800 00:56:04,570 --> 00:56:06,906 -तुम वहाँ अंदर क्या कर रहे हो? -यह क्या हुआ? 801 00:56:08,074 --> 00:56:10,493 तुमने क्या बोला? 802 00:56:11,118 --> 00:56:13,079 क्या हो रहा है? तुम जानते हो कि क्या हो रहा है? 803 00:56:13,162 --> 00:56:14,288 मुझे जाने दो, प्लीज़! 804 00:56:25,091 --> 00:56:27,051 -अरे, नहीं! -रास्ते से हटो। 805 00:56:38,521 --> 00:56:39,980 बुलेट्स ऑन मार्स, है न? 806 00:56:41,065 --> 00:56:42,108 वह फ़िल्म और मशहूर होने लायक थी। 807 00:56:57,498 --> 00:56:58,958 पूरे शहर की बिजली चली गई है। 808 00:56:59,041 --> 00:57:02,044 यह नहीं चलेगा। माल की इस खेप के लिए मेरी कंपनी हफ़्तों से इंतज़ार कर रही है। 809 00:57:02,128 --> 00:57:04,213 मोहतरमा, मैंने आपसे कहा न। मुझे इस जगह को बंद करना होगा। 810 00:57:04,296 --> 00:57:05,548 यह आपातकालीन नियम है। 811 00:57:05,631 --> 00:57:06,966 मैं उसके बिना नहीं जाऊँगी। 812 00:57:14,974 --> 00:57:17,059 नहीं, देखिए, कस्टम्स द्वारा इस माल का निरीक्षण 813 00:57:17,143 --> 00:57:18,602 और जाँच किया जाना बाकी है। 814 00:57:20,229 --> 00:57:21,856 उम्मीद है आप सोने के इंतज़ाम के साथ आई होंगी। 815 00:57:22,565 --> 00:57:23,649 डेढ़ करोड़। 816 00:57:24,108 --> 00:57:25,693 वे आप पर इतनी ही रकम का मुकदमा करेंगे। 817 00:57:25,985 --> 00:57:30,489 इस माल की हर एक दिन की देरी के लिए मेरी कंपनी को 345,000 डॉलर का नुकसान होगा। 818 00:57:30,573 --> 00:57:31,782 जो कि उत्पाद बनने के बाद 819 00:57:31,866 --> 00:57:35,202 हमारे 64 कॉर्पोरेट क्लाइंट की लागत की तुलना में कुछ भी नहीं है। 820 00:57:35,286 --> 00:57:37,746 जब वे नुकसान की भरपाई माँगने आएँगे तो मैं इसका दोषी किसे बताऊँगी? 821 00:57:38,330 --> 00:57:40,875 इसलिए नहीं, मैं सोने का इंतज़ाम करके नहीं आई हूँ। 822 00:57:41,167 --> 00:57:44,086 क्योंकि मैं जा रही हूँ और अपने माल के साथ जा रही हूँ। 823 00:57:44,545 --> 00:57:46,005 क्या ट्रकों पर माल लादा जा चुका है? 824 00:57:46,088 --> 00:57:47,464 हम चलने को तैयार हैं। 825 00:57:47,798 --> 00:57:48,966 चलो। 826 00:57:49,049 --> 00:57:50,050 न्यू यॉर्क शहर आपातकालीन वाहन 827 00:57:50,134 --> 00:57:52,303 साइनबोर्ड लगा दो, फिर तुम्हें कोई नहीं रोकेगा। 828 00:57:52,386 --> 00:57:53,721 किसी भी चीज़ के लिए मत रुकना।