1 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 Hallo. 2 00:00:32,199 --> 00:00:33,242 Millie Morris? 3 00:00:33,701 --> 00:00:34,702 Wie is dit? 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,831 Kijk naar buiten. 5 00:00:39,790 --> 00:00:41,125 Wie is dit? 6 00:00:42,126 --> 00:00:43,544 Gelukkige Kerstmis. 7 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 IK DACHT DAT DIT JE ZOU INTERESSEREN. 8 00:01:12,114 --> 00:01:15,075 GEVONDEN BIJ MEYER OFFERMAN. TIK TAK 9 00:02:19,765 --> 00:02:24,687 JAGERS 10 00:02:55,342 --> 00:02:56,719 Vertellen we het de anderen? 11 00:02:57,428 --> 00:02:59,138 De anderen? Nee. 12 00:02:59,889 --> 00:03:00,890 Nee. 13 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 Dit komt uit het Schleffler-dossier. 14 00:03:06,979 --> 00:03:09,899 Ze verdienen het om te weten wat er gebeurd is. 15 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 Wat dan? Heb je me niet gehoord? 16 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 Was ik niet duidelijk? 17 00:03:18,198 --> 00:03:21,118 Ze horen het als ik dat goed vind, 18 00:03:22,912 --> 00:03:24,163 niet eerder. 19 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 We redden alles. 20 00:03:26,832 --> 00:03:28,417 Nu weer aan het werk. 21 00:03:39,553 --> 00:03:41,764 Nog eentje, safta, alsjeblieft. 22 00:03:42,264 --> 00:03:43,724 Vertel me over jou en saba. 23 00:03:43,807 --> 00:03:44,934 Alweer, kindeleh? 24 00:03:45,017 --> 00:03:46,018 Alsjeblieft? 25 00:03:46,310 --> 00:03:49,647 Oké, maar dan naar bed. 26 00:03:49,730 --> 00:03:51,148 Ik meen het, Jonah. 27 00:03:53,150 --> 00:03:56,654 Er was eens een prinses 28 00:03:57,905 --> 00:04:02,534 die graag lol maakte en ging zwemmen met haar zus, Chava. 29 00:04:03,535 --> 00:04:07,081 Op een dag kwam er een enge wolvenkoning 30 00:04:07,164 --> 00:04:09,583 die haar en haar zus ving, 31 00:04:09,667 --> 00:04:13,045 en meenam naar zijn fort in het bos. 32 00:04:17,049 --> 00:04:20,135 Hij hield ze daar voor lange tijd vast. 33 00:04:20,844 --> 00:04:24,598 Er werd niet meer gelachen of geglimlacht, 34 00:04:24,682 --> 00:04:28,102 er was niet eens eten voor iedereen. 35 00:04:29,144 --> 00:04:33,774 Een voor een nam het leger van de koning de andere gevangenen mee, 36 00:04:33,857 --> 00:04:38,237 zelfs de zus van de prinses, totdat alleen zij nog overbleef. 37 00:04:39,029 --> 00:04:41,365 Als ze alleen was, 38 00:04:41,448 --> 00:04:46,078 probeerde de wolf haar hart te winnen met geschenken, 39 00:04:46,745 --> 00:04:49,498 maar ze nam niks van hem aan. 40 00:04:50,165 --> 00:04:54,086 Ze werd steeds verdrietiger en eenzamer. 41 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 Maar op een dag 42 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 verscheen er elfenhulp. 43 00:05:03,220 --> 00:05:07,099 De wolf was zo bang dat hij vluchtte 44 00:05:07,182 --> 00:05:10,019 en niemand heeft hem ooit nog gezien. 45 00:05:10,519 --> 00:05:12,771 Toen zag ze hem, 46 00:05:12,855 --> 00:05:18,402 een dappere, groene ridder die de leider was, koning van de elfenhulp. 47 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 Saba. 48 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 Dat klopt, Jonah. 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 Hij maakte haar weer gezond, beloofde om haar te beschermen 50 00:05:24,908 --> 00:05:28,829 en naar een land te brengen waar de wolvenkoning nooit zo komen. 51 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 Ze wist dat hij van haar hield 52 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 en zij hield van hem. 53 00:05:34,793 --> 00:05:36,754 Is hij in de hemel bij mama? 54 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 Dat is hij. 55 00:05:38,172 --> 00:05:43,135 En ik heb het mooiste geschenk ooit. 56 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Mij. -Dat klopt. 57 00:05:45,512 --> 00:05:49,058 Haar lieve jongen, Jonah. 58 00:05:49,141 --> 00:05:50,642 Einde. 59 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 En nu 60 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 is het shluffy-tijd. 61 00:06:02,529 --> 00:06:04,615 -Ik hou van je. -Ik hou van jou. 62 00:06:16,126 --> 00:06:20,172 Je safta had een Joodse ketting die ze van je opa had. 63 00:06:20,255 --> 00:06:21,256 MARYLAND - AFDELING VETERANENZAKEN 64 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 Meyer heeft die van hem geruild om te wippen. 65 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 Dat bewijst niet dat hij je opa is. 66 00:06:25,636 --> 00:06:28,639 Mijn hele leven is me verteld dat dit mijn opa is. 67 00:06:29,515 --> 00:06:31,391 Zijn naam staat niet op mijn moeders geboortebewijs. 68 00:06:31,475 --> 00:06:33,560 Het is leeg gelaten. 69 00:06:33,644 --> 00:06:38,315 Volgens Mindy was de relatie tussen mijn safta en Meyer ingewikkeld. 70 00:06:38,398 --> 00:06:42,277 Wat is ingewikkelder dan iemand zwanger maken en verdwijnen? 71 00:06:42,361 --> 00:06:45,906 Doe me een lol, hou op te huilen als een padvinder 72 00:06:45,989 --> 00:06:47,825 op kamp en bel hem. 73 00:06:48,408 --> 00:06:52,788 We hebben mas grande ellende op onze plato, hombre. 74 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 Zoals die dia de... doem. 75 00:06:55,916 --> 00:06:57,918 Laten we kijken wat we kunnen vinden. 76 00:06:58,001 --> 00:07:01,380 Als het spook voor het leger heeft gewerkt onder de naam Timothy Randall, 77 00:07:01,463 --> 00:07:03,257 moeten ze hier een dossier hebben. 78 00:07:04,675 --> 00:07:06,218 En jij belt niemand. 79 00:07:06,301 --> 00:07:09,513 Jij blijft hier zitten en houdt de motor draaiende. 80 00:07:09,596 --> 00:07:10,848 Leuk. Ja. 81 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 -Ik ben de chauffeur. -Je bent de chauffeur niet. 82 00:07:13,142 --> 00:07:16,562 Jij wacht in een geparkeerde auto, zodat niemand hem steelt. 83 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 Ja, ik ben de chauffeur. 84 00:07:38,792 --> 00:07:41,545 Zonder u waren de sancties niet opgeheven. 85 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Biff heeft een plannetje, ik weet het. 86 00:07:48,468 --> 00:07:50,679 We hebben nog wat te goed van onze vriendin bij The Post. 87 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 Als Biff wat verbergt, vindt zij het. 88 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Zij kan alles opgraven. 89 00:07:56,393 --> 00:07:57,644 Bel haar. 90 00:08:32,471 --> 00:08:34,848 Hij moet toch eten? 91 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Waarom? Hij sterft toch. 92 00:08:42,314 --> 00:08:45,400 Maar hij moet lang genoeg leven om te lijden. 93 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 Je hebt het zelf gezegd. 94 00:08:48,028 --> 00:08:49,363 En dat meende ik. 95 00:08:51,698 --> 00:08:53,450 Hij krijgt een verschrikkelijke dood. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,540 Hij zal boeten voor wat hij Aaron aangedaan heeft. 97 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 Hoe? 98 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 Hoe? 99 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 Ik droom al 34 jaar over deze dag, 100 00:09:15,180 --> 00:09:18,141 maar zo ver ben ik niet gekomen. 101 00:09:29,194 --> 00:09:30,570 Mijn ex 102 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 bracht de kinderen niet meer langs. 103 00:09:34,324 --> 00:09:37,160 Ze waren het zat dat hun vader 's nachts om drie uur schreeuwt. 104 00:09:38,704 --> 00:09:40,289 Toen wist ik dat ik hulp nodig had 105 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 en ging ik naar therapie. 106 00:09:42,207 --> 00:09:45,794 Ik hou van masturberen in een cirkel, maar dit is saai. 107 00:09:45,877 --> 00:09:47,963 De dossiers zijn verderop in de gang. 108 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 We wachten op het juiste moment. 109 00:09:50,340 --> 00:09:51,466 Als we nog langer wachten, 110 00:09:51,550 --> 00:09:55,053 staan we volgende week te sieg heilen voor de Reichsführer. 111 00:09:55,304 --> 00:09:57,055 -Wie wil nu? -Ik ga wel. 112 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 Waarom ben je hier? 113 00:10:02,185 --> 00:10:03,854 Waarom zijn wij hier? 114 00:10:04,855 --> 00:10:06,189 Ik heb pijn, sergeant. 115 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 Ik kan niet slapen. 116 00:10:09,568 --> 00:10:11,403 Ik krijg Charlie niet uit mijn kop. 117 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 Het is net alsof... 118 00:10:15,032 --> 00:10:16,199 Alsof ik het mis. 119 00:10:17,701 --> 00:10:18,869 Is dat gestoord? 120 00:10:19,328 --> 00:10:21,663 Dat kennen we toch allemaal? 121 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 Ik wil gewoon... 122 00:10:24,708 --> 00:10:27,294 Ik wil weer voelen dat ik leef. 123 00:10:27,377 --> 00:10:31,381 Zoals toen ik door het mijnenveld sloop in Khe Sanh, 124 00:10:32,341 --> 00:10:35,510 die napalmaanval zag vanaf een bergtop in Hue. 125 00:10:35,594 --> 00:10:39,097 En de stilte erna hoorde. 126 00:10:40,432 --> 00:10:41,808 Weet je hoe we dat noemen? 127 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 De oorverdovende stilte 128 00:10:45,354 --> 00:10:50,067 nadat onze jongens de hel hebben losgelaten op Charlie? 129 00:10:51,485 --> 00:10:52,569 Dat noemen we 130 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 de doodsspiraal. 131 00:10:56,656 --> 00:10:59,242 Wacht eens. Dat verhaal ken ik. 132 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 -Jij krijgt je beurt. -Wij allemaal. 133 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Dat klopt. 134 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 Dat komt uit Death Spiral 2. 135 00:11:06,166 --> 00:11:08,627 Ik wist niet dat iemand die heeft gezien. 136 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 Niet in dit land. 137 00:11:11,963 --> 00:11:13,340 Ik ben Lonny Flash. 138 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 Bedankt voor jullie dienst. 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 -Lonny Flash? -Vind jij dit leuk? 140 00:11:16,426 --> 00:11:18,887 Ik doe onderzoek voor een rol. Het spijt me. 141 00:11:18,970 --> 00:11:20,555 Dat zou Lee Strasberg ook gedaan hebben. 142 00:11:20,639 --> 00:11:22,057 Rot toch op. 143 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 Er is geen stilte na een napalmaanval. 144 00:11:28,188 --> 00:11:29,523 Alleen geschreeuw. 145 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 Iedereen die het gezien heeft, weet dat. 146 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 We patrouilleerden bij een dorp toen we beschoten werden. 147 00:11:48,041 --> 00:11:49,668 VC langs de boomgrens. 148 00:11:50,794 --> 00:11:52,462 Ik werd gescheiden van het peloton. 149 00:11:54,798 --> 00:11:57,592 De anderen werden teruggetrokken en er werd een napalmaanval ingezet. 150 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 Toen de rook optrok, 151 00:12:03,598 --> 00:12:04,808 was er een meisje, 152 00:12:06,184 --> 00:12:07,144 een jaar of zes, 153 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 verbrand, 154 00:12:11,481 --> 00:12:12,774 met haar armen naar voren 155 00:12:13,358 --> 00:12:14,901 dat smeekte om opgepakt te worden. 156 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 Ik wilde haar helpen. 157 00:12:18,864 --> 00:12:20,657 Haar huid liet los in mijn handen. 158 00:12:23,577 --> 00:12:25,162 Pas later realiseerde ik me 159 00:12:27,038 --> 00:12:28,415 dat ze niet vastgehouden wilde worden, 160 00:12:30,792 --> 00:12:32,961 maar uit haar lijden verlost. 161 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 En dus 162 00:12:39,885 --> 00:12:40,886 deed ik dat. 163 00:12:43,472 --> 00:12:44,723 Ze had een wapen nodig. 164 00:12:49,978 --> 00:12:50,979 Dat was ik. 165 00:12:58,236 --> 00:12:59,362 Bedankt voor het delen. 166 00:12:59,446 --> 00:13:00,989 Je bent weer terug. 167 00:13:09,831 --> 00:13:12,375 DOSSIERS 168 00:14:04,427 --> 00:14:06,221 Laat me hier geen spijt van krijgen. 169 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 Dank je. 170 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Graag gedaan. 171 00:14:31,746 --> 00:14:33,331 Je bent een goede man. 172 00:14:33,415 --> 00:14:35,417 Geen woord meer. 173 00:14:38,378 --> 00:14:39,629 Ik weet wie jij bent. 174 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 Jij bent die Markowitz. 175 00:14:42,465 --> 00:14:45,051 Je zoon heette Aaron. 176 00:14:45,135 --> 00:14:47,429 Je hebt hem laten gaan. Je hebt je belofte gebroken. 177 00:14:47,512 --> 00:14:48,722 Sterf. 178 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 Sterf. 179 00:14:51,141 --> 00:14:52,601 Sterf. 180 00:14:52,684 --> 00:14:53,893 Sterf dan. 181 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Sterf. 182 00:15:11,202 --> 00:15:12,287 Mindy. 183 00:15:12,829 --> 00:15:17,584 'En de Joden vernietigden hun vijanden 184 00:15:18,209 --> 00:15:20,879 'met de slag van het zwaard, 185 00:15:22,297 --> 00:15:26,301 'door afslachting en verwoesting 186 00:15:26,885 --> 00:15:30,430 -'deden ze wat ze wilden...' -Nee, alsjeblieft. 187 00:15:30,513 --> 00:15:32,307 -'...met hen die...' -Nee. 188 00:15:33,725 --> 00:15:34,809 '...hen haatten.' 189 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Je zoon 190 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 kijkt toe. 191 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 Hij weet dat je een moordenaar bent. 192 00:15:46,571 --> 00:15:47,697 Monster. 193 00:16:05,006 --> 00:16:06,049 Jezus. 194 00:16:07,425 --> 00:16:08,885 Heb je iets over Paperclip ontdekt? 195 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 Kom binnen. Ga zitten. 196 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Ik wroet, maar het kost tijd. 197 00:16:15,141 --> 00:16:16,393 Als je bron de waarheid vertelt, 198 00:16:16,476 --> 00:16:19,187 denk ik niet dat veel mensen iets vertellen 199 00:16:19,270 --> 00:16:22,941 over het verbergen van de grootste samenzwering ooit. 200 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Misschien hoeft dat niet. 201 00:16:26,736 --> 00:16:29,781 Die oude witte vent is Heinz Richter, de speelgoedmaker. 202 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 -Iemand observeerde hem. -Ja. 203 00:16:32,450 --> 00:16:34,703 Dit lag voor mijn deur met een briefje 204 00:16:34,786 --> 00:16:37,330 dat het bij Offerman vandaan kwam. 205 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 Stond er een afzender op? 206 00:16:40,458 --> 00:16:42,919 We moeten die goede Samaritanen een fruitmand sturen. 207 00:16:43,002 --> 00:16:44,129 Dit is echt. 208 00:16:44,212 --> 00:16:45,755 Dat zal de rechter graag horen. 209 00:16:46,339 --> 00:16:47,924 Dat wil je toch horen? 210 00:16:48,007 --> 00:16:50,260 Je wilt een dwangbevel om achter Offerman aan te gaan, 211 00:16:50,343 --> 00:16:53,513 gebaseerd op die schat aan informatie die voor je deur lag. 212 00:16:53,596 --> 00:16:55,223 Ik weet dat ik hem niet op moord pak, 213 00:16:55,306 --> 00:16:57,100 maar er is meer waar dit vandaan komt. 214 00:16:57,183 --> 00:16:58,893 Richter, de Fischers. 215 00:16:58,977 --> 00:17:00,478 Hij heeft duidelijk een lijst. 216 00:17:00,562 --> 00:17:03,106 Als de overheid niks zegt over Paperclip, 217 00:17:03,189 --> 00:17:04,232 doet Offerman dat misschien. 218 00:17:06,985 --> 00:17:08,486 Ik moet zijn huis in, 219 00:17:08,945 --> 00:17:11,531 zijn dossiers vinden en dan kraak ik deze zaak. 220 00:17:12,741 --> 00:17:16,202 Je kunt niet legaal naar binnen. 221 00:17:20,373 --> 00:17:22,125 -Oké. -Maar, 222 00:17:23,001 --> 00:17:25,545 dat betekent niet dat je niet naar binnen kunt. 223 00:17:28,089 --> 00:17:29,799 Je weet toch hoe dat werkt? 224 00:17:31,926 --> 00:17:33,845 Je gaat creatief met de waarheid om. 225 00:17:35,638 --> 00:17:37,891 Vertel de rechter wat hij wil horen. 226 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 Wen eraan 227 00:17:42,020 --> 00:17:44,481 dat je problemen met je geweten krijgt. 228 00:17:46,149 --> 00:17:48,651 De beste agenten hier doen wat nodig is. 229 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Anderen zitten gewoon hun 20 jaar uit. 230 00:17:55,992 --> 00:17:57,285 De vraag is 231 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 welke jij bent. 232 00:18:06,002 --> 00:18:07,879 Ik voel dat hij hier is. 233 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 Wie? 234 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 Aaron. 235 00:18:12,467 --> 00:18:14,803 Alsof hij ons bekijkt. 236 00:18:18,973 --> 00:18:22,185 Als hij ons zou zien, wat zou hij dan denken? 237 00:18:26,523 --> 00:18:27,607 Die man 238 00:18:29,442 --> 00:18:31,194 heeft ons beroofd. Die man 239 00:18:34,864 --> 00:18:36,658 heeft ons van onze mooie zoon beroofd. 240 00:18:37,534 --> 00:18:39,702 En ik ga hem vermoorden. 241 00:18:41,704 --> 00:18:44,040 Die wraak van ons, 242 00:18:45,500 --> 00:18:47,335 is die voor Aaron 243 00:18:48,920 --> 00:18:50,547 of voor ons? 244 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 Ik doe het vanavond en dan is het gebeurd. 245 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 Wat we ook doen, doen we samen. 246 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 Ja. 247 00:19:17,031 --> 00:19:18,658 Volgens dit dossier 248 00:19:18,741 --> 00:19:21,870 woont Timothy Randall samen met een Una Randall. 249 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Als het vandaag lukt, 250 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 vinden we dan een vent 251 00:19:28,084 --> 00:19:30,044 met de bijnaam het Spook 252 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 knus in een vrolijke, witte buitenwijk, 253 00:19:32,463 --> 00:19:35,341 ruften te laten in zijn La-Z-Boy? 254 00:19:35,967 --> 00:19:38,219 Eichmann zat niet in een Argentijnse villa. 255 00:19:38,303 --> 00:19:41,764 Toen ze hem vonden, werkte hij in een fabriek en woonde in een hut. 256 00:19:43,683 --> 00:19:44,934 Shit, er is beweging. 257 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 Ja. Waarschijnlijk die Una. 258 00:19:48,479 --> 00:19:50,773 Eind 50, blond. 259 00:19:51,816 --> 00:19:53,484 Ze zou zijn dochter kunnen zijn. 260 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 Dat of een stand-in voor Cheryl Ladd. 261 00:19:58,781 --> 00:20:02,243 De stand-in voor Cheryl Ladd heeft tieten als vanille-ijsjes. 262 00:20:03,369 --> 00:20:06,664 Dat weet ik, omdat ik eraan gelikt heb. 263 00:20:06,748 --> 00:20:08,875 -Laten we het Spook zoeken. -Ja. 264 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 Ik ga niet als eerste. 265 00:21:56,357 --> 00:21:58,776 Jezusmina. 266 00:22:14,584 --> 00:22:15,752 Wat in hemelsnaam? 267 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 Wil je dat echt doen? 268 00:23:17,730 --> 00:23:19,273 Met wie communiceer je? 269 00:23:20,274 --> 00:23:21,651 Wat zend je uit? 270 00:23:31,160 --> 00:23:32,161 Hij lijkt er niet op. 271 00:23:36,040 --> 00:23:38,209 Volgens Dieter werkten ze aan iets groots. 272 00:23:38,292 --> 00:23:40,461 Ze hebben biologische wapens gemaakt in Edgewood. 273 00:23:41,671 --> 00:23:43,506 Misschien is hij een proefkonijn. 274 00:24:08,614 --> 00:24:09,949 Achter zijn oren. 275 00:24:12,493 --> 00:24:15,163 De helft van de weduwen op Rodeo hebben zulke strepen. 276 00:24:16,080 --> 00:24:17,290 Plastische chirurgie. 277 00:24:28,968 --> 00:24:30,178 Negen vingers. 278 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 Dit is geen proefkonijn van het Spook. 279 00:24:34,724 --> 00:24:35,725 Dit is hem. 280 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 Misschien was die plastische chirurgie om hem te laten verdwijnen. 281 00:24:45,193 --> 00:24:46,360 Goede dag gehad? 282 00:24:49,655 --> 00:24:51,908 Geen beweging. Blijf staan. 283 00:24:51,991 --> 00:24:53,951 -Rustig aan. Pak wat je wilt. -Geen beweging. 284 00:24:54,035 --> 00:24:55,369 Doe ons geen pijn. 285 00:24:55,453 --> 00:24:57,705 -Lonny. Joe. -Je maakt hem bang. 286 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 -Blijf staan. -Alsjeblieft. 287 00:25:00,499 --> 00:25:01,500 -Wat is er gebeurd? -Shit. 288 00:25:01,584 --> 00:25:03,669 -Wat is er gebeurd? -Ze had een kind in haar armen. 289 00:25:03,753 --> 00:25:05,463 Wat in hemelsnaam? 290 00:25:11,219 --> 00:25:12,303 Shit. 291 00:25:16,599 --> 00:25:20,686 Als je uithaalt, komt hij overal. 292 00:25:20,770 --> 00:25:24,315 Het gaat om de kracht in je pols. 293 00:25:24,398 --> 00:25:27,360 Pete, is jouw Kori niet zwanger? 294 00:25:27,443 --> 00:25:29,904 Dan zal je spel goed vooruit gaan. 295 00:25:31,405 --> 00:25:34,158 Biff Simpson. Josie Parker, Washington Post. 296 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 Ik schrijf een stuk over het opheffen van de sancties. 297 00:25:37,370 --> 00:25:39,080 Een belangrijk stuk. 298 00:25:39,163 --> 00:25:41,040 Ik zie jullie nog. 299 00:25:42,541 --> 00:25:43,542 En nu... 300 00:25:44,877 --> 00:25:46,379 Miss Parker, toch? 301 00:25:46,587 --> 00:25:51,092 Je wilde me vragen naar geweldige wetgeving. 302 00:25:51,175 --> 00:25:54,011 Ik wilde vragen naar je band met Schidler Corp. 303 00:25:54,095 --> 00:25:55,805 Een Zuid-Amerikaans bedrijf? 304 00:25:56,305 --> 00:25:59,517 Je bent bij hun afgelopen drie retraites geweest. 305 00:25:59,600 --> 00:26:00,851 Gaf de hoofdlezing op de laatste. 306 00:26:01,560 --> 00:26:05,022 Toen ik ze ervan overtuigd heb om hier te komen. 307 00:26:05,106 --> 00:26:07,066 Amerikaanse banen te creëren. 308 00:26:07,149 --> 00:26:09,735 Je patriottisme is indrukwekkend. 309 00:26:10,236 --> 00:26:13,239 Maar wat zat er nog meer in voor je? 310 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 Die wet was op sterven na dood 311 00:26:14,532 --> 00:26:17,618 en volgens een bron heb jij hem er doorheen gejaagd. 312 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Ik zou die bron niet geloven. 313 00:26:20,454 --> 00:26:22,123 Juanita is gevoelig. 314 00:26:22,206 --> 00:26:23,916 Dat tast haar geloofwaardigheid aan. 315 00:26:24,000 --> 00:26:26,335 Maar het feit is dat jij goede vriendjes bent 316 00:26:26,419 --> 00:26:29,297 met het bedrijf dat het meest aan het opheffen verdient. 317 00:26:30,339 --> 00:26:31,424 Ik had een zes in Latijn, 318 00:26:31,507 --> 00:26:35,928 maar als ik goed graaf, vind ik vast een quid pro quo. 319 00:26:36,554 --> 00:26:37,847 Nee hoor. 320 00:26:37,930 --> 00:26:39,724 En die ellende hoef ik niet. 321 00:26:41,434 --> 00:26:43,728 Juanita is oud nieuws. 322 00:26:43,978 --> 00:26:45,187 Vergeet dit 323 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 en ik geef je toegang tot het Oval. 324 00:26:49,608 --> 00:26:51,944 Dan schrijf je iedere dag belangrijke stukken. 325 00:26:55,323 --> 00:26:56,490 Het punt is 326 00:26:57,658 --> 00:26:59,118 dat Carter je eruit gooit 327 00:26:59,201 --> 00:27:00,745 als dit in de krant staat. 328 00:27:06,250 --> 00:27:09,045 Ze zeggen dat Aziaten goed in rekenen zijn. 329 00:27:09,920 --> 00:27:11,047 En met dit 330 00:27:12,048 --> 00:27:14,675 kun je erop rekenen dat het niet goed voor je uitpakt. 331 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 Vergeet dat verhaal. 332 00:27:24,602 --> 00:27:26,395 We hebben gepakt wat we konden. 333 00:27:27,063 --> 00:27:29,648 Zijn gezicht was anders, littekens van chirurgie, 334 00:27:29,732 --> 00:27:31,942 maar het was hem. 335 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 PATIËNT: TIMOTHY - MORFINESULFAAT 336 00:27:33,110 --> 00:27:34,612 Het Spook heeft een nieuw uiterlijk 337 00:27:34,695 --> 00:27:36,030 om niet ontdekt te worden. 338 00:27:36,113 --> 00:27:40,201 En Jonah heeft een muziekdoosje gevonden naast zijn radio 339 00:27:40,284 --> 00:27:43,579 dat hetzelfde enge deuntje speelde als bij Holstedder. 340 00:27:43,662 --> 00:27:45,331 Volgens mij snap ik het. 341 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 De code. Kom op. 342 00:27:49,001 --> 00:27:53,089 Murray en Mindy konden de code niet kraken omdat ze de sleutel niet hadden. 343 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 De noten van het muziekdoosje 344 00:27:54,799 --> 00:27:56,217 zijn hetzelfde als die van het slaapliedje, 345 00:27:56,300 --> 00:27:58,219 maar in een andere maat. 346 00:27:59,970 --> 00:28:01,680 Tien jaar piano van Nettie Zuckerman. 347 00:28:02,681 --> 00:28:04,016 Het is een polymeter. 348 00:28:04,225 --> 00:28:06,644 Daarom stond er een muziekdoosje naast de radio. 349 00:28:06,727 --> 00:28:08,396 Het slaapliedje is in driekwartsmaat. 350 00:28:08,479 --> 00:28:10,272 Het muziekdoosje in vierkwart. 351 00:28:10,356 --> 00:28:12,441 Als je ze samen afspeelt, is de maat verkeerd, 352 00:28:12,525 --> 00:28:16,779 maar elke vierde maat van het slaapliedje komt overeen met de muziekdoos. 353 00:28:16,862 --> 00:28:19,073 Ik ben gezakt voor do-re-miewiskunde, 354 00:28:19,156 --> 00:28:20,533 dus kunnen we Engels praten? 355 00:28:21,492 --> 00:28:25,162 De muziekdoos is de sleutel om de code te begrijpen. 356 00:28:25,246 --> 00:28:28,666 Murray zei dat de morsecode na de datum koeterwaals was. 357 00:28:28,749 --> 00:28:31,419 Maar als we alleen letten op het deel van de code 358 00:28:32,044 --> 00:28:34,630 waar de maat van de muziekdoos en het slaapliedje samenkomen, 359 00:28:35,256 --> 00:28:36,424 krijg je dit. 360 00:28:37,216 --> 00:28:38,259 Coördinaten. 361 00:28:38,968 --> 00:28:39,969 Goed. 362 00:28:40,511 --> 00:28:41,512 Goed. 363 00:28:41,595 --> 00:28:42,805 Dank je, Lonny. 364 00:28:43,556 --> 00:28:45,057 Dank je. 365 00:28:45,558 --> 00:28:46,559 Goed dan. 366 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 Als de coördinaten correct zijn, 367 00:28:49,145 --> 00:28:52,273 zijn de doelwitten in Buchanan 368 00:28:53,065 --> 00:28:57,778 en vlakbij Grand Central Station. 369 00:28:57,862 --> 00:29:00,698 Ik heb dat bloedmonster naar een vriend op Columbia gestuurd. 370 00:29:00,781 --> 00:29:04,118 Het analyseren duurt een paar dagen, maar Joe kan gelijk hebben. 371 00:29:04,702 --> 00:29:06,954 Het is waarschijnlijk een biologisch wapen. 372 00:29:07,037 --> 00:29:09,832 In dat geval zou een kleine hoeveelheid in een drukke ruimte... 373 00:29:10,291 --> 00:29:13,043 Als dit vanavond gebeurt, hebben we Murray en Mindy nodig. 374 00:29:13,127 --> 00:29:14,462 Ja en Roxy ook. 375 00:29:14,545 --> 00:29:15,754 -Nee. -Joe... 376 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Laat haar hierbuiten. 377 00:29:16,964 --> 00:29:18,132 Joe, haal haar. 378 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 Kom op. 379 00:29:20,843 --> 00:29:24,513 Ze heeft het gehad met de Jacht, maar de Jacht niet met haar. 380 00:29:25,556 --> 00:29:27,516 Het is een order. Moet ik het zeggen? 381 00:29:29,560 --> 00:29:31,687 Ik neem het wel met Mindy en Murray op. 382 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 Ja. 383 00:29:38,569 --> 00:29:39,570 Hé, wacht. 384 00:29:41,322 --> 00:29:42,323 Waarom... 385 00:29:43,491 --> 00:29:44,950 Waarom was jij niet in het verhaal? 386 00:29:45,576 --> 00:29:47,036 Wat? Welk verhaal? 387 00:29:47,495 --> 00:29:50,831 Mijn safta vertelde me een verhaal toen ik klein was. 388 00:29:50,915 --> 00:29:52,750 'De prinses en de groene ridder.' 389 00:29:52,833 --> 00:29:54,793 Zo heeft ze me verteld hoe ze de oorlog overleefd heeft 390 00:29:54,877 --> 00:29:55,920 en mijn opa ontmoet. 391 00:29:56,003 --> 00:29:58,130 Maar jij kwam er niet in voor. 392 00:30:00,090 --> 00:30:01,091 Deze man wel. 393 00:30:01,926 --> 00:30:02,927 Deze man. 394 00:30:04,220 --> 00:30:05,346 Nathaniel Heidelbaum. 395 00:30:05,429 --> 00:30:06,263 -Ja. -Toch? 396 00:30:06,347 --> 00:30:08,432 Hij was een soldaat in het opvangkamp. 397 00:30:08,516 --> 00:30:10,017 Hij behandelde haar goed. 398 00:30:10,643 --> 00:30:11,727 Ons ook. 399 00:30:13,103 --> 00:30:14,104 Dat klopt. 400 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 -Maar hij was niet mijn opa? -Nee. 401 00:30:17,942 --> 00:30:19,151 Nee. 402 00:30:22,613 --> 00:30:23,906 Want dat ben jij. 403 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Klopt dat? 404 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 Vertel dat, alsjeblieft. 405 00:30:33,999 --> 00:30:35,000 Ja. 406 00:30:35,668 --> 00:30:36,710 Ja, ik... 407 00:30:43,342 --> 00:30:45,469 -Dat ben ik. -Waarom? 408 00:30:45,553 --> 00:30:46,554 -Ik wilde... -Waarom? 409 00:30:46,637 --> 00:30:50,307 Waarom wilde ze niet dat ik wist wie mijn opa was? 410 00:30:50,391 --> 00:30:52,768 Waarom was het beter als ik niet van je bestaan wist? 411 00:30:52,851 --> 00:30:54,770 -Waarom loog ze tegen me? -Nee. 412 00:30:55,729 --> 00:30:57,189 Ze heeft niet tegen je gelogen. 413 00:30:57,648 --> 00:30:59,358 Ze heeft voor je gelogen. 414 00:31:00,067 --> 00:31:01,277 Er is een verschil. 415 00:31:02,069 --> 00:31:04,738 Ze heeft je beschermd. 416 00:31:05,406 --> 00:31:09,326 Een leugen is soms een onzelfzuchtige daad. 417 00:31:09,410 --> 00:31:11,078 -Soms vertellen we verhalen... -Meneer... 418 00:31:11,829 --> 00:31:13,789 -Wat? -De FBI is er. 419 00:31:22,715 --> 00:31:24,091 Laat je wapen zakken. 420 00:31:24,174 --> 00:31:25,259 -Nu. -Hou op. 421 00:31:25,676 --> 00:31:27,553 Hou op. 422 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 Alsjeblieft. 423 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 Goed, 424 00:31:39,857 --> 00:31:41,150 waar kan ik mee helpen? 425 00:31:42,484 --> 00:31:44,612 Ik heb een huiszoekingsbevel. 426 00:31:45,529 --> 00:31:46,530 Wat? 427 00:31:50,784 --> 00:31:52,995 Verspreiden, naar boven. Jij komt met mij mee. 428 00:31:54,455 --> 00:31:56,707 Ik had gehoopt je hier niet te zien, Jonah. 429 00:32:04,798 --> 00:32:05,966 En waar leidt dit heen? 430 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 -De zolder. -Wat is op zolder? 431 00:32:10,262 --> 00:32:11,305 Spoken. 432 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Laat me die spoken zien. 433 00:32:26,445 --> 00:32:28,697 Er is... Nee, links. 434 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 Daar. 435 00:32:46,215 --> 00:32:50,135 Zoals ik zei, niks bijzonders hier. 436 00:32:51,011 --> 00:32:53,013 Het lijkt of er brand geweest is. 437 00:32:53,097 --> 00:32:54,723 Recent ook nog. 438 00:32:54,807 --> 00:32:56,767 Ja er was... 439 00:32:58,102 --> 00:33:00,729 Een olielamp is omgevallen. 440 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 En toen brand. 441 00:33:06,527 --> 00:33:11,073 Maar onhandigheid is toch geen misdrijf, agent Morris? 442 00:33:22,084 --> 00:33:24,586 Je staat onder arrest voor de moord op Heinz Richter. 443 00:33:24,670 --> 00:33:26,171 -Je hebt het recht om te zwijgen. -Nee. 444 00:33:26,255 --> 00:33:27,881 -Dat kun je niet doen. -Alles wat je zegt, 445 00:33:27,965 --> 00:33:29,383 -kan en zal tegen je gebruikt worden. -Je hebt het recht niet. 446 00:33:29,466 --> 00:33:30,718 -Je hebt recht op een advocaat. -Hij vertelt de waarheid. 447 00:33:30,801 --> 00:33:32,469 -Jonah, alsjeblieft. -Excuseer ons. 448 00:33:32,553 --> 00:33:33,804 -Ze hebben het recht niet. -Laat mij maar. 449 00:33:33,887 --> 00:33:35,180 -Er is geen... -Pardon. 450 00:33:36,181 --> 00:33:38,142 Dit kan toch niet wettelijk zijn? 451 00:33:38,225 --> 00:33:39,309 Pardon, Jonah. 452 00:33:41,311 --> 00:33:43,063 Dit is echt onzin. 453 00:33:45,816 --> 00:33:47,609 Ik wilde niet gestoord worden. 454 00:33:47,693 --> 00:33:50,988 Er is een reporter aan de lijn, Josie Parker van The Washington Post. 455 00:33:51,071 --> 00:33:52,531 Iets over Biff Simpson. 456 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 Schakel maar door. 457 00:34:03,792 --> 00:34:04,793 Katarina Löw. 458 00:34:04,877 --> 00:34:07,463 Dit is Josie Parker van The Post. We schrijven over Biff Simpson. 459 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 Oké. 460 00:34:10,007 --> 00:34:11,508 Nee. En in dat geval, 461 00:34:12,092 --> 00:34:15,429 is mijn officiële standpunt dat Biff Simpson een patriot is. 462 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 En wij, bij Schidler Corp, 463 00:34:16,889 --> 00:34:19,266 zijn hem dankbaar en noemen hem een vriend. 464 00:34:19,850 --> 00:34:21,310 Meer heb ik niet te zeggen. 465 00:34:22,394 --> 00:34:23,520 Dank je. 466 00:34:32,488 --> 00:34:33,489 A-62. 467 00:34:34,615 --> 00:34:36,074 Ja, we hebben een probleem. 468 00:34:36,158 --> 00:34:38,368 Ik zeg het anders. Simpson heeft een probleem. 469 00:34:48,128 --> 00:34:49,129 Wie zijn jullie? 470 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 Waarom ben ik hier? 471 00:34:53,801 --> 00:34:55,719 Wie zijn jullie? 472 00:35:00,891 --> 00:35:02,184 Je naam... 473 00:35:03,894 --> 00:35:06,021 Je naam is Moritz Ehrlich. 474 00:35:08,148 --> 00:35:09,316 Jij was de Kommandant 475 00:35:10,609 --> 00:35:13,529 die nieuwelingen sorteerde bij Auschwitz-Birkenau 476 00:35:13,612 --> 00:35:17,449 op de morgen van 18 maart 1943. 477 00:35:18,659 --> 00:35:19,993 Je richtte je Luger 478 00:35:21,036 --> 00:35:22,621 op een jongen die dag. 479 00:35:23,747 --> 00:35:24,706 Je schoot hem zo neer. 480 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 Nee. 481 00:35:26,250 --> 00:35:27,626 -Nee. -Ja, je trok hem 482 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 uit de armen van zijn vader en schoot hem dood. 483 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Die jongen 484 00:35:32,840 --> 00:35:33,966 was onze zoon. 485 00:35:34,466 --> 00:35:37,719 Hij huilde zo. 486 00:35:37,803 --> 00:35:41,056 Ik ben niet de man die dat jullie kind heeft aangedaan. 487 00:35:42,099 --> 00:35:45,727 Ik heb het gezien 488 00:35:46,436 --> 00:35:50,148 met mijn eigen ogen. 489 00:35:54,903 --> 00:35:56,405 Mijn ogen. 490 00:35:58,407 --> 00:36:00,409 Ik ben de getuige. 491 00:36:11,169 --> 00:36:13,046 Zeg dat je je het herinnert. 492 00:36:13,130 --> 00:36:15,215 Dat doe ik niet. Ik was het niet. 493 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 Zijn naam 494 00:36:19,094 --> 00:36:23,640 was Aaron Efraim Markowitz. 495 00:36:25,642 --> 00:36:28,437 Hij hield van paardrijden 496 00:36:28,520 --> 00:36:30,939 met zijn neven uit Lublin. 497 00:36:31,023 --> 00:36:32,232 En waterverven. 498 00:36:34,109 --> 00:36:35,402 Hij was dol op waterverven. 499 00:36:36,111 --> 00:36:37,821 En muziek. Klezmer-muziek. 500 00:36:40,115 --> 00:36:42,075 Hij was ook dol op lezen. 501 00:36:43,493 --> 00:36:45,871 Vooral de verhalen 502 00:36:48,624 --> 00:36:51,126 over de Zeven Wereldwonderen. 503 00:36:51,919 --> 00:36:53,086 Daar was hij dol op. 504 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 Wist je dat toen je de trekker overhaalde? 505 00:37:02,095 --> 00:37:04,097 Hij was een menselijk wezen 506 00:37:05,641 --> 00:37:07,392 met hoop, 507 00:37:08,518 --> 00:37:10,437 dromen 508 00:37:11,396 --> 00:37:13,440 en liefde in zijn hart. 509 00:37:14,858 --> 00:37:18,946 Jij kunt je het schot niet eens herinneren. 510 00:37:21,198 --> 00:37:22,199 Nee. 511 00:37:22,616 --> 00:37:25,285 -Nee, het is niet waar. -Nee. Mindy. 512 00:37:25,577 --> 00:37:26,703 Dat verdient hij niet 513 00:37:27,204 --> 00:37:28,664 om onze pijn te kennen. 514 00:37:29,164 --> 00:37:30,290 Dat verdient hij niet. 515 00:37:31,500 --> 00:37:33,835 Maak er een einde aan, Murray. 516 00:37:42,469 --> 00:37:44,388 Wacht. Niet schieten. 517 00:37:44,846 --> 00:37:46,807 Ik herinner het me nu. 518 00:37:47,224 --> 00:37:48,225 Alsjeblieft. 519 00:37:48,308 --> 00:37:51,520 Hij had kastanjebruin haar. 520 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 Een engelachtig gezicht met een litteken op zijn kin. 521 00:37:55,816 --> 00:37:57,484 Schiet. Vermoord hem. 522 00:37:57,567 --> 00:37:58,735 Ik herinner het me. 523 00:37:58,819 --> 00:38:00,654 We konden hem niet wegtrekken. 524 00:38:00,737 --> 00:38:02,698 Vier wachters hebben het geprobeerd, 525 00:38:02,781 --> 00:38:04,032 maar jij liet dat niet toe. 526 00:38:05,117 --> 00:38:09,830 Jij hield hem vast toen hij al lang dood was. 527 00:38:12,165 --> 00:38:13,291 Alsjeblieft. 528 00:38:19,965 --> 00:38:21,800 Ik kan het niet. 529 00:38:25,679 --> 00:38:27,347 Nee. 530 00:38:27,848 --> 00:38:28,890 -Alsjeblieft. -Mindy... 531 00:38:29,891 --> 00:38:32,019 Murray, alsjeblieft. 532 00:38:34,396 --> 00:38:36,231 Nee, stop. Je hoeft het niet te doen. 533 00:38:38,650 --> 00:38:39,901 Mindy. Murray. 534 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Hallo? 535 00:38:46,491 --> 00:38:49,202 -Doe open. Het is Jonah. -Wat? Voorzichtig. 536 00:38:49,745 --> 00:38:51,580 -Voorzichtig. -Mindy. Murray. 537 00:38:52,080 --> 00:38:54,082 -Kom op. -Is het Jonah? 538 00:38:55,125 --> 00:38:56,334 -Voorzichtig. -Waarom die haast. 539 00:38:56,418 --> 00:38:58,378 De FBI heeft Meyer. 540 00:38:58,462 --> 00:38:59,921 Iemand wilde de Ark afbranden. 541 00:39:00,005 --> 00:39:01,256 -Het loopt fout. -Hoe kan dat? 542 00:39:01,339 --> 00:39:03,592 -Wat gebeurt er? -Rustig aan. Begin opnieuw. 543 00:39:03,925 --> 00:39:06,303 Ik heb de code gekraakt. De nazi's. 544 00:39:07,721 --> 00:39:10,599 Ze laten een biologisch wapen los in de stad vanavond. 545 00:39:11,558 --> 00:39:13,643 -Ik pak mijn spullen. -We moeten gaan. 546 00:39:18,940 --> 00:39:20,108 Sorry voor de onderbreking. 547 00:39:22,778 --> 00:39:23,779 Ja. 548 00:39:33,622 --> 00:39:34,915 Hoe gaat het, Rox? 549 00:39:38,794 --> 00:39:39,795 Hoi. 550 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 Jij bent klein. 551 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 Ik wist niet dat ze zo klein was. 552 00:39:48,303 --> 00:39:49,805 Schat, ga maar naar boven. 553 00:39:49,888 --> 00:39:52,182 Mama komt zo. 554 00:39:56,812 --> 00:39:58,563 Wat doe je hier? 555 00:39:58,980 --> 00:40:00,816 Ik heb duidelijk gezegd dat ik gestopt ben. 556 00:40:00,899 --> 00:40:02,818 Ze hebben een biologisch wapen. 557 00:40:04,111 --> 00:40:05,862 Daar draait het om. 558 00:40:05,946 --> 00:40:07,531 De radio's, de rode boeken. 559 00:40:07,614 --> 00:40:09,157 -Ik moest van Meyer hierheen. -Joe. 560 00:40:10,534 --> 00:40:12,828 Ik ga niet terug. 561 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 Dat vraag ik ook niet. 562 00:40:15,497 --> 00:40:18,542 Ik vertel dat het vanavond gebeurt. 563 00:40:22,003 --> 00:40:23,797 Je moet met je meisje 564 00:40:23,880 --> 00:40:24,965 de stad uit. 565 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 Hé, Joe. 566 00:40:37,269 --> 00:40:38,270 Dank je. 567 00:40:49,197 --> 00:40:52,200 FBI-HOOFDKWARTIER 568 00:40:52,868 --> 00:40:55,495 Eerst leek het of Gretel Fischer 569 00:40:55,579 --> 00:40:57,873 in de douche gestruikeld was. 570 00:40:58,874 --> 00:41:00,959 Tot ik ontdekte dat ze vergast is. 571 00:41:01,543 --> 00:41:04,004 Haar broer, Hans, is in 'n auto-ongeluk gestorven, 572 00:41:04,087 --> 00:41:06,339 maar niet voor iemand zijn tanden eruit geslagen heeft. 573 00:41:06,423 --> 00:41:07,966 En na hen 574 00:41:08,884 --> 00:41:11,136 kwam Heinz Richter. 575 00:41:11,428 --> 00:41:13,180 Dit is wat slordiger, 576 00:41:13,263 --> 00:41:14,973 alsof een tiener het gedaan heeft. 577 00:41:17,601 --> 00:41:19,186 Gaan zijn hulpwieltjes eraf? 578 00:41:19,978 --> 00:41:22,480 Heb je hem Inleiding Moord onderwezen? 579 00:41:25,609 --> 00:41:27,152 Laat die jongen erbuiten. 580 00:41:27,861 --> 00:41:29,404 Waarom? Jij hebt hem erbij gehaald. 581 00:41:30,113 --> 00:41:32,490 Jij hebt hem uit de cel gehaald en in huis. 582 00:41:33,200 --> 00:41:35,493 Jij hebt hem ook leren doden. 583 00:41:35,577 --> 00:41:38,663 Jonah wilde wraak voor de dood van zijn oma 584 00:41:38,747 --> 00:41:41,583 en jij hebt hem toch laten zien hoe? 585 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Dit is Gretel Fischers werkdossier. 586 00:41:47,297 --> 00:41:48,757 Zeg niet dat het niet van jou kwam, 587 00:41:48,840 --> 00:41:50,759 want ons lab werkt al aan de vingerafdrukken. 588 00:41:51,009 --> 00:41:51,843 Dit? 589 00:41:51,927 --> 00:41:53,386 Dit is geen giswerk. 590 00:41:53,929 --> 00:41:56,765 Dus laten we gelijk tot de kern komen. 591 00:41:56,848 --> 00:41:58,183 Met het oog op je carrière 592 00:41:58,725 --> 00:42:01,269 kun je me beter laten gaan. 593 00:42:01,353 --> 00:42:03,980 Of met het oog op niet sterven in de cel 594 00:42:04,064 --> 00:42:05,857 kun je beter gaan praten. 595 00:42:10,612 --> 00:42:11,613 Dottie? 596 00:42:15,200 --> 00:42:18,203 Je zult mijn dag niet geloven. 597 00:42:18,662 --> 00:42:22,082 Als een vrouw een mannenbaan aanneemt, 598 00:42:22,165 --> 00:42:24,459 waarom moet ze dat er dan inwrijven? 599 00:42:32,133 --> 00:42:33,134 Dottie? 600 00:42:34,010 --> 00:42:35,512 O, nee. 601 00:43:06,293 --> 00:43:07,627 Ik maak je kop kapot. 602 00:43:07,711 --> 00:43:10,005 Ik maak je kop kapot. 603 00:43:10,088 --> 00:43:11,047 Fuck. 604 00:43:11,589 --> 00:43:13,466 Fuck. 605 00:43:14,217 --> 00:43:15,218 Fuck. 606 00:43:15,302 --> 00:43:16,303 Fuck. 607 00:43:33,320 --> 00:43:35,030 Deze dossiers zijn van jou. 608 00:43:36,197 --> 00:43:37,490 Nou heb ik ze. 609 00:43:38,116 --> 00:43:40,910 Wie heeft ze aan mij gestuurd? Wie wil je erin luizen? 610 00:43:40,994 --> 00:43:42,829 Laten we even aannemen 611 00:43:42,912 --> 00:43:46,041 dat al die onzin waar is. 612 00:43:46,458 --> 00:43:47,459 Goed. 613 00:43:47,792 --> 00:43:49,961 Als ik echt deed 614 00:43:50,045 --> 00:43:51,963 -wat jij zegt... -Dat doe je. 615 00:43:54,174 --> 00:43:56,468 Wie zijn dan mijn vijanden? 616 00:43:59,596 --> 00:44:00,680 Precies. 617 00:44:01,389 --> 00:44:02,974 En als, hypothetisch, 618 00:44:03,641 --> 00:44:05,101 dat mijn vijanden waren, 619 00:44:06,603 --> 00:44:09,230 zouden zij je dan niet die dossiers geven, 620 00:44:09,314 --> 00:44:12,901 zodat je me hier bezig kunt houden, 621 00:44:13,401 --> 00:44:15,487 terwijl de nazi's rotzooi trappen? 622 00:44:17,489 --> 00:44:20,742 Toen je de jongen bij mij thuis ondervroeg, 623 00:44:20,825 --> 00:44:25,038 zei je dat hij nog de juiste keuze kon maken. 624 00:44:25,121 --> 00:44:26,122 Dat klopt. 625 00:44:26,206 --> 00:44:27,707 En jij? 626 00:44:28,750 --> 00:44:31,169 Doe jij nu wat juist is? 627 00:44:32,462 --> 00:44:34,005 Ja. Dat lijkt erop. 628 00:44:34,089 --> 00:44:35,673 Ik draag geen handboeien. 629 00:44:41,429 --> 00:44:44,432 Ik zeg alleen dat het de FBI is. 630 00:44:44,516 --> 00:44:45,934 Misschien moeten we ons zorgen maken. 631 00:44:46,017 --> 00:44:47,936 Meyer heeft in ergere situaties verkeerd. 632 00:44:48,019 --> 00:44:49,646 We hebben het over de FBI. 633 00:44:49,729 --> 00:44:51,064 Je meent het. 634 00:44:51,773 --> 00:44:54,067 Jij toont je dankbaarheid op vreemde wijze. 635 00:44:54,651 --> 00:44:58,738 Hoor je me, kleine mamzer? Meyer nam je in huis toen je in nood zat. 636 00:44:58,822 --> 00:45:00,490 Beter laat dan nooit, hè? 637 00:45:00,990 --> 00:45:03,910 Vertel me niet dat je niet over hem en mijn safta wist. 638 00:45:03,993 --> 00:45:06,621 Want je wilde het me vertellen bij je thuis. 639 00:45:07,205 --> 00:45:09,124 Dat hij de vrouw waar hij van hield in de steek liet. 640 00:45:09,791 --> 00:45:11,793 Haar alleen achterliet met haar kind. 641 00:45:13,044 --> 00:45:15,839 En toen dat kind stierf bij mijn geboorte hij wegbleef. 642 00:45:16,381 --> 00:45:17,549 De hele tijd 643 00:45:17,632 --> 00:45:20,093 hadden mijn safta en ik het moeilijk, en bleef hij weg. 644 00:45:20,176 --> 00:45:24,472 Dus ik ben niet opgetogen dat ik opa eindelijk ontmoet heb. 645 00:45:25,140 --> 00:45:26,266 Laat hem wat krijgen. 646 00:45:28,017 --> 00:45:30,186 Heb je ooit erover nagedacht dat wat zij wilde 647 00:45:30,270 --> 00:45:32,522 was dat Meyer wegbleef? 648 00:45:33,314 --> 00:45:36,568 Je denkt dat je Meyer doorhebt, 649 00:45:36,651 --> 00:45:39,612 maar je kent iemand nooit echt. 650 00:45:40,572 --> 00:45:42,949 We dragen een ander masker om elkaar te beschermen. 651 00:45:47,787 --> 00:45:49,706 -Krijg wat. -Wat? 652 00:45:51,624 --> 00:45:52,667 Hij is het. 653 00:45:52,750 --> 00:45:55,170 De man die Booty vermoord heeft. Hij gaat naar de trein. 654 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 Lonny, zie je hem? 655 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 Waar? Ik zie hem niet. 656 00:46:00,842 --> 00:46:03,136 -De ondergrondse. Verdomme. -Wacht. 657 00:46:04,512 --> 00:46:05,513 Krijg toch wat. 658 00:46:18,735 --> 00:46:20,320 Zijn dat de coördinaten? 659 00:46:20,403 --> 00:46:21,779 De krachtcentrale? 660 00:46:23,323 --> 00:46:27,202 Wat doe je met een virus in een krachtcentrale? 661 00:46:27,285 --> 00:46:28,786 We splitsen ons op en zoeken het uit. 662 00:46:48,097 --> 00:46:50,433 CENTRUM & BROOKLYN 663 00:46:50,517 --> 00:46:53,019 De trein naar het centrum. Waar zou hij heen gaan? 664 00:47:05,114 --> 00:47:07,033 Hou de deur open. 665 00:47:21,548 --> 00:47:24,133 Dames en heren, dit is de expres naar het centrum. 666 00:47:24,217 --> 00:47:27,929 Raak de deuren niet aan als ze sluiten. 667 00:47:28,846 --> 00:47:31,224 Geen handen of tassen tegen de deuren. 668 00:47:33,935 --> 00:47:35,937 Una had zo'n tas in het huis van het Spook. 669 00:47:36,688 --> 00:47:37,647 Zeker weten? 670 00:47:40,066 --> 00:47:43,361 Let op, de deuren sluiten. 671 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 Shit. We moeten gaan. 672 00:47:46,489 --> 00:47:47,490 Fuck. 673 00:47:48,783 --> 00:47:50,868 Hij gaat ervandoor. Wat doen we? 674 00:47:53,580 --> 00:47:56,583 Lonny, prachtige snorrendrager. 675 00:48:03,590 --> 00:48:06,050 Waar is zijn tas? 676 00:48:08,553 --> 00:48:13,141 Ik ben toch niet hier voor een moordaanklacht? 677 00:48:13,224 --> 00:48:14,350 Waarom dan wel? 678 00:48:14,434 --> 00:48:17,228 Omdat je verloren bent op zee. 679 00:48:18,021 --> 00:48:20,189 Je brengt me hier 680 00:48:20,273 --> 00:48:22,066 en voert een toneelstukje op. 681 00:48:22,567 --> 00:48:23,776 De handboeien. 682 00:48:24,736 --> 00:48:26,029 Leuk detail. 683 00:48:26,487 --> 00:48:29,407 Ik moet onzin uitkramen, 684 00:48:29,824 --> 00:48:33,036 zodat je baas, achter die spiegel, 685 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 je eindelijk serieus neemt. 686 00:48:35,663 --> 00:48:38,374 Is dat het, agent Morris? 687 00:48:55,308 --> 00:48:57,268 Dit is Gretel Fischers INS-dossier. 688 00:48:57,810 --> 00:49:00,313 Deze paperclipafdruk op de hoek 689 00:49:00,396 --> 00:49:02,523 geeft aan dat er een ander dossier aan vast zat. 690 00:49:02,607 --> 00:49:06,569 Een met haar smerige was met swastika's erop geborduurd. 691 00:49:06,653 --> 00:49:08,029 Dat wist je, 692 00:49:08,529 --> 00:49:09,530 toch? 693 00:49:10,406 --> 00:49:13,826 Dus we weten allebei dat er nazi's in Amerika zijn. 694 00:49:14,077 --> 00:49:17,246 Ik heb ze gevonden door een spoor van lijken dat naar jou wijst. 695 00:49:17,330 --> 00:49:18,748 Maar ik beloof je 696 00:49:19,332 --> 00:49:21,751 dat je niet genoeg leven in je oude lichaam hebt 697 00:49:21,834 --> 00:49:23,961 om de rest te vermoorden 698 00:49:24,045 --> 00:49:26,881 die momenteel Budweiser drinkt en Sloppy Joes eet. 699 00:49:26,964 --> 00:49:27,965 Want dit is groter 700 00:49:28,049 --> 00:49:30,051 dan een paar oudgedienden in de buitenwijk. 701 00:49:30,134 --> 00:49:31,761 En deze paperclipafdruk bewijst 702 00:49:31,844 --> 00:49:34,889 dat de overheid van de nazi's je buren gemaakt heeft. 703 00:49:38,768 --> 00:49:40,269 Ik bouw een zaak op 704 00:49:41,104 --> 00:49:43,064 en ik wil jouw hulp. 705 00:49:44,899 --> 00:49:46,275 Vertel me hoe je ze gevonden hebt. 706 00:49:48,236 --> 00:49:49,320 Je hebt gelijk. 707 00:49:50,029 --> 00:49:53,825 Dit is groter dan wie ook doorheeft. 708 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Ze... 709 00:49:57,286 --> 00:49:58,913 Ze zijn onder ons, 710 00:49:58,996 --> 00:50:01,582 communiceren met elkaar 711 00:50:02,458 --> 00:50:07,213 en hebben plannen om New York aan te vallen. 712 00:50:07,296 --> 00:50:09,048 -Vanavond. -Vanavond? 713 00:50:09,132 --> 00:50:10,133 Vanavond. 714 00:50:10,216 --> 00:50:11,843 Daarom moet je me vrijlaten. 715 00:50:12,093 --> 00:50:13,511 Je moet me nu vrijlaten. 716 00:50:13,594 --> 00:50:15,054 -Vanavond. -Nu. 717 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Komt dat niet goed uit? Komt de boeman ook? 718 00:50:21,394 --> 00:50:25,314 Ik dacht dat je het grotere geheel zou zien. 719 00:50:25,398 --> 00:50:27,692 Misschien word je van een nachtje cel slimmer. 720 00:50:29,193 --> 00:50:30,611 -Bedenk één ding. -Wat dan? 721 00:50:30,695 --> 00:50:33,364 Het bloed dat vanavond verspild wordt, kleeft aan jouw handen. 722 00:50:34,157 --> 00:50:35,158 Aan jouw handen. 723 00:50:36,200 --> 00:50:38,661 ZUID-BUCHANAN METROSTATION - BEVEILIGING 724 00:51:08,524 --> 00:51:09,525 Laat je wapen vallen. 725 00:51:24,457 --> 00:51:25,666 Nee. 726 00:51:27,418 --> 00:51:29,420 Nee. 727 00:51:29,504 --> 00:51:31,506 Raak dat niet aan. 728 00:51:31,589 --> 00:51:33,049 -Laat het los. -Ik heb hem gevonden. 729 00:51:33,132 --> 00:51:34,842 -Wil je geld? -Wat doe je? 730 00:51:34,926 --> 00:51:36,344 Wil je tien dollar? 731 00:51:36,427 --> 00:51:37,637 Kijk hier eens. 732 00:51:37,720 --> 00:51:38,721 Rot op. 733 00:51:39,180 --> 00:51:40,723 Wat een onzin. 734 00:51:41,390 --> 00:51:44,143 Ben je gek? Haal nooit geld uit je zak in de ondergrondse. 735 00:51:46,854 --> 00:51:47,980 Shit. 736 00:51:48,731 --> 00:51:50,358 Misschien hebben we geluk 737 00:51:50,858 --> 00:51:52,318 en is dit geen... 738 00:51:53,986 --> 00:51:55,279 Nee, het is een bom. 739 00:52:10,461 --> 00:52:11,462 Wie ben jij? 740 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Hoor je bij die stam die ons wil stoppen? 741 00:52:14,882 --> 00:52:16,259 Wat een domkoppen. 742 00:52:17,176 --> 00:52:18,761 Je kunt ons niet tegenhouden, 743 00:52:18,845 --> 00:52:21,472 niet met een smous, een Jap 744 00:52:22,306 --> 00:52:23,975 of wie dan ook. 745 00:52:24,934 --> 00:52:27,436 Je houdt Vaders werk niet tegen. 746 00:52:32,608 --> 00:52:34,151 Sjalom, klojo. 747 00:52:44,287 --> 00:52:45,663 Wat? Geen bedankje? 748 00:52:47,331 --> 00:52:51,294 Goed, elektrische ontsteker, 749 00:52:51,711 --> 00:52:54,380 nepdraden 750 00:52:55,506 --> 00:52:58,342 en een back-up. 751 00:52:58,426 --> 00:53:00,678 Wacht. Wat betekent dat? 752 00:53:00,761 --> 00:53:03,055 Als ik de verkeerde draad doorknip, 753 00:53:03,139 --> 00:53:05,474 krijgen we nog een seder met de doden. 754 00:53:06,100 --> 00:53:07,101 Goed. 755 00:53:07,184 --> 00:53:11,522 Het Spook werkte toch aan biologische wapens? 756 00:53:13,274 --> 00:53:14,817 Nee, dit is gewoon... 757 00:53:15,943 --> 00:53:17,612 Het is een gewoon 758 00:53:21,032 --> 00:53:22,283 explosief. 759 00:53:29,874 --> 00:53:31,167 Ja. Luister, boychik, 760 00:53:31,417 --> 00:53:32,543 doe me een lol. 761 00:53:32,627 --> 00:53:34,587 Neem al deze mensen 762 00:53:34,670 --> 00:53:37,590 en haal ze deze wagon uit, naar het eind van de trein. 763 00:53:37,673 --> 00:53:38,925 En jij dan? 764 00:53:39,467 --> 00:53:41,677 Ik ontmantel de bom en word een held. 765 00:53:41,761 --> 00:53:43,930 -Dat doe ik. -Echt niet. 766 00:53:44,013 --> 00:53:45,723 Echt niet. Nee. 767 00:53:45,806 --> 00:53:48,059 Ik krijg de glorie en de meiden. 768 00:53:48,142 --> 00:53:50,811 -Jij gaat weg. -Nee, dat doe ik niet. 769 00:53:50,895 --> 00:53:53,397 -Ik ga niet zonder... -Luister naar me. 770 00:53:53,481 --> 00:53:56,442 Neem iedereen mee de wagon uit. 771 00:53:58,736 --> 00:53:59,946 Ik laat jou echt niet achter. 772 00:54:00,029 --> 00:54:01,781 Dit is ook voor het goede doel. 773 00:54:02,698 --> 00:54:03,699 Ga weg. 774 00:54:06,327 --> 00:54:07,328 Ga. 775 00:54:07,912 --> 00:54:09,997 Oké, luisteren. Kom op. 776 00:54:10,414 --> 00:54:12,541 Kom op. Ik wil niet je... Nee. 777 00:54:12,625 --> 00:54:14,710 Deze kant op. Kom. 778 00:54:14,794 --> 00:54:16,879 Ik wil je geld niet. Ga gewoon. 779 00:54:17,546 --> 00:54:20,007 Blijf lopen of ik knal je door je kop. 780 00:54:20,091 --> 00:54:21,968 Blijf lopen. Wegwezen. 781 00:54:22,468 --> 00:54:24,512 De volgende wagon. Kom op. 782 00:54:30,351 --> 00:54:31,936 Hé, jij bent Lonny Flash. 783 00:54:32,019 --> 00:54:33,729 Dat valt goed tegen. 784 00:54:41,237 --> 00:54:42,321 Schiet op. 785 00:54:42,613 --> 00:54:44,407 De volgende wagon. Kom op. 786 00:54:44,573 --> 00:54:45,616 Lopen. 787 00:54:45,700 --> 00:54:47,618 Kom op, opschieten. 788 00:54:55,918 --> 00:54:57,211 Ik zei doorlopen. 789 00:54:57,294 --> 00:54:58,713 Lopen. 790 00:55:34,915 --> 00:55:36,834 Dank U, Heer. 791 00:55:56,562 --> 00:55:59,315 Kun je zien wat... 792 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Wat doe je nu? 793 00:56:00,858 --> 00:56:03,360 Hem laten zitten. Uiteindelijk zegt hij wat. 794 00:56:04,570 --> 00:56:06,906 -Wat doe je daar? -Wat moet dat? 795 00:56:08,074 --> 00:56:10,493 Wat was dat? 796 00:56:11,118 --> 00:56:13,079 Wat gebeurt er? Dat weet jij. 797 00:56:13,162 --> 00:56:14,288 Laat me eruit. 798 00:56:25,091 --> 00:56:27,051 -Echt niet. -Ga uit de weg. 799 00:56:38,521 --> 00:56:39,980 Bullets on Mars, toch? 800 00:56:41,065 --> 00:56:42,108 Een miskende film. 801 00:56:57,498 --> 00:56:58,958 Er is een stroomstoring in de stad. 802 00:56:59,041 --> 00:57:02,044 Onacceptabel. Mijn bedrijf wacht al weken op deze zending. 803 00:57:02,128 --> 00:57:04,213 Ik heb gezegd dat ik het hier moet afsluiten. 804 00:57:04,296 --> 00:57:05,548 Veiligheidsvoorschriften. 805 00:57:05,631 --> 00:57:06,966 Ik ga niet zonder. 806 00:57:14,974 --> 00:57:17,059 Nee, deze lading moet nog geïnspecteerd worden 807 00:57:17,143 --> 00:57:18,602 door de douane. 808 00:57:20,229 --> 00:57:21,856 Ik hoop dat je een slaapzak hebt. 809 00:57:22,565 --> 00:57:23,649 Vijftien miljoen. 810 00:57:24,108 --> 00:57:25,693 Voor zoveel klagen ze je aan. 811 00:57:25,985 --> 00:57:30,489 Iedere dag dat de zending vertraagd wordt, kost mijn bedrijf $345.000 aan winst. 812 00:57:30,573 --> 00:57:31,782 Dat is een peulenschil 813 00:57:31,866 --> 00:57:35,202 vergeleken met de kosten van onze 64 klanten. 814 00:57:35,286 --> 00:57:37,746 Bij wie denk je dat ik ze een claim laat indienen? 815 00:57:38,330 --> 00:57:40,875 Dus ik heb geen slaapzak. 816 00:57:41,167 --> 00:57:44,086 Want ik ga en ik neem mijn lading mee. 817 00:57:44,545 --> 00:57:46,005 Zijn de trucks ingeladen? 818 00:57:46,088 --> 00:57:47,464 We kunnen gaan. 819 00:57:47,798 --> 00:57:48,966 Laten we gaan. 820 00:57:49,049 --> 00:57:50,050 NEW YORK NOODVOERTUIG 821 00:57:50,134 --> 00:57:52,303 Plak de stickers erop en je vliegt er doorheen. 822 00:57:52,386 --> 00:57:53,721 Stop nergens voor.