1 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 Haloo? 2 00:00:32,199 --> 00:00:33,242 Millie Morris. 3 00:00:33,701 --> 00:00:34,702 Kuka siellä on? 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,831 Katso ovesi taakse. 5 00:00:39,790 --> 00:00:41,125 Kuka helvetti siellä on? 6 00:00:42,126 --> 00:00:43,544 Hyvää joulua. 7 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 TÄMÄ SAATTAA KIINNOSTAA SINUA. 8 00:01:12,114 --> 00:01:15,075 LÖYSIN SEN MEYER OFFERMANIN TALOSTA. TIK TAK 9 00:02:19,765 --> 00:02:24,687 METSÄSTÄJÄT 10 00:02:55,342 --> 00:02:56,719 Kerrommeko muille? 11 00:02:57,428 --> 00:02:59,138 Muilleko? Emme. 12 00:02:59,889 --> 00:03:00,890 Ei. 13 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 Tämä on Schlefflerin kansiosta. 14 00:03:06,979 --> 00:03:09,899 He ansaitsevat tietää, mitä täällä tapahtui. 15 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 Mitä? Etkö kuullut? 16 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 Enkö sanonut selvästi? 17 00:03:18,198 --> 00:03:21,118 Kerron, kun se on tarpeen, 18 00:03:22,912 --> 00:03:24,163 en yhtään aiemmin. 19 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 Pelastamme kaiken. 20 00:03:26,832 --> 00:03:28,417 Palaa töihin. 21 00:03:39,553 --> 00:03:41,764 Kerro vielä yksi, safta. 22 00:03:42,264 --> 00:03:43,724 Kerro tarina sinusta ja sabasta. 23 00:03:43,807 --> 00:03:44,934 Taasko, kindele? 24 00:03:45,017 --> 00:03:46,018 Ole kiltti. 25 00:03:46,310 --> 00:03:49,647 Hyvä on, mutta sitten nukkumaan. 26 00:03:49,730 --> 00:03:51,148 Olen tosissani, Jonah. 27 00:03:53,150 --> 00:03:56,654 Olipa kerran prinsessa, 28 00:03:57,905 --> 00:04:02,534 joka tykkäsi nauraa ja uida sisarensa, Chavan, kanssa. 29 00:04:03,535 --> 00:04:07,081 Eräänä päivänä pelottava susikuningas tuli 30 00:04:07,164 --> 00:04:09,583 ja vangitsi molemmat tytöt 31 00:04:09,667 --> 00:04:13,045 ja vei heidät linnoitukseensa metsään. 32 00:04:17,049 --> 00:04:20,135 Hän piti heitä siellä hyvin pitkään. 33 00:04:20,844 --> 00:04:24,598 Siellä ei naurettu eikä hymyilty. 34 00:04:24,682 --> 00:04:28,102 Eikä ruokaakaan riittänyt kaikille. 35 00:04:29,144 --> 00:04:33,774 Yksitellen susikuninkaan armeija vei pois muita vankeja, 36 00:04:33,857 --> 00:04:38,237 jopa prinsessan sisaren, kunnes vain prinsessa jäi jäljelle. 37 00:04:39,029 --> 00:04:41,365 Kun hän oli yksin, 38 00:04:41,448 --> 00:04:46,078 susikuningas yritti voittaa hänen sydämensä lahjoilla, 39 00:04:46,745 --> 00:04:49,498 mutta prinsessa ei ottanut mitään kuninkaalta vastaan. 40 00:04:50,165 --> 00:04:54,086 Hänestä tuli entistä surullisempi ja yksinäisempi. 41 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 Sitten eräänä päivänä 42 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 paikalle ilmestyi auttavia keijukaisia. 43 00:05:03,220 --> 00:05:07,099 Susikuningas pelkäsi niitä ja pakeni, 44 00:05:07,182 --> 00:05:10,019 eikä häntä nähty sen koommin. 45 00:05:10,519 --> 00:05:12,771 Sitten prinsessa näki hänet, 46 00:05:12,855 --> 00:05:18,402 rohkean vihreän ritarin, joka oli keijujen kuningas. 47 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 Saba. 48 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 Aivan oikein. 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 Ritari hoivasi prinsessan terveeksi ja lupasi suojella tätä 50 00:05:24,908 --> 00:05:28,829 ja viedä maahan, johon susikuningas ei pääsisi. 51 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 Prinsessa tiesi ritarin rakastavan häntä, 52 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 ja hän rakasti ritaria. 53 00:05:34,793 --> 00:05:36,754 Onko hän taivaassa äidin kanssa? 54 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 On. 55 00:05:38,172 --> 00:05:43,135 Ja minä olen täällä maailman parhaan lahjan kanssa. 56 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Minun. -Juuri niin. 57 00:05:45,512 --> 00:05:49,058 Hänen suloisen poikansa kanssa. 58 00:05:49,141 --> 00:05:50,642 Loppu. 59 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 Ja nyt 60 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 on shlufin aika. 61 00:06:02,529 --> 00:06:04,615 -Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 62 00:06:16,126 --> 00:06:20,172 Saftallasi oli juutalaiskoru, jonka hän sai isoisältäsi. 63 00:06:20,255 --> 00:06:21,256 VETERAANIASIAIN VIRASTO 64 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 Meyer antoi omansa kostuttaakseen kyrpänsä. 65 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 Ei se tee hänestä vaariasi. 66 00:06:25,636 --> 00:06:28,639 Luulin tämän tyypin olevan isoisäni. 67 00:06:29,515 --> 00:06:31,391 Nimi puuttuu äitini syntymätodistuksesta. 68 00:06:31,475 --> 00:06:33,560 Se kohta on tyhjä. 69 00:06:33,644 --> 00:06:38,315 Mindyn mukaan saftan ja Meyerin suhde oli monimutkainen. 70 00:06:38,398 --> 00:06:42,277 Paksuksi paneminen ja häipyminen sopii kuvaan. 71 00:06:42,361 --> 00:06:45,906 Lakkaa ruikuttamasta kuin partiolaispoika 72 00:06:45,989 --> 00:06:47,825 ja soita hänelle. 73 00:06:48,408 --> 00:06:52,788 Meillä on mas grande hommia hoidettavana, hombre. 74 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 Kuten se día de... tuomio. 75 00:06:55,916 --> 00:06:57,918 Otetaan selvää asioista. 76 00:06:58,001 --> 00:07:01,380 Jos Aave työskenteli armeijalle Timothy Randallin nimellä, 77 00:07:01,463 --> 00:07:03,257 täällä on tietoja hänestä. 78 00:07:04,675 --> 00:07:06,218 Äläkä soita kenellekään. 79 00:07:06,301 --> 00:07:09,513 Istu täällä ja pidä moottori käynnissä. 80 00:07:09,596 --> 00:07:10,848 Mahtavaa. 81 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 -Olen pakokuski. -Etkä ole. 82 00:07:13,142 --> 00:07:16,562 Istut autossa ja katsot, ettei sitä viedä. 83 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 Olen pakokuski, hitto vie. 84 00:07:38,792 --> 00:07:41,545 Pakotteita ei olisi purettu ilman teitä, herra presidentti. 85 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Biff juonii jotain. 86 00:07:48,468 --> 00:07:50,679 Toimittajaystäväsi on palveluksen velkaa. 87 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 Jos Biff salailee jotain, hän saa sen selville. 88 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Hän löytää mitä vain. 89 00:07:56,393 --> 00:07:57,644 Soita hänelle. 90 00:08:32,471 --> 00:08:34,848 Hänenkin on syötävä. 91 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Miksi? Hän kuolee kuitenkin. 92 00:08:42,314 --> 00:08:45,400 Hänen on elettävä kärsiäkseen. 93 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 Sanoit niin itse. 94 00:08:48,028 --> 00:08:49,363 Ja tarkoitin sitä. 95 00:08:51,698 --> 00:08:53,450 Hän kärsii kauhean kuoleman. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,540 Hän maksaa siitä, mitä teki Aaronille. 97 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 Miten? 98 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 Miten? 99 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 Olen unelmoinut tästä päivästä 34 vuotta, 100 00:09:15,180 --> 00:09:18,141 mutten ajatellut niin pitkälle. 101 00:09:29,194 --> 00:09:30,570 Eksäni 102 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 ei tuonut lapsia luokseni. 103 00:09:34,324 --> 00:09:37,160 Lapset kyllästyivät huutoihini yöllä. 104 00:09:38,704 --> 00:09:40,289 Silloin tiesin tarvitsevani apua, 105 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 joten aloitin terapian... 106 00:09:42,207 --> 00:09:45,794 Pidän kunnon runkkuringistä, mutta tämä on mälsää. 107 00:09:45,877 --> 00:09:47,963 Arkisto on käytävällä. 108 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Odotan oikeaa hetkeä. 109 00:09:50,340 --> 00:09:51,466 Jos odotamme pidempään, 110 00:09:51,550 --> 00:09:55,053 tervehdimme pian Reichsführeriä Sieg Heililla. 111 00:09:55,304 --> 00:09:57,055 -Kuka on seuraava? -Minä puhun. 112 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 Mikä toi sinut tänne? 113 00:10:02,185 --> 00:10:03,854 Miksi kukaan meistä tuli? 114 00:10:04,855 --> 00:10:06,189 Olen tuskissani. 115 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 En saa unta. 116 00:10:09,568 --> 00:10:11,403 En saa Vietkongia mielestäni. 117 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 Tuntuu melkein siltä... 118 00:10:15,032 --> 00:10:16,199 Kuin kaipaisin sitä. 119 00:10:17,701 --> 00:10:18,869 Onko se sairasta? 120 00:10:19,328 --> 00:10:21,663 Se on meille tuttua, eikö niin? 121 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 Minä vain... 122 00:10:24,708 --> 00:10:27,294 Haluan tuntea olevani elossa. 123 00:10:27,377 --> 00:10:31,381 Kuten hiipiessäni miinakentän läpi Khe Sanhissa 124 00:10:32,341 --> 00:10:35,510 tai katsellessani napalmiskua Huen kukkuloilta. 125 00:10:35,594 --> 00:10:39,097 Kuullessani sen jälkeisen hiljaisuuden. 126 00:10:40,432 --> 00:10:41,808 Tiedättekö, miksi sitä kutsutaan? 127 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Sitä korviahuumaavaa hiljaisuutta 128 00:10:45,354 --> 00:10:50,067 poikiemme pudotettua helvetintulet Vietkongin niskaan? 129 00:10:51,485 --> 00:10:52,569 Sitä kutsutaan 130 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 kuolemanspiraaliksi. 131 00:10:56,656 --> 00:10:59,242 Hetkinen. Olen kuullut tuon tarinan aiemmin. 132 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 -Saat kohta vuorosi. -Me kaikki olemme. 133 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Totta. 134 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 Se on Kuolemanspiraali 2:sta. 135 00:11:06,166 --> 00:11:08,627 En uskonut kenenkään nähneen sitä. 136 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 Ainakaan tässä maassa. 137 00:11:11,963 --> 00:11:13,340 Olen Lonny Flash. 138 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 Kiitos palveluksestanne. 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 -Lonny Flash? -Pidätkö tätä vitsinä? 140 00:11:16,426 --> 00:11:18,887 Teen taustatutkimusta roolia varten. Pahoittelen. 141 00:11:18,970 --> 00:11:20,555 Lee Strasberg olisi tehnyt samoin. 142 00:11:20,639 --> 00:11:22,057 Painu helvettiin täältä! 143 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 Napalmiskun jälkeen ei ole hiljaista. 144 00:11:28,188 --> 00:11:29,523 Kuuluu vain huutoja. 145 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 Sen nähneet tietävät sen. 146 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 Partioimme Mekongin varrella, kun meitä tulitettiin. 147 00:11:48,041 --> 00:11:49,668 Vietkongin miehiä oli metsänrajassa. 148 00:11:50,794 --> 00:11:52,462 Jouduin eroon joukkueestani. 149 00:11:54,798 --> 00:11:57,592 Muut vetäytyivät. Luutnantti määräsi napalmiskun. 150 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 Savun hälvetessä 151 00:12:03,598 --> 00:12:04,808 näin pienen tytön, 152 00:12:06,184 --> 00:12:07,144 ehkä kuusivuotiaan. 153 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 Hän oli palanut 154 00:12:11,481 --> 00:12:12,774 ja ojensi kätensä ylös, 155 00:12:13,358 --> 00:12:14,901 jotta joku nostaisi hänet. 156 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 Yritin auttaa häntä. 157 00:12:18,864 --> 00:12:20,657 Hänen ihonsa kuoriutui käsiini. 158 00:12:23,577 --> 00:12:25,162 Tajusin vasta myöhemmin, 159 00:12:27,038 --> 00:12:28,415 ettei hän halunnut syliin, 160 00:12:30,792 --> 00:12:32,961 hän halusi tuskansa päättyvän. 161 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Joten... 162 00:12:39,885 --> 00:12:40,886 Minä päätin sen. 163 00:12:43,472 --> 00:12:44,723 Hän tarvitsi aseen. 164 00:12:49,978 --> 00:12:50,979 Minä olin se. 165 00:12:58,236 --> 00:12:59,362 Kiitos, kun jaoit tarinasi. 166 00:12:59,446 --> 00:13:00,989 Olet taas tässä maailmassa. 167 00:13:09,831 --> 00:13:12,375 ARKISTO 168 00:14:04,427 --> 00:14:06,221 En halua katua tätä. 169 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 Kiitos. 170 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Ole hyvä. 171 00:14:31,746 --> 00:14:33,331 Olet kunnon mies. 172 00:14:33,415 --> 00:14:35,417 Ei enää sanaakaan. 173 00:14:38,378 --> 00:14:39,629 Tiedän, kuka olet. 174 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 Olet Markowitz. 175 00:14:42,465 --> 00:14:45,051 Poikasi nimi oli Aaron. 176 00:14:45,135 --> 00:14:47,429 Päästit hänet menemään. Petit lupauksesi. 177 00:14:47,512 --> 00:14:48,722 Kuole! 178 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 Kuole! 179 00:14:51,141 --> 00:14:52,601 Kuole! 180 00:14:52,684 --> 00:14:53,893 Kuole heti! 181 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Kuole! 182 00:15:11,202 --> 00:15:12,287 Mindy. 183 00:15:12,829 --> 00:15:17,584 "Ja juutalaiset voittivat vihollisensa 184 00:15:18,209 --> 00:15:20,879 "miekan heilautuksella, 185 00:15:22,297 --> 00:15:26,301 "surmaten ja tuhoten. 186 00:15:26,885 --> 00:15:30,430 -"He tekivät tahtomansa..." -Älä, ole kiltti. 187 00:15:30,513 --> 00:15:32,307 -"...heille..." -Ei. 188 00:15:33,725 --> 00:15:34,809 "...jotka vihasivat heitä." 189 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Poikasi, 190 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 hän katselee. 191 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 Hän tietää, että olet murhaaja. 192 00:15:46,571 --> 00:15:47,697 Hirviö! 193 00:16:05,006 --> 00:16:06,049 Jessus. 194 00:16:07,425 --> 00:16:08,885 Selvisikö Paperiliittimestä mitään? 195 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 Käy sisään. Istu alas. 196 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Pengon asiaa, mutta se vie aikaa. 197 00:16:15,141 --> 00:16:16,393 Jos lähteesi puhuu totta, 198 00:16:16,476 --> 00:16:19,187 kukaan tuskin kertoo auliisti 199 00:16:19,270 --> 00:16:22,941 maamme suurimmasta salaliitosta. 200 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Se ei välttämättä ole tarpeen. 201 00:16:26,736 --> 00:16:29,781 Tuo ukko on Heinz Richter, leluntekijä. 202 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 -Joku tarkkaili häntä. -Niin. 203 00:16:32,450 --> 00:16:34,703 Joku toi ovelleni nämä 204 00:16:34,786 --> 00:16:37,330 ja kirjoitti niiden olevan Offermanin talolta. 205 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 Saitko lähettäjän osoitetta? 206 00:16:40,458 --> 00:16:42,919 Hän ansaitsee hedelmäkorin. 207 00:16:43,002 --> 00:16:44,129 Tämä on totisinta totta. 208 00:16:44,212 --> 00:16:45,755 Tuomari ilahtuu siitä. 209 00:16:46,339 --> 00:16:47,924 Sitähän sinä pyydät. 210 00:16:48,007 --> 00:16:50,260 Haluat luvan lähteä Offermanin perään 211 00:16:50,343 --> 00:16:53,513 ovellesi ilmestyneiden tietojen varassa. 212 00:16:53,596 --> 00:16:55,223 Murhasyyte ei mene läpi, 213 00:16:55,306 --> 00:16:57,100 mutta tapauksia riittää. 214 00:16:57,183 --> 00:16:58,893 Richter, Fischerit. 215 00:16:58,977 --> 00:17:00,478 Offermanilla on tappolista. 216 00:17:00,562 --> 00:17:03,106 Jos hallitus ei pukahda Paperiliittimestä, 217 00:17:03,189 --> 00:17:04,232 ehkä Offerman puhuu. 218 00:17:06,985 --> 00:17:08,486 Minun on päästävä hänen taloonsa. 219 00:17:08,945 --> 00:17:11,531 Etsin paperit ja paljastan koko jutun. 220 00:17:12,741 --> 00:17:16,202 Et pääse laillisesti hänen taloonsa. 221 00:17:20,373 --> 00:17:22,125 -Selvä. -Mutta... 222 00:17:23,001 --> 00:17:25,545 Se ei tarkoita, ettet pääse sisään. 223 00:17:28,089 --> 00:17:29,799 Kai tiedät, miten se hoidetaan. 224 00:17:31,926 --> 00:17:33,845 Väritä vähän totuutta. 225 00:17:35,638 --> 00:17:37,891 Kerro tuomarille se, mitä hänen on kuultava. 226 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 Lopulta totut 227 00:17:42,020 --> 00:17:44,481 kolkuttavaan omaantuntoon. 228 00:17:46,149 --> 00:17:48,651 Parhaat agenttimme tekevät sen, mitä vaaditaan. 229 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Toiset pakertavat 20 vuotta ja pääsevät eläkkeelle. 230 00:17:55,992 --> 00:17:57,285 Kysymys kuuluu, Millie, 231 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 kumpaa sorttia sinä olet? 232 00:18:06,002 --> 00:18:07,879 Tunnen hänet täällä. 233 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 Kenet? 234 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 Aaronin. 235 00:18:12,467 --> 00:18:14,803 Kuin hän katselisi meitä. 236 00:18:18,973 --> 00:18:22,185 Mitä hän ajattelisi meistä, Murray? 237 00:18:26,523 --> 00:18:27,607 Se mies... 238 00:18:29,442 --> 00:18:31,194 Hän ryösti meidät. 239 00:18:34,864 --> 00:18:36,658 Hän vei kauniin poikamme. 240 00:18:37,534 --> 00:18:39,702 Ja minä aion tappaa hänet. 241 00:18:41,704 --> 00:18:44,040 Kosto, jota janoamme, 242 00:18:45,500 --> 00:18:47,335 onko se Aaronia 243 00:18:48,920 --> 00:18:50,547 vai meitä varten? 244 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 Minä hoidan sen tänään pois. 245 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 Mitä teemmekään, teemme sen yhdessä. 246 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 Niin. 247 00:19:17,031 --> 00:19:18,658 Kansion mukaan 248 00:19:18,741 --> 00:19:21,870 Timothy Randall asuu Una Randallin kanssa. 249 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Jos ryhdymme toimiin, 250 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 uskotteko, että löydämme tyypin, 251 00:19:28,084 --> 00:19:30,044 jonka peitenimi on Aave, 252 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 vitivalkoisesta naapurustosta 253 00:19:32,463 --> 00:19:35,341 piereskelemästä lepotuolistaan? 254 00:19:35,967 --> 00:19:38,219 Eichmanniakaan ei löydetty kartanosta. 255 00:19:38,303 --> 00:19:41,764 Hän työskenteli tehtaassa ja asui röttelössä. 256 00:19:43,683 --> 00:19:44,934 Hitto, joku tulee. 257 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 Varmaankin Una. 258 00:19:48,479 --> 00:19:50,773 Noin viisikymppinen, vaaleat hiukset. 259 00:19:51,816 --> 00:19:53,484 Voisi olla hänen tyttärensä. 260 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 Tai Cheryl Laddin sijaisnäyttelijä. 261 00:19:58,781 --> 00:20:02,243 Cheryl Laddin sijaisnäyttelijän tissit ovat kuin vaniljajäätelöä. 262 00:20:03,369 --> 00:20:06,664 Tiedän, koska sain kaksi kauhallista. 263 00:20:06,748 --> 00:20:08,875 -Etsitään Aave. -Joo. 264 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 Minä en mene edeltä. 265 00:21:56,357 --> 00:21:58,776 Jukoliste. 266 00:22:14,584 --> 00:22:15,752 Mitä helvettiä? 267 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 Kannattaako tuo? 268 00:23:17,730 --> 00:23:19,273 Kenen kanssa kommunikoit? 269 00:23:20,274 --> 00:23:21,651 Mitä sinä lähetät? 270 00:23:31,160 --> 00:23:32,161 Ei näytä häneltä. 271 00:23:36,040 --> 00:23:38,209 He suunnittelivat jotain suurta. 272 00:23:38,292 --> 00:23:40,461 Edgewoodissa tehtiin biologisia aseita. 273 00:23:41,671 --> 00:23:43,506 Ehkä tämä kaveri on koehenkilö. 274 00:24:08,614 --> 00:24:09,949 Korvien takana. 275 00:24:12,493 --> 00:24:15,163 Rodeo Driven leskillä on tuollaisia raitoja. 276 00:24:16,080 --> 00:24:17,290 Plastiikkakirurgiaa. 277 00:24:28,968 --> 00:24:30,178 Yhdeksän sormea. 278 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 Tämä ei ole Aaveen koehenkilö. 279 00:24:34,724 --> 00:24:35,725 Tämä on Aave. 280 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 Ehkä plastiikkakirurgia auttoi häntä piiloutumaan. 281 00:24:45,193 --> 00:24:46,360 Oliko sinulla hauska päivä? 282 00:24:49,655 --> 00:24:51,908 Liikkumatta! Pysähtykää! 283 00:24:51,991 --> 00:24:53,951 -Rauhoitu. Ota, mitä haluat. -Liikkumatta. 284 00:24:54,035 --> 00:24:55,369 Ethän satuta meitä. 285 00:24:55,453 --> 00:24:57,705 -Lonny! Joe! -Pelotat häntä. 286 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 -Pysähtykää. -Ole kiltti. 287 00:25:00,499 --> 00:25:01,500 -Mitä tapahtui? -Voi paska. 288 00:25:01,584 --> 00:25:03,669 -Mitä tapahtui? -Hänellä oli lapsi mukana. 289 00:25:03,753 --> 00:25:05,463 Mitä helvettiä? 290 00:25:11,219 --> 00:25:12,303 Samperi. 291 00:25:16,599 --> 00:25:20,686 Taakseviennillä pallo sinkoaa minne sattuu. 292 00:25:20,770 --> 00:25:24,315 Kaikki on kiinni vahvoista ranteista. 293 00:25:24,398 --> 00:25:27,360 Pete, eikö sinun Korisi ole raskaana? 294 00:25:27,443 --> 00:25:29,904 Sinusta tulee huippugolffari hetkessä. 295 00:25:31,405 --> 00:25:34,158 Biff Simpson. Josie Parker Washington Postista. 296 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 Kirjoitan Etelä-Amerikan pakotteiden purkamisesta. 297 00:25:37,370 --> 00:25:39,080 Siitä tulee etusivun juttu. 298 00:25:39,163 --> 00:25:41,040 Nähdään myöhemmin, jätkät. 299 00:25:42,541 --> 00:25:43,542 Ja nyt... 300 00:25:44,877 --> 00:25:46,379 Neiti Parkerko se oli? 301 00:25:46,587 --> 00:25:51,092 Teitä kiinnostaa lainsäädännön loistohetki. 302 00:25:51,175 --> 00:25:54,011 Itse asiassa yhteytenne Schidler Corpiin. 303 00:25:54,095 --> 00:25:55,805 Se on eteläamerikkalainen yhtiö. 304 00:25:56,305 --> 00:25:59,517 Olette osallistuneet kolmesti Schidlerin yritysmatkoille. 305 00:25:59,600 --> 00:26:00,851 Piditte pääpuheenkin. 306 00:26:01,560 --> 00:26:05,022 Kannustin heitä aloittamaan tuotannon täällä. 307 00:26:05,106 --> 00:26:07,066 Luomaan töitä amerikkalaisille. 308 00:26:07,149 --> 00:26:09,735 Vaikuttavan isänmaallista. 309 00:26:10,236 --> 00:26:13,239 Mutta mitä muuta hyödytte siitä? 310 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 Aloite oli jäissä, 311 00:26:14,532 --> 00:26:17,618 kunnes pakotitte kolleganne hoitamaan homman kotiin. 312 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 En luottaisi lähteeseenne. 313 00:26:20,454 --> 00:26:22,123 Juanita on herkkänahkainen. 314 00:26:22,206 --> 00:26:23,916 Se vaikuttaa hänen uskottavuuteensa. 315 00:26:24,000 --> 00:26:26,335 Olette varsin läheisissä väleissä 316 00:26:26,419 --> 00:26:29,297 pakotteiden kumoamisesta hyötyvän yhtiön kanssa. 317 00:26:30,339 --> 00:26:31,424 En ole asiantuntija, 318 00:26:31,507 --> 00:26:35,928 mutta löydän varmasti todisteet vaihtokaupasta. 319 00:26:36,554 --> 00:26:37,847 Ette löydä. 320 00:26:37,930 --> 00:26:39,724 Enkä siedä katkeruutta. 321 00:26:41,434 --> 00:26:43,728 Juanita on menneen talven lumia. 322 00:26:43,978 --> 00:26:45,187 Unohtakaa koko juttu. 323 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 Saatte yhteyden virkahuoneeseen. 324 00:26:49,608 --> 00:26:51,944 Pääsette etusivulle joka päivä. 325 00:26:55,323 --> 00:26:56,490 Asia on niin, Biff, 326 00:26:57,658 --> 00:26:59,118 että Carter potkii sinut pellolle, 327 00:26:59,201 --> 00:27:00,745 kun juttuni julkaistaan. 328 00:27:06,250 --> 00:27:09,045 Te itämaalaiset olette kuulemma hyviä matikassa. 329 00:27:09,920 --> 00:27:11,047 Ja tämä 330 00:27:12,048 --> 00:27:14,675 ei ole hyvä yhtälö sinulle. 331 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 Kuoppaa juttu. 332 00:27:24,602 --> 00:27:26,395 Otimme sen, minkä saimme. 333 00:27:27,063 --> 00:27:29,648 Kasvot olivat erilaiset, arpeutuneet leikkauksesta, 334 00:27:29,732 --> 00:27:31,942 mutta se oli varmasti hän. 335 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 POTILAS: TIMOTHY - MORFIINI 336 00:27:33,110 --> 00:27:34,612 Aave hankki uuden ilmeen, 337 00:27:34,695 --> 00:27:36,030 jottei häntä tunnistettaisi. 338 00:27:36,113 --> 00:27:40,201 Jonah löysi Aaveen radion vierestä soittorasian, 339 00:27:40,284 --> 00:27:43,579 joka soitti sävelmää, jonka kuulimme Holstedderilla. 340 00:27:43,662 --> 00:27:45,331 Taisin ratkaista sen. 341 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 Koodin. Tulkaa. 342 00:27:49,001 --> 00:27:53,089 Murray ja Mindy eivät saaneet sitä selville ilman avainta. 343 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 Soittorasian sävelet 344 00:27:54,799 --> 00:27:56,217 ovat samoja kuin kehtolaulussa, 345 00:27:56,300 --> 00:27:58,219 mutta ne ovat eri tahtilajissa. 346 00:27:59,970 --> 00:28:01,680 Kävin vuosia pianotunneilla. 347 00:28:02,681 --> 00:28:04,016 Se on polymetri. 348 00:28:04,225 --> 00:28:06,644 Siksi soittorasia oli radion vieressä. 349 00:28:06,727 --> 00:28:08,396 Kehtolaulun tahtilaji on 3/4. 350 00:28:08,479 --> 00:28:10,272 Soittorasian 4/4. 351 00:28:10,356 --> 00:28:12,441 Yhdessä ne kuulostavat epävireisiltä, 352 00:28:12,525 --> 00:28:16,779 mutta joka neljäs tahti sopii yksiin soittorasian kanssa. 353 00:28:16,862 --> 00:28:19,073 Reputin do-re-mi-matikan. 354 00:28:19,156 --> 00:28:20,533 Saisiko saman selkokielellä? 355 00:28:21,492 --> 00:28:25,162 Soittorasia on avain koodin ymmärtämiseen. 356 00:28:25,246 --> 00:28:28,666 Päivämäärien jälkeen morsekoodi oli siansaksaa. 357 00:28:28,749 --> 00:28:31,419 Jos kuuntelemme tarkasti kohtia, 358 00:28:32,044 --> 00:28:34,630 joissa sävelmät sopivat yhteen, 359 00:28:35,256 --> 00:28:36,424 saamme tämän. 360 00:28:37,216 --> 00:28:38,259 Koordinaatit. 361 00:28:38,968 --> 00:28:39,969 Hyvä. 362 00:28:40,511 --> 00:28:41,512 Hienoa. 363 00:28:41,595 --> 00:28:42,805 Kiitos, Lonny. 364 00:28:43,556 --> 00:28:45,057 Kiitos. 365 00:28:45,558 --> 00:28:46,559 No niin. 366 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 Jos koordinaatit pitävät paikkansa, 367 00:28:49,145 --> 00:28:52,273 kohteet ovat Buchanan 368 00:28:53,065 --> 00:28:57,778 ja Grand Central Station. 369 00:28:57,862 --> 00:29:00,698 Lähetin verinäytteen ystävälleni Columbiassa. 370 00:29:00,781 --> 00:29:04,118 Analysointi vie pari päivää, mutta Joe taitaa olla oikeassa. 371 00:29:04,702 --> 00:29:06,954 Kyse on todennäköisesti biologisesta aseesta. 372 00:29:07,037 --> 00:29:09,832 Pienikin määrä ruuhkaisella paikalla... 373 00:29:10,291 --> 00:29:13,043 Jos se tapahtuu tänään, tarvitsemme Murrayta ja Mindyä. 374 00:29:13,127 --> 00:29:14,462 Ja Roxya. 375 00:29:14,545 --> 00:29:15,754 -Ei. -Joe... 376 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Älä sekoita häntä tähän. 377 00:29:16,964 --> 00:29:18,132 Käy hakemassa hänet. 378 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 Menehän nyt. 379 00:29:20,843 --> 00:29:24,513 Hän sai tarpeekseen jahdista, mutta jahti ei hänestä. 380 00:29:25,556 --> 00:29:27,516 Tämä on käsky. Pitääkö se sanoa? 381 00:29:29,560 --> 00:29:31,687 Minä hoidan Mindyn ja Murrayn. 382 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 Selvä. 383 00:29:38,569 --> 00:29:39,570 Odota. 384 00:29:41,322 --> 00:29:42,323 Miksi... 385 00:29:43,491 --> 00:29:44,950 Mikset ollut tarinassa? 386 00:29:45,576 --> 00:29:47,036 Missä tarinassa? 387 00:29:47,495 --> 00:29:50,831 Saftani kertoi erästä tarinaa, kun olin pieni. 388 00:29:50,915 --> 00:29:52,750 "Prinsessa ja vihreä ritari". 389 00:29:52,833 --> 00:29:54,793 Hän kertoi siten sodasta 390 00:29:54,877 --> 00:29:55,920 ja isoisästäni. 391 00:29:56,003 --> 00:29:58,130 Sinua ei mainittu siinä. 392 00:30:00,090 --> 00:30:01,091 Vaan tämä tyyppi. 393 00:30:01,926 --> 00:30:02,927 Tämä mies. 394 00:30:04,220 --> 00:30:05,346 Nathaniel Heidelbaum. 395 00:30:05,429 --> 00:30:06,263 -Niin. -Aivan. 396 00:30:06,347 --> 00:30:08,432 Hän oli sotilas pelastettujen leirissä. 397 00:30:08,516 --> 00:30:10,017 Hän oli ystävällinen Ruthille. 398 00:30:10,643 --> 00:30:11,727 Ja meille kaikille. 399 00:30:13,103 --> 00:30:14,104 Näin on. 400 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 -Hän ei ollut isoisäni. -Ei. 401 00:30:17,942 --> 00:30:19,151 Ei. 402 00:30:22,613 --> 00:30:23,906 Koska sinä olet. 403 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Eikö niin? 404 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 Kerro nyt, ole kiltti. 405 00:30:33,999 --> 00:30:35,000 Kyllä. 406 00:30:35,668 --> 00:30:36,710 Kyllä, minä... 407 00:30:43,342 --> 00:30:45,469 -Olen minä. -Miksi? 408 00:30:45,553 --> 00:30:46,554 -Halusin... -Miksi? 409 00:30:46,637 --> 00:30:50,307 Miksen saanut tuntea isoisääni? 410 00:30:50,391 --> 00:30:52,768 Miksi oli parempi, etten tiennyt olemassaolostasi? 411 00:30:52,851 --> 00:30:54,770 -Miksi hän valehteli? -Ei. 412 00:30:55,729 --> 00:30:57,189 Hän ei valehdellut sinulle. 413 00:30:57,648 --> 00:30:59,358 Hän valehteli vuoksesi. 414 00:31:00,067 --> 00:31:01,277 Se on eri asia. 415 00:31:02,069 --> 00:31:04,738 Hän suojeli sinua. 416 00:31:05,406 --> 00:31:09,326 Toisinaan vale on epäitsekäs teko. 417 00:31:09,410 --> 00:31:11,078 -Kerromme tarinoita... -Herra. 418 00:31:11,829 --> 00:31:13,789 -Mitä? -FBI on täällä. 419 00:31:22,715 --> 00:31:24,091 Laskekaa aseenne. 420 00:31:24,174 --> 00:31:25,259 -Heti! -Lopettakaa! 421 00:31:25,676 --> 00:31:27,553 Lopettakaa! 422 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 Pyydän. 423 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 No niin, 424 00:31:39,857 --> 00:31:41,150 kuinka voin auttaa? 425 00:31:42,484 --> 00:31:44,612 Minulla on lupa huoneiston tutkimiseksi. 426 00:31:45,529 --> 00:31:46,530 Mitä? 427 00:31:50,784 --> 00:31:52,995 Hajaantukaa yläkertaan. Sinä tulet kanssani. 428 00:31:54,455 --> 00:31:56,707 Toivoin, etten törmäisi sinuun täällä. 429 00:32:04,798 --> 00:32:05,966 Mihin tämä johtaa? 430 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 -Ullakolle. -Mitä siellä on? 431 00:32:10,262 --> 00:32:11,305 Kummituksia. 432 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Näyttäkää minulle niitä. 433 00:32:26,445 --> 00:32:28,697 Siellä on... Ei, vasemmalla. 434 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 Sinne päin. 435 00:32:46,215 --> 00:32:50,135 Kuten sanoin, ei mitään kiinnostavaa. 436 00:32:51,011 --> 00:32:53,013 Täällä näyttää olleen tulipalo. 437 00:32:53,097 --> 00:32:54,723 Vieläpä hiljattain. 438 00:32:54,807 --> 00:32:56,767 Niin oli... 439 00:32:58,102 --> 00:33:00,729 Mikä se on... Öljylamppu kaatui. 440 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 Siitä syttyi palo. 441 00:33:06,527 --> 00:33:11,073 Kömpelyys on tuskin rikos, agentti Morris. 442 00:33:22,084 --> 00:33:24,586 Meyer Offerman, teidät on pidätetty Heinz Richterin murhasta. 443 00:33:24,670 --> 00:33:26,171 -Teillä on oikeus vaieta. -Ei. 444 00:33:26,255 --> 00:33:27,881 -Et voi tehdä tätä. -Kaikkea sanomaanne 445 00:33:27,965 --> 00:33:29,383 -voidaan käyttää teitä vastaan. -Et saa. 446 00:33:29,466 --> 00:33:30,718 -Teillä on oikeus asianajajaan. -Hän puhuu totta. 447 00:33:30,801 --> 00:33:32,469 -Älä, Jonah. -Anteeksi. 448 00:33:32,553 --> 00:33:33,804 -Heillä ei ole oikeutta. -Hoidan tämän. 449 00:33:33,887 --> 00:33:35,180 -Ei helvetin... -Anteeksi. 450 00:33:36,181 --> 00:33:38,142 Millä perusteella tämä on laillista? 451 00:33:38,225 --> 00:33:39,309 Anteeksi. 452 00:33:41,311 --> 00:33:43,063 Tämä on täyttä paskaa. 453 00:33:45,816 --> 00:33:47,609 Kielsin häiriöt loppupäivältä. 454 00:33:47,693 --> 00:33:50,988 Josie Parker soittaa Washington Postista. 455 00:33:51,071 --> 00:33:52,531 Biff Simpsoniin liittyen. 456 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 Yhdistä se. 457 00:34:03,792 --> 00:34:04,793 Katarina Löw. 458 00:34:04,877 --> 00:34:07,463 Josie Parker Postista. Teen juttua Biff Simpsonista. 459 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 Ymmärrän. 460 00:34:10,007 --> 00:34:11,508 Ei. Siinä tapauksessa 461 00:34:12,092 --> 00:34:15,429 virallinen lausuntoni on, että Biff Simpson on patriootti. 462 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 Me Schidler Corpissa 463 00:34:16,889 --> 00:34:19,266 olemme ylpeitä ystävyydestämme. 464 00:34:19,850 --> 00:34:21,310 Minulla ei ole muuta sanottavaa. 465 00:34:22,394 --> 00:34:23,520 Kiitos. 466 00:34:32,488 --> 00:34:33,489 A-62. 467 00:34:34,615 --> 00:34:36,074 Meillä on ongelma. 468 00:34:36,158 --> 00:34:38,368 Muotoilen uudestaan. Simpsonilla on. 469 00:34:48,128 --> 00:34:49,129 Kuka sinä olet? 470 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 Miksi olen täällä? 471 00:34:53,801 --> 00:34:55,719 Keitä te oikein olette? 472 00:35:00,891 --> 00:35:02,184 Sinun nimesi... 473 00:35:03,894 --> 00:35:06,021 Nimesi on Moritz Ehrlich. 474 00:35:08,148 --> 00:35:09,316 Olit Kommandant, 475 00:35:10,609 --> 00:35:13,529 joka lajitteli uusia saapujia Auschwitz-Birkenaussa 476 00:35:13,612 --> 00:35:17,449 18. maaliskuuta vuonna 1943. 477 00:35:18,659 --> 00:35:19,993 Kohdistit Lugerisi 478 00:35:21,036 --> 00:35:22,621 erääseen poikaan sinä päivänä. 479 00:35:23,747 --> 00:35:24,706 Ammuit hänet. 480 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 Ei. 481 00:35:26,250 --> 00:35:27,626 -Ei! -Revit hänet 482 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 isältään ja ammuit kuoliaaksi. 483 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Se poika 484 00:35:32,840 --> 00:35:33,966 oli meidän poikamme. 485 00:35:34,466 --> 00:35:37,719 Hän itki hirveästi. 486 00:35:37,803 --> 00:35:41,056 Minä en ole se mies, joka teki niin lapsellenne. 487 00:35:42,099 --> 00:35:45,727 Minä näin sen 488 00:35:46,436 --> 00:35:50,148 omin silmin. 489 00:35:54,903 --> 00:35:56,405 Omin silmin. 490 00:35:58,407 --> 00:36:00,409 Minä olen silminnäkijä. 491 00:36:11,169 --> 00:36:13,046 Sano, että muistat. 492 00:36:13,130 --> 00:36:15,215 En muista. Se en ollut minä. 493 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 Hänen nimensä 494 00:36:19,094 --> 00:36:23,640 oli Aaron Efraim Markowitz. 495 00:36:25,642 --> 00:36:28,437 Hän piti ratsastamisesta 496 00:36:28,520 --> 00:36:30,939 lublinilaisten serkkujensa kanssa. 497 00:36:31,023 --> 00:36:32,232 Ja vesiväreistä. 498 00:36:34,109 --> 00:36:35,402 Niistä hän piti. 499 00:36:36,111 --> 00:36:37,821 Ja klezmermusiikista. 500 00:36:40,115 --> 00:36:42,075 Hän tykkäsi lukea. 501 00:36:43,493 --> 00:36:45,871 Etenkin tarinoita... 502 00:36:48,624 --> 00:36:51,126 Tarinoita maailman seitsemästä ihmeestä. 503 00:36:51,919 --> 00:36:53,086 Niistä hän piti. 504 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 Tiesitkö sen vetäessäsi liipaisimesta? 505 00:37:02,095 --> 00:37:04,097 Hän oli ihminen, 506 00:37:05,641 --> 00:37:07,392 jolla oli toiveita, 507 00:37:08,518 --> 00:37:10,437 unelmia 508 00:37:11,396 --> 00:37:13,440 ja rakastava sydän. 509 00:37:14,858 --> 00:37:18,946 Etkä edes muista ampuneesi. 510 00:37:21,198 --> 00:37:22,199 Ei. 511 00:37:22,616 --> 00:37:25,285 -Se ei ole totta. -Ei. Mindy! 512 00:37:25,577 --> 00:37:26,703 Hän ei ansaitse sitä. 513 00:37:27,204 --> 00:37:28,664 Hän ei ansaitse tuskaamme. 514 00:37:29,164 --> 00:37:30,290 Hän ei ansaitse sitä. 515 00:37:31,500 --> 00:37:33,835 Hoida se jo! 516 00:37:42,469 --> 00:37:44,388 Odota. Älä ammu. 517 00:37:44,846 --> 00:37:46,807 Minä muistan nyt. 518 00:37:47,224 --> 00:37:48,225 Pyydän. 519 00:37:48,308 --> 00:37:51,520 Hänellä oli kullanruskeat hiukset. 520 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 Enkelimäiset kasvot ja pieni arpi leuassa. 521 00:37:55,816 --> 00:37:57,484 Ammu. Murhaa hänet. 522 00:37:57,567 --> 00:37:58,735 Minä muistan. 523 00:37:58,819 --> 00:38:00,654 Emme saaneet vietyä häntä. 524 00:38:00,737 --> 00:38:02,698 Neljä vartijaa yritti, 525 00:38:02,781 --> 00:38:04,032 muttet antanut. 526 00:38:05,117 --> 00:38:09,830 Pitelit häntä vielä pitkään hänen kuoltuaan. 527 00:38:12,165 --> 00:38:13,291 Ole kiltti. 528 00:38:19,965 --> 00:38:21,800 Minä en pysty siihen. 529 00:38:25,679 --> 00:38:27,347 Ei. 530 00:38:27,848 --> 00:38:28,890 -Ole kiltti. -Mindy... 531 00:38:29,891 --> 00:38:32,019 Murray, tee se. 532 00:38:34,396 --> 00:38:36,231 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 533 00:38:38,650 --> 00:38:39,901 Mindy, Murray? 534 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Huhuu? 535 00:38:46,491 --> 00:38:49,202 -Avatkaa. Jonah täällä. -Mitä? Ole varovainen. 536 00:38:49,745 --> 00:38:51,580 -Varovasti. -Mindy. Murray. 537 00:38:52,080 --> 00:38:54,082 -Avatkaa. -Jonah? 538 00:38:55,125 --> 00:38:56,334 -Varovasti. -Mitä sinä hoppuilet? 539 00:38:56,418 --> 00:38:58,378 FBI vei Meyerin. 540 00:38:58,462 --> 00:38:59,921 Joku yritti polttaa arkin. 541 00:39:00,005 --> 00:39:01,256 -Nyt on tosipaikka. -Miten voi olla? 542 00:39:01,339 --> 00:39:03,592 -Mistä on kyse? -Hidasta. Aloita alusta. 543 00:39:03,925 --> 00:39:06,303 Sain natsien koodin murrettua. 544 00:39:07,721 --> 00:39:10,599 He aikovat vapauttaa bioaseen tänään kaupungissa. 545 00:39:11,558 --> 00:39:13,643 -Haen työkaluni. -Meidän on mentävä. 546 00:39:18,940 --> 00:39:20,108 Anteeksi, jos keskeytin. 547 00:39:22,778 --> 00:39:23,779 Niin. 548 00:39:33,622 --> 00:39:34,915 Miten menee, Rox? 549 00:39:38,794 --> 00:39:39,795 Hei. 550 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 Oletpa pikkuinen. 551 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 En kuvitellut hänen olevan niin pieni. 552 00:39:48,303 --> 00:39:49,805 Muru, mene sinä ylös. 553 00:39:49,888 --> 00:39:52,182 Äiti tulee heti perässä. 554 00:39:56,812 --> 00:39:58,563 Mitä sinä teet täällä? 555 00:39:58,980 --> 00:40:00,816 Tein selväksi, että lopetin. 556 00:40:00,899 --> 00:40:02,818 Heillä on biologinen ase. 557 00:40:04,111 --> 00:40:05,862 Siitä kaikessa on kyse. 558 00:40:05,946 --> 00:40:07,531 Radiossa ja punaisissa kirjoissa. 559 00:40:07,614 --> 00:40:09,157 -Meyer pyysi käymään. -Joe! 560 00:40:10,534 --> 00:40:12,828 Minä en palaa. 561 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 En pyydäkään sitä. 562 00:40:15,497 --> 00:40:18,542 Tulin kertomaan, että se tapahtuu tänään. 563 00:40:22,003 --> 00:40:23,797 Ota pieni tyttösi 564 00:40:23,880 --> 00:40:24,965 ja lähde kaupungista. 565 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 Hei, Joe. 566 00:40:37,269 --> 00:40:38,270 Kiitos. 567 00:40:49,197 --> 00:40:52,200 FBI:N PÄÄMAJA 568 00:40:52,868 --> 00:40:55,495 Ensin Gretel Fischer 569 00:40:55,579 --> 00:40:57,873 vaikutti kaatuneen suihkussa. 570 00:40:58,874 --> 00:41:00,959 Kunnes tajusin, että hänet oli kaasutettu. 571 00:41:01,543 --> 00:41:04,004 Hänen veljensä, Hans, kuoli autokolarissa, 572 00:41:04,087 --> 00:41:06,339 mutta joku repi häneltä ensin hampaat suusta. 573 00:41:06,423 --> 00:41:07,966 Heidän jälkeensä 574 00:41:08,884 --> 00:41:11,136 tuli Heinz Richter. 575 00:41:11,428 --> 00:41:13,180 Tämä oli huolimattomampi tapaus. 576 00:41:13,263 --> 00:41:14,973 Vaikutti teinin tekemältä. 577 00:41:17,601 --> 00:41:19,186 Irrotitteko hänen apupyöränsä? 578 00:41:19,978 --> 00:41:22,480 Pidittekö murhaamisen alkeiskurssin? 579 00:41:25,609 --> 00:41:27,152 Älkää sekoittako poikaa tähän. 580 00:41:27,861 --> 00:41:29,404 Itse veditte hänet mukaan. 581 00:41:30,113 --> 00:41:32,490 Autoitte hänet putkasta, otitte hoteisiinne. 582 00:41:33,200 --> 00:41:35,493 Opetitte kai hänet tappamaankin. 583 00:41:35,577 --> 00:41:38,663 Jonah halusi kostaa isoäitinsä kuoleman, 584 00:41:38,747 --> 00:41:41,583 ja te näytitte siihen keinon. 585 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Tämä on Gretel Fischerin työsuhdekansio. 586 00:41:47,297 --> 00:41:48,757 Älkää kiistäkö sen olevan teidän. 587 00:41:48,840 --> 00:41:50,759 Labramme tutkii jo sormenjälkiä. 588 00:41:51,009 --> 00:41:51,843 Tämäkö? 589 00:41:51,927 --> 00:41:53,386 Se ei jätä arvailun varaa. 590 00:41:53,929 --> 00:41:56,765 Lopetetaan lämmittely ja mennään asiaan. 591 00:41:56,848 --> 00:41:58,183 Uranne kannalta 592 00:41:58,725 --> 00:42:01,269 kannattaa päästää minut menemään. 593 00:42:01,353 --> 00:42:03,980 Jottette mädänny vankilaan, 594 00:42:04,064 --> 00:42:05,857 kannattaa puhua. 595 00:42:10,612 --> 00:42:11,613 Dottie? 596 00:42:15,200 --> 00:42:18,203 Et usko, millainen päivä minulla oli. 597 00:42:18,662 --> 00:42:22,082 Aina, kun naiset ottavat miehen työn, 598 00:42:22,165 --> 00:42:24,459 he hyppivät nenillemme. 599 00:42:32,133 --> 00:42:33,134 Dottie? 600 00:42:34,010 --> 00:42:35,512 Voi ei. 601 00:43:06,293 --> 00:43:07,627 Helvetin mulkvisti. 602 00:43:07,711 --> 00:43:10,005 Mulkvisti! 603 00:43:10,088 --> 00:43:11,047 Helvetti vieköön! 604 00:43:11,589 --> 00:43:13,466 Helvetti! 605 00:43:14,217 --> 00:43:15,218 Helvetti! 606 00:43:15,302 --> 00:43:16,303 Helvetti! 607 00:43:33,320 --> 00:43:35,030 Nämä asiakirjat ovat sinun. 608 00:43:36,197 --> 00:43:37,490 Nyt ne ovat minulla. 609 00:43:38,116 --> 00:43:40,910 Kuka lähetti ne minulle, Meyer? Kuka halusi nitistää sinut? 610 00:43:40,994 --> 00:43:42,829 Teeskennellään hetken aikaa, 611 00:43:42,912 --> 00:43:46,041 että kaikki tämä potaska on totta. 612 00:43:46,458 --> 00:43:47,459 Hyvä on. 613 00:43:47,792 --> 00:43:49,961 Jos todella tekisin, 614 00:43:50,045 --> 00:43:51,963 -kuten vihjaat. -Sinä teet. 615 00:43:54,174 --> 00:43:56,468 Keitä pidät vihollisinani? 616 00:43:59,596 --> 00:44:00,680 Juuri niin. 617 00:44:01,389 --> 00:44:02,974 Ja jos, hypoteettisesti, 618 00:44:03,641 --> 00:44:05,101 he ovat vihollisiani, 619 00:44:06,603 --> 00:44:09,230 eivätkö he haluaisi sinun saavan nämä kansiot, 620 00:44:09,314 --> 00:44:12,901 jotta voisit pitää minua täällä 621 00:44:13,401 --> 00:44:15,487 natsien reuhatessa? 622 00:44:17,489 --> 00:44:20,742 Kun haastattelit poikaa kotonani, 623 00:44:20,825 --> 00:44:25,038 sanoit, että hän voisi vielä toimia oikein. 624 00:44:25,121 --> 00:44:26,122 Niin sanoin. 625 00:44:26,206 --> 00:44:27,707 Entäpä sinä? 626 00:44:28,750 --> 00:44:31,169 Luuletko toimivasi oikein? 627 00:44:32,462 --> 00:44:34,005 Kyllä. Siltä näyttää. 628 00:44:34,089 --> 00:44:35,673 Minä en ole käsiraudoissa. 629 00:44:38,718 --> 00:44:41,346 RAUTATIEASEMA GRAND CENTRAL STATION 630 00:44:41,429 --> 00:44:44,432 Sanon vain, että se on FBI. 631 00:44:44,516 --> 00:44:45,934 Ehkä meidän pitäisi huolestua. 632 00:44:46,017 --> 00:44:47,936 Meyer on ollut kiperämmissäkin tilanteissa. 633 00:44:48,019 --> 00:44:49,646 Puhumme nyt FBI:stä. 634 00:44:49,729 --> 00:44:51,064 Sanos muuta. 635 00:44:51,773 --> 00:44:54,067 Sinulla on kumma tapa osoittaa kiitollisuutesi. 636 00:44:54,651 --> 00:44:58,738 Kuulitkos, pikku mamzer? Meyer auttoi sinua hädän hetkellä. 637 00:44:58,822 --> 00:45:00,490 Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 638 00:45:00,990 --> 00:45:03,910 Älä väitä, ettet tiennyt hänestä ja saftastani. 639 00:45:03,993 --> 00:45:06,621 Yritit kertoa siitä silloin, kun kävin luonanne. 640 00:45:07,205 --> 00:45:09,124 Että hän hylkäsi rakastamansa naisen. 641 00:45:09,791 --> 00:45:11,793 Jätti hänet yksin kasvattamaan lasta. 642 00:45:13,044 --> 00:45:15,839 Kun lapsi kuoli synnyttäessään minua, hän pysyi poissa. 643 00:45:16,381 --> 00:45:17,549 Koko sen helvetin ajan, 644 00:45:17,632 --> 00:45:20,093 kun meillä oli vaikeaa, hän pysyi poissa, 645 00:45:20,176 --> 00:45:24,472 joten anteeksi, jos en hypi ilosta tavatessani vaarini. 646 00:45:25,140 --> 00:45:26,266 Paskat hänestä. 647 00:45:28,017 --> 00:45:30,186 Kävikö mielessäsi, että ehkä Ruth halusi, 648 00:45:30,270 --> 00:45:32,522 että Meyer pysyy poissa? 649 00:45:33,314 --> 00:45:36,568 Luulet tietäväsi, mikä Meyer on miehiään, 650 00:45:36,651 --> 00:45:39,612 mutta toista ei voi tuntea täysin. 651 00:45:40,572 --> 00:45:42,949 Näytämme erilaiset kasvot suojellaksemme toisiamme. 652 00:45:47,787 --> 00:45:49,706 -Jumaliste. -Mitä? 653 00:45:51,624 --> 00:45:52,667 Se on hän. 654 00:45:52,750 --> 00:45:55,170 Bootyn tappanut mies. Hän kävelee junalle. 655 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 Lonny, näetkö häntä? 656 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 Missä? En näe. 657 00:46:00,842 --> 00:46:03,136 -Metro. Hemmetti. -Odota! 658 00:46:04,512 --> 00:46:05,513 Perhana sentään! 659 00:46:18,735 --> 00:46:20,320 Nämäkö ovat ne koordinaatit? 660 00:46:20,403 --> 00:46:21,779 Voimalaitos. 661 00:46:23,323 --> 00:46:27,202 Mitä ihmettä viruksella voi tehdä sähkövoimalassa? 662 00:46:27,285 --> 00:46:28,786 Hajaannutaan selvittämään sitä. 663 00:46:48,097 --> 00:46:50,433 KESKUSTA & BROOKLYN 664 00:46:50,517 --> 00:46:53,019 Pikavuorolla keskustaan. Mihinköhän hän aikoo? 665 00:47:05,114 --> 00:47:07,033 Pitäkää ovia! 666 00:47:21,548 --> 00:47:24,133 Hyvät matkustajat, tämä on pikavuoro keskustaan. 667 00:47:24,217 --> 00:47:27,929 Älkää laittako käsiä tai laukkuja oven väliin. 668 00:47:28,846 --> 00:47:31,224 Ei käsiä tai laukkuja ovien väliin. 669 00:47:33,935 --> 00:47:35,937 Unalla oli tuollainen reppu Aaveen talolla. 670 00:47:36,688 --> 00:47:37,647 Oletko varma? 671 00:47:40,066 --> 00:47:43,361 Varokaa sulkeutuvia ovia. 672 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 Voi paska. Mennään. 673 00:47:46,489 --> 00:47:47,490 Helvetti! 674 00:47:48,783 --> 00:47:50,868 Hitto. Hän pääsee karkuun. Mitä teemme? 675 00:47:53,580 --> 00:47:56,583 Lonny, sinä upea viiksekäs mulkero. 676 00:48:03,590 --> 00:48:06,050 Missä hänen reppunsa on? 677 00:48:08,553 --> 00:48:13,141 Et tuonut minua tänne syyttääksesi minua murhista. 678 00:48:13,224 --> 00:48:14,350 Miksi muutenkaan? 679 00:48:14,434 --> 00:48:17,228 Koska olet hakoteillä. 680 00:48:18,021 --> 00:48:20,189 Toit minut tänne suurin elkein 681 00:48:20,273 --> 00:48:22,066 ja teit siitä kunnon show'n. 682 00:48:22,567 --> 00:48:23,776 Käsiraudatkin. 683 00:48:24,736 --> 00:48:26,029 Viimeistelevä silaus. 684 00:48:26,487 --> 00:48:29,407 Pakotat minut suoltamaan hölynpölyä, 685 00:48:29,824 --> 00:48:33,036 joka saisi peilin takana katselevan pomosi 686 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 ottamaan sinut viimein vakavasti. 687 00:48:35,663 --> 00:48:38,374 Siitäkö tässä on kyse? 688 00:48:55,308 --> 00:48:57,268 Tämä on Gretel Fischerin maahanmuuttokansio. 689 00:48:57,810 --> 00:49:00,313 Paperiliittimen jälki osoittaa, 690 00:49:00,396 --> 00:49:02,523 että siihen oli liitetty toinen kansio. 691 00:49:02,607 --> 00:49:06,569 Se paljasti hänen likaisen menneisyytensä. 692 00:49:06,653 --> 00:49:08,029 Ja sinä tiesit sen, 693 00:49:08,529 --> 00:49:09,530 eikö niin? 694 00:49:10,406 --> 00:49:13,826 Me molemmat tiedämme, että Yhdysvalloissa on natseja. 695 00:49:14,077 --> 00:49:17,246 Selvitin sen luoksesi johtavia ruumiita seuraamalla. 696 00:49:17,330 --> 00:49:18,748 Mutta lupaan, 697 00:49:19,332 --> 00:49:21,751 ettei henkesi pihise tarpeeksi kauan, 698 00:49:21,834 --> 00:49:23,961 jotta saisit murhattua 699 00:49:24,045 --> 00:49:26,881 kaikki jäljellä olevat Budweiseria ja purilaisia nauttivat natsit. 700 00:49:26,964 --> 00:49:27,965 Tämä on isompi juttu 701 00:49:28,049 --> 00:49:30,051 kuin pari vanhaa tekijää esikaupunkialueilla. 702 00:49:30,134 --> 00:49:31,761 Paperiliittimen jälki todistaa, 703 00:49:31,844 --> 00:49:34,889 että hallitus päästi natsit naapureiksemme. 704 00:49:38,768 --> 00:49:40,269 Kokoan juttua 705 00:49:41,104 --> 00:49:43,064 ja tarvitsen apuasi. 706 00:49:44,899 --> 00:49:46,275 Kerro, miten löysit heidät. 707 00:49:48,236 --> 00:49:49,320 Olet oikeassa. 708 00:49:50,029 --> 00:49:53,825 Tämä on suurempi juttu kuin kukaan tajuaakaan. 709 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 He... 710 00:49:57,286 --> 00:49:58,913 He ovat joukossamme 711 00:49:58,996 --> 00:50:01,582 ja kommunikoivat keskenään. 712 00:50:02,458 --> 00:50:07,213 He aikovat iskeä New York Cityyn. 713 00:50:07,296 --> 00:50:09,048 -Tänä iltana. -Tänäänkö? 714 00:50:09,132 --> 00:50:10,133 Tänään. 715 00:50:10,216 --> 00:50:11,843 Siksi sinun on vapautettava minut. 716 00:50:12,093 --> 00:50:13,511 Vapauta minut heti. 717 00:50:13,594 --> 00:50:15,054 -Tänään. -Nyt heti! 718 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Sepä sattui sopivasti. Tuleeko mörkökin paikalle? 719 00:50:21,394 --> 00:50:25,314 Minä kuvittelin, että ymmärtäisit kokonaiskuvan. 720 00:50:25,398 --> 00:50:27,692 Ehkä yö telkien takana viisastaa sinua. 721 00:50:29,193 --> 00:50:30,611 -Muista yksi asia. -Mikä? 722 00:50:30,695 --> 00:50:33,364 Tänään vuodatettu veri on käsissäsi. 723 00:50:34,157 --> 00:50:35,158 Sinun käsissäsi! 724 00:50:36,200 --> 00:50:38,661 BUCHANANIN ETELÄINEN SÄHKÖASEMA TURVALLISUUSPALVELU 725 00:51:08,524 --> 00:51:09,525 Laske aseesi! 726 00:51:24,457 --> 00:51:25,666 Eikä. 727 00:51:27,418 --> 00:51:29,420 Ei. 728 00:51:29,504 --> 00:51:31,506 Herra, älä koske siihen. 729 00:51:31,589 --> 00:51:33,049 -Päästä irti. -Löysin sen ensin. 730 00:51:33,132 --> 00:51:34,842 -Haluatko rahaa? -Mitä sinä teet? 731 00:51:34,926 --> 00:51:36,344 Kelpaako kymppi? 732 00:51:36,427 --> 00:51:37,637 Katso alas. 733 00:51:37,720 --> 00:51:38,721 Ala laputtaa. 734 00:51:39,180 --> 00:51:40,723 Paskamaista touhua. 735 00:51:41,390 --> 00:51:44,143 Oletko hullu? Rahaa ei oteta taskusta metrossa. 736 00:51:46,854 --> 00:51:47,980 Hemmetti. 737 00:51:48,731 --> 00:51:50,358 Ehkä meillä käy tuuri, 738 00:51:50,858 --> 00:51:52,318 eikä tämä ole... 739 00:51:53,986 --> 00:51:55,279 Ei, se on pommi. 740 00:52:10,461 --> 00:52:11,462 Kuka helvetti olet? 741 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Kuulutko jengiin, joka yrittää pysäyttää meidät? 742 00:52:14,882 --> 00:52:16,259 Hirveitä typeryksiä. 743 00:52:17,176 --> 00:52:18,761 Meitä ei pysäytä mikään, 744 00:52:18,845 --> 00:52:21,472 ei jutku, japsi 745 00:52:22,306 --> 00:52:23,975 tai kukaan muukaan. 746 00:52:24,934 --> 00:52:27,436 Ette ikinä pysäytä isän työtä. 747 00:52:32,608 --> 00:52:34,151 Šalom, mulkero. 748 00:52:44,287 --> 00:52:45,663 Etkö halaa kiitokseksi? 749 00:52:47,331 --> 00:52:51,294 Selvä, sähköinen räjäytin, 750 00:52:51,711 --> 00:52:54,380 valejohtoja 751 00:52:55,506 --> 00:52:58,342 ja päällekkäisyyksiäkin. 752 00:52:58,426 --> 00:53:00,678 Hetkinen. Mitä se tarkoittaa? 753 00:53:00,761 --> 00:53:03,055 Jos katkaisen väärän johdon, 754 00:53:03,139 --> 00:53:05,474 luvassa on seder kuolleiden kanssa. 755 00:53:06,100 --> 00:53:07,101 No niin. 756 00:53:07,184 --> 00:53:11,522 Sinähän sanoit Aaveen suunnittelevan bioaseita. 757 00:53:13,274 --> 00:53:14,817 Ei, tämä on vain... 758 00:53:15,943 --> 00:53:17,612 Tämä on vain tavallinen... 759 00:53:21,032 --> 00:53:22,283 Pommi. 760 00:53:29,874 --> 00:53:31,167 Kuule, boitšik, 761 00:53:31,417 --> 00:53:32,543 tee minulle palvelus. 762 00:53:32,627 --> 00:53:34,587 Kokoa nämä kaikki ihmiset 763 00:53:34,670 --> 00:53:37,590 ja vie heidät tästä vaunusta aivan junan perälle. 764 00:53:37,673 --> 00:53:38,925 Odota. Entä sinä? 765 00:53:39,467 --> 00:53:41,677 Puran pommin ja olen sankari. 766 00:53:41,761 --> 00:53:43,930 -Niin minä teen. -Eikä. Paskat siitä. 767 00:53:44,013 --> 00:53:45,723 Eipäs. 768 00:53:45,806 --> 00:53:48,059 Minä saan kunnian ja naiset. 769 00:53:48,142 --> 00:53:50,811 -Sinä poistut. -Ei. En voi tehdä sitä. 770 00:53:50,895 --> 00:53:53,397 -En lähde ilman... -Tottele minua. 771 00:53:53,481 --> 00:53:56,442 Vie kaikki välittömästi pois tästä vaunusta. 772 00:53:58,736 --> 00:53:59,946 Ja paskat. En jätä sinua. 773 00:54:00,029 --> 00:54:01,781 Teet sen hyvän puolesta. 774 00:54:02,698 --> 00:54:03,699 Häivy. 775 00:54:06,327 --> 00:54:07,328 Mene. 776 00:54:07,912 --> 00:54:09,997 Selvä, kuunnelkaa. 777 00:54:10,414 --> 00:54:12,541 Mennään. En minä ota teidän... Ei. 778 00:54:12,625 --> 00:54:14,710 Tänne päin. Menkää! 779 00:54:14,794 --> 00:54:16,879 En vie rahojanne. Menkää. 780 00:54:17,546 --> 00:54:20,007 Liiku, tai posautan reiän päähäsi. 781 00:54:20,091 --> 00:54:21,968 Liikettä nyt, helvetti sentään! 782 00:54:22,468 --> 00:54:24,512 Seuraavaan vaunuun. Vauhtia! 783 00:54:30,351 --> 00:54:31,936 Hei, olet Lonny Flash. 784 00:54:32,019 --> 00:54:33,729 Se ei ole niin hienoa kuin luulisi. 785 00:54:41,237 --> 00:54:42,321 Vauhtia! 786 00:54:42,613 --> 00:54:44,407 Seuraavaan vaunuun! Menkää. 787 00:54:44,573 --> 00:54:45,616 Menkää nyt. 788 00:54:45,700 --> 00:54:47,618 Hopi hopi nyt. Vauhtia! 789 00:54:55,918 --> 00:54:57,211 Käskin pysyä liikkeellä! 790 00:54:57,294 --> 00:54:58,713 Menkää! 791 00:55:34,915 --> 00:55:36,834 Kiitos, Herra. 792 00:55:56,562 --> 00:55:59,315 Näetkö sinä, mitä... 793 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Mikä on seuraava siirtosi? 794 00:56:00,858 --> 00:56:03,360 Annan hänen istua. Ennen pitkää hän laulaa. 795 00:56:04,570 --> 00:56:06,906 -Mitä helvettiä te teette? -Mitä pirua? 796 00:56:08,074 --> 00:56:10,493 Mitä tuo oli? Mitä siellä tapahtuu? 797 00:56:11,118 --> 00:56:13,079 Mitä tämä on? Tiedätte kyllä. 798 00:56:13,162 --> 00:56:14,288 Päästäkää minut ulos. 799 00:56:25,091 --> 00:56:27,051 -Ei helvetissä! -Pois tieltä. 800 00:56:38,521 --> 00:56:39,980 Laukauksia Marsissa, eikö niin? 801 00:56:41,065 --> 00:56:42,108 Aliarvostettu leffa. 802 00:56:57,498 --> 00:56:58,958 Koko kaupunki on pimeänä. 803 00:56:59,041 --> 00:57:02,044 Tämä ei käy. Yhtiöni on odottanut lastia viikkojen ajan. 804 00:57:02,128 --> 00:57:04,213 Kuten sanoin, joudun sulkemaan paikan. 805 00:57:04,296 --> 00:57:05,548 Hätäprotokolla. 806 00:57:05,631 --> 00:57:06,966 En lähde ilman sitä. 807 00:57:14,974 --> 00:57:17,059 Tullin täytyy ensin 808 00:57:17,143 --> 00:57:18,602 tarkistaa ja testata lasti. 809 00:57:20,229 --> 00:57:21,856 Toivottavasti toit makuupussin. 810 00:57:22,565 --> 00:57:23,649 Viisitoista miljoonaa. 811 00:57:24,108 --> 00:57:25,693 Sitä sinulta vaaditaan oikeudessa. 812 00:57:25,985 --> 00:57:30,489 Ilman rahtia häviämme 345 000 dollaria päivittäin. 813 00:57:30,573 --> 00:57:31,782 Se on vielä pientä 814 00:57:31,866 --> 00:57:35,202 asiakkaillemme koituviin kuluihin verrattuna. 815 00:57:35,286 --> 00:57:37,746 Lähetän heidät pakeillenne vaatimaan saataviaan. 816 00:57:38,330 --> 00:57:40,875 Eli ei, en tuonut makuupussia. 817 00:57:41,167 --> 00:57:44,086 Minä lähden lasti mukanani. 818 00:57:44,545 --> 00:57:46,005 Onko kuorma-autot lastattu? 819 00:57:46,088 --> 00:57:47,464 Olemme valmiita. 820 00:57:47,798 --> 00:57:48,966 Lähdetään. 821 00:57:49,049 --> 00:57:50,050 HÄLYTYSAJONEUVO 822 00:57:50,134 --> 00:57:52,303 Tarrojen avulla pääsette läpi. 823 00:57:52,386 --> 00:57:53,721 Älkää pysähtykö mistään syystä.