1 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 Hallo. 2 00:00:32,199 --> 00:00:33,242 Millie Morris? 3 00:00:33,701 --> 00:00:34,702 Hvem er det? 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,831 Se udenfor din dør. 5 00:00:39,790 --> 00:00:41,125 Hvem i helvede er det? 6 00:00:42,126 --> 00:00:43,544 Glædelig jul. 7 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 JEG TÆNKTE, AT DU VIL FINDE DETTE INTERESSANT. 8 00:01:12,114 --> 00:01:15,075 JEG FANDT DET HOS MEYER OFFERMAN. TIK TAK 9 00:02:19,765 --> 00:02:24,687 JÆGERE 10 00:02:55,342 --> 00:02:56,719 Skal vi sige det til de andre? 11 00:02:57,428 --> 00:02:59,138 Sige det til de andre? Nej. 12 00:02:59,889 --> 00:03:00,890 Nej. 13 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 Det er fra Schleffler-filen. 14 00:03:06,979 --> 00:03:09,899 De fortjener altså at vide, hvad der skete her. 15 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 Hvad skete der? Hørte du mig ikke? 16 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 Forstod du mig ikke? 17 00:03:18,198 --> 00:03:21,118 De får det at vide, når jeg har brug for det, 18 00:03:22,912 --> 00:03:24,163 ikke før. 19 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 Vi redder det hele. 20 00:03:26,832 --> 00:03:28,417 Tilbage til arbejdet. 21 00:03:39,553 --> 00:03:41,764 Bare en til, safta. 22 00:03:42,264 --> 00:03:43,724 Fortæl mig den om dig og Saba. 23 00:03:43,807 --> 00:03:44,934 Igen, kindelah? 24 00:03:45,017 --> 00:03:46,018 Vil du ikke nok? 25 00:03:46,310 --> 00:03:49,647 Okay, men så er det sengetid. 26 00:03:49,730 --> 00:03:51,148 Jeg mener det, Jonah. 27 00:03:53,150 --> 00:03:56,654 Der var engang en prinsesse. 28 00:03:57,905 --> 00:04:02,534 Hun elskede at le og svømme med sin søster, Chava. 29 00:04:03,535 --> 00:04:07,081 Og så en dag kom der en uhyggelig ulvekonge, 30 00:04:07,164 --> 00:04:09,583 og han fangede de to søstre, 31 00:04:09,667 --> 00:04:13,045 og han tog dem med til sin fæstning i skoven. 32 00:04:17,049 --> 00:04:20,135 Han beholdt dem der i meget lang tid. 33 00:04:20,844 --> 00:04:24,598 Der var ikke mere latter og ikke flere smil, 34 00:04:24,682 --> 00:04:28,102 der var ikke engang nok mad til alle. 35 00:04:29,144 --> 00:04:33,774 En efter en fjernede ulvekongens hær alle de andre fanger, 36 00:04:33,857 --> 00:04:38,237 selv prinsessens søster, indtil hun var den eneste tilbage. 37 00:04:39,029 --> 00:04:41,365 Og da hun var alene, 38 00:04:41,448 --> 00:04:46,078 prøvede ulvekongen at vinde hendes hjerte ved at give hende gaver, 39 00:04:46,745 --> 00:04:49,498 men hun ville ikke modtage noget fra ham. 40 00:04:50,165 --> 00:04:54,086 Hun blev mere og mere trist og ensom. 41 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 Men så en skønne dag 42 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 kom der nogle fe-hjælpere. 43 00:05:03,220 --> 00:05:07,099 Ulvekongen blev så bange, at han flygtede, 44 00:05:07,182 --> 00:05:10,019 og han har ikke været set siden. 45 00:05:10,519 --> 00:05:12,771 Men så så hun ham, 46 00:05:12,855 --> 00:05:18,402 en tapper, grøn ridder, der var leder, konge over fe-hjælperne. 47 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 Saba. 48 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 Det er rigtigt. 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 Han tog sig af hende, indtil hun var rask, og lovede at beskytte hende 50 00:05:24,908 --> 00:05:28,829 og tage hende med til et land, hvor ulvekongen aldrig kunne nå hende. 51 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 Hun vidste, at han elskede hende, 52 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 og hun elskede ham. 53 00:05:34,793 --> 00:05:36,754 Og han er i himlen med mor? 54 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 Ja. 55 00:05:38,172 --> 00:05:43,135 Og jeg er her med den bedste gave nogensinde. 56 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Mig. -Netop. 57 00:05:45,512 --> 00:05:49,058 Hendes søde lille dreng, Jonah. 58 00:05:49,141 --> 00:05:50,642 Slut. 59 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 Og nu 60 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 er det tid til at sove. 61 00:06:02,529 --> 00:06:04,615 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 62 00:06:16,126 --> 00:06:20,172 Så, din safta havde en jødisk halskæde, som din bedstefar havde givet hende. 63 00:06:20,255 --> 00:06:21,256 MINISTERIET FOR KRIGSVETERANER 64 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 Meyer siger, at han gav sin i bytte for at få noget på den dumme. 65 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 Det beviser næppe, at han er din bedstefar. 66 00:06:25,636 --> 00:06:28,639 Hele mit liv har jeg hørt, at det her er min bedstefar. 67 00:06:29,515 --> 00:06:31,391 Hans navn står ikke på min mors fødselsattest. 68 00:06:31,475 --> 00:06:33,560 Den er tom. 69 00:06:33,644 --> 00:06:38,315 Mindy sagde, at min safta og Meyer havde et kompliceret forhold. 70 00:06:38,398 --> 00:06:42,277 Hvad er mere kompliceret end at gøre nogen gravid og så skride? 71 00:06:42,361 --> 00:06:45,906 Hold op med at opføre dig som en tøsedreng 72 00:06:45,989 --> 00:06:47,825 og kontakt ham. 73 00:06:48,408 --> 00:06:52,788 Vi har mas grande ting på vores plato, hombre. 74 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 Som den her dommedag. 75 00:06:55,916 --> 00:06:57,918 Lad os gå derind og finde ud af noget. 76 00:06:58,001 --> 00:07:01,380 Hvis Spøgelset arbejdede for hæren som Timothy Randall, 77 00:07:01,463 --> 00:07:03,257 så er han i arkiverne her. 78 00:07:04,675 --> 00:07:06,218 Og du ringer ikke til nogen. 79 00:07:06,301 --> 00:07:09,513 Dit job er at sidde her i varevognen og holde motoren kørende. 80 00:07:09,596 --> 00:07:10,848 Det er i orden. 81 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 -Jeg er chaufføren. -Du er ikke chaufføren. 82 00:07:13,142 --> 00:07:16,562 Du er ham, der venter i en parkeret bil og sørger for, at den ikke bliver stjålet. 83 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 Ja, jeg er fandeme chaufføren. 84 00:07:38,792 --> 00:07:41,545 Vi kunne ikke have ophævet de sanktioner uden Dem, hr. Præsident. 85 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Jeg er sikker på, at Biff har gang i noget. 86 00:07:48,468 --> 00:07:50,679 Du har stadig en tjeneste til gode hos vores ven på The Post. 87 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 Hvis Biff skjuler noget, så finder hun det. 88 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Hun kan finde hvad som helst. 89 00:07:56,393 --> 00:07:57,644 Kontakt hende. 90 00:08:32,471 --> 00:08:34,848 Han skal også spise, ikke? 91 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Hvorfor? Han skal alligevel dø. 92 00:08:42,314 --> 00:08:45,400 Men han skal leve længe nok til at lide. 93 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 Det sagde du selv. 94 00:08:48,028 --> 00:08:49,363 Og jeg mente det. 95 00:08:51,698 --> 00:08:53,450 Han skal dø en grufuld død. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,540 Han skal betale for det, han gjorde mod Aaron. 97 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 Hvordan? 98 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 Hvordan? 99 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 I 34 år har jeg drømt om denne dag, 100 00:09:15,180 --> 00:09:18,141 men jeg kom aldrig så langt. 101 00:09:29,194 --> 00:09:30,570 Min eks... 102 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 ...holdt op med at komme med børnene. 103 00:09:34,324 --> 00:09:37,160 De blev vel trætte af at høre deres far skrige midt om natten. 104 00:09:38,704 --> 00:09:40,289 Da vidste jeg, at jeg havde brug for hjælp, 105 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 så jeg begyndte at gå til terapi... 106 00:09:42,207 --> 00:09:45,794 Jeg kan godt lide en god rundkreds, men det her er dødkedeligt. 107 00:09:45,877 --> 00:09:47,963 Arkivet ligger nede ad gangen. 108 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Vi venter bare på det rigtige øjeblik. 109 00:09:50,340 --> 00:09:51,466 Hvis vi venter ret meget længere, 110 00:09:51,550 --> 00:09:55,053 vil vi heile for Reichsführeren i næste uge. 111 00:09:55,304 --> 00:09:57,055 -Hvis tur er det? -Det er min. 112 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 Hvorfor er du her i dag? 113 00:10:02,185 --> 00:10:03,854 Hvorfor er nogen af os her? 114 00:10:04,855 --> 00:10:06,189 Det gør ondt, mester. 115 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 Jeg kan ikke sove. 116 00:10:09,568 --> 00:10:11,403 Jeg kan ikke få de kommunister ud af hovedet. 117 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 Det er næsten, som om... 118 00:10:15,032 --> 00:10:16,199 Som om jeg savner det. 119 00:10:17,701 --> 00:10:18,869 Er det sygt? 120 00:10:19,328 --> 00:10:21,663 Der har vi alle været, ikke, gutter? 121 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 Jeg vil bare... 122 00:10:24,708 --> 00:10:27,294 Jeg vil bare føle mig levende igen. 123 00:10:27,377 --> 00:10:31,381 Som da jeg listede igennem minefeltet i Khe Sanh, 124 00:10:32,341 --> 00:10:35,510 og så napalmangrebet fra en bakketop i Hue. 125 00:10:35,594 --> 00:10:39,097 Og stilheden bagefter. 126 00:10:40,432 --> 00:10:41,808 Ved du, hvad vi kalder den? 127 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Den øredøvende stilhed 128 00:10:45,354 --> 00:10:50,067 efter vores drenge lod kommunisterne smage helvede. 129 00:10:51,485 --> 00:10:52,569 Vi kalder det... 130 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 ...dødsspiralen. 131 00:10:56,656 --> 00:10:59,242 Vent lidt. Jeg har hørt den historie før. 132 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 -Det bliver også din tur. -Det har vi alle. 133 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Du har ret. 134 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 Det er fra Death Spiral 2. 135 00:11:06,166 --> 00:11:08,627 For at være ærlig så troede jeg ikke, at nogen havde set den. 136 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 Ikke her i landet i hvert fald. 137 00:11:11,963 --> 00:11:13,340 Jeg er Lonny Flash. 138 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 Tak for jeres indsats. 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 -Lonny Flash? -Er det en spøg for dig? 140 00:11:16,426 --> 00:11:18,887 Jeg laver bare research. Tag det ikke ilde op. 141 00:11:18,970 --> 00:11:20,555 Lee Strasberg ville have gjort det samme. 142 00:11:20,639 --> 00:11:22,057 Skrid med dig! 143 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 Der er ingen stilhed efter et napalmangreb. 144 00:11:28,188 --> 00:11:29,523 Bare skrig. 145 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 Enhver, der har set det på tæt hold, ville vide det. 146 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 Vi patruljerede en landsby langs Mekong, da vi blev beskudt. 147 00:11:48,041 --> 00:11:49,668 Der var vietconger overalt mellem træerne. 148 00:11:50,794 --> 00:11:52,462 Jeg kom væk fra min deling. 149 00:11:54,798 --> 00:11:57,592 De andre trak sig tilbage, og min løjtnant beordrede angrebet. 150 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 Da røgen lettede, 151 00:12:03,598 --> 00:12:04,808 var der den her lille pige, 152 00:12:06,184 --> 00:12:07,144 måske seks år, 153 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 forbrændt, 154 00:12:11,481 --> 00:12:12,774 hun holdt sine arme frem 155 00:12:13,358 --> 00:12:14,901 og bad om blive samlet op. 156 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 Jeg prøvede at hjælpe hende. 157 00:12:18,864 --> 00:12:20,657 Hendes hud skallede af i mine hænder. 158 00:12:23,577 --> 00:12:25,162 Det var først senere, det gik op for mig, 159 00:12:27,038 --> 00:12:28,415 at hun ikke ville løftes op, 160 00:12:30,792 --> 00:12:32,961 hun ville bare udfries for sine lidelser. 161 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Og så... 162 00:12:39,885 --> 00:12:40,886 ...gjorde jeg det. 163 00:12:43,472 --> 00:12:44,723 Hun havde brug for et våben. 164 00:12:49,978 --> 00:12:50,979 Det var mig. 165 00:12:58,236 --> 00:12:59,362 Tak for at dele. 166 00:12:59,446 --> 00:13:00,989 Du er hjemme igen. 167 00:13:09,831 --> 00:13:12,375 ARKIV 168 00:14:04,427 --> 00:14:06,221 Få mig ikke til at fortryde det her. 169 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 Tak. 170 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Værsgo. 171 00:14:31,746 --> 00:14:33,331 Du er et hæderligt menneske. 172 00:14:33,415 --> 00:14:35,417 Ti stille. 173 00:14:38,378 --> 00:14:39,629 Jeg ved, hvem du er. 174 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 Du er den Markowitz. 175 00:14:42,465 --> 00:14:45,051 Din søn, hans navn var Aaron. 176 00:14:45,135 --> 00:14:47,429 Du lod ham gå. Du brød dit løfte. 177 00:14:47,512 --> 00:14:48,722 Dø! 178 00:14:52,684 --> 00:14:53,893 Dø nu! 179 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Dø! 180 00:15:11,202 --> 00:15:12,287 Mindy. 181 00:15:12,829 --> 00:15:17,584 "Jøderne slog alle deres fjender 182 00:15:18,209 --> 00:15:20,879 med sværd 183 00:15:22,297 --> 00:15:26,301 og drab og tilintetgørelse, 184 00:15:26,885 --> 00:15:30,430 -og de behandlede deres... -Nej. Lad være. 185 00:15:30,513 --> 00:15:32,307 -...modstandere..." -Nej. 186 00:15:33,725 --> 00:15:34,809 ...efter forgodtbefindende" 187 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Din søn, 188 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 han ser på. 189 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 Han ved, at du er morder. 190 00:15:46,571 --> 00:15:47,697 Uhyre! 191 00:16:05,006 --> 00:16:06,049 Du godeste. 192 00:16:07,425 --> 00:16:08,885 Fandt du noget om Operation Papirclips? 193 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 Kom indenfor. Sæt dig ned. 194 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Jeg snuser rundt, Morris, men det tager tid. 195 00:16:15,141 --> 00:16:16,393 Hvis din kilde siger sandheden, 196 00:16:16,476 --> 00:16:19,187 har jeg svært ved at tro, at nogen vil indrømme 197 00:16:19,270 --> 00:16:22,941 at kende til den største sammensværgelse i vores nations historie. 198 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Det behøver vi måske ikke. 199 00:16:26,736 --> 00:16:29,781 Den gamle, hvide fyr er Heinz Richter, ham fra legetøjsbutikken. 200 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 -Han blev overvåget. -Ja. 201 00:16:32,450 --> 00:16:34,703 Det dukkede op på mit dørtrin med et brev, 202 00:16:34,786 --> 00:16:37,330 hvor der stod, at det var fundet hos Offerman. 203 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 Var der en afsender? 204 00:16:40,458 --> 00:16:42,919 Vi må sende de gode samaritanere et takkekort. 205 00:16:43,002 --> 00:16:44,129 Den er god nok, chef. 206 00:16:44,212 --> 00:16:45,755 Dommeren vil elske at høre om det. 207 00:16:46,339 --> 00:16:47,924 Det er det, du beder om, ikke? 208 00:16:48,007 --> 00:16:50,260 Du vil have en ransagningskendelse, for at få fat i Offerman, 209 00:16:50,343 --> 00:16:53,513 baseret på den her guldgrube du på magisk vis fik fingre i. 210 00:16:53,596 --> 00:16:55,223 Jeg ved, at en mordanklage ikke holder, 211 00:16:55,306 --> 00:16:57,100 men der er meget mere, hvor det her kom fra. 212 00:16:57,183 --> 00:16:58,893 Richter, Fischer-familien. 213 00:16:58,977 --> 00:17:00,478 Offerman arbejder sig igennem en liste. 214 00:17:00,562 --> 00:17:03,106 Hvis ikke regeringen vil indrømme noget om Operation Papirclips, 215 00:17:03,189 --> 00:17:04,232 så vil Offerman måske. 216 00:17:06,985 --> 00:17:08,486 Jeg skal bare ind i hans hus, 217 00:17:08,945 --> 00:17:11,531 finde hans arkiv, og så kan jeg afsløre det her. 218 00:17:12,741 --> 00:17:16,202 Du kan ikke komme ind i hans hus på lovlig vis. 219 00:17:20,373 --> 00:17:22,125 -Okay. -Men... 220 00:17:23,001 --> 00:17:25,545 ...men det betyder ikke, at du ikke kan komme derind. 221 00:17:28,089 --> 00:17:29,799 Du ved, hvordan man gør, ikke sandt? 222 00:17:31,926 --> 00:17:33,845 Man forholder sig kreativt til sandheden. 223 00:17:35,638 --> 00:17:37,891 Man fortæller dommeren, hvad han har brug for at høre. 224 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 Man vænner sig til 225 00:17:42,020 --> 00:17:44,481 at have samvittighedsskrupler. 226 00:17:46,149 --> 00:17:48,651 De bedste agenter gør det fornødne. 227 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Andre arbejder i 20 år og går på pension. 228 00:17:55,992 --> 00:17:57,285 Spørgsmålet er, Millie, 229 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 hvilken af dem er du? 230 00:18:06,002 --> 00:18:07,879 Jeg føler, han er her. 231 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 Hvem? 232 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 Aaron. 233 00:18:12,467 --> 00:18:14,803 Det er, som om han betragter os. 234 00:18:18,973 --> 00:18:22,185 Hvis han kan se os, Murray, hvad ville han tænke? 235 00:18:26,523 --> 00:18:27,607 Den mand... 236 00:18:29,442 --> 00:18:31,194 ...stjal fra os. Den mand... 237 00:18:34,864 --> 00:18:36,658 ...stjal vores smukke dreng fra os. 238 00:18:37,534 --> 00:18:39,702 Og jeg dræber ham. 239 00:18:41,704 --> 00:18:44,040 Hævnen, vi vil have, 240 00:18:45,500 --> 00:18:47,335 er den for Aaron, 241 00:18:48,920 --> 00:18:50,547 eller er det for os? 242 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 Jeg gør det i aften. Så er det overstået. 243 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 Hvad end vi gør, så gør vi det sammen. 244 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 Ja. 245 00:19:17,031 --> 00:19:18,658 Ifølge papirerne 246 00:19:18,741 --> 00:19:21,870 bor Timothy Randall med en, der hedder Una Randall. 247 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Hvis det sker i dag, 248 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 tror du så virkelig, at vi finder en eller anden, 249 00:19:28,084 --> 00:19:30,044 hvis øgenavn er Spøgelset, 250 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 der gemmer sig i en uskyldsren forstad, 251 00:19:32,463 --> 00:19:35,341 hvor han sidder og fiser i sin lænestol? 252 00:19:35,967 --> 00:19:38,219 Eichmann var ikke i et palæ i Argentina. 253 00:19:38,303 --> 00:19:41,764 Han arbejdede på en fabrik, og han boede i en hytte. 254 00:19:43,683 --> 00:19:44,934 Der sker noget. 255 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 Det er sikkert Una. 256 00:19:48,479 --> 00:19:50,773 Hun er 55-60 år, blond. 257 00:19:51,816 --> 00:19:53,484 Hun kunne være hans datter. 258 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 Enten det eller Cheryl Ladds standin. 259 00:19:58,781 --> 00:20:02,243 Faktisk har Cheryl Ladds standin bryster som vaniljeis. 260 00:20:03,369 --> 00:20:06,664 Jeg ved det, fordi jeg dykkede ned to gange. 261 00:20:06,748 --> 00:20:08,875 -Lad os finde Spøgelset. -Ja. 262 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 Jeg går ikke først. 263 00:21:56,357 --> 00:21:58,776 Hold da kæft. 264 00:22:14,584 --> 00:22:15,752 Hvad fanden? 265 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 Er du sikker på, at du vil gøre det? 266 00:23:17,730 --> 00:23:19,273 Hvem kommunikerer du med? 267 00:23:20,274 --> 00:23:21,651 Hvad sender du? 268 00:23:31,160 --> 00:23:32,161 Det ligner ham ikke. 269 00:23:36,040 --> 00:23:38,209 Dieter sagde, de havde gang i noget stort. 270 00:23:38,292 --> 00:23:40,461 De lavede biologiske våben på Edgewood. 271 00:23:41,671 --> 00:23:43,506 Måske er ham her hans forsøgsperson. 272 00:24:08,614 --> 00:24:09,949 Se bag hans ører. 273 00:24:12,493 --> 00:24:15,163 Halvdelen af enkerne i Beverly Hills har de her tigerstriber. 274 00:24:16,080 --> 00:24:17,290 Plastikkirurgi. 275 00:24:28,968 --> 00:24:30,178 Ni fingre. 276 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 Det er ikke Spøgelsets forsøgsperson. 277 00:24:34,724 --> 00:24:35,725 Det er ham. 278 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 Måske fik han operationer, så han ikke kunne genkendes. 279 00:24:45,193 --> 00:24:46,360 Havde du en god dag? 280 00:24:49,655 --> 00:24:51,908 Rør jer ikke! Stop! 281 00:24:51,991 --> 00:24:53,951 -Tag, hvad du vil. -Rør jer ikke. 282 00:24:54,035 --> 00:24:55,369 Gør os ikke ondt. 283 00:24:55,453 --> 00:24:57,705 -Lonny! Joe! -Du skræmmer ham. 284 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 -Rør jer ikke. -Nej. 285 00:25:00,499 --> 00:25:01,500 -Hvad skete der? -Fandens. 286 00:25:01,584 --> 00:25:03,669 -Hvad skete der? -Hun havde et barn med. 287 00:25:03,753 --> 00:25:05,463 Hvad fanden? 288 00:25:11,219 --> 00:25:12,303 Pis. 289 00:25:16,599 --> 00:25:20,686 Med et bagsving har du ingen kontrol. 290 00:25:20,770 --> 00:25:24,315 Jeg siger jer, det handler om styrke i håndleddet. 291 00:25:24,398 --> 00:25:27,360 Sig mig, Pete, er din Kori ikke gravid? 292 00:25:27,443 --> 00:25:29,904 Du bliver prof på ingen tid. 293 00:25:31,405 --> 00:25:34,158 Biff Simpson. Josie Parker, Washington Post. 294 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 Jeg skriver om Carters ophævelse af sanktionerne mod Sydamerika. 295 00:25:37,370 --> 00:25:39,080 Det er en forsidehistorie. 296 00:25:39,163 --> 00:25:41,040 Vi ses senere. 297 00:25:42,541 --> 00:25:43,542 Og nu... 298 00:25:44,877 --> 00:25:46,379 Var det frk. Parker? 299 00:25:46,587 --> 00:25:51,092 Du skulle til at spørge mig om en fremragende lovgivning. 300 00:25:51,175 --> 00:25:54,011 Faktisk ville jeg tale om din forbindelse til Schidler Corp. 301 00:25:54,095 --> 00:25:55,805 En sydamerikansk virksomhed? 302 00:25:56,305 --> 00:25:59,517 Du deltog i de sidste tre firmaarrangementer. 303 00:25:59,600 --> 00:26:00,851 Du holdt hovedtalen på det sidste. 304 00:26:01,560 --> 00:26:05,022 Hvor jeg overbeviste dem om at åbne en filial her. 305 00:26:05,106 --> 00:26:07,066 At skabe amerikanske jobs. 306 00:26:07,149 --> 00:26:09,735 Jeg er imponeret over din patriotisme. 307 00:26:10,236 --> 00:26:13,239 Men jeg må spørge, hvad du ellers får ud af det? 308 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 Den lov var tæt på at dø. 309 00:26:14,532 --> 00:26:17,618 Min kilde fortalte, at du tvang dine kolleger til køre den igennem. 310 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Jeg ville være varsom med at stole på den kilde. 311 00:26:20,454 --> 00:26:22,123 Juanita er følsom. 312 00:26:22,206 --> 00:26:23,916 Det påvirker hendes troværdighed. 313 00:26:24,000 --> 00:26:26,335 Faktum er, at du er i tæt kontakt 314 00:26:26,419 --> 00:26:29,297 med det firma, der ser ud til at vinde mest på loven. 315 00:26:30,339 --> 00:26:31,424 Jeg fik et syv-tal i latin, 316 00:26:31,507 --> 00:26:35,928 men hvis jeg graver, så finder jeg nok en quid pro quo. 317 00:26:36,554 --> 00:26:37,847 Det gør du ikke. 318 00:26:37,930 --> 00:26:39,724 Jeg har ikke brug for det besvær. 319 00:26:41,434 --> 00:26:43,728 Juanita er et overstået kapitel. 320 00:26:43,978 --> 00:26:45,187 Glem det, 321 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 så giver jeg dig adgang til det ovale kontor. 322 00:26:49,608 --> 00:26:51,944 Så får du forsideartikler hver dag. 323 00:26:55,323 --> 00:26:56,490 Sagen er, Biff, 324 00:26:57,658 --> 00:26:59,118 Carter smider dig ud på røv og albuer, 325 00:26:59,201 --> 00:27:00,745 når avisen udkommer. 326 00:27:06,250 --> 00:27:09,045 Man siger, at I asiater er gode til matematik. 327 00:27:09,920 --> 00:27:11,047 Og det her 328 00:27:12,048 --> 00:27:14,675 er ikke godt for dig, det kan du godt regne med. 329 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 Glem den historie. 330 00:27:24,602 --> 00:27:26,395 Vi tog, hvad vi kunne. 331 00:27:27,063 --> 00:27:29,648 Hans ansigt var anderledes, det var fyldt med operationsar, 332 00:27:29,732 --> 00:27:31,942 men det var ham. 333 00:27:32,526 --> 00:27:34,612 Spøgelset fik sig vist et nyt udseende, 334 00:27:34,695 --> 00:27:36,030 så han undgik at blive genkendt. 335 00:27:36,113 --> 00:27:40,201 Jonah fandt en spilledåse ved siden af Spøgelsets radio. 336 00:27:40,284 --> 00:27:43,579 Den spillede en uhyggelig melodi, lig den vi fandt hos Holstedder. 337 00:27:43,662 --> 00:27:45,331 Jeg tror, jeg har regnet det ud. 338 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 Koden. Kom nu. 339 00:27:49,001 --> 00:27:53,089 Murray og Mindy kunne ikke knække koden, fordi de ikke havde cifret. 340 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 Noderne fra spilledåsen 341 00:27:54,799 --> 00:27:56,217 er de samme som i vuggevisen, 342 00:27:56,300 --> 00:27:58,219 de er bare i en anden taktart. 343 00:27:59,970 --> 00:28:01,680 Ti års klavertimer med Nettie Zuckerman. 344 00:28:02,681 --> 00:28:04,016 Det er et polymeter. 345 00:28:04,225 --> 00:28:06,644 Det var derfor, spilledåsen var ved siden af radioen. 346 00:28:06,727 --> 00:28:08,396 Vuggevisen er i trefjerdedelstakt. 347 00:28:08,479 --> 00:28:10,272 Spilledåsen er i firefjerdedelstakt. 348 00:28:10,356 --> 00:28:12,441 Spiller man dem sammen, lyder det helt forkert, 349 00:28:12,525 --> 00:28:16,779 men hver fjerde takt af vuggevisen passer præcis med spilledåsen. 350 00:28:16,862 --> 00:28:19,073 Jeg dumpede i do-re-mi-matematik, 351 00:28:19,156 --> 00:28:20,533 så kan vi tale engelsk? 352 00:28:21,492 --> 00:28:25,162 Spilledåsen er nøglen til at forstå koden. 353 00:28:25,246 --> 00:28:28,666 Murray sagde, at morsekoden efter datoen var vrøvl. 354 00:28:28,749 --> 00:28:31,419 Men hvis vi kun kigger på den del af koden, 355 00:28:32,044 --> 00:28:34,630 hvor spilledåsens og vuggevisens takter overlapper, 356 00:28:35,256 --> 00:28:36,424 så får man det her. 357 00:28:37,216 --> 00:28:38,259 Koordinater. 358 00:28:38,968 --> 00:28:39,969 Godt. 359 00:28:41,595 --> 00:28:42,805 Tak, Lonny. 360 00:28:43,556 --> 00:28:45,057 Tak. 361 00:28:45,558 --> 00:28:46,559 Okay. 362 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 Hvis koordinaterne er korrekte, 363 00:28:49,145 --> 00:28:52,273 så er målene i Buchanan. 364 00:28:53,065 --> 00:28:57,778 Og lige ved Grand Central Station. 365 00:28:57,862 --> 00:29:00,698 Jeg har sendt blodprøven til en ven på Columbia. 366 00:29:00,781 --> 00:29:04,118 Det tager et par dage at analysere den, men hun tror, at Joe har ret. 367 00:29:04,702 --> 00:29:06,954 Det drejer sig sikkert om et biologisk våben. 368 00:29:07,037 --> 00:29:09,832 I så tilfælde kan selv en lille smule i et tætbefolket område... 369 00:29:10,291 --> 00:29:13,043 Hvis det sker i aften, får vi brug for Murray og Mindy. 370 00:29:13,127 --> 00:29:14,462 Ja, og Roxy. 371 00:29:14,545 --> 00:29:15,754 -Nej. -Joe... 372 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Hold hende ude af det. 373 00:29:16,964 --> 00:29:18,132 Joe, hent hende. 374 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 Kom nu. 375 00:29:20,843 --> 00:29:24,513 Hun er måske færdig med Jagten, men Jagten er ikke færdig med hende. 376 00:29:25,556 --> 00:29:27,516 Det er en ordre. Skal jeg sige det? 377 00:29:29,560 --> 00:29:31,687 Jeg tager mig af Mindy og Murray. 378 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 Ja. 379 00:29:38,569 --> 00:29:39,570 Vent. 380 00:29:41,322 --> 00:29:42,323 Hvorfor... 381 00:29:43,491 --> 00:29:44,950 Hvorfor var du ikke i historien? 382 00:29:45,576 --> 00:29:47,036 Hvilken historie? 383 00:29:47,495 --> 00:29:50,831 Min safta fortalte mig en historie, da jeg var barn. 384 00:29:50,915 --> 00:29:52,750 Den hed: "Prinsessen og den grønne ridder." 385 00:29:52,833 --> 00:29:54,793 Det var sådan, hun fortalte mig, hvordan hun overlevede krigen, 386 00:29:54,877 --> 00:29:55,920 hvordan hun mødte min bedstefar. 387 00:29:56,003 --> 00:29:58,130 Men du blev aldrig nævnt i historien. 388 00:30:00,090 --> 00:30:01,091 Det gjorde ham her. 389 00:30:01,926 --> 00:30:02,927 Ham her. 390 00:30:04,220 --> 00:30:05,346 Nathaniel Heidelbaum. 391 00:30:05,429 --> 00:30:06,263 -Ja. -Korrekt? 392 00:30:06,347 --> 00:30:08,432 Han var en af de amerikanske soldater fra lejren. 393 00:30:08,516 --> 00:30:10,017 Ja, han var meget god mod hende. 394 00:30:10,643 --> 00:30:11,727 Og mod os. 395 00:30:13,103 --> 00:30:14,104 Det var han. 396 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 -Han var ikke min bedstefar, vel? -Nej. 397 00:30:17,942 --> 00:30:19,151 Nej. 398 00:30:22,613 --> 00:30:23,906 Det er, fordi du er. 399 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Har jeg ret? 400 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 Vil du ikke nok fortælle mig det? 401 00:30:33,999 --> 00:30:35,000 Ja. 402 00:30:35,668 --> 00:30:36,710 Ja, jeg... 403 00:30:43,342 --> 00:30:45,469 -Det er jeg. -Hvorfor? 404 00:30:45,553 --> 00:30:46,554 -Jeg ville... -Hvorfor? 405 00:30:46,637 --> 00:30:50,307 Hvorfor måtte jeg ikke kende min bedstefar? 406 00:30:50,391 --> 00:30:52,768 Hvorfor var det bedre for mig ikke at kende til dig? 407 00:30:52,851 --> 00:30:54,770 -Hvorfor løj hun for mig? -Nej. 408 00:30:55,729 --> 00:30:57,189 Hun løj ikke for dig. 409 00:30:57,648 --> 00:30:59,358 Hun løj for din skyld. 410 00:31:00,067 --> 00:31:01,277 Der er forskel. 411 00:31:02,069 --> 00:31:04,738 Hun beskyttede dig. 412 00:31:05,406 --> 00:31:09,326 En løgn kan være en uselvisk handling. 413 00:31:09,410 --> 00:31:11,078 -Ind imellem fortæller vi historier... -Hr... 414 00:31:11,829 --> 00:31:13,789 -Hvad? -FBI er her. 415 00:31:22,715 --> 00:31:24,091 Sænk den pistol. 416 00:31:24,174 --> 00:31:25,259 -Nu! -Stop! 417 00:31:25,676 --> 00:31:27,553 Stop! 418 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 Kom nu. 419 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 Sig mig, 420 00:31:39,857 --> 00:31:41,150 hvad kan jeg hjælpe med? 421 00:31:42,484 --> 00:31:44,612 Jeg har en ransagningskendelse. 422 00:31:45,529 --> 00:31:46,530 Hvad? 423 00:31:50,784 --> 00:31:52,995 Spred jer, gå ovenpå. Du er med mig. 424 00:31:54,455 --> 00:31:56,707 Jeg havde håbet, jeg ikke ville finde dig her, Jonah. 425 00:32:04,798 --> 00:32:05,966 Hvor fører den her hen? 426 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 -Loftet. -Hvad er der på loftet? 427 00:32:10,262 --> 00:32:11,305 Spøgelser. 428 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Vis mig nogle spøgelser. 429 00:32:26,445 --> 00:32:28,697 Det er... Nej, det er til venstre. 430 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 Lige der. 431 00:32:46,215 --> 00:32:50,135 Som jeg sagde, er der ikke noget af interesse her. 432 00:32:51,011 --> 00:32:53,013 Det ser ud, som om der har været brand. 433 00:32:53,097 --> 00:32:54,723 Og for nyligt. 434 00:32:54,807 --> 00:32:56,767 ja, der var en... 435 00:32:58,102 --> 00:33:00,729 Hvad hedder det... En olielampe væltede. 436 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 Og så brændte det. 437 00:33:06,527 --> 00:33:11,073 Men det er vel ikke kriminelt at være klodset, er det? 438 00:33:22,084 --> 00:33:24,586 Meyer Offerman, du er anholdt for mordet på Heinz Richter. 439 00:33:24,670 --> 00:33:26,171 -Du har ikke pligt til at udtale dig. -Nej. 440 00:33:26,255 --> 00:33:27,881 -Nej. Det kan du ikke gøre. -Alt, hvad du siger, 441 00:33:27,965 --> 00:33:29,383 -kan og vil blive brugt imod dig. -Det kan du ikke. 442 00:33:29,466 --> 00:33:30,718 -Du har ret til en advokat. -Han taler sandt. 443 00:33:30,801 --> 00:33:32,469 -Jonah, lad være. -Undskyld os. 444 00:33:32,553 --> 00:33:33,804 -Nej. -Jeg klarer det her. 445 00:33:33,887 --> 00:33:35,180 -Der er ingen... -Undskyld os. 446 00:33:36,181 --> 00:33:38,142 Hvordan er det lovligt? 447 00:33:38,225 --> 00:33:39,309 Undskyld os. 448 00:33:41,311 --> 00:33:43,063 Det er noget forbandet pis. 449 00:33:45,816 --> 00:33:47,609 Jeg sagde, jeg ikke ville forstyrres. 450 00:33:47,693 --> 00:33:50,988 Der er en journalist i telefonen. En Josie Parker fra Washington Post. 451 00:33:51,071 --> 00:33:52,531 Det drejer sig om Biff Simpson. 452 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 Stil hende igennem. 453 00:34:03,792 --> 00:34:04,793 Katarina Löw. 454 00:34:04,877 --> 00:34:07,463 Du taler med Josie Parker fra Post. Vi skriver en artikel om Biff Simpson. 455 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 Javel. 456 00:34:10,007 --> 00:34:11,508 Nej. I det tilfælde 457 00:34:12,092 --> 00:34:15,429 er min officielle erklæring, at Biff Simpson er patriot. 458 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 Og i Schidler Corp 459 00:34:16,889 --> 00:34:19,266 er vi glade for hans hjælp, og vi er stolte af at kalde ham en ven. 460 00:34:19,850 --> 00:34:21,310 Nej, det er alt, jeg har at sige. 461 00:34:22,394 --> 00:34:23,520 Tak. 462 00:34:32,488 --> 00:34:33,489 A-62. 463 00:34:34,615 --> 00:34:36,074 Ja, vi har et problem. 464 00:34:36,158 --> 00:34:38,368 Lad mig omformulere det. Simpson har et. 465 00:34:48,128 --> 00:34:49,129 Hvem er I? 466 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 Hvorfor er jeg her? 467 00:34:53,801 --> 00:34:55,719 Hvem i alverden er I? 468 00:35:00,891 --> 00:35:02,184 Dit navn... 469 00:35:03,894 --> 00:35:06,021 Dit navn er Moritz Ehrlich. 470 00:35:08,148 --> 00:35:09,316 Du var den kommandant, 471 00:35:10,609 --> 00:35:13,529 der tog sig af de nyankomne i Auschwitz-Birkenau 472 00:35:13,612 --> 00:35:17,449 om morgenen den 18. marts 1943. 473 00:35:18,659 --> 00:35:19,993 Du rettede din Luger 474 00:35:21,036 --> 00:35:22,621 mod en dreng den dag. 475 00:35:23,747 --> 00:35:24,706 Du skød ham på klos hold. 476 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 Nej. 477 00:35:26,250 --> 00:35:27,626 -Nej! -Jo, du rev ham 478 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 ud af hans fars arme og dræbte ham. 479 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Den dreng 480 00:35:32,840 --> 00:35:33,966 var vores søn. 481 00:35:34,466 --> 00:35:37,719 Han græd så meget. 482 00:35:37,803 --> 00:35:41,056 Jeg er ikke den, der gjorde det mod jeres barn. 483 00:35:42,099 --> 00:35:45,727 Jeg så det... 484 00:35:46,436 --> 00:35:50,148 ...med mine egne øjne. 485 00:35:54,903 --> 00:35:56,405 Mine øjne. 486 00:35:58,407 --> 00:36:00,409 Jeg er vidnet. 487 00:36:11,169 --> 00:36:13,046 Sig, at du husker det. 488 00:36:13,130 --> 00:36:15,215 Det gør jeg ikke. Det var ikke mig. 489 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 Hans navn 490 00:36:19,094 --> 00:36:23,640 var Aaron Efraim Markowitz. 491 00:36:25,642 --> 00:36:28,437 Han elskede at ride 492 00:36:28,520 --> 00:36:30,939 sammen med sine fætre i Lublin. 493 00:36:31,023 --> 00:36:32,232 Og akvareller. 494 00:36:34,109 --> 00:36:35,402 Han elskede akvareller. 495 00:36:36,111 --> 00:36:37,821 Og musik. Klesmermusik. 496 00:36:40,115 --> 00:36:42,075 Han kunne lide at læse. Han elskede at læse. 497 00:36:43,493 --> 00:36:45,871 Specielt historierne... 498 00:36:48,624 --> 00:36:51,126 ...om verdens syv vidundere. 499 00:36:51,919 --> 00:36:53,086 Det elskede han. 500 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 Vidste du det, da du trykkede på aftrækkeren? 501 00:37:02,095 --> 00:37:04,097 Han var et menneske 502 00:37:05,641 --> 00:37:07,392 med håb 503 00:37:08,518 --> 00:37:10,437 og drømme 504 00:37:11,396 --> 00:37:13,440 og kærlighed i hjertet. 505 00:37:14,858 --> 00:37:18,946 Og du kan ikke engang huske, at du skød ham. 506 00:37:21,198 --> 00:37:22,199 Nej. 507 00:37:22,616 --> 00:37:25,285 -Nej, det er ikke sandt. -Nej. Mindy! 508 00:37:25,577 --> 00:37:26,703 Han fortjener det ikke. 509 00:37:27,204 --> 00:37:28,664 Han fortjener ikke at se vores smerte. 510 00:37:29,164 --> 00:37:30,290 Han fortjener det ikke. 511 00:37:31,500 --> 00:37:33,835 Gør det af med ham! 512 00:37:42,469 --> 00:37:44,388 Skyd ikke. 513 00:37:44,846 --> 00:37:46,807 Jeg husker det nu. 514 00:37:47,224 --> 00:37:48,225 Vil du ikke nok? 515 00:37:48,308 --> 00:37:51,520 Han havde rødbrunt hår. 516 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 Et engleansigt og et lille ar på hagen. 517 00:37:55,816 --> 00:37:57,484 Skyd. Dræb ham. 518 00:37:57,567 --> 00:37:58,735 Jeg husker det. 519 00:37:58,819 --> 00:38:00,654 Vi kunne ikke rive ham væk. 520 00:38:00,737 --> 00:38:02,698 Fire vagter prøvede, 521 00:38:02,781 --> 00:38:04,032 men du ville ikke lade os gøre det. 522 00:38:05,117 --> 00:38:09,830 Du holdt ham, længe efter han var død. 523 00:38:12,165 --> 00:38:13,291 Gør det. 524 00:38:19,965 --> 00:38:21,800 Jeg kan ikke. 525 00:38:25,679 --> 00:38:27,347 Nej. 526 00:38:27,848 --> 00:38:28,890 -Skån mig. -Mindy... 527 00:38:29,891 --> 00:38:32,019 Murray, gør det. 528 00:38:34,396 --> 00:38:36,231 Nej. Du behøver ikke gøre det. 529 00:38:38,650 --> 00:38:39,901 Mindy. Murray. 530 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Hallo? 531 00:38:46,491 --> 00:38:49,202 -Luk op. Det er Jonah. -Vær forsigtig 532 00:38:49,745 --> 00:38:51,580 -Forsigtig. -Mindy. Murray. 533 00:38:52,080 --> 00:38:54,082 -Kom nu. -Er det Jonah? 534 00:38:55,125 --> 00:38:56,334 -Forsigtig. -Hvorfor så travlt? 535 00:38:56,418 --> 00:38:58,378 FBI tog Meyer med. 536 00:38:58,462 --> 00:38:59,921 Nogen prøvede at brænde Arken. 537 00:39:00,005 --> 00:39:01,256 -Der sker ting og sager. -Hvordan? 538 00:39:01,339 --> 00:39:03,592 -Hvad sker der? -Rolig nu. Begynd forfra. 539 00:39:03,925 --> 00:39:06,303 Jeg knækkede koden. Nazisterne, okay? 540 00:39:07,721 --> 00:39:10,599 De udløser et biologisk våben i aften. 541 00:39:11,558 --> 00:39:13,643 -Jeg henter mit værktøj. -Vi er nødt til at komme afsted. 542 00:39:18,940 --> 00:39:20,108 Undskyld, hvis jeg afbryder noget. 543 00:39:22,778 --> 00:39:23,779 Ja. 544 00:39:33,622 --> 00:39:34,915 Hvordan går det, Rox? 545 00:39:38,794 --> 00:39:39,795 Hej. 546 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 Du er lille. 547 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 Jeg troede ikke, hun var så lille. 548 00:39:48,303 --> 00:39:49,805 Skat, smut du bare op. 549 00:39:49,888 --> 00:39:52,182 Mor kommer lige om lidt. 550 00:39:56,812 --> 00:39:58,563 Hvad laver du her? 551 00:39:58,980 --> 00:40:00,816 Jeg sagde det klart og tydeligt. Jeg er ude. 552 00:40:00,899 --> 00:40:02,818 De har et biologisk våben. 553 00:40:04,111 --> 00:40:05,862 Det er det, det handler om. 554 00:40:05,946 --> 00:40:07,531 Radioerne, de røde bøger. 555 00:40:07,614 --> 00:40:09,157 -Meyer bad mig opsøge dig. -Joe! 556 00:40:10,534 --> 00:40:12,828 Jeg tager ikke tilbage. 557 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 Det beder jeg dig heller ikke om. 558 00:40:15,497 --> 00:40:18,542 Jeg er her for at fortælle dig, at det sker i aften. 559 00:40:22,003 --> 00:40:23,797 Tag din lille pige 560 00:40:23,880 --> 00:40:24,965 og forlad byen. 561 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 Du, Joe. 562 00:40:37,269 --> 00:40:38,270 Tak. 563 00:40:49,197 --> 00:40:52,200 FBI'S HOVEDKVARTER 564 00:40:52,868 --> 00:40:55,495 Først så Gretel Fischer 565 00:40:55,579 --> 00:40:57,873 ud til at være faldet i brusekabinen. 566 00:40:58,874 --> 00:41:00,959 Indtil det gik op for mig, at hun var blevet gasset. 567 00:41:01,543 --> 00:41:04,004 Hendes bror, Hans, døde i et trafikuheld, 568 00:41:04,087 --> 00:41:06,339 men ikke før nogen flåede hans tænder ud. 569 00:41:06,423 --> 00:41:07,966 Derefter 570 00:41:08,884 --> 00:41:11,136 har vi Heinz Richter. 571 00:41:11,428 --> 00:41:13,180 Det er lidt mere sjusket, 572 00:41:13,263 --> 00:41:14,973 næsten som var det en teenager, der gjorde det. 573 00:41:17,601 --> 00:41:19,186 Oplærer du ham? 574 00:41:19,978 --> 00:41:22,480 Lærer du ham grundreglerne, når det kommer til mord? 575 00:41:25,609 --> 00:41:27,152 Hold drengen udenfor. 576 00:41:27,861 --> 00:41:29,404 Hvorfor? Det er dig, der har fået ham i saksen. 577 00:41:30,113 --> 00:41:32,490 Du betalte hans kaution, tog dig af ham. 578 00:41:33,200 --> 00:41:35,493 Jeg tror også, du har lært ham at dræbe. 579 00:41:35,577 --> 00:41:38,663 Jonah ville have hævn over sin bedstemors død, 580 00:41:38,747 --> 00:41:41,583 og du viste ham vejen, ikke sandt? 581 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Her er Gretel Fischers personalemappe. 582 00:41:47,297 --> 00:41:48,757 Sig ikke, at det ikke er dine, 583 00:41:48,840 --> 00:41:50,759 for laboratoriet sammenligner fingeraftryk. 584 00:41:51,009 --> 00:41:51,843 Dette? 585 00:41:51,927 --> 00:41:53,386 Det er helt sikkert ikke gætterier. 586 00:41:53,929 --> 00:41:56,765 Så lad os ikke dvæle ved småting, men komme til hovedbegivenheden. 587 00:41:56,848 --> 00:41:58,183 For din karrieres skyld 588 00:41:58,725 --> 00:42:01,269 foreslår jeg, at du slipper mig løs. 589 00:42:01,353 --> 00:42:03,980 For at du ikke skal dø i fængsel, 590 00:42:04,064 --> 00:42:05,857 foreslår jeg, at du begynder at tale. 591 00:42:10,612 --> 00:42:11,613 Dottie? 592 00:42:15,200 --> 00:42:18,203 Du skulle bare vide, hvilken dag jeg har haft. 593 00:42:18,662 --> 00:42:22,082 Hvorfor er det, at hver gang en kvinde tager en mands job, 594 00:42:22,165 --> 00:42:24,459 så håner hun os? 595 00:42:32,133 --> 00:42:33,134 Dottie? 596 00:42:34,010 --> 00:42:35,512 Åh nej. 597 00:43:06,293 --> 00:43:07,627 Jeg smadrer dig. 598 00:43:10,088 --> 00:43:11,047 Fandens! 599 00:43:33,320 --> 00:43:35,030 Det er dine dokumenter. 600 00:43:36,197 --> 00:43:37,490 Jeg har dem nu. 601 00:43:38,116 --> 00:43:40,910 Hvem sendte dem til mig? Hvem vil have ram på dig? 602 00:43:40,994 --> 00:43:42,829 Lad os forestille os et øjeblik, 603 00:43:42,912 --> 00:43:46,041 at alt det her vrøvl, du taler om, er sandt. 604 00:43:46,458 --> 00:43:47,459 Gerne. 605 00:43:47,792 --> 00:43:49,961 Hvis jeg virkelig gjorde det, 606 00:43:50,045 --> 00:43:51,963 -du antyder... -Det gør du. 607 00:43:54,174 --> 00:43:56,468 Hvem er så mine fjender? 608 00:43:59,596 --> 00:44:00,680 Præcis. 609 00:44:01,389 --> 00:44:02,974 Hvis rent hypotetisk 610 00:44:03,641 --> 00:44:05,101 det var mine fjender, 611 00:44:06,603 --> 00:44:09,230 ville de ikke ønske, at du fik de papirer, 612 00:44:09,314 --> 00:44:12,901 så du kunne holde mig her, som du gør nu, 613 00:44:13,401 --> 00:44:15,487 mens nazisterne går amok? 614 00:44:17,489 --> 00:44:20,742 Da du talte med drengen i mit hjem, 615 00:44:20,825 --> 00:44:25,038 sagde du, at han stadig kunne vælge at gøre det rigtige. 616 00:44:25,121 --> 00:44:26,122 Ja. 617 00:44:26,206 --> 00:44:27,707 Hvad med dig? 618 00:44:28,750 --> 00:44:31,169 Tror du, at du vælger rigtigt nu? 619 00:44:32,462 --> 00:44:34,005 Ja. Det ser sådan ud. 620 00:44:34,089 --> 00:44:35,673 Det er ikke mig, der har håndjern på. 621 00:44:41,429 --> 00:44:44,432 Jeg siger bare, at det er FBI. 622 00:44:44,516 --> 00:44:45,934 Måske skulle vi være bekymrede. 623 00:44:46,017 --> 00:44:47,936 Meyer har været i værre situationer. 624 00:44:48,019 --> 00:44:49,646 Vi taler om FBI. 625 00:44:49,729 --> 00:44:51,064 Det siger du ikke. 626 00:44:51,773 --> 00:44:54,067 Du viser din taknemmelighed på en sær måde. 627 00:44:54,651 --> 00:44:58,738 Hører du mig, din lille mamzer? Meyer tog sig af dig. 628 00:44:58,822 --> 00:45:00,490 Bedre sent end aldrig. 629 00:45:00,990 --> 00:45:03,910 Sig ikke, at du ikke vidste noget om ham og min safta. 630 00:45:03,993 --> 00:45:06,621 Du prøvede at fortælle det, den dag jeg kom hjem til jer. 631 00:45:07,205 --> 00:45:09,124 At han skred fra den kvinde, han elskede. 632 00:45:09,791 --> 00:45:11,793 Overlod det til hende at opdrage deres barn. 633 00:45:13,044 --> 00:45:15,839 Da barnet døde, mens hun fødte mig, blev han væk. 634 00:45:16,381 --> 00:45:17,549 I al den tid 635 00:45:17,632 --> 00:45:20,093 kæmpede min safta og jeg, og han blev bare væk, 636 00:45:20,176 --> 00:45:24,472 så undskyld, hvis jeg ikke er ellevild over endelig at møde bedstefar. 637 00:45:25,140 --> 00:45:26,266 Han kan rende mig. 638 00:45:28,017 --> 00:45:30,186 Har du tænkt på, at hun måske ønskede, 639 00:45:30,270 --> 00:45:32,522 at Meyer skulle blive væk? 640 00:45:33,314 --> 00:45:36,568 Jeg siger kun, at du måske tror, at du har regnet det hele ud, 641 00:45:36,651 --> 00:45:39,612 men man ved aldrig helt. 642 00:45:40,572 --> 00:45:42,949 Vi opfører os forskelligt for at beskytte hinanden. 643 00:45:47,787 --> 00:45:49,706 -Den satan. -Hvad? 644 00:45:51,624 --> 00:45:52,667 Det er ham. 645 00:45:52,750 --> 00:45:55,170 Det er ham, der slog Booty ihjel. Han er på vej ned til toget. 646 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 Lonny, kan du se ham? 647 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 Hvor? Jeg ser ham ikke. 648 00:46:00,842 --> 00:46:03,136 -Metroen. Fandens. -Vent! 649 00:46:04,512 --> 00:46:05,513 For helvede! 650 00:46:18,735 --> 00:46:20,320 Er det koordinaterne? 651 00:46:20,403 --> 00:46:21,779 Forsyningsanlægget? 652 00:46:23,323 --> 00:46:27,202 Hvad helvede gør man med en virus på et kraftværk? 653 00:46:27,285 --> 00:46:28,786 Lad os dele os og finde ud af det. 654 00:46:50,517 --> 00:46:53,019 Lyntoget til centrum. Gad vide, hvor han skal hen. 655 00:47:05,114 --> 00:47:07,033 Hold dørene! 656 00:47:21,548 --> 00:47:24,133 Dette er lyntoget til centrum. 657 00:47:24,217 --> 00:47:27,929 Hold hænder og tasker væk fra dørene, når den er ved at lukke. 658 00:47:28,846 --> 00:47:31,224 Hold hænder og tasker fra dørene. 659 00:47:33,935 --> 00:47:35,937 Una havde sådan en taske i Spøgelsets hus. 660 00:47:36,688 --> 00:47:37,647 Er du sikker? 661 00:47:40,066 --> 00:47:43,361 Pas på dørene. 662 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 Vi må afsted. 663 00:47:46,489 --> 00:47:47,490 Fandens! 664 00:47:48,783 --> 00:47:50,868 Han slipper væk. Hvad fanden gør vi? 665 00:47:53,580 --> 00:47:56,583 Lonny, din smukke, skæggede stodder. 666 00:48:03,590 --> 00:48:06,050 Hvor er hans taske? 667 00:48:08,553 --> 00:48:13,141 Du hentede mig ikke ind for at anholde mig alle de mord, gjorde du? 668 00:48:13,224 --> 00:48:14,350 Hvorfor skulle du ellers være her? 669 00:48:14,434 --> 00:48:17,228 Fordi du ikke ved, hvad du skal gøre. 670 00:48:18,021 --> 00:48:20,189 Så du slæber mig herned, 671 00:48:20,273 --> 00:48:22,066 sætter hele processen i gang. 672 00:48:22,567 --> 00:48:23,776 Håndjernene. 673 00:48:24,736 --> 00:48:26,029 God detalje. 674 00:48:26,487 --> 00:48:29,407 Du tvinger mig til at sige noget vrøvl, 675 00:48:29,824 --> 00:48:33,036 så din chef, der er bag spejlet der, 676 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 endelig tager dig alvorligt. 677 00:48:35,663 --> 00:48:38,374 Er det sandheden? 678 00:48:55,308 --> 00:48:57,268 Dette er Gretel Fischers immigrationspapirer. 679 00:48:57,810 --> 00:49:00,313 Og mærket efter papirclipsen betyder, 680 00:49:00,396 --> 00:49:02,523 at der var endnu et dokument vedhæftet. 681 00:49:02,607 --> 00:49:06,569 Et dokument, der afslørede hendes beskidte nazibaggrund, 682 00:49:06,653 --> 00:49:08,029 og det vidste du, 683 00:49:08,529 --> 00:49:09,530 gjorde du ikke? 684 00:49:10,406 --> 00:49:13,826 Vi ved begge, at der er nazister her i Amerika. 685 00:49:14,077 --> 00:49:17,246 Jeg fandt dem ved at følge alle ligene, der førte til dig. 686 00:49:17,330 --> 00:49:18,748 Men jeg kan forsikre dig, 687 00:49:19,332 --> 00:49:21,751 at du ikke har tilstrækkeligt med liv i din gamle krop 688 00:49:21,834 --> 00:49:23,961 til at dræbe dem, der stadig er derude 689 00:49:24,045 --> 00:49:26,881 og drikker Budweiser og spiser burgere. 690 00:49:26,964 --> 00:49:27,965 Det her er større 691 00:49:28,049 --> 00:49:30,051 end bare et par gamle gutter, der gemmer sig i forstæderne. 692 00:49:30,134 --> 00:49:31,761 Mærket efter papirclipsen beviser, 693 00:49:31,844 --> 00:49:34,889 at det var regeringen, der hentede nazisterne ind. 694 00:49:38,768 --> 00:49:40,269 Jeg er ved at opbygge en sag, 695 00:49:41,104 --> 00:49:43,064 og jeg har brug for din hjælp. 696 00:49:44,899 --> 00:49:46,275 Fortæl mig, hvordan du fandt dem. 697 00:49:48,236 --> 00:49:49,320 Du har ret. 698 00:49:50,029 --> 00:49:53,825 Det her er større, end nogen indser. 699 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 De... 700 00:49:57,286 --> 00:49:58,913 De er blandt os, 701 00:49:58,996 --> 00:50:01,582 de kommunikerer med hinanden, 702 00:50:02,458 --> 00:50:07,213 og de planlægger at angribe New York. 703 00:50:07,296 --> 00:50:09,048 -I aften. -I aften? 704 00:50:09,132 --> 00:50:10,133 I aften. 705 00:50:10,216 --> 00:50:11,843 Derfor er du nødt til at løslade mig. 706 00:50:12,093 --> 00:50:13,511 Du er nødt til at løslade mig nu. 707 00:50:13,594 --> 00:50:15,054 -I aften. -Lige nu! 708 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Det er slet ikke belejligt, vel? Er der også en bussemand? 709 00:50:21,394 --> 00:50:25,314 Jeg troede faktisk, du ville kunne se sammenhængen. 710 00:50:25,398 --> 00:50:27,692 Måske hjælper en nat i arresten på din hukommelse. 711 00:50:29,193 --> 00:50:30,611 -Husk på en ting. -Hvad? 712 00:50:30,695 --> 00:50:33,364 Du er ansvarlig for det blod, der udgydes i aften. 713 00:50:34,157 --> 00:50:35,158 Du er ansvarlig! 714 00:50:36,200 --> 00:50:38,661 BUCHANAN SOUTH TRANSFORMATORSTATION VAGT 715 00:51:08,524 --> 00:51:09,525 Læg våbnet! 716 00:51:24,457 --> 00:51:25,666 Nej. 717 00:51:27,418 --> 00:51:29,420 Nej. 718 00:51:29,504 --> 00:51:31,506 Lad den ligge. 719 00:51:31,589 --> 00:51:33,049 -Rør den ikke. Giv slip. -Jeg fandt den først. 720 00:51:33,132 --> 00:51:34,842 -Vil du have penge? -Hvad laver du? 721 00:51:34,926 --> 00:51:36,344 Vil du have ti dollars? 722 00:51:36,427 --> 00:51:37,637 Kan du se den her? 723 00:51:37,720 --> 00:51:38,721 Skrid. 724 00:51:39,180 --> 00:51:40,723 Det er skod. 725 00:51:41,390 --> 00:51:44,143 Er du skør? Man viser aldrig kontanter i metroen. 726 00:51:46,854 --> 00:51:47,980 Pis. 727 00:51:48,731 --> 00:51:50,358 Måske er vi heldige, 728 00:51:50,858 --> 00:51:52,318 og det her er ikke... 729 00:51:53,986 --> 00:51:55,279 Nej, det er en bombe. 730 00:52:10,461 --> 00:52:11,462 Hvem fanden er du? 731 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Er du med i den klan, der prøver at stoppe os? 732 00:52:14,882 --> 00:52:16,259 I er fjolser. 733 00:52:17,176 --> 00:52:18,761 Intet kan stoppe os, 734 00:52:18,845 --> 00:52:21,472 hverken en jødesmovs eller en japser, 735 00:52:22,306 --> 00:52:23,975 eller nogen anden for den sags skyld. 736 00:52:24,934 --> 00:52:27,436 Du kan aldrig stoppe Fars arbejde. 737 00:52:32,608 --> 00:52:34,151 Shalom, narrøv. 738 00:52:44,287 --> 00:52:45,663 Får jeg ikke et knus som tak? 739 00:52:47,331 --> 00:52:51,294 Der er en elektrisk detonator, 740 00:52:51,711 --> 00:52:54,380 der er attrapledninger, 741 00:52:55,506 --> 00:52:58,342 og der er redundanser. 742 00:52:58,426 --> 00:53:00,678 Hvad betyder det? 743 00:53:00,761 --> 00:53:03,055 Det betyder, at klipper jeg den forkerte ledning, 744 00:53:03,139 --> 00:53:05,474 så kan vi alle fejre seder med de døde. 745 00:53:06,100 --> 00:53:07,101 Okay, 746 00:53:07,184 --> 00:53:11,522 du sagde, at Spøgelset arbejdede med biologiske våben, ikke? 747 00:53:13,274 --> 00:53:14,817 Det her er bare... 748 00:53:15,943 --> 00:53:17,612 Det er bare almindeligt... 749 00:53:21,032 --> 00:53:22,283 ...sprængstof. 750 00:53:29,874 --> 00:53:31,167 Hør her, boychik, 751 00:53:31,417 --> 00:53:32,543 gør mig en tjeneste. 752 00:53:32,627 --> 00:53:34,587 Saml alle de her mennesker, 753 00:53:34,670 --> 00:53:37,590 få dem ud af vognen, helt ned bag i toget. 754 00:53:37,673 --> 00:53:38,925 Hvad med dig? 755 00:53:39,467 --> 00:53:41,677 Jeg desarmerer bomben og bliver en helt. 756 00:53:41,761 --> 00:53:43,930 -Det er det, jeg gør. -Nej. Glem det. 757 00:53:44,013 --> 00:53:45,723 Nej, du. 758 00:53:45,806 --> 00:53:48,059 Jeg får æren. Jeg får tøserne. 759 00:53:48,142 --> 00:53:50,811 -Du skrider. -Nej. Jeg gør det ikke. 760 00:53:50,895 --> 00:53:53,397 -Jeg forlader dig ikke, uden... -Hør efter hvad jeg siger! 761 00:53:53,481 --> 00:53:56,442 Følg alle ud nu, få dem ud af vognen, forstået? 762 00:53:58,736 --> 00:53:59,946 Glem det. Jeg går ikke fra dig. 763 00:54:00,029 --> 00:54:01,781 Det her er også i den gode sags tjeneste. 764 00:54:02,698 --> 00:54:03,699 Ud med dig. 765 00:54:06,327 --> 00:54:07,328 Afsted. 766 00:54:07,912 --> 00:54:09,997 Hør efter, allesammen. Lad os gå. 767 00:54:10,414 --> 00:54:12,541 Kom så. Afsted. Jeg tager ikke jeres... 768 00:54:12,625 --> 00:54:14,710 Gå den vej. Afsted! 769 00:54:14,794 --> 00:54:16,879 Jeg vil ikke have jeres penge, bare gå. 770 00:54:17,546 --> 00:54:20,007 Fremad, ellers I en kugle i hovedet. 771 00:54:20,091 --> 00:54:21,968 Fortsæt! Væk herfra! 772 00:54:22,468 --> 00:54:24,512 Gå videre til næste vogn! Afsted! 773 00:54:30,351 --> 00:54:31,936 Du er Lonny Flash. 774 00:54:32,019 --> 00:54:33,729 Det er ret overvurderet, makker. 775 00:54:41,237 --> 00:54:42,321 Fart på. 776 00:54:42,613 --> 00:54:44,407 Videre til næste vogn! 777 00:54:44,573 --> 00:54:45,616 Afsted. 778 00:54:45,700 --> 00:54:47,618 Skynd jer. 779 00:54:55,918 --> 00:54:57,211 Jeg sagde fortsæt! 780 00:54:57,294 --> 00:54:58,713 Afsted! 781 00:55:34,915 --> 00:55:36,834 Tak, Gud. 782 00:55:56,562 --> 00:55:59,315 Kan du se, hvad... 783 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Hvad er dit næste træk? 784 00:56:00,858 --> 00:56:03,360 Jeg lader ham være. Før eller siden vil han sige noget. 785 00:56:04,570 --> 00:56:06,906 -Hvad helvede laver I derinde? -Hvad fanden? 786 00:56:08,074 --> 00:56:10,493 Hvad var det der? 787 00:56:11,118 --> 00:56:13,079 Hvad sker der? I ved, hvad der sker. 788 00:56:13,162 --> 00:56:14,288 Luk mig ud! 789 00:56:25,091 --> 00:56:27,051 -Fandeme nej! -Flyt dig. 790 00:56:38,521 --> 00:56:39,980 Bullets on Mars, ikke? 791 00:56:41,065 --> 00:56:42,108 Undervurderet film. 792 00:56:57,498 --> 00:56:58,958 Der er strømsvigt i hele byen. 793 00:56:59,041 --> 00:57:02,044 Uacceptabelt. Vi har ventet på forsendelsen i ugevis. 794 00:57:02,128 --> 00:57:04,213 Dame, du hørte mig. Jeg er nødt til at lukke ned. 795 00:57:04,296 --> 00:57:05,548 Sikkerhedsbestemmelser. 796 00:57:05,631 --> 00:57:06,966 Jeg går ingen steder uden forsendelsen. 797 00:57:14,974 --> 00:57:17,059 Den her ladning mangler stadig inspektion 798 00:57:17,143 --> 00:57:18,602 og stikprøver fra tolden. 799 00:57:20,229 --> 00:57:21,856 Du tog forhåbentlig sovepose med. 800 00:57:22,565 --> 00:57:23,649 Femten millioner. 801 00:57:24,108 --> 00:57:25,693 Så meget sagsøger de dig for. 802 00:57:25,985 --> 00:57:30,489 For hver dag, sendingen er forsinket, mister mit firma 345.000 dollars. 803 00:57:30,573 --> 00:57:31,782 Hvilket er småting 804 00:57:31,866 --> 00:57:35,202 sammenlignet med de omkostninger, vores 64 erhvervskunder står overfor. 805 00:57:35,286 --> 00:57:37,746 Hvem tror du, jeg vil henvise til, når de kommer for at hente deres varer? 806 00:57:38,330 --> 00:57:40,875 Så, nej, jeg tog ikke sovepose med. 807 00:57:41,167 --> 00:57:44,086 For jeg går herfra, og jeg tager min sending med mig. 808 00:57:44,545 --> 00:57:46,005 Er lastbilerne læsset? 809 00:57:46,088 --> 00:57:47,464 Vi er parat. 810 00:57:47,798 --> 00:57:48,966 Lad os komme afsted. 811 00:57:49,049 --> 00:57:50,050 REDNINGSKØRETØJ 812 00:57:50,134 --> 00:57:52,303 Sæt mærkaterne på, og I ryger lige igennem. 813 00:57:52,386 --> 00:57:53,721 Stop ikke for noget.