1 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 Hallå. 2 00:00:32,199 --> 00:00:33,242 Millie Morris? 3 00:00:33,701 --> 00:00:34,702 Vem är det? 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,831 Titta utanför dörren. 5 00:00:39,790 --> 00:00:41,125 Vem fan är det här? 6 00:00:42,126 --> 00:00:43,544 God jul. 7 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 DU KANSKE FINNER DETTA INTRESSANT. 8 00:01:12,114 --> 00:01:15,075 HITTADES HOS MEYER OFFERMAN. TIDEN GÅR 9 00:02:19,765 --> 00:02:24,687 NAZISTJÄGARNA 10 00:02:55,342 --> 00:02:56,719 Ska vi berätta för de andra? 11 00:02:57,428 --> 00:02:59,138 Berätta för de andra? Nej. 12 00:02:59,889 --> 00:03:00,890 Nej. 13 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 Det här är från Schleffler-akten. 14 00:03:06,979 --> 00:03:09,899 De förtjänar att få veta. 15 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 Hörde du mig inte? 16 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 Var jag inte tydlig? 17 00:03:18,198 --> 00:03:21,118 De ska få veta när det passar, 18 00:03:22,912 --> 00:03:24,163 inte tidigare. 19 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 Vi ska rädda allt. 20 00:03:26,832 --> 00:03:28,417 Fortsätt jobba. 21 00:03:39,553 --> 00:03:41,764 En till, safta. Snälla. 22 00:03:42,264 --> 00:03:43,724 Berätta den om dig och saba. 23 00:03:43,807 --> 00:03:44,934 Igen, kindeleh? 24 00:03:45,017 --> 00:03:46,018 Snälla? 25 00:03:46,310 --> 00:03:49,647 Okej, men sen måste du sova. 26 00:03:49,730 --> 00:03:51,148 Jag menar det, Jonah. 27 00:03:53,150 --> 00:03:56,654 En gång för länge sen fanns det en prinsessa 28 00:03:57,905 --> 00:04:02,534 och hon älskade att skratta och simma med sin syster, Chava. 29 00:04:03,535 --> 00:04:07,081 En dag dök en läskig vargkung upp 30 00:04:07,164 --> 00:04:09,583 och fångade de båda 31 00:04:09,667 --> 00:04:13,045 och tog dem till sitt slott i skogen. 32 00:04:17,049 --> 00:04:20,135 Där höll han dem väldigt länge. 33 00:04:20,844 --> 00:04:24,598 Skratt och glädje dog ut 34 00:04:24,682 --> 00:04:28,102 och maten räckte inte till alla. 35 00:04:29,144 --> 00:04:33,774 Vargkungens armé ledde bort fångarna en efter en, 36 00:04:33,857 --> 00:04:38,237 till och med prinsessans syster, tills bara hon själv var kvar. 37 00:04:39,029 --> 00:04:41,365 Och när hon var ensam, 38 00:04:41,448 --> 00:04:46,078 försökte vargkungen att vinna hennes hjärta med gåvor, 39 00:04:46,745 --> 00:04:49,498 men hon ville inte ta emot dem. 40 00:04:50,165 --> 00:04:54,086 Varje dag blev hon ledsnare och mer ensam. 41 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 Men plötsligt en dag 42 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 dök hjälpsamma feer upp. 43 00:05:03,220 --> 00:05:07,099 Vargkungen var så rädd att han flydde 44 00:05:07,182 --> 00:05:10,019 och ingen såg honom igen. 45 00:05:10,519 --> 00:05:12,771 Och då såg hon honom, 46 00:05:12,855 --> 00:05:18,402 en modig grön riddare, ledare och kung över feerna. 47 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 Saba. 48 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 Det stämmer, Jonah. 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 Han hjälpte henne att återhämta sig, och han lovade att beskydda henne 50 00:05:24,908 --> 00:05:28,829 och ta henne till ett land dit vargkungen aldrig skulle gå. 51 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 Hon visste att han älskade henne 52 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 och hon älskade honom. 53 00:05:34,793 --> 00:05:36,754 Är han i himlen med mamma? 54 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 Ja. 55 00:05:38,172 --> 00:05:43,135 Och jag är kvar med världens finaste gåva. 56 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Mig. -Just det. 57 00:05:45,512 --> 00:05:49,058 Hennes kära lilla pojke. 58 00:05:49,141 --> 00:05:50,642 Slut. 59 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 Och nu 60 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 är det dags att sova. 61 00:06:02,529 --> 00:06:04,615 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 62 00:06:16,126 --> 00:06:20,172 Din safta behöll ett judehalsband som din morfar gav henne. 63 00:06:20,255 --> 00:06:21,256 MARYLAND VETERANDEPARTEMENTET 64 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 Och Meyer sa att han bytte sitt mot ett ligg. 65 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 Det bevisar inte att han är din morfar. 66 00:06:25,636 --> 00:06:28,639 Jag har fått höra i hela mitt liv att denna man var min morfar. 67 00:06:29,515 --> 00:06:31,391 Hans namn finns inte på mammas födelseattest. 68 00:06:31,475 --> 00:06:33,560 Det står ingenting. 69 00:06:33,644 --> 00:06:38,315 Mindy sa att min safta och Meyer hade en komplicerad relation. 70 00:06:38,398 --> 00:06:42,277 Vad är mer komplicerat än att göra någon på smällen och dra? 71 00:06:42,361 --> 00:06:45,906 Sluta böla som om du vore en Junior Mitzvah-scout 72 00:06:45,989 --> 00:06:47,825 på Camp Kinder Ring och ring honom. 73 00:06:48,408 --> 00:06:52,788 Vi har mas grande skit på vårt plato, hombre. 74 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 Som dome...dias. 75 00:06:55,916 --> 00:06:57,918 Låt oss ta reda på vad vi kan. 76 00:06:58,001 --> 00:07:01,380 Om Spöket jobbade för armén under namnet Timothy Randall 77 00:07:01,463 --> 00:07:03,257 kommer det här stället att ha en akt på honom. 78 00:07:04,675 --> 00:07:06,218 Du ringer ingen. 79 00:07:06,301 --> 00:07:09,513 Du ska bara sitta här och hålla igång motorn. 80 00:07:09,596 --> 00:07:10,848 Schysst. 81 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 -Jag är föraren. -Du är inte föraren. 82 00:07:13,142 --> 00:07:16,562 Du ska sitta i bilen och se till att ingen snor den. 83 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 Ja, jag är föraren. 84 00:07:38,792 --> 00:07:41,545 Jag hade inte kunnat lyfta sanktionerna utan er, herr president. 85 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Biff har något i görningen. 86 00:07:48,468 --> 00:07:50,679 Vår vän på The Post är skyldig dig en tjänst. 87 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 Om Biff döljer något kommer hon hitta det. 88 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Hon kan gräva upp vad som helst. 89 00:07:56,393 --> 00:07:57,644 Ring henne. 90 00:08:32,471 --> 00:08:34,848 Han måste väl också äta? 91 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Varför? Han kommer ändå att dö. 92 00:08:42,314 --> 00:08:45,400 Men han måste leva länge nog för att lida. 93 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 Du sa det själv. 94 00:08:48,028 --> 00:08:49,363 Och jag menade det. 95 00:08:51,698 --> 00:08:53,450 Han kommer att dö en hemsk död. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,540 Han ska betala för det han gjorde mot Aaron. 97 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 Hur? 98 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 Hur? 99 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 I 34 år har jag drömt om denna dag, 100 00:09:15,180 --> 00:09:18,141 men jag kom aldrig så långt. 101 00:09:29,194 --> 00:09:30,570 Mitt ex... 102 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 ...slutade komma över med barnen. 103 00:09:34,324 --> 00:09:37,160 De var nog trötta på att höra pappa skrika kl. tre på natten. 104 00:09:38,704 --> 00:09:40,289 Då visste jag att jag behövde hjälp, 105 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 så jag började gå i terapi... 106 00:09:42,207 --> 00:09:45,794 Jag älskar cirkelgrupper, men detta är för tråkigt. 107 00:09:45,877 --> 00:09:47,963 Arkivet ligger i hallen. 108 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Jag väntar på rätt ögonblick. 109 00:09:50,340 --> 00:09:51,466 Om vi inte gör något nu 110 00:09:51,550 --> 00:09:55,053 kommer vi att sieg heila reichsführern nästa vecka. 111 00:09:55,304 --> 00:09:57,055 -Vem står på tur? -Jag. 112 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 Varför är du här idag? 113 00:10:02,185 --> 00:10:03,854 Varför är någon av oss här? 114 00:10:04,855 --> 00:10:06,189 Jag lider, sergeant. 115 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 Jag kan inte sova. 116 00:10:09,568 --> 00:10:11,403 Jag kan inte sluta tänka på fienden. 117 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 Det är nästan som... 118 00:10:15,032 --> 00:10:16,199 Som att jag saknar det. 119 00:10:17,701 --> 00:10:18,869 Är det sjukt? 120 00:10:19,328 --> 00:10:21,663 Vi har väl alla känt så? 121 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 Jag vill... 122 00:10:24,708 --> 00:10:27,294 Jag vill känna mig vid liv igen. 123 00:10:27,377 --> 00:10:31,381 Som när jag tassade runt på minfälten i Khe Sanh, 124 00:10:32,341 --> 00:10:35,510 när jag såg napalmen regna från en kulle i Hue. 125 00:10:35,594 --> 00:10:39,097 Och tystnaden efteråt. 126 00:10:40,432 --> 00:10:41,808 Vet ni vad vi kallar det? 127 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Tystnaden 128 00:10:45,354 --> 00:10:50,067 efter att våra soldater sprängde fienden i bitar? 129 00:10:51,485 --> 00:10:52,569 Vi kallade det... 130 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 ...dödsspiralen. 131 00:10:56,656 --> 00:10:59,242 Vänta. Jag har hört det förut. 132 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 -Du ska få prata. -Det har vi alla. 133 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Ja. 134 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 Det är från Death Spiral 2. 135 00:11:06,166 --> 00:11:08,627 Ärligt talat trodde jag inte att någon hade sett den. 136 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 Inte i det här landet iallafall. 137 00:11:11,963 --> 00:11:13,340 Jag är Lonny Flash. 138 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 Tack för er tjänstgöring. 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 -Lonny Flash? -Är detta ett skämt för dig? 140 00:11:16,426 --> 00:11:18,887 Jag forskar bara för en roll. Inget illa menat. 141 00:11:18,970 --> 00:11:20,555 Lee Strasberg hade gjort samma sak. 142 00:11:20,639 --> 00:11:22,057 Stick härifrån! 143 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 Det är inte tyst efter en napalmattack. 144 00:11:28,188 --> 00:11:29,523 Bara skrik. 145 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 Vem som helst som har sett en hade vetat det. 146 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 Vi patrullerade i en by nära Mekong när vi blev beskjutna. 147 00:11:48,041 --> 00:11:49,668 Viet Cong längs hela trädgränsen. 148 00:11:50,794 --> 00:11:52,462 Jag tappade bort min pluton. 149 00:11:54,798 --> 00:11:57,592 De andra drog sig tillbaka och min löjtnant kallade in napalmen. 150 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 När röken lagt sig 151 00:12:03,598 --> 00:12:04,808 såg jag en liten flicka, 152 00:12:06,184 --> 00:12:07,144 kanske sex år, 153 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 bränd, 154 00:12:11,481 --> 00:12:12,774 och höll ut armarna, 155 00:12:13,358 --> 00:12:14,901 hon bad att bli upplockad. 156 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 Jag försökte hjälpa henne. 157 00:12:18,864 --> 00:12:20,657 Hennes hud lossnade när jag rörde henne. 158 00:12:23,577 --> 00:12:25,162 Först senare förstod jag 159 00:12:27,038 --> 00:12:28,415 att hon inte ville bli omfamnad, 160 00:12:30,792 --> 00:12:32,961 hon ville att jag skulle göra slut på hennes lidande. 161 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Och... 162 00:12:39,885 --> 00:12:40,886 ...det gjorde jag. 163 00:12:43,472 --> 00:12:44,723 Hon behövde ett vapen. 164 00:12:49,978 --> 00:12:50,979 Det var jag. 165 00:12:58,236 --> 00:12:59,362 Tack för att du delade med dig. 166 00:12:59,446 --> 00:13:00,989 Du är tillbaka i världen nu. 167 00:13:09,831 --> 00:13:12,375 ARKIV 168 00:14:04,427 --> 00:14:06,221 Få mig inte att ångra detta. 169 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 Tack. 170 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Inga problem. 171 00:14:31,746 --> 00:14:33,331 Du är en hederlig man. 172 00:14:33,415 --> 00:14:35,417 Inte ett ord till. 173 00:14:38,378 --> 00:14:39,629 Jag vet vilka ni är. 174 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 Ni är Markowitz. 175 00:14:42,465 --> 00:14:45,051 Er pojke hette Aaron. 176 00:14:45,135 --> 00:14:47,429 Du släppte honom. Du bröt ditt löfte. 177 00:14:47,512 --> 00:14:48,722 Dö! 178 00:15:11,202 --> 00:15:12,287 Mindy. 179 00:15:12,829 --> 00:15:17,584 "Så besegrade judarna alla sina fiender med svärd 180 00:15:18,209 --> 00:15:20,879 "med svärd 181 00:15:22,297 --> 00:15:26,301 "och nedgjorde och dräpte dem. 182 00:15:26,885 --> 00:15:30,430 -"De gjorde vad de ville..." -Nej, snälla. 183 00:15:30,513 --> 00:15:32,307 -"...med..." -Nej. 184 00:15:33,725 --> 00:15:34,809 "...sina motståndare." 185 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Er son 186 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 ser på. 187 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 Han vet att du är en mördare. 188 00:15:46,571 --> 00:15:47,697 Monster! 189 00:16:05,006 --> 00:16:06,049 Jösses. 190 00:16:07,425 --> 00:16:08,885 Har du hittat något om Paperclip? 191 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 Kom in. Sätt dig. 192 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Jag jobbar på det, men det kommer att ta tid. 193 00:16:15,141 --> 00:16:16,393 Om din källa talar sanning, 194 00:16:16,476 --> 00:16:19,187 har jag svårt att tro att någon kommer erkänna 195 00:16:19,270 --> 00:16:22,941 den största konspirationen i vår nations historia. 196 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Vi kanske inte behöver dem. 197 00:16:26,736 --> 00:16:29,781 Det där är Heinz Richter, leksaksmakaren. 198 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 -Någon spanade på honom. -Ja. 199 00:16:32,450 --> 00:16:34,703 Det här låg utanför min dörr, 200 00:16:34,786 --> 00:16:37,330 tagna från Offerman. 201 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 Gav de dig en returadress? 202 00:16:40,458 --> 00:16:42,919 Vi borde skicka dem en fruktkorg som tack. 203 00:16:43,002 --> 00:16:44,129 Det är på riktigt, chefen. 204 00:16:44,212 --> 00:16:45,755 Domaren kommer älska det. 205 00:16:46,339 --> 00:16:47,924 Det är väl det du vill ha? 206 00:16:48,007 --> 00:16:50,260 Tillåtelse att haffa Meyer Offerman 207 00:16:50,343 --> 00:16:53,513 baserat på information som dök upp utanför din dörr. 208 00:16:53,596 --> 00:16:55,223 Mordanklagelser håller inte, 209 00:16:55,306 --> 00:16:57,100 men det finns mer att hämta. 210 00:16:57,183 --> 00:16:58,893 Richter, Fischers. 211 00:16:58,977 --> 00:17:00,478 Offerman går igenom en lista. 212 00:17:00,562 --> 00:17:03,106 Om vi inte kan få regeringen att vara ärliga om Paperclip 213 00:17:03,189 --> 00:17:04,232 kanske Offerman kan det. 214 00:17:06,985 --> 00:17:08,486 Jag måste bara ta mig in i hans hus, 215 00:17:08,945 --> 00:17:11,531 hitta dokumenten och sedan kan vi avslöja allt. 216 00:17:12,741 --> 00:17:16,202 Det finns inget lagligt sätt för dig att sätta din fot i hans hus. 217 00:17:20,373 --> 00:17:22,125 -Okej. -Men... 218 00:17:23,001 --> 00:17:25,545 ...det betyder inte att du inte kan ta dig in. 219 00:17:28,089 --> 00:17:29,799 Du vet väl hur du ska göra? 220 00:17:31,926 --> 00:17:33,845 Var kreativ med sanningen. 221 00:17:35,638 --> 00:17:37,891 Säg vad domaren vill höra. 222 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 Du måste vara bekväm 223 00:17:42,020 --> 00:17:44,481 med att vara obekväm. 224 00:17:46,149 --> 00:17:48,651 De bästa agenterna gör vad som måste göras. 225 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Andra jobbar i 20 år och får en pension. 226 00:17:55,992 --> 00:17:57,285 Frågan är, 227 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 vem är du? 228 00:18:06,002 --> 00:18:07,879 Det känns som att han är här. 229 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 Vem? 230 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 Aaron. 231 00:18:12,467 --> 00:18:14,803 Som att han vakar över oss. 232 00:18:18,973 --> 00:18:22,185 Vad hade han tyckt om oss? 233 00:18:26,523 --> 00:18:27,607 Den mannen... 234 00:18:29,442 --> 00:18:31,194 ...stal från oss. Han... 235 00:18:34,864 --> 00:18:36,658 ...tog vår vackra pojke ifrån oss. 236 00:18:37,534 --> 00:18:39,702 Och jag ska döda honom. 237 00:18:41,704 --> 00:18:44,040 Hämnden vi söker... 238 00:18:45,500 --> 00:18:47,335 ...är det för Aaron 239 00:18:48,920 --> 00:18:50,547 eller för oss? 240 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 Jag ska göra det ikväll. Sen är det över. 241 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 Vad vi än gör, gör vi tillsammans. 242 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 Ja. 243 00:19:17,031 --> 00:19:18,658 Enligt den här akten 244 00:19:18,741 --> 00:19:21,870 bor Timothy Randall med någon vid namn Una Randall. 245 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Om vi ska göra detta idag, 246 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 tror ni att vi kommer att hitta en man 247 00:19:28,084 --> 00:19:30,044 vars smeknamn är Spöket, 248 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 boende i en typisk förort, 249 00:19:32,463 --> 00:19:35,341 och släpper smygare i sin fåtölj? 250 00:19:35,967 --> 00:19:38,219 Eichmann bodde inte i en argentinsk herrgård. 251 00:19:38,303 --> 00:19:41,764 Han jobbade i en fabrik och bodde i ett ruckel. 252 00:19:43,683 --> 00:19:44,934 Det kommer någon. 253 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 Det är nog Una. 254 00:19:48,479 --> 00:19:50,773 Femtio något, blond. 255 00:19:51,816 --> 00:19:53,484 Det kan vara hans dotter. 256 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 Antingen det eller Cheryl Ladds stuntkvinna. 257 00:19:58,781 --> 00:20:02,243 Cheryl Ladds stuntkvinna har bröst som vaniljglass. 258 00:20:03,369 --> 00:20:06,664 Tro mig, jag tog två skopor. 259 00:20:06,748 --> 00:20:08,875 -Låt oss hitta Spöket. -Ja. 260 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 Jag går inte först. 261 00:21:56,357 --> 00:21:58,776 Herrejävlar. 262 00:22:14,584 --> 00:22:15,752 Vad fan? 263 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 Är du säker? 264 00:23:17,730 --> 00:23:19,273 Vem kommunicerar du med? 265 00:23:20,274 --> 00:23:21,651 Vad sänder du ut? 266 00:23:31,160 --> 00:23:32,161 Det ser inte ut som han. 267 00:23:36,040 --> 00:23:38,209 Dieter sa att de jobbade på något stort. 268 00:23:38,292 --> 00:23:40,461 De tillverkade biologiska vapen i Edgewood. 269 00:23:41,671 --> 00:23:43,506 Han kanske var deras försöksperson. 270 00:24:08,614 --> 00:24:09,949 Bakom hans öron. 271 00:24:12,493 --> 00:24:15,163 Hälften av alla änkor på Rodeo har dessa ärr. 272 00:24:16,080 --> 00:24:17,290 Plastikkirurgi. 273 00:24:28,968 --> 00:24:30,178 Nio fingrar. 274 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 Det är inte Spökets försöksperson. 275 00:24:34,724 --> 00:24:35,725 Det är han. 276 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 Plastikoperationen kanske var för att gömma honom. 277 00:24:45,193 --> 00:24:46,360 Hade du en bra dag? 278 00:24:49,655 --> 00:24:51,908 Rör er inte! 279 00:24:51,991 --> 00:24:53,951 -Lugn. Ta vad du vill. -Rör er inte. 280 00:24:54,035 --> 00:24:55,369 Skada oss inte. 281 00:24:55,453 --> 00:24:57,705 -Lonny! Joe! -Du skrämmer honom. 282 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 -Rör er inte! -Snälla. 283 00:25:00,499 --> 00:25:01,500 -Vad hände? -Helvete. 284 00:25:01,584 --> 00:25:03,669 -Vad hände? -Hon hade ungen i famnen. 285 00:25:03,753 --> 00:25:05,463 Vad fan? 286 00:25:11,219 --> 00:25:12,303 Helvete. 287 00:25:16,599 --> 00:25:20,686 Med en baksving flyger den överallt. 288 00:25:20,770 --> 00:25:24,315 Allt ligger i handleden. 289 00:25:24,398 --> 00:25:27,360 Är inte din Kori gravid, Pete? 290 00:25:27,443 --> 00:25:29,904 Du kommer jobba mycket med handleden. 291 00:25:31,405 --> 00:25:34,158 Biff Simpson. Josie Parker, Washington Post. 292 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 Jag skriver en artikel om Carters hävning av sanktionerna mot Sydamerika. 293 00:25:37,370 --> 00:25:39,080 Det är en huvudnyhet. 294 00:25:39,163 --> 00:25:41,040 Vi får talas vid senare. 295 00:25:42,541 --> 00:25:43,542 Och nu... 296 00:25:44,877 --> 00:25:46,379 Miss Parker, var det? 297 00:25:46,587 --> 00:25:51,092 Du tänkte fråga mig om en viktig lagstiftning. 298 00:25:51,175 --> 00:25:54,011 Jag tänkte faktiskt fråga om din koppling till Schidler Corp. 299 00:25:54,095 --> 00:25:55,805 Ett sydamerikanskt företag? 300 00:25:56,305 --> 00:25:59,517 Du var med på Schidler Corps tre senaste konferenser. 301 00:25:59,600 --> 00:26:00,851 Du höll öppningsanförandet förra året. 302 00:26:01,560 --> 00:26:05,022 Där jag övertalade dem att öppna nytt här. 303 00:26:05,106 --> 00:26:07,066 Skapa amerikanska jobb. 304 00:26:07,149 --> 00:26:09,735 Din patriotism är imponerande. 305 00:26:10,236 --> 00:26:13,239 Men jag undrar, vad mer får du ut av det? 306 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 Lagförslaget hade inget stöd, 307 00:26:14,532 --> 00:26:17,618 och enligt min källa trampade du på dina kollegor för att få igenom det. 308 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Lita inte på din källa. 309 00:26:20,454 --> 00:26:22,123 Juanita är känslig. 310 00:26:22,206 --> 00:26:23,916 Det påverkar hennes trovärdighet. 311 00:26:24,000 --> 00:26:26,335 Faktum är att du står nära 312 00:26:26,419 --> 00:26:29,297 företaget som kommer att tjäna mest på detta. 313 00:26:30,339 --> 00:26:31,424 Jag fick ett C i latin, 314 00:26:31,507 --> 00:26:35,928 men om jag gräver, hittar jag säkert ett quid pro quo. 315 00:26:36,554 --> 00:26:37,847 Det kommer du inte. 316 00:26:37,930 --> 00:26:39,724 Och jag behöver inte denna press. 317 00:26:41,434 --> 00:26:43,728 Juanita är gamla nyheter. 318 00:26:43,978 --> 00:26:45,187 Glöm detta 319 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 så ska du få tillgång till presidenten. 320 00:26:49,608 --> 00:26:51,944 Du kommer att skriva senaste nytt varje dag. 321 00:26:55,323 --> 00:26:56,490 Saken är den, Biff, 322 00:26:57,658 --> 00:26:59,118 Carter kommer att slänga ut dig 323 00:26:59,201 --> 00:27:00,745 så fort detta hamnar i tidningen. 324 00:27:06,250 --> 00:27:09,045 De säger att ni österlänningar är bra på matte. 325 00:27:09,920 --> 00:27:11,047 Och detta 326 00:27:12,048 --> 00:27:14,675 kommer inte att sluta bra för dig. 327 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 Ta kål på storyn. 328 00:27:24,602 --> 00:27:26,395 Vi tog allt vi kunde. 329 00:27:27,063 --> 00:27:29,648 Han såg annorlunda ut, ärrad av operationer, 330 00:27:29,732 --> 00:27:31,942 men det var han. 331 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 PATIENT: TIMOTHY MORFIN 332 00:27:33,110 --> 00:27:34,612 Spöket tycks ha skaffat ett nytt utseende 333 00:27:34,695 --> 00:27:36,030 för att hålla sig hemlig. 334 00:27:36,113 --> 00:27:40,201 Jonah hittade en speldosa bredvid Spökets radio, 335 00:27:40,284 --> 00:27:43,579 spelandes samma musik som vi hörde hos Holstedder. 336 00:27:43,662 --> 00:27:45,331 Jag har nog listat ut det. 337 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 Koden. Kom. 338 00:27:49,001 --> 00:27:53,089 Murray och Mindy kunde inte knäcka koden utan chiffret. 339 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 Speldosans noter 340 00:27:54,799 --> 00:27:56,217 är exakt samma som noterna i godnattvisan, 341 00:27:56,300 --> 00:27:58,219 men använder andra tidsignaturer. 342 00:27:59,970 --> 00:28:01,680 Tio år av piano med Nettie Zuckerman. 343 00:28:02,681 --> 00:28:04,016 Det är en polymeter. 344 00:28:04,225 --> 00:28:06,644 Därför hittade vi speldosan bredvid radion. 345 00:28:06,727 --> 00:28:08,396 Godnattvisan spelar i 3/4 takt. 346 00:28:08,479 --> 00:28:10,272 Speldosan spelar i 4/4. 347 00:28:10,356 --> 00:28:12,441 Om man spelar dem tillsammans låter det fel, 348 00:28:12,525 --> 00:28:16,779 men var fjärde takt stämmer med speldosan. 349 00:28:16,862 --> 00:28:19,073 Jag fick underkänt i musik, 350 00:28:19,156 --> 00:28:20,533 så kan vi prata klarspråk? 351 00:28:21,492 --> 00:28:25,162 Musiken är nyckeln till att förstå koden. 352 00:28:25,246 --> 00:28:28,666 Murray sa att morsekoden efter datumen var goja. 353 00:28:28,749 --> 00:28:31,419 Men om vi lyssnar på bitarna av koden 354 00:28:32,044 --> 00:28:34,630 där speldosan och godnattvisan delar noter, 355 00:28:35,256 --> 00:28:36,424 får vi detta. 356 00:28:37,216 --> 00:28:38,259 Koordinater. 357 00:28:38,968 --> 00:28:39,969 Bra. 358 00:28:41,595 --> 00:28:42,805 Tack, Lonny. 359 00:28:43,556 --> 00:28:45,057 Tack. 360 00:28:45,558 --> 00:28:46,559 Okej. 361 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 Om koordinaterna stämmer, 362 00:28:49,145 --> 00:28:52,273 är måltavlorna i Buchanan. 363 00:28:53,065 --> 00:28:57,778 Centralstationen. 364 00:28:57,862 --> 00:29:00,698 Jag har skickat blodprovet till en vän på Columbia. 365 00:29:00,781 --> 00:29:04,118 Det kan ta ett par dagar, men hon tror att Joe har rätt. 366 00:29:04,702 --> 00:29:06,954 Vi har antagligen att göra med ett biologiskt vapen. 367 00:29:07,037 --> 00:29:09,832 I så fall kan även en liten folkmassa... 368 00:29:10,291 --> 00:29:13,043 Om det ska ske ikväll behöver vi Murray och Mindy. 369 00:29:13,127 --> 00:29:14,462 Och Roxy. 370 00:29:14,545 --> 00:29:15,754 -Nej. -Joe... 371 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Håll henne utanför detta. 372 00:29:16,964 --> 00:29:18,132 Hämta henne, Joe. 373 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 Kom igen. 374 00:29:20,843 --> 00:29:24,513 Hon må vara klar med Jakten, men Jakten är inte klar med henne. 375 00:29:25,556 --> 00:29:27,516 Det är en order. Ska jag säga det? 376 00:29:29,560 --> 00:29:31,687 Jag hämtar Mindy och Murray. 377 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 Ja. 378 00:29:38,569 --> 00:29:39,570 Vänta. 379 00:29:41,322 --> 00:29:42,323 Varför... 380 00:29:43,491 --> 00:29:44,950 Varför var inte du med i berättelsen? 381 00:29:45,576 --> 00:29:47,036 Vilken berättelse? 382 00:29:47,495 --> 00:29:50,831 Min safta berättade en saga för mig som barn. 383 00:29:50,915 --> 00:29:52,750 "Prinsessan och den gröna riddaren." 384 00:29:52,833 --> 00:29:54,793 Det var hennes sätt att berätta hur hon överlevde kriget, 385 00:29:54,877 --> 00:29:55,920 hur hon träffade min morfar. 386 00:29:56,003 --> 00:29:58,130 Men du nämndes aldrig. 387 00:30:00,090 --> 00:30:01,091 Den här mannen var med. 388 00:30:01,926 --> 00:30:02,927 Han här. 389 00:30:04,220 --> 00:30:05,346 Nathaniel Heidelbaum. 390 00:30:05,429 --> 00:30:06,263 -Ja. -Ja? 391 00:30:06,347 --> 00:30:08,432 En av soldaterna som frigjorde lägret. 392 00:30:08,516 --> 00:30:10,017 Han tog hand om henne. 393 00:30:10,643 --> 00:30:11,727 Och oss. 394 00:30:13,103 --> 00:30:14,104 Det gjorde han. 395 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 -Han var inte min morfar? -Nej. 396 00:30:17,942 --> 00:30:19,151 Nej. 397 00:30:22,613 --> 00:30:23,906 Du är det. 398 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Har jag rätt? 399 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 Berätta. 400 00:30:33,999 --> 00:30:35,000 Ja. 401 00:30:35,668 --> 00:30:36,710 Ja, jag... 402 00:30:43,342 --> 00:30:45,469 -Det är jag. -Varför? 403 00:30:45,553 --> 00:30:46,554 -Jag ville... -Varför? 404 00:30:46,637 --> 00:30:50,307 Varför ville hon inte att jag skulle veta sanningen? 405 00:30:50,391 --> 00:30:52,768 Varför var det bättre om jag trodde att du inte existerade? 406 00:30:52,851 --> 00:30:54,770 -Varför ljuga åt mig? -Nej. 407 00:30:55,729 --> 00:30:57,189 Hon ljög inte åt dig. 408 00:30:57,648 --> 00:30:59,358 Hon ljög för dig. 409 00:31:00,067 --> 00:31:01,277 Det är skillnad. 410 00:31:02,069 --> 00:31:04,738 Hon skyddade dig. 411 00:31:05,406 --> 00:31:09,326 En lögn kan vara väldigt osjälviskt. 412 00:31:09,410 --> 00:31:11,078 -Ibland berättar vi sagor... -Sir... 413 00:31:11,829 --> 00:31:13,789 -Vad? -FBI är här. 414 00:31:22,715 --> 00:31:24,091 Släpp vapnet. 415 00:31:24,174 --> 00:31:25,259 -Nu! -Sluta! 416 00:31:25,676 --> 00:31:27,553 Sluta! 417 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 Snälla. 418 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 Så, 419 00:31:39,857 --> 00:31:41,150 vad kan jag hjälpa till med? 420 00:31:42,484 --> 00:31:44,612 Jag har tillstånd att söka igenom byggnaden. 421 00:31:45,529 --> 00:31:46,530 Vad? 422 00:31:50,784 --> 00:31:52,995 Sprid ut er, övervåningen. Du kommer med mig. 423 00:31:54,455 --> 00:31:56,707 Jag hoppades att du inte var här, Jonah. 424 00:32:04,798 --> 00:32:05,966 Vart leder denna? 425 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 -Vinden. -Och vad har du på vinden? 426 00:32:10,262 --> 00:32:11,305 Spöken. 427 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Visa mig dem. 428 00:32:26,445 --> 00:32:28,697 Det... Nej, till vänster. 429 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 Här inne. 430 00:32:46,215 --> 00:32:50,135 Som jag sa, inget av intresse. 431 00:32:51,011 --> 00:32:53,013 Det verkar ha brunnit här. 432 00:32:53,097 --> 00:32:54,723 Nyligen. 433 00:32:54,807 --> 00:32:56,767 Ja, det... 434 00:32:58,102 --> 00:33:00,729 En oljelampa föll i golvet. 435 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 Det började brinna. 436 00:33:06,527 --> 00:33:11,073 Klumpighet är väl inte ett brott, agent Morris? 437 00:33:22,084 --> 00:33:24,586 Meyer Offerman, ni är häktad för mordet på Heinz Richter. 438 00:33:24,670 --> 00:33:26,171 -Ni har rätt att tiga. -Nej. 439 00:33:26,255 --> 00:33:27,881 -Nej, du kan inte göra så. -Det ni säger 440 00:33:27,965 --> 00:33:29,383 -kan och kommer att användas mot er. -Du får inte. 441 00:33:29,466 --> 00:33:30,718 -Ni har rätt till juridiskt ombud. -Han talar sanning. 442 00:33:30,801 --> 00:33:32,469 -Snälla, Jonah. -Ursäkta oss. 443 00:33:32,553 --> 00:33:33,804 -De får inte göra såhär. -Det löser sig. 444 00:33:33,887 --> 00:33:35,180 -Det finns inte... -Ursäkta oss. 445 00:33:36,181 --> 00:33:38,142 Hur är detta lagligt? 446 00:33:38,225 --> 00:33:39,309 Ursäkta oss, Jonah. 447 00:33:41,311 --> 00:33:43,063 Det här är fel. 448 00:33:45,816 --> 00:33:47,609 Inga fler möten idag, sa jag. 449 00:33:47,693 --> 00:33:50,988 En reporter väntar i luren. Josie Parker från The Washington Post. 450 00:33:51,071 --> 00:33:52,531 Det handlar om Biff Simpson. 451 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 Koppla fram henne. 452 00:34:03,792 --> 00:34:04,793 Katarina Löw. 453 00:34:04,877 --> 00:34:07,463 Josie Parker från The Post. Vi skriver en artikel om Biff Simpson. 454 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 Jag förstår. 455 00:34:10,007 --> 00:34:11,508 Nej. Och i så fall 456 00:34:12,092 --> 00:34:15,429 är mitt uttalande att Biff Simpson är en patriot. 457 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 Och vi på Schidler Corp 458 00:34:16,889 --> 00:34:19,266 är tacksamma för hans arbete och stolta att kalla honom vår vän. 459 00:34:19,850 --> 00:34:21,310 Det är allt jag har att säga. 460 00:34:22,394 --> 00:34:23,520 Tack. 461 00:34:32,488 --> 00:34:33,489 A-62. 462 00:34:34,615 --> 00:34:36,074 Vi har ett problem. 463 00:34:36,158 --> 00:34:38,368 Låt mig korrigera. Simpson har ett problem. 464 00:34:48,128 --> 00:34:49,129 Vem är du? 465 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 Varför är jag här? 466 00:34:53,801 --> 00:34:55,719 Vilka är ni? 467 00:35:00,891 --> 00:35:02,184 Du heter... 468 00:35:03,894 --> 00:35:06,021 Du heter Moritz Ehrlich. 469 00:35:08,148 --> 00:35:09,316 Du var en kommandant 470 00:35:10,609 --> 00:35:13,529 som delade upp nykomlingar till Auschwitz-Birkenau 471 00:35:13,612 --> 00:35:17,449 på morgonen, 18:e mars, 1943. 472 00:35:18,659 --> 00:35:19,993 Du tog din pistol och sköt 473 00:35:21,036 --> 00:35:22,621 en pojke den dagen. 474 00:35:23,747 --> 00:35:24,706 Du sköt honom på nära håll. 475 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 Nej. 476 00:35:26,250 --> 00:35:27,626 -Nej! -Du slet honom 477 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 från sin fars famn och sköt ihjäl honom. 478 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Den pojken 479 00:35:32,840 --> 00:35:33,966 var vår son. 480 00:35:34,466 --> 00:35:37,719 Han grät så mycket. 481 00:35:37,803 --> 00:35:41,056 Jag är inte mannen som gjorde detta. 482 00:35:42,099 --> 00:35:45,727 Jag såg det... 483 00:35:46,436 --> 00:35:50,148 ...med mina egna ögon. 484 00:35:54,903 --> 00:35:56,405 Mina ögon. 485 00:35:58,407 --> 00:36:00,409 Jag är vittnet. 486 00:36:11,169 --> 00:36:13,046 Säg att du minns. 487 00:36:13,130 --> 00:36:15,215 Nej. Det var inte jag. 488 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 Hans namn 489 00:36:19,094 --> 00:36:23,640 var Aaron Efraim Markowitz. 490 00:36:25,642 --> 00:36:28,437 Han älskade att rida på hästar 491 00:36:28,520 --> 00:36:30,939 med sina kusiner från Lublin. 492 00:36:31,023 --> 00:36:32,232 Och akvarell. 493 00:36:34,109 --> 00:36:35,402 Han älskade akvarell. 494 00:36:36,111 --> 00:36:37,821 Och musik. Klezmermusik. 495 00:36:40,115 --> 00:36:42,075 Han älskade att läsa. 496 00:36:43,493 --> 00:36:45,871 Speciellt berättelser... 497 00:36:48,624 --> 00:36:51,126 ...om världens sju underverk. 498 00:36:51,919 --> 00:36:53,086 Han älskade det. 499 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 Visste du det när du sköt honom? 500 00:37:02,095 --> 00:37:04,097 Han var en människa 501 00:37:05,641 --> 00:37:07,392 med hopp 502 00:37:08,518 --> 00:37:10,437 och drömmar 503 00:37:11,396 --> 00:37:13,440 och full av kärlek. 504 00:37:14,858 --> 00:37:18,946 Och du minns inte ens att du sköt. 505 00:37:21,198 --> 00:37:22,199 Nej. 506 00:37:22,616 --> 00:37:25,285 -Det är inte sant. -Nej. Mindy! 507 00:37:25,577 --> 00:37:26,703 Han förtjänar det inte. 508 00:37:27,204 --> 00:37:28,664 Han förtjänar inte att känna vår smärta. 509 00:37:29,164 --> 00:37:30,290 Han förtjänar det inte. 510 00:37:31,500 --> 00:37:33,835 Gör slut på honom, Murray! 511 00:37:42,469 --> 00:37:44,388 Vänta. Skjut inte. 512 00:37:44,846 --> 00:37:46,807 Jag minns nu. Snälla. 513 00:37:47,224 --> 00:37:48,225 Snälla. 514 00:37:48,308 --> 00:37:51,520 Han hade rödbrunt hår. 515 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 Med ett änglalikt ansikte och ett ärr på kinden. 516 00:37:55,816 --> 00:37:57,484 Skjut. Mörda honom. 517 00:37:57,567 --> 00:37:58,735 Jag minns. 518 00:37:58,819 --> 00:38:00,654 Vi kunde inte få loss honom. 519 00:38:00,737 --> 00:38:02,698 Fyra vakter försökte, 520 00:38:02,781 --> 00:38:04,032 men du vägrade. 521 00:38:05,117 --> 00:38:09,830 Du höll honom långt efter att han dött. 522 00:38:12,165 --> 00:38:13,291 Snälla. 523 00:38:19,965 --> 00:38:21,800 Jag kan inte. 524 00:38:25,679 --> 00:38:27,347 Nej. 525 00:38:27,848 --> 00:38:28,890 -Snälla. -Mindy... 526 00:38:29,891 --> 00:38:32,019 Murray, snälla. 527 00:38:34,396 --> 00:38:36,231 Sluta. Du måste inte göra det. 528 00:38:38,650 --> 00:38:39,901 Mindy. Murray. 529 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Hallå? 530 00:38:46,491 --> 00:38:49,202 -Öppna. Det är Jonah. -Var försiktig. 531 00:38:49,745 --> 00:38:51,580 -Försiktigt. -Mindy. Murray. 532 00:38:52,080 --> 00:38:54,082 -Kom igen. -Är det Jonah? 533 00:38:55,125 --> 00:38:56,334 -Försiktigt. -Varför så bråttom? 534 00:38:56,418 --> 00:38:58,378 FBI har häktat Meyer. 535 00:38:58,462 --> 00:38:59,921 Någon försökte bränna ner Arken. 536 00:39:00,005 --> 00:39:01,256 -Det är allvar. -Hur är det möjligt? 537 00:39:01,339 --> 00:39:03,592 -Vad pågår? -Lugna dig. Ta det från början. 538 00:39:03,925 --> 00:39:06,303 Jag har knäckt koden. Nazisterna... 539 00:39:07,721 --> 00:39:10,599 De ska spränga ett biologiskt vapen i staden ikväll. 540 00:39:11,558 --> 00:39:13,643 -Jag hämtar mina verktyg. -Vi måste gå. 541 00:39:18,940 --> 00:39:20,108 Förlåt om jag stör. 542 00:39:22,778 --> 00:39:23,779 Ja. 543 00:39:33,622 --> 00:39:34,915 Läget, Rox? 544 00:39:38,794 --> 00:39:39,795 Hej. 545 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 Du är liten. 546 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 Jag trodde inte hon var så liten. 547 00:39:48,303 --> 00:39:49,805 Du kan väl gå in? 548 00:39:49,888 --> 00:39:52,182 Jag kommer snart. 549 00:39:56,812 --> 00:39:58,563 Vad gör du här, Joe? 550 00:39:58,980 --> 00:40:00,816 Jag trodde jag var tydlig. Jag är inte med längre. 551 00:40:00,899 --> 00:40:02,818 De har ett biologiskt vapen, Rox. 552 00:40:04,111 --> 00:40:05,862 Det är vad det har handlat om. 553 00:40:05,946 --> 00:40:07,531 Radion, de röda böckerna. 554 00:40:07,614 --> 00:40:09,157 -Meyer bad mig att komma hit. -Joe! 555 00:40:10,534 --> 00:40:12,828 Jag kommer inte tillbaka. 556 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 Jag ber dig inte att göra det. 557 00:40:15,497 --> 00:40:18,542 Jag säger bara att det kommer ske ikväll. 558 00:40:22,003 --> 00:40:23,797 Du och din lilla flicka 559 00:40:23,880 --> 00:40:24,965 måste lämna staden. 560 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 Joe. 561 00:40:37,269 --> 00:40:38,270 Tack. 562 00:40:49,197 --> 00:40:52,200 FBI:S HÖGKVARTER 563 00:40:52,868 --> 00:40:55,495 Först såg det ut 564 00:40:55,579 --> 00:40:57,873 som att Gretel Fischer hade halkat i duschen. 565 00:40:58,874 --> 00:41:00,959 Tills jag listade ut att hon blivit gasad. 566 00:41:01,543 --> 00:41:04,004 Hennes bror, Hans, dog i en bilolycka, 567 00:41:04,087 --> 00:41:06,339 men först hade någon dragit ut hans tänder. 568 00:41:06,423 --> 00:41:07,966 Efter dem 569 00:41:08,884 --> 00:41:11,136 var det Heinz Richters tur. 570 00:41:11,428 --> 00:41:13,180 Denna var lite slarvigare, 571 00:41:13,263 --> 00:41:14,973 som om en tonåring låg bakom. 572 00:41:17,601 --> 00:41:19,186 Får han jobba själv nu? 573 00:41:19,978 --> 00:41:22,480 Har du visat hur man mördar? 574 00:41:25,609 --> 00:41:27,152 Lämna pojken utanför. 575 00:41:27,861 --> 00:41:29,404 Varför? Det var du som tog in honom. 576 00:41:30,113 --> 00:41:32,490 Du betalade hans borgen och tog in honom. 577 00:41:33,200 --> 00:41:35,493 Du lärde honom nog att döda. 578 00:41:35,577 --> 00:41:38,663 Jonah ville hämnas sin mormor 579 00:41:38,747 --> 00:41:41,583 och du visade honom hur, inte sant? 580 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Det här är Gretel Fischers anställningsavtal. 581 00:41:47,297 --> 00:41:48,757 Säg inte att det inte är dina, 582 00:41:48,840 --> 00:41:50,759 labbet jämför redan dokumenten. 583 00:41:51,009 --> 00:41:51,843 Detta? 584 00:41:51,927 --> 00:41:53,386 Det är inte en hypotes. 585 00:41:53,929 --> 00:41:56,765 Låt oss komma till saken. 586 00:41:56,848 --> 00:41:58,183 För din karriärs bästa 587 00:41:58,725 --> 00:42:01,269 föreslår jag att du släpper mig. 588 00:42:01,353 --> 00:42:03,980 Om du inte vill ruttna i fängelset, 589 00:42:04,064 --> 00:42:05,857 är det bäst att du börjar prata. 590 00:42:10,612 --> 00:42:11,613 Dottie? 591 00:42:15,200 --> 00:42:18,203 Du anar inte vilken dag jag har haft. 592 00:42:18,662 --> 00:42:22,082 Hur kommer det sig att när en kvinna tar en mans jobb, 593 00:42:22,165 --> 00:42:24,459 måste hon strö salt i såren? 594 00:42:32,133 --> 00:42:33,134 Dottie? 595 00:42:34,010 --> 00:42:35,512 Åh, nej. 596 00:43:06,293 --> 00:43:07,627 Fan ta ditt ansikte. 597 00:43:10,088 --> 00:43:11,047 Fan! 598 00:43:33,320 --> 00:43:35,030 Detta är dina dokument. 599 00:43:36,197 --> 00:43:37,490 Nu har jag dem. 600 00:43:38,116 --> 00:43:40,910 Vem skickade dem till mig? Vem vill se dig bakom galler? 601 00:43:40,994 --> 00:43:42,829 Låt oss låtsas 602 00:43:42,912 --> 00:43:46,041 att alla dessa dumheter är sanna. 603 00:43:46,458 --> 00:43:47,459 Visst. 604 00:43:47,792 --> 00:43:49,961 Om jag ligger bakom 605 00:43:50,045 --> 00:43:51,963 -det du föreslår... -Det gör du. 606 00:43:54,174 --> 00:43:56,468 Vilka tror du är mina fiender? 607 00:43:59,596 --> 00:44:00,680 Exakt. 608 00:44:01,389 --> 00:44:02,974 Och om, hypotetiskt sett, 609 00:44:03,641 --> 00:44:05,101 de var mina fiender, 610 00:44:06,603 --> 00:44:09,230 hade de inte velat att du hade dessa dokument, 611 00:44:09,314 --> 00:44:12,901 så du skulle häkta mig som du nu har gjort, 612 00:44:13,401 --> 00:44:15,487 medan nazisterna springer fria? 613 00:44:17,489 --> 00:44:20,742 När du intervjuade pojken i mitt hem, 614 00:44:20,825 --> 00:44:25,038 sa du att han fortfarande kunde välja rätt. 615 00:44:25,121 --> 00:44:26,122 Ja. 616 00:44:26,206 --> 00:44:27,707 Och du? 617 00:44:28,750 --> 00:44:31,169 Har du valt rätt? 618 00:44:32,462 --> 00:44:34,005 Ja. Det ser så ut. 619 00:44:34,089 --> 00:44:35,673 Jag sitter inte i handbojor. 620 00:44:38,718 --> 00:44:41,346 CENTRALSTATIONEN 621 00:44:41,429 --> 00:44:44,432 Jag säger bara att det är FBI. 622 00:44:44,516 --> 00:44:45,934 Vi kanske borde oroa oss. 623 00:44:46,017 --> 00:44:47,936 Meyer har varit med om värre. 624 00:44:48,019 --> 00:44:49,646 Vi pratar om FBI. 625 00:44:49,729 --> 00:44:51,064 Det menar du inte. 626 00:44:51,773 --> 00:44:54,067 Du har ett lustigt sätt att visa tacksamhet. 627 00:44:54,651 --> 00:44:58,738 Hör du vad jag säger, mamzer? Meyer gav dig ett hem när du behövde ett. 628 00:44:58,822 --> 00:45:00,490 Bättre sent än aldrig, va? 629 00:45:00,990 --> 00:45:03,910 Säg inte att du inte visste om honom och min safta. 630 00:45:03,993 --> 00:45:06,621 Du försökte berätta när jag kom över till er. 631 00:45:07,205 --> 00:45:09,124 Att han lämnade kvinnan han älskade. 632 00:45:09,791 --> 00:45:11,793 Att hon var tvungen att uppfostra deras barn själv. 633 00:45:13,044 --> 00:45:15,839 När barnet dog, när hon födde mig, höll han sig borta. 634 00:45:16,381 --> 00:45:17,549 Hela tiden 635 00:45:17,632 --> 00:45:20,093 när min safta och jag hade det svårt, höll han sig borta, 636 00:45:20,176 --> 00:45:24,472 så ursäkta om jag inte är överlycklig att äntligen få träffa min morfar. 637 00:45:25,140 --> 00:45:26,266 Han kan dra åt helvete. 638 00:45:28,017 --> 00:45:30,186 Har du aldrig tänkt på att det är vad hon ville, 639 00:45:30,270 --> 00:45:32,522 att Meyer skulle hålla sig borta? 640 00:45:33,314 --> 00:45:36,568 Du tror att du vet allt om Meyer, 641 00:45:36,651 --> 00:45:39,612 men skenet kan bedra. 642 00:45:40,572 --> 00:45:42,949 Vi döljer saker för att skydda varandra. 643 00:45:47,787 --> 00:45:49,706 -Den jäveln. -Vad? 644 00:45:51,624 --> 00:45:52,667 Det är han. 645 00:45:52,750 --> 00:45:55,170 Det är han som dödade Booty. Han är på väg mot tåget. 646 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 Ser du honom, Lonny? 647 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 Var? Jag ser honom inte. 648 00:46:00,842 --> 00:46:03,136 -Tunnelbanan. Helvete. -Vänta! 649 00:46:04,512 --> 00:46:05,513 Dra åt fanders! 650 00:46:18,735 --> 00:46:20,320 Är detta koordinaterna? 651 00:46:20,403 --> 00:46:21,779 Kraftverket? 652 00:46:23,323 --> 00:46:27,202 Varför sprider man ett virus på ett kraftverk? 653 00:46:27,285 --> 00:46:28,786 Vi får dela upp oss och leta. 654 00:46:48,097 --> 00:46:50,433 CENTRUM & BROOKLYN 655 00:46:50,517 --> 00:46:53,019 Tåget till centrum. Vart är han på väg? 656 00:47:05,114 --> 00:47:07,033 Håll i dörren. 657 00:47:21,548 --> 00:47:24,133 Mina damer och herrar, detta tåg går till centrum. 658 00:47:24,217 --> 00:47:27,929 Vänligen blockera inte tågdörrarna med era väskor. 659 00:47:28,846 --> 00:47:31,224 Blockera inte tågdörrarna. 660 00:47:33,935 --> 00:47:35,937 Una hade en sån väska hemma hos Spöket. 661 00:47:36,688 --> 00:47:37,647 Är du säker? 662 00:47:40,066 --> 00:47:43,361 Akta dörrarna. 663 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 Vi måste gå. 664 00:47:46,489 --> 00:47:47,490 Fan! 665 00:47:48,783 --> 00:47:50,868 Han kommer undan. Vad ska vi göra? 666 00:47:53,580 --> 00:47:56,583 Lonny, din vackra mustaschprydda jäkel. 667 00:48:03,590 --> 00:48:06,050 Var är hans väska? 668 00:48:08,553 --> 00:48:13,141 Du häktade mig inte för dessa mord, eller hur? 669 00:48:13,224 --> 00:48:14,350 Varför skulle jag annars ha häktat dig? 670 00:48:14,434 --> 00:48:17,228 Du är vilse, 671 00:48:18,021 --> 00:48:20,189 därför drog du hit mig 672 00:48:20,273 --> 00:48:22,066 för att spela teater. 673 00:48:22,567 --> 00:48:23,776 Handbojorna. 674 00:48:24,736 --> 00:48:26,029 Fint. 675 00:48:26,487 --> 00:48:29,407 Du vill att jag pratar goja, 676 00:48:29,824 --> 00:48:33,036 så din chef bakom spegeln 677 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 äntligen kan ta dig på allvar. 678 00:48:35,663 --> 00:48:38,374 Är det så, agent Morris? 679 00:48:55,308 --> 00:48:57,268 Detta är Gretel Fischers akt från migrationsverket. 680 00:48:57,810 --> 00:49:00,313 Detta gemmärke i hörnet 681 00:49:00,396 --> 00:49:02,523 tyder på att ett dokument saknas. 682 00:49:02,607 --> 00:49:06,569 Ett med hennes krigsförbrytelser i Tredje rikets namn, 683 00:49:06,653 --> 00:49:08,029 och du visste det, 684 00:49:08,529 --> 00:49:09,530 eller hur? 685 00:49:10,406 --> 00:49:13,826 Vi vet båda att det finns nazister här i Amerika. 686 00:49:14,077 --> 00:49:17,246 Jag hittade dem genom att följa alla lik du har lämnat bakom dig. 687 00:49:17,330 --> 00:49:18,748 Men jag lovar dig, 688 00:49:19,332 --> 00:49:21,751 du har inte energi kvar 689 00:49:21,834 --> 00:49:23,961 att hitta och mörda de som finns kvar, 690 00:49:24,045 --> 00:49:26,881 de som lever sina helamerikanska liv. 691 00:49:26,964 --> 00:49:27,965 Det här är större 692 00:49:28,049 --> 00:49:30,051 än några gamlingar som gömmer sig i förorten. 693 00:49:30,134 --> 00:49:31,761 Detta märke bevisar 694 00:49:31,844 --> 00:49:34,889 att regeringen var de som flyttade hit nazisterna. 695 00:49:38,768 --> 00:49:40,269 Jag bygger ett fall 696 00:49:41,104 --> 00:49:43,064 och jag behöver din hjälp. 697 00:49:44,899 --> 00:49:46,275 Berätta hur du hittade dem. 698 00:49:48,236 --> 00:49:49,320 Du har rätt. 699 00:49:50,029 --> 00:49:53,825 Detta är större än vad vi förstår. 700 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 De... 701 00:49:57,286 --> 00:49:58,913 De är bland oss, 702 00:49:58,996 --> 00:50:01,582 de kommunicerar med varandra, 703 00:50:02,458 --> 00:50:07,213 och de planerar att attackera New York. 704 00:50:07,296 --> 00:50:09,048 -Ikväll. -Ikväll? 705 00:50:09,132 --> 00:50:10,133 Ikväll. 706 00:50:10,216 --> 00:50:11,843 Därför måste du släppa mig. 707 00:50:12,093 --> 00:50:13,511 Du måste släppa mig nu. 708 00:50:13,594 --> 00:50:15,054 -Ikväll. -På en gång! 709 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Vad lämpligt. Är vålnaden där också? 710 00:50:21,394 --> 00:50:25,314 Jag trodde att du skulle se klart. 711 00:50:25,398 --> 00:50:27,692 En kväll i häktet är kanske vad som behövs. 712 00:50:29,193 --> 00:50:30,611 -Kom ihåg en sak. -Vadå? 713 00:50:30,695 --> 00:50:33,364 All död ikväll kommer att vara på dig. 714 00:50:34,157 --> 00:50:35,158 På dig! 715 00:50:36,200 --> 00:50:38,661 BUCHANAN SOUTH SUBSTATION VAKT 716 00:51:08,524 --> 00:51:09,525 Släpp vapnet! 717 00:51:24,457 --> 00:51:25,666 Nej. 718 00:51:29,504 --> 00:51:31,506 Rör den inte. 719 00:51:31,589 --> 00:51:33,049 -Rör den inte. Släpp den. -Jag hittade den först. 720 00:51:33,132 --> 00:51:34,842 -Vill du ha pengar? -Vad gör du? 721 00:51:34,926 --> 00:51:36,344 Vill du ha tio dollar? 722 00:51:36,427 --> 00:51:37,637 Titta här nere. 723 00:51:37,720 --> 00:51:38,721 Stick. 724 00:51:39,180 --> 00:51:40,723 Löjligt. 725 00:51:41,390 --> 00:51:44,143 Är du galen? Visa aldrig kontanter på tunnelbanan. 726 00:51:46,854 --> 00:51:47,980 Fan. 727 00:51:48,731 --> 00:51:50,358 Vi har kanske tur... 728 00:51:50,858 --> 00:51:52,318 ...och det är inte... 729 00:51:53,986 --> 00:51:55,279 Jo, det är en bomb. 730 00:52:10,461 --> 00:52:11,462 Vem fan är du? 731 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 En del av släktet som hoppas kunna stoppa oss? 732 00:52:14,882 --> 00:52:16,259 Dårar. 733 00:52:17,176 --> 00:52:18,761 Vi kommer inte stoppas, 734 00:52:18,845 --> 00:52:21,472 inte av judar eller japaner, 735 00:52:22,306 --> 00:52:23,975 eller någon annan. 736 00:52:24,934 --> 00:52:27,436 Ni kommer aldrig att stoppa faderns verk. 737 00:52:32,608 --> 00:52:34,151 Shalom, din jävel. 738 00:52:44,287 --> 00:52:45,663 Ingen tackkram? 739 00:52:47,331 --> 00:52:51,294 En elektronisk detonator, 740 00:52:51,711 --> 00:52:54,380 falska trådar 741 00:52:55,506 --> 00:52:58,342 och blindtrådar. 742 00:52:58,426 --> 00:53:00,678 Vad betyder det? 743 00:53:00,761 --> 00:53:03,055 Om jag kapar fel tråd 744 00:53:03,139 --> 00:53:05,474 kommer vi att få träffa de döda. 745 00:53:06,100 --> 00:53:07,101 Okej, 746 00:53:07,184 --> 00:53:11,522 du sa att Spöket jobbade på ett biologiskt vapen. 747 00:53:13,274 --> 00:53:14,817 Nej, det här är bara... 748 00:53:15,943 --> 00:53:17,612 Det är ett vanligt... 749 00:53:21,032 --> 00:53:22,283 ...sprängmedel. 750 00:53:29,874 --> 00:53:31,167 Hör här, boychik, 751 00:53:31,417 --> 00:53:32,543 gör mig en tjänst. 752 00:53:32,627 --> 00:53:34,587 Få alla dessa människor 753 00:53:34,670 --> 00:53:37,590 ur den här vagnen, längst bak i tåget. 754 00:53:37,673 --> 00:53:38,925 Men du då? 755 00:53:39,467 --> 00:53:41,677 Jag ska desarmera bomben och bli en hjälte. 756 00:53:41,761 --> 00:53:43,930 -Det är vad jag tänker göra. -Nej. 757 00:53:44,013 --> 00:53:45,723 Jo. 758 00:53:45,806 --> 00:53:48,059 Jag ska få äran och brudarna. 759 00:53:48,142 --> 00:53:50,811 -Du ska ta dig ut. -Nej. Jag vägrar. 760 00:53:50,895 --> 00:53:53,397 -Jag går inte utan... -Lyssna på mig. 761 00:53:53,481 --> 00:53:56,442 Få ut alla ur vagnen. 762 00:53:58,736 --> 00:53:59,946 Nej, jag lämnar dig inte. 763 00:54:00,029 --> 00:54:01,781 Det är för en god sak. 764 00:54:02,698 --> 00:54:03,699 Ut. 765 00:54:06,327 --> 00:54:07,328 Gå. 766 00:54:07,912 --> 00:54:09,997 Hör upp. Kom igen. 767 00:54:10,414 --> 00:54:12,541 Kom. Jag tänker inte ta... Nej. 768 00:54:12,625 --> 00:54:14,710 Den här vägen. Gå! 769 00:54:14,794 --> 00:54:16,879 Jag tänker inte ta era pengar. Gå bara. 770 00:54:17,546 --> 00:54:20,007 Rör på dig, annars skjuter jag. 771 00:54:20,091 --> 00:54:21,968 Rör på er! Ut! 772 00:54:22,468 --> 00:54:24,512 Till nästa vagn! 773 00:54:30,351 --> 00:54:31,936 Du är Lonny Flash. 774 00:54:32,019 --> 00:54:33,729 Det är inte så kul som du tror. 775 00:54:41,237 --> 00:54:42,321 Rör på er! 776 00:54:42,613 --> 00:54:44,407 Nästa vagn! Kom igen! 777 00:54:44,573 --> 00:54:45,616 Gå! 778 00:54:45,700 --> 00:54:47,618 Skynda på! 779 00:54:55,918 --> 00:54:57,211 Rör på er, sa jag! 780 00:54:57,294 --> 00:54:58,713 Gå! 781 00:55:34,915 --> 00:55:36,834 Tack, Herre. 782 00:55:56,562 --> 00:55:59,315 Kan ni se... 783 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Vad gör du nu? 784 00:56:00,858 --> 00:56:03,360 Låt honom sitta där. Han kommer att prata så småningom. 785 00:56:04,570 --> 00:56:06,906 -Vad fan gör ni där inne? -Vad i helvete? 786 00:56:08,074 --> 00:56:10,493 Vad var det? 787 00:56:11,118 --> 00:56:13,079 Vad pågår? Du vet, släpp ut mig! 788 00:56:13,162 --> 00:56:14,288 Släpp ut mig, snälla! 789 00:56:25,091 --> 00:56:27,051 -Du skojar! -Ur vägen. 790 00:56:38,521 --> 00:56:39,980 Bullets on Mars, eller hur? 791 00:56:41,065 --> 00:56:42,108 Underskattad film. 792 00:56:57,498 --> 00:56:58,958 Hela staden har drabbats av strömavbrott. 793 00:56:59,041 --> 00:57:02,044 Oacceptabelt. Mitt företag har väntat på lasten i veckor. 794 00:57:02,128 --> 00:57:04,213 Jag måste stänga ner hamnen. 795 00:57:04,296 --> 00:57:05,548 Nödprotokoll. 796 00:57:05,631 --> 00:57:06,966 Jag går inte utan den. 797 00:57:14,974 --> 00:57:17,059 Lasten måste inspekteras 798 00:57:17,143 --> 00:57:18,602 och prövas av tullen. 799 00:57:20,229 --> 00:57:21,856 Jag hoppas du har med dig en sovsäck. 800 00:57:22,565 --> 00:57:23,649 Femton miljoner. 801 00:57:24,108 --> 00:57:25,693 Så mycket kommer de att stämma dig på. 802 00:57:25,985 --> 00:57:30,489 Varje dag som lasten är försenad, kostar det mitt företag 345 000 dollar. 803 00:57:30,573 --> 00:57:31,782 Vilket är inget 804 00:57:31,866 --> 00:57:35,202 jämfört med vad våra 64 klienter kommer att förlora. 805 00:57:35,286 --> 00:57:37,746 Vem tror du att jag kommer nämna när de vill ha sina pengar? 806 00:57:38,330 --> 00:57:40,875 Så nej, jag har ingen sovsäck. 807 00:57:41,167 --> 00:57:44,086 För jag ska åka hem med lasten. 808 00:57:44,545 --> 00:57:46,005 Är lastbilarna lastade? 809 00:57:46,088 --> 00:57:47,464 Vi är redo. 810 00:57:47,798 --> 00:57:48,966 Då kör vi. 811 00:57:49,049 --> 00:57:50,050 NEW YORK CITY UTRYCKNINGSFORDON 812 00:57:50,134 --> 00:57:52,303 Sätt på dekalerna, så stoppar de er inte. 813 00:57:52,386 --> 00:57:53,721 Stanna inte för något.