1 00:02:35,114 --> 00:02:38,242 Herrgott, uns erreichen furchtbare Nachrichten aus Huntsville. 2 00:02:38,617 --> 00:02:41,579 Auf einer Party wurden mehrere Menschen ermordet. 3 00:02:41,912 --> 00:02:43,747 Die Polizei ist vor Ort ... 4 00:05:00,634 --> 00:05:04,179 Nur Chips? - Das nächste Mal, wenn das Auto unseres Anführers 5 00:05:04,555 --> 00:05:08,809 in die Luft gejagt wird und wir unser Hauptquartier nicht nutzen können, 6 00:05:09,184 --> 00:05:11,770 werd ich auf jeden Fall Kalbsbrust machen. 7 00:05:12,146 --> 00:05:15,733 Ich war nicht auf Besuch eingerichtet. - Das war Harriet. 8 00:05:16,650 --> 00:05:20,571 Sie hat uns reingelegt. - Warte mal. Hast du was von ihr gehört? 9 00:05:20,946 --> 00:05:23,866 Warum sollte eine Scheißverräterin sich melden? 10 00:05:24,199 --> 00:05:28,704 Hast du mit Roxy telefoniert? - Ich hab's den ganzen Morgen versucht. 11 00:05:29,079 --> 00:05:32,624 Bevor sie gestern abgedüst ist, hat sie gesagt, sie ist raus. 12 00:05:33,208 --> 00:05:35,377 Es war wohl ihr Ernst. - "Raus"? 13 00:05:35,753 --> 00:05:40,007 Die haben Meyer gefunden. Wer weiß, was Harriet denen noch erzählt hat? 14 00:05:40,382 --> 00:05:43,343 Wir sollten die Hochzeit verschieben. Wenn Amy ... - Nein. 15 00:05:43,719 --> 00:05:45,763 Nichts wird verschoben. 16 00:05:46,138 --> 00:05:48,891 Das nehmen die uns nicht weg. Nicht noch mal. 17 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 Die kriegen nichts von mir, kapiert? 18 00:05:56,023 --> 00:05:57,775 Meyer hat mir versichert, 19 00:05:58,150 --> 00:06:01,570 dass alles glattgehen wird. Er hat Sicherheitspersonal besorgt, 20 00:06:01,945 --> 00:06:05,074 die Kosher Nostra wird da sein ... - Die Judenmafia? 21 00:06:05,449 --> 00:06:09,745 Gangster! Bernie Flagelstein hat die mal um Hilfe gebeten. 22 00:06:10,120 --> 00:06:13,373 Jeder weiß, was passiert ist. - Ja, er kam ohne Flagel zurück. 23 00:06:13,749 --> 00:06:16,126 Aber Meyer ist nicht Bernie Flagelstein. 24 00:06:17,628 --> 00:06:18,796 Die Hochzeit 25 00:06:19,171 --> 00:06:20,589 wird stattfinden. 26 00:06:21,215 --> 00:06:23,634 Verdammte Scheiße ... - Das wird wieder. 27 00:06:24,968 --> 00:06:27,346 Ja, Sie sind eine wahre Florence Nightingale. 28 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 Und du ein wahrer Hornochse. 29 00:06:34,770 --> 00:06:39,108 Glauben Sie wirklich, dass Joe das Gespenst in Maryland findet? 30 00:06:39,733 --> 00:06:41,735 Wir hoffen auf Wunder. 31 00:06:42,111 --> 00:06:44,655 Aber wir verlassen uns nicht darauf. 32 00:06:45,697 --> 00:06:47,491 Ich dachte, das wär der Pott. 33 00:06:47,866 --> 00:06:50,828 Die Schlange steckt den Kopf raus. - Was hast du da? 34 00:06:51,662 --> 00:06:53,831 Leichte Klolektüre. 35 00:06:54,206 --> 00:06:57,751 Hab ich bei Tilda gefunden. Holstedder hatte das auch. 36 00:06:58,127 --> 00:07:00,921 Sie sind im selben Buchklub oder da ist was dran. 37 00:07:01,296 --> 00:07:02,840 Finde es heraus. 38 00:07:03,215 --> 00:07:05,968 Sobald ich meine Schokodreidel abgeseilt hab. 39 00:07:06,593 --> 00:07:08,679 Ach, Lonny. Wegen Tilda ... 40 00:07:09,054 --> 00:07:11,431 War ich unbesonnen? Ja. 41 00:07:11,807 --> 00:07:14,601 Aber hatte ich unrecht? Natürlich nicht. 42 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 Instinkte sind wichtig, Lonny. 43 00:07:18,897 --> 00:07:21,233 Instinkte sind unverzichtbar. 44 00:07:22,192 --> 00:07:23,902 Instinkte, ja? 45 00:07:24,570 --> 00:07:26,655 Deswegen haben Sie sie kaltblütig ermordet? 46 00:07:28,157 --> 00:07:29,783 "Kaltblütig"? 47 00:07:30,826 --> 00:07:32,119 Wir führen Krieg. 48 00:07:36,081 --> 00:07:38,625 Ich nehme Jonah mit. Er kann gut Rätsel lösen. 49 00:07:39,001 --> 00:07:41,044 Nein, er geht mit zur Hochzeit. 50 00:07:41,420 --> 00:07:44,339 Jonah wird das Birkat Kohanim sprechen. 51 00:07:45,090 --> 00:07:46,884 Viel Glück. - Moment, was? 52 00:07:47,551 --> 00:07:51,346 Wovon reden Sie? Die Welt geht den Bach runter und ich soll ein Gebet sprechen? 53 00:07:51,722 --> 00:07:56,685 Nein. Bei der Jagd geht es nicht nur um den Tod, Jonah. Nein. 54 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 Es geht auch ums Leben. 55 00:08:01,064 --> 00:08:03,442 Ich empfinde es als sehr tragisch, 56 00:08:03,817 --> 00:08:05,402 das nicht zu feiern, 57 00:08:05,777 --> 00:08:09,114 was wir haben. - Nazis haben Ihr Auto in die Luft gejagt. 58 00:08:09,489 --> 00:08:12,659 Roxy wäre fast gestorben, Harriet hat uns verraten. Und Sie glauben, 59 00:08:13,035 --> 00:08:16,079 ein Ritual ist wichtiger ... - Ich weiß das sogar. 60 00:08:18,123 --> 00:08:20,209 Jonah. Jahrhundertelang 61 00:08:20,584 --> 00:08:24,087 sind wir wegen dieser Rituale verfolgt worden. 62 00:08:24,463 --> 00:08:27,216 Es sind genau diese Dinge, die uns ausmachen, 63 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 unsere Identität bestimmen. Davon Abstand zu nehmen, 64 00:08:31,553 --> 00:08:33,305 wäre eine Niederlage. 65 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 Und ich will mich noch nicht geschlagen geben. 66 00:08:37,392 --> 00:08:38,769 Du etwa? 67 00:08:49,488 --> 00:08:52,157 Ich konnte mich gestern nicht verabschieden. 68 00:08:52,532 --> 00:08:55,160 Ach du Scheiße. Was ist passiert? 69 00:08:56,036 --> 00:08:57,788 Sie hatten wohl recht. 70 00:08:58,538 --> 00:09:02,709 Zwei Kerle haben mich dort auf der Toilette überfallen. - Lieber Gott ... 71 00:09:04,086 --> 00:09:07,923 Ich war total sauer. Dachte, Sie hätten mich mit der Rechnung sitzen lassen. 72 00:09:08,298 --> 00:09:09,675 31 Dollar. 73 00:09:10,968 --> 00:09:13,762 Ich brauchte eine Stunde, um wieder aufzustehen. 74 00:09:14,137 --> 00:09:17,015 Ich sage Ihnen, die waren vom FBI. 75 00:09:17,391 --> 00:09:19,810 Danny, das wissen wir nicht. 76 00:09:22,854 --> 00:09:27,067 Sie müssen Ihren Informanten noch mal kontaktieren. - Welchen Informanten? 77 00:09:27,442 --> 00:09:29,653 Ich wollte doch nur Gesellschaft. 78 00:09:30,195 --> 00:09:31,947 Tut mir leid, dass ich das gesagt hab. 79 00:09:33,323 --> 00:09:35,033 Ich bin grün und blau 80 00:09:35,409 --> 00:09:38,412 und meine Rippe schmerzt beim Atmen, falls Ihnen das hilft. 81 00:09:38,787 --> 00:09:40,580 Das hilft mir nicht. 82 00:09:44,918 --> 00:09:48,297 Hinter der Canal Street ist ein Warenlager, unten am Wasser. 83 00:09:49,256 --> 00:09:53,510 Ich sorge dafür, dass er kommt. Wenn ihn das FBI nicht schon abgeschreckt hat. 84 00:09:53,885 --> 00:09:56,596 Aber ich halte mich da raus. 85 00:09:57,556 --> 00:09:59,975 Das verstehen Sie hoffentlich. 86 00:10:08,442 --> 00:10:10,944 Wir haben geschlossen. Und fick dich. 87 00:10:12,279 --> 00:10:13,989 Ich hab dich auch vermisst. 88 00:10:14,823 --> 00:10:16,658 Was willst du hier? 89 00:10:17,993 --> 00:10:19,745 Meinen Anzug abholen. 90 00:10:21,663 --> 00:10:24,416 Und ich wollte mit dir reden. Nicht in der Reihenfolge. 91 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 Der Anzug wurde weggeworfen. Nach der Beerdigung, auf der du nicht warst. 92 00:10:28,920 --> 00:10:30,297 Sackgesicht. 93 00:10:31,048 --> 00:10:33,550 Ich hab 'n Friedensangebot dabei. 94 00:10:35,218 --> 00:10:36,762 Ein ziemlich schlappes. 95 00:10:39,014 --> 00:10:41,558 Mehr war unter den Umständen nicht drin. 96 00:10:52,611 --> 00:10:55,614 Tja. Dann erzähl mal von deinen Umständen. 97 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 Nazi-Jäger? Du verarschst mich doch. 98 00:11:00,577 --> 00:11:02,579 Ich verarsch dich nicht. 99 00:11:04,998 --> 00:11:06,375 Scheiße. 100 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 Fuck. 101 00:11:10,212 --> 00:11:13,924 Der Kerl wollte im Comicladen also zu ... - Mir. 102 00:11:15,384 --> 00:11:19,596 Er hat mich gesucht. Booty ist meinetwegen tot. - Scheiße. 103 00:11:20,931 --> 00:11:23,058 Nazi-Wichser, Mann? 104 00:11:24,601 --> 00:11:26,853 Wie war die Beerdigung? 105 00:11:28,814 --> 00:11:31,983 Es haben keine Stripper zu Led Zeppelin auf seinem Sarg getanzt. 106 00:11:32,734 --> 00:11:36,446 Es war scheißdeprimierend. - Ich hab bloß Blumen geschickt. 107 00:11:37,864 --> 00:11:40,117 Ja. Die hab ich gesehen. 108 00:11:40,992 --> 00:11:45,205 Hast dein ganzes Drogengeld dafür ausgegeben, was? - Mein gesamtes Erbe. 109 00:11:45,580 --> 00:11:46,665 Mist. 110 00:11:48,125 --> 00:11:49,835 Waren sie schön? 111 00:11:51,878 --> 00:11:54,423 Ja, Mann, die waren echt schön. 112 00:12:00,470 --> 00:12:04,266 Carol und ich wussten von deinem Ärger mit dem FBI. Wir hätten helfen können. 113 00:12:04,641 --> 00:12:06,726 Ich kann nicht riskieren, 114 00:12:07,102 --> 00:12:09,354 dass einem von euch was passiert. 115 00:12:09,729 --> 00:12:12,941 Deshalb bin ich weggeblieben. - Mach dir um mich keine Sorgen. 116 00:12:13,316 --> 00:12:17,487 Ich fahr zur Einführungsveranstaltung der Oneonta-Uni. Bier und Titten. 117 00:12:18,321 --> 00:12:20,991 "Titti-Onta". - Titti-oh-ja. 118 00:12:21,783 --> 00:12:22,659 Ja ... 119 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 Lass dich vorher noch mal sehen, ja? - Komm her, Mann. Du bist der Beste. 120 00:12:32,085 --> 00:12:35,005 Vor 'n paar Wochen hast du bei Mädchen nicht den Mund aufgekriegt. 121 00:12:35,547 --> 00:12:37,716 Jetzt jagst du Nazis. 122 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Krass. 123 00:12:41,761 --> 00:12:45,265 Kommst du klar? - Na sicher. Ja. 124 00:12:48,894 --> 00:12:50,520 Keine Ahnung. 125 00:12:51,062 --> 00:12:52,105 Bis dann. 126 00:13:03,241 --> 00:13:04,701 Hola, Juanita. 127 00:13:05,076 --> 00:13:09,664 Konnten Sie schon mit dem Präsidenten über die Einfuhr aus Südamerika reden? 128 00:13:10,040 --> 00:13:12,334 Ganz gewiss nicht, Biff. - Warum nicht? 129 00:13:12,709 --> 00:13:15,670 Weil ich mit der Regelung nicht einverstanden bin. 130 00:13:16,296 --> 00:13:18,715 Guten Morgen. - Guten Morgen, Mr. President. 131 00:13:19,090 --> 00:13:21,092 Bevor wir beginnen, 132 00:13:21,468 --> 00:13:25,013 und ich glaube, ich spreche damit für alle Anwesenden ... 133 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 Es ist schön, dass Sie wieder da sind, Biff. 134 00:13:28,391 --> 00:13:30,185 Danke, Mr. President. 135 00:13:31,061 --> 00:13:34,606 Worte können nicht ausdrücken, wie viel es mir bedeutet. 136 00:13:34,981 --> 00:13:37,192 Ich versuche es trotzdem. 137 00:13:37,567 --> 00:13:42,447 Wenn einem so eine lebensverändernde Tragödie in den Weg geworfen wird, 138 00:13:42,822 --> 00:13:43,782 tja ... 139 00:13:44,157 --> 00:13:47,118 Dann überdenkt man die Dinge, die wichtig sind. 140 00:13:47,494 --> 00:13:49,037 Was man ist. 141 00:13:49,412 --> 00:13:51,998 Und wissen Sie, was wir sind, Sir? 142 00:13:52,374 --> 00:13:53,833 Erdnussfarmer. 143 00:13:54,501 --> 00:13:57,379 Womit ich sagen will: Wir sind Amerikaner. 144 00:13:57,754 --> 00:14:02,259 Unsere ureigenen Werte zu missachten, wäre gefährlich. 145 00:14:02,634 --> 00:14:06,471 Und deshalb sage ich: Dass Ministerin Kreps gegen den Vertrag ist, 146 00:14:06,846 --> 00:14:09,391 zeigt ihre gute Absicht, aber es ist naiv. 147 00:14:09,766 --> 00:14:11,476 Pumpt ihr Herz überhaupt 148 00:14:11,893 --> 00:14:14,396 rot-weiß-blaues Blut? - Mr. President, das ist nicht ... 149 00:14:14,771 --> 00:14:16,898 Nach dem, was mir widerfahren ist, 150 00:14:17,274 --> 00:14:19,985 kann ich mich nur noch von dem hier leiten lassen. 151 00:14:20,360 --> 00:14:22,821 Und wissen Sie, was mein Herz mir sagt? 152 00:14:23,196 --> 00:14:26,575 Wenn Südamerika seine Waren nicht hier auf den Markt bringen kann, 153 00:14:26,950 --> 00:14:28,743 gehen sie zu den Kommunisten. 154 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 Wollen wir das vor unserer Haustür? 155 00:14:31,830 --> 00:14:36,334 Nein. Vor unserer Haustür sollten wir nichts haben außer Rutschen 156 00:14:36,960 --> 00:14:39,212 und Würstchen auf dem Grill, 157 00:14:39,588 --> 00:14:41,214 Kapitalistenfrauen 158 00:14:41,590 --> 00:14:45,760 und "Itsy Bitsy Teenie Weenie Honolulu Strandbikinis". 159 00:14:47,429 --> 00:14:51,433 Daher, Mr. President, müssen Sie den Vertrag unterschreiben, 160 00:14:51,808 --> 00:14:56,521 der das Embargo gegen Südamerika aufhebt. - Sie verlogener Mistkerl! 161 00:15:00,567 --> 00:15:03,695 Ich sagte Juanita, es könnte Probleme geben. Sie haben mich ignoriert. 162 00:15:04,654 --> 00:15:07,407 Ich dachte nur, ich sollte ehrlich sein, Sir. 163 00:15:08,366 --> 00:15:13,705 Für Lottie und die Kinder, da oben im großen Vergnügungspark im Himmel. 164 00:15:14,831 --> 00:15:18,918 Ich kann einfach nicht schweigen, wenn es um die wichtigen Dinge geht. 165 00:15:19,628 --> 00:15:21,671 Das Leben ist zu kurz. 166 00:15:23,673 --> 00:15:26,468 Es ist verflixt noch mal zu kurz, Sir. 167 00:15:38,730 --> 00:15:40,106 Von wem? 168 00:15:40,482 --> 00:15:42,817 Das darf ich nicht sagen. 169 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Wer weiß überhaupt ... - Ich darf sagen, 170 00:15:45,987 --> 00:15:48,406 dass es einen Plan gibt. Ja? 171 00:15:51,451 --> 00:15:53,411 Ich dachte, das wüssten Sie. 172 00:15:53,787 --> 00:15:55,622 Ich kenne nur Gerüchte. 173 00:15:56,998 --> 00:15:59,793 Sie hören also nie die Sendung? 174 00:16:00,168 --> 00:16:02,087 Ich weiß nicht, welche. 175 00:16:04,839 --> 00:16:09,094 Aber ich kann Ihnen versichern, dass ich der Sache noch treu ergeben bin. 176 00:16:10,345 --> 00:16:12,555 Das will ich hoffen, Herr Swiggens. 177 00:16:13,848 --> 00:16:17,811 Bitte nennen Sie mich bei meinem deutschen Namen. Moritz. 178 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 Und Sie sind ... 179 00:16:24,901 --> 00:16:28,154 VEREINTES KÖNIGREICH 1939 180 00:17:00,478 --> 00:17:04,399 Segne uns, o Herr ... - ... und diese deine Gaben, 181 00:17:04,941 --> 00:17:07,485 die wir jetzt erhalten 182 00:17:07,861 --> 00:17:09,738 aus deiner Fülle, 183 00:17:10,113 --> 00:17:11,364 durch Christus, 184 00:17:11,740 --> 00:17:14,868 unseren Herrn. Amen. 185 00:17:15,744 --> 00:17:17,245 Sehr schön. 186 00:17:18,037 --> 00:17:22,167 Jetzt lasst uns vor dem Essen ein wenig üben. 187 00:17:23,460 --> 00:17:25,462 O Herr, zeig uns deine Gnade. 188 00:17:28,089 --> 00:17:31,217 Mary, Schwester. Gewähre uns deine Erlösung. 189 00:17:32,552 --> 00:17:36,389 Patricia, Schwester. Gewähre uns deine Erlösung. 190 00:17:37,182 --> 00:17:39,601 Und du, mein Liebes? 191 00:17:40,602 --> 00:17:42,270 Rebekah. 192 00:17:44,814 --> 00:17:48,610 Komm, sag mir, auf welchen Namen du getauft wurdest. 193 00:17:50,862 --> 00:17:54,657 Mein Name ist Rebekah Kreutzer. 194 00:17:58,036 --> 00:17:59,537 Kinder, 195 00:17:59,913 --> 00:18:02,749 eure Familien haben alles geopfert, 196 00:18:03,124 --> 00:18:05,460 um euch in Sicherheit zu bringen. 197 00:18:06,544 --> 00:18:08,463 Aus dem Grund müsst ihr immer 198 00:18:08,838 --> 00:18:11,382 eure christlichen Namen benutzen. 199 00:18:12,467 --> 00:18:14,969 Und eure Vergangenheit vergessen. 200 00:18:17,180 --> 00:18:18,890 Das hier ist eure 201 00:18:19,265 --> 00:18:22,060 letzte Gelegenheit, zu überleben. 202 00:18:23,978 --> 00:18:28,358 Es gibt kein Abendessen für ein Mädchen, das seinen Namen nicht kennt. 203 00:18:36,157 --> 00:18:37,826 Eric. Ihr Freund ist da. 204 00:18:49,295 --> 00:18:50,630 Hi, Eric. 205 00:18:53,258 --> 00:18:56,219 Ich bin's, Joe. Mizushima. 206 00:18:56,594 --> 00:18:59,055 Von der Grundausbildung in West Hill. 207 00:19:00,139 --> 00:19:01,891 Weißt du noch? 208 00:19:04,727 --> 00:19:06,896 Ist wirklich schön hier. 209 00:19:09,065 --> 00:19:11,025 Viel Schönes zum Zeichnen. 210 00:19:15,905 --> 00:19:20,201 Wir dachten, du hättest das große Los gezogen, als du nach Edgewood kamst. 211 00:19:24,122 --> 00:19:27,917 Jetzt sehe ich, dass sie uns beide in den Krieg geschickt haben. 212 00:19:29,168 --> 00:19:30,587 Hör mal ... 213 00:19:31,838 --> 00:19:35,300 Ich suche den Scheißkerl, der die Experimente geleitet hat. 214 00:19:36,634 --> 00:19:39,971 Der dir das angetan hat. Aber das ist alles geheim. 215 00:19:40,722 --> 00:19:43,308 Keine Dokumente. Keine Zeugen. 216 00:19:44,434 --> 00:19:45,643 Ich ... 217 00:19:48,062 --> 00:19:51,232 Wie hieß der medizinische Leiter in Edgewood? 218 00:19:51,608 --> 00:19:54,068 Er muss älter gewesen sein, in den Sechzigern. 219 00:19:54,569 --> 00:19:56,112 Deutscher Akzent. 220 00:19:59,073 --> 00:20:01,367 Kannst du mir seinen Namen sagen? 221 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 Schon gut. Hey. 222 00:20:10,543 --> 00:20:12,462 Es war schön, dich zu sehen. 223 00:20:22,597 --> 00:20:24,933 Ich weiß noch, dass du Kung-Fu-Filme magst. 224 00:20:26,017 --> 00:20:27,685 Und Western. 225 00:20:29,646 --> 00:20:33,983 Du hast auf dem Tisch in der Kantine deine Lieblingsszenen nachgespielt. 226 00:20:36,569 --> 00:20:38,071 Du hattest 'ne Frau. 227 00:20:39,447 --> 00:20:40,740 Und ein Kind. 228 00:20:45,703 --> 00:20:47,664 Du mochtest die Dodgers. 229 00:20:48,581 --> 00:20:50,667 Und die Isley Brothers und ... 230 00:20:51,042 --> 00:20:53,086 wie hieß der Song? "Devil Dogs". 231 00:20:55,213 --> 00:20:57,507 Ich weiß noch, dass du nett zu mir warst. 232 00:20:58,800 --> 00:21:00,301 Als Einziger. 233 00:21:01,761 --> 00:21:05,056 Ich weiß noch, dass du mir das Gefühl gegeben hast, 234 00:21:07,350 --> 00:21:09,227 jemand zu sein. 235 00:21:11,270 --> 00:21:12,897 Ein Mensch. 236 00:21:38,840 --> 00:21:40,299 Danke. 237 00:21:43,720 --> 00:21:45,513 Ich danke dir. 238 00:21:49,517 --> 00:21:54,313 Bei der rätselhaften Explosion eines Autos in Westchester starb ein Mann. 239 00:21:54,689 --> 00:21:56,482 Der Grund der Explosion 240 00:21:56,858 --> 00:22:01,154 sowie die Identität des Opfers und Wagenbesitzers sind noch unbekannt. 241 00:22:04,115 --> 00:22:07,035 Dieser Nager hat scharfe Zähne. 242 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 Dieser Meyer Offerman ... 243 00:22:12,498 --> 00:22:16,502 Er muss bemerkt haben, dass ihm Alexander und Lukas auf der Spur waren. 244 00:22:21,924 --> 00:22:24,385 Der Schmerz, den du fühlst, Tobias ... 245 00:22:26,012 --> 00:22:28,431 Du bist wütend, frustriert, ja? 246 00:22:29,974 --> 00:22:31,059 Ja. 247 00:22:36,856 --> 00:22:39,150 Ein dreckiger Jude hat uns wehgetan. 248 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Die Wut, die du fühlst ... 249 00:22:47,283 --> 00:22:49,243 Stähle mit ihr dein Herz. 250 00:22:49,619 --> 00:22:51,788 Schwinge sie wie ein Schwert. 251 00:22:53,289 --> 00:22:57,085 Damit du nicht so schmachvoll stirbst wie deine armseligen Brüder. 252 00:22:58,795 --> 00:23:02,799 Umgebracht von einem alten, buckligen Juden? 253 00:23:03,174 --> 00:23:05,968 Gibt es einen schmählicheren Tod? 254 00:23:09,680 --> 00:23:13,601 Travis, finde diesen Meyer Offerman und mach ihm den Garaus. 255 00:23:16,562 --> 00:23:19,023 Nimm dir Unterstützung mit, wenn nötig. 256 00:23:19,398 --> 00:23:20,858 Keine Sorge. 257 00:23:21,234 --> 00:23:23,111 Ich weiß, wie das geht. 258 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 Hätten Sie es mir überlassen, 259 00:23:26,823 --> 00:23:29,534 hätte es schon beim ersten Mal geklappt. 260 00:23:55,434 --> 00:23:58,479 Bubbele, du siehst wunderschön aus. 261 00:24:00,064 --> 00:24:03,568 Was ist los, bist du nervös? - Ich möchte, dass alles perfekt ist. 262 00:24:04,360 --> 00:24:05,444 Na ... 263 00:24:08,114 --> 00:24:10,408 Sag's nicht deiner Mutter. 264 00:24:13,536 --> 00:24:16,455 In 'nem Flachmann ist kein Passah-Wein. 265 00:24:18,875 --> 00:24:23,045 An unserem Hochzeitstag hat es im Stetl Bindfäden geregnet. 266 00:24:23,421 --> 00:24:28,634 Mein Trauzeuge, Moishe, hatte Typhus. Wir hatten Angst, dass er sich übergibt. 267 00:24:30,428 --> 00:24:33,431 Trotzdem war alles perfekt. Weißt du, warum? 268 00:24:33,806 --> 00:24:35,349 Wir waren zusammen. 269 00:24:36,726 --> 00:24:38,269 Und glaub mir, Amy, 270 00:24:39,437 --> 00:24:40,855 das reicht euch. 271 00:24:41,230 --> 00:24:44,066 Solang wir zusammen sind, ist alles gut. 272 00:24:44,442 --> 00:24:45,776 Was ist, Papa? 273 00:24:46,819 --> 00:24:48,571 Sieh dir das Bild an. 274 00:24:49,030 --> 00:24:51,073 Wir haben einen jungen Rembrandt. 275 00:24:52,950 --> 00:24:55,411 Gefällt's dir, Papa? 276 00:24:58,539 --> 00:25:00,458 Das ist sehr schön, Aaron. 277 00:25:00,833 --> 00:25:02,168 Eines Tages 278 00:25:02,543 --> 00:25:05,046 werden wir diesen Garten besuchen. 279 00:25:06,255 --> 00:25:08,132 Und die Blumen riechen. 280 00:25:14,472 --> 00:25:17,433 Wir müssen jetzt gehen, mein Liebling. 281 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 Ich muss den Vogel noch fertig malen. 282 00:25:21,646 --> 00:25:23,439 Vielleicht später. 283 00:25:31,697 --> 00:25:33,950 Ich bin bei dir, mein Liebling. 284 00:25:37,411 --> 00:25:39,789 Wir gehen bloß auf eine kleine Reise. 285 00:25:42,333 --> 00:25:44,919 Was braucht deine kleine Bande jetzt wieder? 286 00:25:45,294 --> 00:25:49,966 Kannst du was davon lesen? Was bedeutet dieses abgefahrene Kreis-Symbol? 287 00:25:50,341 --> 00:25:52,301 Das kenne ich nicht. 288 00:25:52,677 --> 00:25:55,846 Und ein paar Sätze sind in Althochdeutsch. 289 00:25:57,306 --> 00:26:02,687 Die Neuauflage einer Scifi-Erzählung aus dem späten 19. Jahrhundert, "Vril". 290 00:26:03,229 --> 00:26:05,147 Eine Herrenrasse, 291 00:26:05,731 --> 00:26:07,316 die unter der Erde lebt. 292 00:26:08,734 --> 00:26:11,904 Sie schmieden Pläne für einen Aufstand, 293 00:26:12,280 --> 00:26:13,781 eine Revolution. 294 00:26:14,156 --> 00:26:17,702 Sie wollen die Macht über die ganze Welt erlangen. 295 00:26:19,328 --> 00:26:23,499 Die Nazis haben sich von "Vril" inspirieren lassen. 296 00:26:23,874 --> 00:26:26,836 Aber diese Version ist aktualisiert worden. 297 00:26:27,628 --> 00:26:31,215 Los geht's. - Nicht nur Inspiration, sondern Vorschriften. 298 00:26:32,341 --> 00:26:35,594 Daher der Titel "Eine Menschheit der Zukunft". 299 00:26:36,637 --> 00:26:38,806 Nein, tut mir leid. 300 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 "Handbuch für die Menschheit der Zukunft". 301 00:26:43,644 --> 00:26:44,979 Drei, zwei, 302 00:26:45,438 --> 00:26:46,856 eins. 303 00:26:48,899 --> 00:26:51,277 Die Explosion reicht nicht aus. 304 00:27:01,537 --> 00:27:05,958 Sie planen einen Krieg und schwören, bis zum bitteren Ende zu kämpfen. 305 00:27:15,009 --> 00:27:16,552 War es Ziegler? 306 00:27:18,220 --> 00:27:21,557 Ziegler hat Ihnen gesagt, dass Sie mich holen sollen, ja? 307 00:27:25,102 --> 00:27:28,022 Bei 'nem Mercedes wär das nicht passiert, was? 308 00:27:28,981 --> 00:27:31,025 Wie geht's Ziegler denn? 309 00:27:31,650 --> 00:27:33,819 Ach, na ja. Er wird älter. 310 00:27:34,445 --> 00:27:35,780 Wie wir alle. 311 00:27:39,450 --> 00:27:40,743 Was soll das? 312 00:27:42,119 --> 00:27:43,537 Colonel Ziegler? 313 00:27:43,913 --> 00:27:45,915 Den gibt es nicht, Sie blöde Kuh. 314 00:27:50,086 --> 00:27:53,089 Für wen arbeiten Sie, hm? Wiesenthal? 315 00:27:53,464 --> 00:27:57,426 Den Mossad? Sind sie 'ne gottverdammte Jüdin? 316 00:28:05,601 --> 00:28:08,145 Sie machen es mir wirklich schwer, Moritz. 317 00:28:13,692 --> 00:28:17,196 Wie sehen Sie denn aus? - Daran ist dieser Fall schuld. 318 00:28:17,571 --> 00:28:19,323 Und doch sind Sie hier. 319 00:28:20,324 --> 00:28:24,537 Hören Sie, mein Zug fährt um 19 Uhr. Wenn Sie Fragen haben, legen Sie los. 320 00:28:25,287 --> 00:28:29,834 Danny sagte, es leben Tausende von Nazis in Amerika. - Das stimmt. 321 00:28:30,418 --> 00:28:31,752 Wie das? 322 00:28:32,128 --> 00:28:35,506 Haben die sich alle hier reingeschmuggelt? - Nein. 323 00:28:35,881 --> 00:28:38,843 Das war nicht nötig. Sie wurden hergeholt. Erster Klasse. 324 00:28:39,593 --> 00:28:42,763 Mit Kaviar und Champagner auf Uncle Sams Rechnung. 325 00:28:43,139 --> 00:28:46,016 Sie sagen, die US-Regierung hat sie hergeholt? 326 00:28:47,393 --> 00:28:50,396 Wieso? Die haben Millionen Menschen auf dem Gewissen. 327 00:28:50,771 --> 00:28:53,607 Juden, Homosexuelle, Intellektuelle, Kommunisten, ja. 328 00:28:53,983 --> 00:28:57,027 Das nimmt die Regierung in Kauf. Sind Sie mal Ford gefahren? 329 00:28:57,695 --> 00:29:00,197 Ja. - Über den Atlantik geflogen? 330 00:29:00,573 --> 00:29:02,908 Haben Sie "Schneewittchen" gesehen? 331 00:29:03,701 --> 00:29:07,413 All diese Dinge stammen von denen, die die Juden auslöschen wollten. 332 00:29:07,788 --> 00:29:08,956 Langsamer ... 333 00:29:10,082 --> 00:29:13,461 Bei Kriegsende rekrutierten die USA insgeheim hochrangige Nazis, 334 00:29:13,836 --> 00:29:16,922 bevor die Sowjets an sie rankamen. Sie wollten Spione, 335 00:29:17,298 --> 00:29:19,258 Wissenschaftler, Ingenieure. 336 00:29:19,633 --> 00:29:22,970 Es hieß "Operation Paperclip". - Warum "Büroklammer"? 337 00:29:23,721 --> 00:29:27,808 Die belastenden Dokumente wurden aus den Akten entfernt. Als Beweis blieb nur 338 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 der Abdruck einer Büroklammer. 339 00:29:30,686 --> 00:29:34,148 Mit diesem und anderen Projekten brachten sie Tausende her. 340 00:29:34,607 --> 00:29:37,109 Sie flogen sie ein, säuberten ihre Papiere 341 00:29:37,485 --> 00:29:39,987 und machten sie zu typischen Amerikanern. 342 00:29:41,155 --> 00:29:42,781 Können Sie das belegen? 343 00:29:45,284 --> 00:29:46,827 Ja. Ja. 344 00:29:51,790 --> 00:29:53,125 Hans Fischer. 345 00:29:54,710 --> 00:29:58,339 Mein Gott, ich brauche die Akten. Ohne die wird das niemand glauben. 346 00:29:58,714 --> 00:30:02,051 Das ist nicht mein Problem. - Sie können nicht einfach gehen. 347 00:30:02,426 --> 00:30:04,678 Das darf nicht auf mich verweisen. 348 00:30:05,721 --> 00:30:10,476 Mir lag was daran, es Ihnen zu erzählen, aber mir liegt auch was an meinem Leben. 349 00:30:11,227 --> 00:30:15,397 Diese Leute werden nicht zögern, Sie zu töten. Und alle, die Sie lieben. 350 00:30:16,315 --> 00:30:19,652 Ihre kleine Verletzung ist nichts gegen das, was die machen. 351 00:30:22,238 --> 00:30:25,241 Bringen Sie die Schweine zu Fall, aber halten Sie mich da raus. 352 00:30:25,616 --> 00:30:27,701 Tut mir leid, ich muss zum Zug. 353 00:31:39,440 --> 00:31:41,942 Hier stimmt was nicht. Bleibt zusammen. 354 00:31:42,318 --> 00:31:44,987 Mein Liebling ... - Bleibt zusammen, verstanden? 355 00:31:45,362 --> 00:31:48,365 Halt meine Hand fest. Alles gut. - Papa? 356 00:31:50,451 --> 00:31:52,661 Alles wird gut, mein Junge. 357 00:31:54,079 --> 00:31:55,664 Ich lass dich nicht gehen. 358 00:32:55,182 --> 00:32:56,892 Ich lass dich nicht los. 359 00:32:57,267 --> 00:32:58,894 Ich lass dich nicht los. 360 00:33:00,479 --> 00:33:02,272 Ich lass dich nicht los. 361 00:33:12,116 --> 00:33:13,826 Aaron. 362 00:33:14,201 --> 00:33:16,787 Aaron. - Ich lass dich nicht los. 363 00:33:19,456 --> 00:33:21,750 Ich lass dich nicht los. 364 00:33:23,544 --> 00:33:25,587 Ich lass dich nicht los. 365 00:33:38,934 --> 00:33:40,352 Murray ... 366 00:33:48,235 --> 00:33:50,529 Du kannst jetzt loslassen, Dad. 367 00:33:57,995 --> 00:34:00,956 Ich bitte jetzt die Eltern der Braut, 368 00:34:01,832 --> 00:34:02,833 den fünften 369 00:34:03,208 --> 00:34:05,335 der sieben Segen zu sprechen. 370 00:34:24,438 --> 00:34:25,731 Amen. 371 00:34:29,902 --> 00:34:33,113 In der Erinnerung an die Finsternis 372 00:34:33,489 --> 00:34:35,365 feiern wir das Licht. 373 00:35:01,725 --> 00:35:03,811 Biff! - Ich würd ja gern quatschen, 374 00:35:04,186 --> 00:35:08,023 aber "Love Boat" fängt gleich an und Dottie macht Toffee-Gebäck. 375 00:35:08,565 --> 00:35:10,567 Sie hinterhältige Schlange. 376 00:35:11,360 --> 00:35:13,362 Mensch, Juani. 377 00:35:13,737 --> 00:35:16,573 Normalerweise würde ich mich entschuldigen, 378 00:35:16,949 --> 00:35:20,244 falls Ihnen mein rechtschaffenes Handeln Ärger bereitet. 379 00:35:20,828 --> 00:35:24,456 Aber Dr. Susan, meine Trauerberaterin, hat gesagt: "Biff, 380 00:35:24,832 --> 00:35:28,210 seit dem grausamen Mord an Ihrer Familie 381 00:35:28,794 --> 00:35:32,923 haben Sie sich jeden Tag dafür entschuldigt, dass Sie überlebt haben. 382 00:35:33,298 --> 00:35:36,301 Das muss jetzt aufhören." Daher ... 383 00:35:36,677 --> 00:35:40,055 Dr. Susans Worte, nicht meine. Typisch Dr. Susan. 384 00:35:40,430 --> 00:35:45,143 Sie wollen mich in die Pfanne hauen, um sich zu profilieren? Warten Sie ab, 385 00:35:45,519 --> 00:35:49,815 bis ich allen demonstriere, was für ein skrupelloses Monster Sie sind. 386 00:35:51,525 --> 00:35:53,861 "Juanita Kreps": 387 00:35:54,236 --> 00:35:58,740 Das klingt wie ein mexikanisch- französischer Pfannkuchen. 388 00:35:59,116 --> 00:36:01,702 Entscheiden Sie sich für eine Küche. 389 00:36:03,328 --> 00:36:07,708 Hör zu, du Maracas schüttelnder Mariachiband-Gang-Bang-Sombrero. 390 00:36:08,083 --> 00:36:10,460 Komm mir bloß nicht in die Quere. 391 00:36:10,836 --> 00:36:15,132 Sonst befördere ich dich aus dem Kabinett direkt in meinen Keller. 392 00:36:15,507 --> 00:36:19,970 Da stopf ich dich rein wie Hundefleisch in eine Frühstücks-Chalupa. 393 00:36:20,888 --> 00:36:23,682 War schön, mit Ihnen zu reden. Das wiederholen wir. 394 00:36:24,141 --> 00:36:25,601 Sehr bald. 395 00:36:44,745 --> 00:36:48,498 Einen Johnny Walker, Red. Auf Eis, bitte. 396 00:36:51,084 --> 00:36:53,045 Und, bist du bereit dafür? 397 00:36:53,962 --> 00:36:57,799 Ich bin nervöser als 'ne Seegurke auf 'ner Meerjungfrauenorgie. 398 00:36:59,801 --> 00:37:01,762 Den kannte ich noch nicht. 399 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Das klappt schon. 400 00:37:03,931 --> 00:37:08,143 Okay, Leute, einen herzlichen Applaus für Jonah Heidelbaum. 401 00:37:08,894 --> 00:37:11,813 Du bist dran. - Wünschen Sie mir Glück. - Viel Glück. 402 00:37:12,189 --> 00:37:13,982 Jonah! 403 00:37:28,872 --> 00:37:30,332 Ah, da ist er ja. 404 00:38:01,279 --> 00:38:04,241 Wie geht's euch heute Abend in Brooklyn? Wie geht's? 405 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 Sehr gut. 406 00:38:09,121 --> 00:38:12,541 Tut mir leid. Ich möchte mich entschuldigen, 407 00:38:12,916 --> 00:38:15,377 dass ich es so verhunzt habe. 408 00:38:15,752 --> 00:38:17,212 Das Birkat Kohanim. 409 00:38:17,587 --> 00:38:20,465 Wie einige von Ihnen sicher schon wissen: Ich bin der 410 00:38:20,841 --> 00:38:23,135 kurzfristige Ersatz für meine Safta, 411 00:38:24,219 --> 00:38:25,387 Ruth. 412 00:38:27,514 --> 00:38:28,974 Sie wäre jetzt 413 00:38:29,349 --> 00:38:31,101 sehr enttäuscht von mir. 414 00:38:35,731 --> 00:38:37,816 Aber es gibt ein Gebet ... 415 00:38:38,567 --> 00:38:40,569 Ein Gebet, das ich kenne, 416 00:38:41,528 --> 00:38:45,282 und zwar sehr gut, denn meine Safta hat es jeden Abend gesprochen. 417 00:38:47,034 --> 00:38:50,245 Jeden Abend. Sie sagte, sie schöpfte daraus Mut 418 00:38:50,620 --> 00:38:52,122 und Hoffnung. 419 00:38:52,789 --> 00:38:56,752 An den schlimmsten Tagen sei es stärker als jede Waffe 420 00:38:57,127 --> 00:38:58,670 oder Rüstung. 421 00:38:59,421 --> 00:39:03,341 Sie sagte, dieses Gebet, das Birkat Hagomel, verliehe ihr 422 00:39:04,885 --> 00:39:07,304 Superkräfte und solchen Scheiß. Kram. 423 00:39:07,679 --> 00:39:09,347 Verzeihung. 424 00:39:09,931 --> 00:39:11,183 Tut mir leid. 425 00:39:11,558 --> 00:39:14,227 Kram. Das Wort war ein Ausrutscher. 426 00:39:16,772 --> 00:39:19,441 Ich hab also gedacht, ich spreche es 427 00:39:19,816 --> 00:39:21,777 heute Abend für euch, 428 00:39:22,152 --> 00:39:24,362 Amy und Ben. 429 00:39:25,447 --> 00:39:26,531 Von mir ... 430 00:39:28,450 --> 00:39:29,534 Also auch 431 00:39:30,744 --> 00:39:32,162 von ihr. 432 00:40:13,036 --> 00:40:14,704 Das war gut. 433 00:40:20,335 --> 00:40:22,170 Verstehe ich das richtig? 434 00:40:22,546 --> 00:40:25,132 Der Spielzeugverkäufer, die Chemikerin und ihr Bruder, 435 00:40:25,507 --> 00:40:28,135 der verschwundene Detective und seine Frau in Florida, 436 00:40:28,510 --> 00:40:31,221 der komische Journalist, der Junge im Comicladen, 437 00:40:31,596 --> 00:40:34,349 die tote Großmutter und ihr Enkel, der Ihrer Meinung nach 438 00:40:34,724 --> 00:40:37,811 mit dem Millionär Offerman verbündet ist. - Es klingt verrückt ... 439 00:40:38,186 --> 00:40:40,647 Und das führte Sie zu ... Wie nannte er das? 440 00:40:41,189 --> 00:40:43,024 "Operation Paperclip", Sir. 441 00:40:46,778 --> 00:40:49,281 Wieso erfahre ich das erst jetzt? 442 00:40:49,948 --> 00:40:52,159 Ich dachte, Sie würden mir nicht zuhören. 443 00:40:52,534 --> 00:40:54,244 Ich bin ganz Ohr. 444 00:41:02,169 --> 00:41:04,337 Sie müssen den Fall abgeben. 445 00:41:05,797 --> 00:41:07,174 Sie glauben mir nicht. 446 00:41:07,549 --> 00:41:10,760 Ich ziehe Sie ab, gerade weil ich Ihnen glaube. 447 00:41:11,136 --> 00:41:13,388 Sehen Sie sich Ihr Gesicht an. 448 00:41:15,473 --> 00:41:19,394 Ich muss das nach oben weitergeben, bevor Sie im Alleingang weitermachen. 449 00:41:21,104 --> 00:41:24,524 Es ist über meiner Gehaltsklasse, ja? - Ich glaube, sogar über meiner. 450 00:41:24,900 --> 00:41:28,862 Wenn die Sache so groß ist, wie Sie sagen, und Ihr Informant recht hat, 451 00:41:30,530 --> 00:41:33,491 muss ich mich darum kümmern. Verstehen Sie? 452 00:41:45,837 --> 00:41:49,007 Da ist der Tempel. Den alten Juden überlässt du mir. 453 00:41:51,509 --> 00:41:53,803 Scheiße, das ist die Kosher Nostra. 454 00:41:57,807 --> 00:42:01,019 Was hast du vor? - Die sind alle bewaffnet. Und ... 455 00:42:01,519 --> 00:42:03,438 ich hab 'ne bessere Idee. 456 00:42:04,189 --> 00:42:05,690 Du Feigling! 457 00:42:21,873 --> 00:42:24,167 Gut gemacht, Junge. - Hi. Danke. 458 00:42:35,387 --> 00:42:38,556 Es hat mich gefreut. Hoffentlich sehen wir uns nicht wieder. 459 00:42:38,932 --> 00:42:42,727 Nur ein Witz. Falls ich Sie wiedersehe. Falls nicht, hallo. 460 00:42:44,312 --> 00:42:46,022 Wen haben wir denn da? 461 00:42:48,608 --> 00:42:52,487 Du bist berühmter als Art Garfunkel. 462 00:42:52,862 --> 00:42:56,866 Art Garfunkel ist der haarige Makel unter den berühmten Juden ... 463 00:42:58,118 --> 00:43:01,913 Danke ... - Tatsächlich? Ich finde, er hat eine gute Stimme. 464 00:43:02,289 --> 00:43:04,124 Sehr schön. 465 00:43:04,499 --> 00:43:08,253 Hey, wie kommt es, dass Sie keine Chai-Kette tragen wie alle anderen? 466 00:43:11,673 --> 00:43:15,844 Weil ich die Kette der Frau geschenkt habe, die ich liebte. 467 00:43:16,219 --> 00:43:18,513 Seitdem habe ich keine mehr getragen. 468 00:43:19,222 --> 00:43:20,849 Gib das her. 469 00:43:21,474 --> 00:43:23,601 Das gehörte deinem Großvater. 470 00:43:25,603 --> 00:43:26,896 Sind Sie ... 471 00:43:29,482 --> 00:43:31,067 Oh, ja. 472 00:44:26,122 --> 00:44:27,332 Alles okay? 473 00:44:27,707 --> 00:44:30,502 Was ist, dreht sich dir der Braten im Magen um? 474 00:44:32,670 --> 00:44:33,755 Was? 475 00:44:34,672 --> 00:44:37,384 Ich kapier's jetzt. - Was kapierst du? 476 00:44:38,510 --> 00:44:41,388 Meine Safta wünschte sich immer, dass ich mich so fühle. 477 00:44:43,056 --> 00:44:44,933 Als Teil unseres Volks. 478 00:44:47,894 --> 00:44:49,979 Teil unserer Sippe. 479 00:44:51,147 --> 00:44:52,399 L'Chaim. 480 00:44:53,525 --> 00:44:55,777 Ich brauch einen Moment. - L'Chaim. 481 00:45:01,491 --> 00:45:02,659 Murray. - Was? 482 00:45:03,618 --> 00:45:07,163 Ich hab gehört, was du gesagt hast. - Wovon redest du? 483 00:45:07,539 --> 00:45:09,290 30 Jahre lang 484 00:45:10,333 --> 00:45:12,877 habe ich das Wort nicht von dir gehört. 485 00:45:13,253 --> 00:45:14,295 Amen. 486 00:45:15,338 --> 00:45:16,423 Und? 487 00:45:18,049 --> 00:45:20,260 Darf man nicht dankbar sein? 488 00:45:46,536 --> 00:45:48,746 Was? - Ich hab einen Namen. Tim Randall. 489 00:45:49,122 --> 00:45:51,791 So nennt sich das Gespenst. Wir können ihn suchen. 490 00:45:52,667 --> 00:45:56,713 Masel tov. Juden, Jüdinnen. Schön euch zu sehen, meine Leute. 491 00:45:57,088 --> 00:45:58,756 Oh, hallo ... 492 00:45:59,132 --> 00:46:01,134 Wie geht's? Schön, dich zu sehen. 493 00:46:02,093 --> 00:46:04,220 Was soll ich sagen? Die Fans lieben mich. 494 00:46:04,596 --> 00:46:07,056 Klar. Hast du was rausgefunden? - Ja. 495 00:46:07,432 --> 00:46:10,059 Echter "Hallo Gott, hier spricht Adolf"-Scheiß. 496 00:46:10,435 --> 00:46:13,313 Eine Art Bedienungsanleitung. Sie wollen einen Krieg. 497 00:46:13,688 --> 00:46:16,649 Und ich glaub, sie wollen ein Viertes Reich aufbauen. 498 00:46:27,202 --> 00:46:29,287 Nicht, Joe. - Was macht er denn? 499 00:46:31,372 --> 00:46:33,208 Du verlogenes Miststück! 500 00:46:33,583 --> 00:46:36,085 Nicht hier, Joe! Nein. Da rein. 501 00:46:36,461 --> 00:46:40,632 Warum bist du abgehauen? - Ich musste mein Hochzeitsgeschenk abholen, Idiot. 502 00:46:41,591 --> 00:46:42,675 Was zum ... 503 00:46:43,051 --> 00:46:44,802 Lass das! - Verdammte ... 504 00:46:45,178 --> 00:46:46,554 Hör auf. 505 00:46:46,930 --> 00:46:50,433 Das zweite Mal heute, dass mich ein Idiot angreift. - Du Verräterin! 506 00:46:50,808 --> 00:46:53,478 Geh raus und guck in den Scheiß-Kofferraum! 507 00:46:55,939 --> 00:46:57,190 Wer ist das? 508 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 Ist das der Wolf? 509 00:47:01,402 --> 00:47:02,862 Meiner nicht. 510 00:47:03,947 --> 00:47:07,700 Harriet, übergib dein Geschenk erst nach der Hochzeit. 511 00:47:08,201 --> 00:47:09,077 Joe. 512 00:47:09,619 --> 00:47:12,497 Du hast doch eine Spur, nicht? Reg dich ab. 513 00:47:12,872 --> 00:47:15,750 Geh deiner Spur nach. Mach nur. 514 00:47:16,125 --> 00:47:17,961 Lass uns gehen. Komm. 515 00:47:18,336 --> 00:47:21,839 Hey, ich muss Sie was fragen. - Jonah, nicht jetzt, bitte. 516 00:47:22,215 --> 00:47:25,718 Geh wieder rein. Geh. Wir machen das ein andermal. 517 00:47:43,903 --> 00:47:45,613 Wo hast du ihn gefunden? 518 00:47:45,989 --> 00:47:48,908 In 'nem niedlichen Kramladen in Alabama. 519 00:47:49,284 --> 00:47:51,995 Die Hinterwäldler sind doch für was gut. 520 00:47:54,289 --> 00:47:56,374 Stimmt es, was sie sagen? 521 00:47:56,749 --> 00:48:00,211 Dass du auf eigene Faust Leute umbringst, 522 00:48:01,087 --> 00:48:03,923 ohne angemessene Überprüfung? 523 00:48:04,716 --> 00:48:06,467 Wir haben einen Kodex. 524 00:48:09,262 --> 00:48:11,472 Einen Kodex? Ach ja, Meyer? 525 00:48:13,600 --> 00:48:15,435 Oder reden wir uns das nur ein, 526 00:48:15,810 --> 00:48:19,022 um uns nicht genau wie die Monster zu fühlen, die wir jagen? 527 00:48:22,483 --> 00:48:24,694 Vielleicht sind wir Monster. 528 00:48:25,069 --> 00:48:26,654 Aber nicht wie die. 529 00:48:27,488 --> 00:48:29,574 Wir haben eine Entschuldigung. 530 00:48:31,868 --> 00:48:34,495 Der Krieg hat uns erschaffen. 531 00:49:26,422 --> 00:49:29,258 Guten Morgen, Schwester. - Guten Morgen, mein Kind. 532 00:49:31,177 --> 00:49:32,387 Ich heiße 533 00:49:33,888 --> 00:49:35,264 Harriet. 534 00:49:35,640 --> 00:49:37,558 Gewähre uns deine Erlösung. 535 00:50:16,848 --> 00:50:20,435 Diese Leute werden nicht zögern, Sie zu töten. Und alle, die Sie lieben. 536 00:50:43,875 --> 00:50:45,293 Wo bist du gew... 537 00:50:46,335 --> 00:50:48,629 Was ist passiert? - Gar nichts. 538 00:50:49,005 --> 00:50:53,092 Von wegen "nichts". Wer war das? - Bloß 'ne Prügelei bei 'ner Verhaftung. 539 00:50:53,468 --> 00:50:54,552 Mehr nicht. 540 00:50:54,927 --> 00:50:58,890 Das ist dieser Fall, oder? - Nein. Mir geht's gut! Hör auf. 541 00:51:06,439 --> 00:51:07,774 Pass auf ... 542 00:51:09,025 --> 00:51:12,069 Ich hab nachgedacht. Das mit uns 543 00:51:12,445 --> 00:51:14,947 ist meine erste feste Beziehung. 544 00:51:15,615 --> 00:51:16,866 Und ich ... 545 00:51:20,036 --> 00:51:22,079 Als wir uns kennenlernten, 546 00:51:22,455 --> 00:51:25,917 wollte ich es langsam angehen. Mir war nicht klar, ob ich was Ernstes wollte. 547 00:51:26,292 --> 00:51:30,505 Aber du hattest es eilig. - Lass den Mist. - Ich glaube, das ... 548 00:51:31,088 --> 00:51:33,674 Das ist doch Quatsch. - Ich brauche Abstand. 549 00:51:34,050 --> 00:51:36,427 Es geht zu schnell. - Du lügst. "Abstand"? 550 00:51:36,803 --> 00:51:39,055 Was Besseres fällt dir nicht ein? 551 00:51:40,139 --> 00:51:44,060 Ich glaube dir nicht. - Vielleicht wollen wir nicht dasselbe. 552 00:51:46,187 --> 00:51:47,271 Was soll das? 553 00:51:50,691 --> 00:51:52,652 Warum machst du das? 554 00:51:53,653 --> 00:51:55,446 Ich sage die Wahrheit. 555 00:51:56,864 --> 00:51:58,282 Schwachsinn. 556 00:52:00,201 --> 00:52:01,452 Hast du Angst? 557 00:52:05,957 --> 00:52:09,252 Du willst das nicht wirklich. - Doch. Und ich mache es. 558 00:52:19,637 --> 00:52:21,722 Leck mich, Millie Morris! 559 00:52:22,515 --> 00:52:24,809 Du ... Du liebst mich. 560 00:52:25,184 --> 00:52:28,688 Und das weißt du auch. Du redest nur Scheiße. 561 00:52:49,458 --> 00:52:51,669 Fuck. Scheiße. 562 00:52:52,295 --> 00:52:56,215 Ich will schlafen. Ich will nicht darüber reden. - Ich finde ... 563 00:52:56,591 --> 00:53:00,428 Ich will neben dir liegen und an gar nichts denken. Ich will ... 564 00:53:03,014 --> 00:53:04,974 Nicht erschrecken. 565 00:53:06,392 --> 00:53:09,604 Du weißt schon, dass man alte Leute nicht überrascht? - Ja. 566 00:53:14,442 --> 00:53:16,736 Euer Hochzeitsgeschenk ist im Keller. 567 00:53:17,111 --> 00:53:18,571 Ach, tatsächlich? 568 00:53:19,196 --> 00:53:21,198 Für Amy? - Nein, nein. 569 00:53:22,533 --> 00:53:23,576 Nein. 570 00:53:23,951 --> 00:53:26,287 Dieses ist nur für euch. 571 00:54:31,394 --> 00:54:32,728 Nein ... 572 00:54:58,295 --> 00:54:59,714 Hintertür? 573 00:55:01,090 --> 00:55:02,758 Oder an der Seite? 574 00:55:04,844 --> 00:55:06,053 Dach. 575 00:55:50,306 --> 00:55:52,683 Das ist ja 'ne Bibliothek. 576 00:55:59,940 --> 00:56:01,317 Über uns. 577 00:56:21,712 --> 00:56:23,881 Wo hat er das alles her? 578 00:56:30,805 --> 00:56:34,058 Wir warten, bis er hochkommt. Dann erschießen wir ihn. 579 00:56:34,642 --> 00:56:38,104 Er hat noch seine Juden mit den Kalaschnikows dabei. Nein. 580 00:56:38,479 --> 00:56:39,897 Wir gehen. 581 00:56:40,272 --> 00:56:44,318 Es geht auch anders. - Scheiß drauf. Wir hätten ihn direkt umlegen sollen. 582 00:56:44,693 --> 00:56:47,738 Er hat meine Brüder getötet. Wäre ganz Jerusalem bei ihm, 583 00:56:48,114 --> 00:56:50,950 ich würd ihm trotzdem die Judennase abschneiden. 584 00:56:52,827 --> 00:56:55,246 Du Schwachkopf. Wir müssen gehen. 585 00:56:57,331 --> 00:56:59,625 Seit wann erteilst du mir Befehle? 586 00:57:04,964 --> 00:57:06,423 Danke. 587 00:57:16,433 --> 00:57:18,227 Wo kommt das her? 588 00:57:18,811 --> 00:57:20,479 Los, geht da rein. 589 00:57:49,675 --> 00:57:50,926 Da drin! 590 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 Warten Sie. - Nein, keine Zeit! 591 00:58:07,359 --> 00:58:09,278 Holt einen Feuerlöscher. 592 00:58:18,579 --> 00:58:20,581 Rettet so viel ihr könnt! 593 00:58:45,981 --> 00:58:47,733 Rettet, was ihr könnt. 594 00:59:05,542 --> 00:59:06,543 Gott!