1 00:02:17,638 --> 00:02:22,560 纳粹捕猎者 2 00:02:35,114 --> 00:02:38,158 天啊 大伙儿 亨茨维尔有坏消息传来 3 00:02:38,617 --> 00:02:41,745 在枫树海滩发生数起谋杀事件 4 00:02:41,787 --> 00:02:43,163 警方正在现场 5 00:02:48,502 --> 00:02:50,462 我们安全吗? 6 00:02:51,338 --> 00:02:52,756 暂时吧 7 00:02:53,883 --> 00:02:57,261 是谁?是谁在跟踪我? 8 00:02:57,887 --> 00:03:00,514 从纽约来的一群犹太人 9 00:03:01,348 --> 00:03:02,808 资金充足 10 00:03:03,601 --> 00:03:08,105 装备齐全 由一个嗜血有钱人组织的 11 00:03:09,773 --> 00:03:12,693 但他们是怎么发现我身份的? 12 00:03:12,776 --> 00:03:14,111 我有证件 13 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 我现在是美国人了 14 00:03:15,446 --> 00:03:17,031 没有用的 15 00:03:17,740 --> 00:03:21,660 犹太人手段恶毒 他们要把我们赶尽杀绝 16 00:03:22,912 --> 00:03:25,080 我们得强壮起来 17 00:03:26,540 --> 00:03:29,793 我们要不惜一切代价活下去 18 00:03:33,964 --> 00:03:35,507 我保证 19 00:03:36,258 --> 00:03:37,593 我会做家务的 20 00:03:38,010 --> 00:03:39,803 我会做个听话的女孩 21 00:03:40,387 --> 00:03:43,724 但让我留下来吧 爸爸 求求你了! 22 00:03:45,309 --> 00:03:46,852 我的宝贝女儿 23 00:03:47,394 --> 00:03:49,980 你要开始一段很棒的冒险了 24 00:03:58,405 --> 00:04:00,032 我们得走了 25 00:04:01,867 --> 00:04:03,243 时间到了 26 00:04:04,161 --> 00:04:05,537 你得走了 27 00:04:08,916 --> 00:04:10,501 以色列啊 你要听 28 00:04:12,294 --> 00:04:14,672 家与你同在 丽贝卡 29 00:04:16,548 --> 00:04:18,217 一切都会好的 30 00:04:19,051 --> 00:04:21,011 但你要坚强 明白吗? 31 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 你要活下去 32 00:04:23,097 --> 00:04:24,390 不惜一切代价 33 00:05:00,384 --> 00:05:01,343 只有薯片? 34 00:05:01,927 --> 00:05:06,056 你知道吗? 下次我们领导的车子毁成碎片 35 00:05:06,140 --> 00:05:09,143 并且我们常去的总部被泄露了之后 36 00:05:09,226 --> 00:05:12,104 我绝对会准备牛腩 笨蛋 37 00:05:12,187 --> 00:05:14,231 -我不知道还有别人啊 -好吧 38 00:05:14,314 --> 00:05:15,482 是哈丽特干的 39 00:05:16,191 --> 00:05:17,693 她给我们设局了 40 00:05:17,776 --> 00:05:20,362 等等 我们有没有她的消息? 41 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 我们怎么会有一个叛徒的消息? 42 00:05:24,366 --> 00:05:25,659 你跟罗克西谈过了吗? 43 00:05:25,743 --> 00:05:28,537 我整个早上都试着联系她 什么消息都没有 44 00:05:29,329 --> 00:05:32,541 她昨晚离开之前 说过的最后一句话便是“我不干了” 45 00:05:33,208 --> 00:05:34,168 看来她是认真的 46 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 -不干了? -他们找到了梅耶 47 00:05:37,963 --> 00:05:40,299 谁知道哈丽特还告诉了他们什么? 48 00:05:40,382 --> 00:05:42,468 -我们应该推迟婚礼 -不 49 00:05:42,551 --> 00:05:45,763 -如果艾米出事了… -不要推迟 50 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 -默里 -他们不能阻止这一切 不会重演了 51 00:05:50,392 --> 00:05:52,102 他们不能从我这里夺走任何东西 你明白吗? 52 00:05:56,065 --> 00:06:00,027 听着 梅耶向我保证过 一切都会没事的 53 00:06:00,110 --> 00:06:03,447 他布置了额外的安保 犹太诺斯特拉会在那里 54 00:06:03,530 --> 00:06:05,657 -不会有问题的 -那个犹太黑帮? 55 00:06:05,741 --> 00:06:10,037 流氓?伯尼弗拉格尔斯坦 曾经向他们求助过 56 00:06:10,120 --> 00:06:11,747 大家都知道后来他发生什么事了 57 00:06:11,830 --> 00:06:13,415 对 他回来之后小弟弟没了 58 00:06:13,499 --> 00:06:16,043 没错 但梅耶可不是伯尼弗拉格尔斯坦 59 00:06:17,628 --> 00:06:20,005 婚礼照常进行 60 00:06:21,340 --> 00:06:22,674 -真疼啊! -没事的 61 00:06:25,094 --> 00:06:27,221 没错 你可是南丁格尔护士 62 00:06:27,805 --> 00:06:29,348 你就是个傻子 63 00:06:34,895 --> 00:06:39,066 你真的觉得乔会在马里兰找到幽灵? 64 00:06:39,775 --> 00:06:41,652 我们希望出现奇迹 65 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 但我们不会寄望于奇迹 66 00:06:45,739 --> 00:06:47,074 我以为这是厕所呢 67 00:06:47,866 --> 00:06:49,284 我急着上大号呢 68 00:06:49,743 --> 00:06:50,744 你手里拿着的是什么? 69 00:06:51,703 --> 00:06:53,497 一本小小的厕所读物 70 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 在蒂尔达家里找到的 71 00:06:55,749 --> 00:06:57,584 在霍斯泰德家也看到一本一样的 72 00:06:58,085 --> 00:07:00,879 除非他们参加同一个奇怪的读书俱乐部 不然这本书也许是什么线索呢 73 00:07:01,421 --> 00:07:02,673 查清楚书的内容 74 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 好 等我上完大号再说 75 00:07:06,635 --> 00:07:08,595 还有 隆尼 关于蒂尔达 76 00:07:09,388 --> 00:07:11,014 我是不是冲动行事了?没错 77 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 但我是不是做错了? 78 00:07:13,851 --> 00:07:15,060 当然没有了 79 00:07:15,686 --> 00:07:17,980 直觉是很重要的 隆尼 80 00:07:18,981 --> 00:07:21,150 直觉就是一切 81 00:07:22,276 --> 00:07:23,360 直觉 嗯? 82 00:07:24,570 --> 00:07:26,572 那就是你冷血杀害她的原因? 83 00:07:28,198 --> 00:07:29,449 冷血? 84 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 我们在打仗呢 隆尼 85 00:07:35,956 --> 00:07:38,542 我会带上约拿 这孩子很擅长解谜 86 00:07:38,625 --> 00:07:41,003 不行 他要待在婚礼上呢 87 00:07:41,545 --> 00:07:44,256 约拿要吟诵犹太祭司的祝祷 88 00:07:45,174 --> 00:07:46,842 -祝你好运了 -等等 什么? 89 00:07:46,925 --> 00:07:48,343 什么?你在说什么? 90 00:07:48,427 --> 00:07:51,680 这世界快要完蛋了 而你却要我说他妈的祝词?没门 91 00:07:51,763 --> 00:07:56,602 不是的 你看啊 这场捕猎不仅仅和死亡有关 约拿 不是的 92 00:07:57,394 --> 00:07:58,729 也和活着有关 93 00:08:01,064 --> 00:08:02,941 如果不庆祝我们所拥有的 94 00:08:03,817 --> 00:08:07,070 我会觉得是个悲剧啊 95 00:08:07,154 --> 00:08:09,907 有纳粹引爆了你的车 对吧? 96 00:08:09,990 --> 00:08:12,201 罗克西差点死了 哈丽特背叛了我们 97 00:08:12,284 --> 00:08:14,369 而你认为某个宗教仪式比我更重要… 98 00:08:14,453 --> 00:08:15,871 不是我认为 我知道是这样的 99 00:08:18,081 --> 00:08:20,209 约拿 几个世纪以来 100 00:08:20,584 --> 00:08:24,421 我们因为这些宗教仪式而受到迫害 101 00:08:24,504 --> 00:08:27,341 这些仪式定义了我们的身份 102 00:08:27,591 --> 00:08:29,009 这些仪式铸就了我们 103 00:08:29,092 --> 00:08:30,510 为此退缩的话 104 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 那就是被打败了 105 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 我还没准备好接受失败 106 00:08:37,434 --> 00:08:38,477 你呢? 107 00:08:49,446 --> 00:08:51,990 那天晚上没来得及说再见 108 00:08:52,532 --> 00:08:53,825 天啊! 109 00:08:53,909 --> 00:08:55,035 怎么回事? 110 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 你说得对 111 00:08:58,538 --> 00:09:00,958 两个男人在那里的洗手间里 突然袭击我 112 00:09:01,041 --> 00:09:02,292 天啊 113 00:09:04,086 --> 00:09:05,504 我当时很生气 114 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 以为你逃跑了 留下我来付账单 115 00:09:08,382 --> 00:09:09,591 31块钱 116 00:09:10,842 --> 00:09:13,095 我花了一个小时才回过神来 117 00:09:14,096 --> 00:09:17,307 我跟你说 他们是联邦调查局的 118 00:09:17,391 --> 00:09:19,309 丹尼 我们还不能确定 119 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 听着 我要你帮我联系你的消息来源 120 00:09:25,774 --> 00:09:26,858 什么消息来源? 121 00:09:27,359 --> 00:09:29,569 我以为我只是个想找人陪的怪人呢 122 00:09:30,237 --> 00:09:31,863 我对此感到抱歉 好吧? 123 00:09:33,323 --> 00:09:36,702 我被打得鼻青脸肿的 还有这淤青的肋骨 124 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 每次呼吸都让我痛不欲生 这样你高兴了吧 125 00:09:38,787 --> 00:09:40,455 我没高兴 126 00:09:44,918 --> 00:09:48,213 在河下游的运河街有个仓库 127 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 给我几个小时 我保证他会在那里 128 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 前提是联邦调查局的人没把他吓跑 129 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 但我这次不会参与了 130 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 希望你明白个中缘由 131 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 约翰逊的干洗店 132 00:10:08,442 --> 00:10:09,693 我们关门了 133 00:10:09,776 --> 00:10:10,861 还有 去你的 134 00:10:12,279 --> 00:10:13,822 对 我也想你 老兄 135 00:10:14,906 --> 00:10:16,742 你到底来这里干什么? 136 00:10:17,826 --> 00:10:19,661 我来拿回我的西装 137 00:10:21,621 --> 00:10:22,998 而且我想跟你谈谈 138 00:10:23,081 --> 00:10:24,583 很明显主要是想找你谈 139 00:10:24,666 --> 00:10:26,293 我肯定那套西装被扔了 140 00:10:26,376 --> 00:10:28,795 在你缺席了你最好朋友的葬礼后 141 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 混蛋 142 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 听着 老兄 我是来讲和的 好吗? 143 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 没诚意的讲和 144 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 那是我在这种情况下 能做到的最好的了 145 00:10:52,611 --> 00:10:55,530 我等不及要听你说说是什么情况 146 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 纳粹捕猎者?你跟我开玩笑呢? 147 00:11:00,619 --> 00:11:02,162 我没跟你开玩笑 148 00:11:05,040 --> 00:11:05,999 见鬼 149 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 天啊 150 00:11:10,253 --> 00:11:12,714 所以那个走进漫画书店的人 是在找… 151 00:11:12,798 --> 00:11:13,799 我 152 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 他是在找我 153 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 屁眼是因为我而死的 154 00:11:18,220 --> 00:11:19,429 天啊 155 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 该死的纳粹分子? 156 00:11:24,559 --> 00:11:25,602 怎么样? 157 00:11:25,685 --> 00:11:26,770 葬礼 158 00:11:28,772 --> 00:11:31,900 可没有脱衣舞女在他的棺材上跳舞 159 00:11:32,776 --> 00:11:34,528 整个过程都很压抑 160 00:11:34,611 --> 00:11:36,363 我送花了啊 161 00:11:37,906 --> 00:11:39,783 对 看到了 162 00:11:40,951 --> 00:11:43,078 把你卖毒品的钱都花在那上面了吧? 163 00:11:43,161 --> 00:11:44,955 我外婆给我留下的一切 164 00:11:45,580 --> 00:11:46,581 真该死 165 00:11:48,125 --> 00:11:49,292 花好看吗? 166 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 是啊 非常好看 167 00:12:00,387 --> 00:12:02,889 卡罗尔和我知道你惹了联邦调查局 168 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 -我们本来可以帮上忙的 -老兄 我… 169 00:12:04,766 --> 00:12:09,646 我不能冒险让你们任何一个出事 170 00:12:10,021 --> 00:12:11,523 那就是为什么我远离你们 171 00:12:11,606 --> 00:12:13,191 你不必担心我 172 00:12:13,275 --> 00:12:15,735 我要去奥尼昂塔的纽约州立大学 参加新生报到会了 173 00:12:15,819 --> 00:12:17,404 应该到处是啤酒和美女 174 00:12:18,321 --> 00:12:20,615 -全是大波呀 -大波我爱爱 175 00:12:21,616 --> 00:12:22,617 对 176 00:12:24,119 --> 00:12:26,204 我走之前你一定要来看我 行不行? 177 00:12:26,288 --> 00:12:27,581 来吧 老兄 178 00:12:27,664 --> 00:12:28,957 我他妈爱你 老兄 179 00:12:32,085 --> 00:12:34,921 几个星期前 你还很怕跟女孩子说话 180 00:12:35,547 --> 00:12:37,591 现在你竟然要捉纳粹分子了 181 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 天啊 182 00:12:41,720 --> 00:12:43,263 你会没事的吧? 183 00:12:43,346 --> 00:12:45,432 当然了 会的 184 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 我不知道 185 00:12:51,563 --> 00:12:52,606 再见了 老兄 186 00:12:58,069 --> 00:13:00,780 华盛顿特区 187 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 你好呀 胡安妮塔 188 00:13:05,076 --> 00:13:07,037 你有没有跟总统谈谈 189 00:13:07,120 --> 00:13:09,956 说要让南美洲的货物回到美国? 190 00:13:10,040 --> 00:13:12,626 -没有 比夫 我完全没有 -为什么不呢? 191 00:13:12,751 --> 00:13:15,629 因为我不赞同那政策 就这样 192 00:13:15,712 --> 00:13:17,047 -那…你… -早上好 193 00:13:17,547 --> 00:13:19,049 -早上好 -早上好 总统先生 194 00:13:19,132 --> 00:13:20,550 在我们开始之前 195 00:13:21,426 --> 00:13:24,554 我谨代表这里的所有人 196 00:13:25,514 --> 00:13:27,933 我们很高兴看到你回来了 比夫 197 00:13:28,391 --> 00:13:30,185 谢谢你 总统先生 198 00:13:31,061 --> 00:13:34,314 我的心情无以言表 199 00:13:34,981 --> 00:13:36,191 但我会试试的 200 00:13:37,609 --> 00:13:40,612 当你经历了一场改变生活的悲剧后 201 00:13:40,695 --> 00:13:42,739 就像出现在我面前的这场灾难 202 00:13:42,822 --> 00:13:47,118 你就要重新估量一下 什么事是重要的 203 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 还有你是谁 204 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 你知道我们是谁吗 先生? 205 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 我们是种花生的农民 206 00:13:54,584 --> 00:13:56,920 意思就是说我们是美国人 207 00:13:57,754 --> 00:14:02,092 我们在危险之中忽视了 我们本土的价值 208 00:14:02,551 --> 00:14:06,429 这就是为什么我说克雷普斯部长 支持否决议案的动机 209 00:14:06,513 --> 00:14:08,807 是很好的 但却很天真 210 00:14:08,890 --> 00:14:13,520 她的心是向着我们的祖国吗? 211 00:14:13,603 --> 00:14:16,106 -总统先生 那并不是… -自从发生那件事以后 212 00:14:16,189 --> 00:14:19,943 我不知道除了我的心 还有什么能支配得了我 213 00:14:20,026 --> 00:14:22,571 你知道我的心告诉我什么吗 先生? 214 00:14:23,530 --> 00:14:26,866 如果南美洲的人没法把他们的货物 运送到这里的市场 215 00:14:26,950 --> 00:14:29,035 他们将会和共产党人同流合污 216 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 我们希望美国的“后院”是这种情形吗? 217 00:14:31,830 --> 00:14:34,916 不是的 我们唯一想要的后院 218 00:14:35,000 --> 00:14:38,753 是有水滑梯的 烧烤架上有香肠的 219 00:14:39,588 --> 00:14:41,172 还有资本主义的女子 220 00:14:41,256 --> 00:14:45,760 穿着黄色圆点比基尼 221 00:14:47,470 --> 00:14:49,764 所以啊 总统先生 222 00:14:50,390 --> 00:14:54,269 你一定要签了这份议案 取消南美洲的禁运令 223 00:14:54,352 --> 00:14:56,438 你这满口谎言的骗子! 224 00:15:00,567 --> 00:15:04,279 我告诉过胡安妮塔这可能会是个问题 但你不听 225 00:15:04,654 --> 00:15:06,906 我只是觉得要说实话而已 先生 226 00:15:08,408 --> 00:15:13,204 洛蒂和孩子们已经在天堂了 227 00:15:14,914 --> 00:15:18,835 我不能再闭口不谈重要事宜了 228 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 生命太短暂了 229 00:15:23,548 --> 00:15:26,384 真的太短暂了 先生 230 00:15:34,934 --> 00:15:38,647 有人要我找到肯尼斯斯维根斯 并把他安全救出 231 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 谁让你这么做的? 232 00:15:40,440 --> 00:15:42,108 我不能说 233 00:15:43,151 --> 00:15:47,489 -谁会知道我… -我能说的就是按计划行事 234 00:15:47,572 --> 00:15:48,573 对吗? 235 00:15:51,409 --> 00:15:52,869 我以为你知道呢 236 00:15:53,745 --> 00:15:55,121 我只听到些谣言 237 00:15:57,040 --> 00:15:59,584 你从来没听过广播? 238 00:16:00,126 --> 00:16:01,628 我不知道那是什么 239 00:16:04,839 --> 00:16:08,802 但我可以向你保证 我还是完全忠于这一事业的 240 00:16:10,345 --> 00:16:12,263 希望如此吧 斯维根斯先生 241 00:16:13,807 --> 00:16:16,059 请用德文名字叫我吧 242 00:16:16,768 --> 00:16:17,811 莫里茨 243 00:16:19,396 --> 00:16:20,980 你是? 244 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 英国 1939年 245 00:17:00,353 --> 00:17:01,813 保佑我们 主啊 246 00:17:02,021 --> 00:17:07,444 还有这些 我们将要得到的您的馈赠… 247 00:17:07,861 --> 00:17:09,529 您的赏赐 248 00:17:10,071 --> 00:17:12,741 来自我们的主 基督 249 00:17:13,074 --> 00:17:14,159 阿门 250 00:17:15,702 --> 00:17:16,870 非常好 251 00:17:18,079 --> 00:17:21,833 现在 让我们在用晚餐前先练习一下 252 00:17:23,543 --> 00:17:25,086 主啊 请怜悯我们 253 00:17:28,089 --> 00:17:31,176 玛丽 修女 请拯救我们 254 00:17:32,510 --> 00:17:35,847 帕特丽夏 修女 请拯救我们 255 00:17:37,223 --> 00:17:39,559 你呢 亲爱的? 256 00:17:40,685 --> 00:17:41,686 丽贝卡 257 00:17:44,814 --> 00:17:48,026 来 告诉我你的受洗名字 258 00:17:50,904 --> 00:17:54,240 我的名字叫丽贝卡克罗伊策 259 00:17:58,119 --> 00:18:02,624 孩子们 你们的家人牺牲了一切 260 00:18:03,082 --> 00:18:04,667 把你们送到安全之地 261 00:18:06,628 --> 00:18:10,673 所以你们一定要 时刻使用你们的基督名字 262 00:18:12,467 --> 00:18:14,636 而且务必忘记你们的过去 263 00:18:17,263 --> 00:18:21,518 这是你们存活下来的最后机会 264 00:18:23,937 --> 00:18:27,273 不知道自己名字的女孩 就没晚餐吃了 265 00:18:31,778 --> 00:18:34,989 巴尔的摩 马里兰 266 00:18:36,241 --> 00:18:38,409 埃里克 你的朋友来了 267 00:18:49,295 --> 00:18:50,296 嘿 埃里克 268 00:18:53,174 --> 00:18:56,177 我是乔水岛 269 00:18:56,594 --> 00:18:58,638 我们一起参加基础训练的 在西山的时候 270 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 记得吗? 271 00:19:04,727 --> 00:19:06,563 这里风景优美 272 00:19:08,982 --> 00:19:10,692 很多美景可以入画 273 00:19:15,738 --> 00:19:17,282 当军队把你派到埃奇伍德 而不是越南的时候 274 00:19:17,365 --> 00:19:20,118 我们都以为你中头彩了 275 00:19:24,122 --> 00:19:26,332 不过现在我知道 我们都被派上战场了 276 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 听着 277 00:19:31,838 --> 00:19:35,216 我在找那个负责这些实验的混蛋 278 00:19:36,676 --> 00:19:38,428 那个把你弄成这样的人 279 00:19:38,511 --> 00:19:40,054 但一切都是机密 280 00:19:40,763 --> 00:19:43,016 没有文件 没有目击证人 281 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 我… 282 00:19:48,146 --> 00:19:50,982 我要知道埃奇伍德医学主管的名字 283 00:19:51,524 --> 00:19:53,985 他应该是个上了年纪的人 60多岁 284 00:19:54,569 --> 00:19:55,778 有德国口音 285 00:19:59,365 --> 00:20:01,200 你能告诉我他的名字吗 埃里克? 286 00:20:05,705 --> 00:20:07,165 没事的 嘿 287 00:20:10,543 --> 00:20:11,961 见到你真好 288 00:20:22,639 --> 00:20:24,849 我记得你喜欢功夫电影 289 00:20:26,017 --> 00:20:27,101 还有西部牛仔电影 290 00:20:29,646 --> 00:20:31,898 我记得你以前会跑到大堂的桌子上 291 00:20:31,981 --> 00:20:33,650 表演你最喜欢的片段 292 00:20:36,611 --> 00:20:37,987 我记得你有个妻子 293 00:20:39,405 --> 00:20:40,406 还有个孩子 294 00:20:45,662 --> 00:20:47,330 我记得你喜欢道奇队 295 00:20:48,539 --> 00:20:50,249 和艾斯里兄弟 还有… 296 00:20:51,042 --> 00:20:53,002 是什么来着?恶狗饼干 297 00:20:55,213 --> 00:20:56,881 我记得你对我很好 298 00:20:58,800 --> 00:20:59,926 你是唯一对我好的 299 00:21:01,678 --> 00:21:04,764 而且我记得 你让我觉得我… 300 00:21:07,308 --> 00:21:08,518 是一个人 301 00:21:11,312 --> 00:21:12,397 一个人 302 00:21:34,544 --> 00:21:35,753 蒂莫西兰德尔 303 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 谢谢你 304 00:21:43,761 --> 00:21:44,762 谢谢你 305 00:21:49,517 --> 00:21:51,394 纽约州的韦斯切斯特 发生一起神秘事件 306 00:21:51,477 --> 00:21:54,480 一辆汽车发生爆炸 一位身份不明的男子在事故中丧生 307 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 当局正在调查爆炸原因 308 00:21:57,233 --> 00:22:01,070 并正在查证受害者的身份 以及该无牌照车辆的车主 309 00:22:01,154 --> 00:22:02,113 另一方面… 310 00:22:04,157 --> 00:22:06,534 这老鼠的牙齿好尖 311 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 这个梅耶奥弗曼 312 00:22:12,457 --> 00:22:15,251 他肯定发现了亚历山大和卢卡斯在跟踪他 313 00:22:21,966 --> 00:22:24,302 你正承受的痛苦 托拜厄斯 314 00:22:26,012 --> 00:22:28,347 是愤怒和挫败感 对吗? 315 00:22:29,891 --> 00:22:30,892 对 316 00:22:36,856 --> 00:22:39,067 一个肮脏的犹太佬造成了这种痛苦 317 00:22:45,198 --> 00:22:46,657 你内心的狂怒 318 00:22:47,325 --> 00:22:49,118 让你的内心更强大 319 00:22:49,660 --> 00:22:51,287 要像武器一样炫耀它 320 00:22:53,289 --> 00:22:56,417 这样你就不会像你那些 可怜的哥哥一样 死得毫无尊严 321 00:22:58,836 --> 00:23:02,715 被一个老态龙钟的犹太人杀掉? 322 00:23:03,174 --> 00:23:05,885 还有比这更耻辱的死法吗? 323 00:23:09,680 --> 00:23:13,392 特拉维斯 找到这个梅耶奥弗曼 然后把他干掉 324 00:23:16,604 --> 00:23:18,564 如果需要的话 把装甲部队带上 325 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 别担心 326 00:23:21,234 --> 00:23:22,735 我知道怎么办好这件事 327 00:23:23,945 --> 00:23:25,404 如果你当初让我来办事的话 328 00:23:26,656 --> 00:23:28,908 这件事早就办成了 329 00:23:35,164 --> 00:23:39,210 下东区 330 00:23:55,476 --> 00:23:58,062 亲爱的 你真漂亮 331 00:24:00,106 --> 00:24:01,440 怎么了?你很紧张吗? 332 00:24:01,524 --> 00:24:03,359 我只是想一切完美 333 00:24:04,360 --> 00:24:05,361 这样啊 334 00:24:08,114 --> 00:24:09,740 那就别告诉你母亲 335 00:24:13,536 --> 00:24:16,038 对 别把蔻修酒倒进烧瓶里 336 00:24:18,875 --> 00:24:20,626 你知道吗 我和你母亲结婚的那天 337 00:24:20,710 --> 00:24:23,337 在那个犹太人小村里 下着倾盆大雨 338 00:24:23,421 --> 00:24:26,883 我最尊敬的人 莫伊舍 他染上了伤寒 339 00:24:26,966 --> 00:24:29,719 我们很怕他会吐在裙子上 不过… 340 00:24:30,428 --> 00:24:32,889 一切依然完美无缺 你知道为什么吗?因为… 341 00:24:33,431 --> 00:24:35,266 我们拥有彼此 342 00:24:36,726 --> 00:24:38,186 相信我 艾米 343 00:24:39,437 --> 00:24:40,771 这就是你所需要的 344 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 只要我们拥有彼此 345 00:24:42,815 --> 00:24:44,358 就会没事的 346 00:24:44,483 --> 00:24:45,735 怎么了 爸爸? 347 00:24:46,777 --> 00:24:48,321 看看这幅油画 348 00:24:49,030 --> 00:24:51,032 我们有位年轻的伦勃朗在这里呢 349 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 你喜欢吗 爸爸? 350 00:24:58,456 --> 00:25:00,124 很漂亮 亚伦 351 00:25:00,791 --> 00:25:02,501 总有一天我们会 352 00:25:02,585 --> 00:25:05,004 参观这花园的 爸爸 353 00:25:06,297 --> 00:25:08,049 我们会闻闻花香 354 00:25:14,472 --> 00:25:17,350 我们现在得走了 甜心 355 00:25:18,309 --> 00:25:21,520 我还要画鸟呢 爸爸 356 00:25:21,604 --> 00:25:23,105 也许过后再画吧 亚伦 357 00:25:31,656 --> 00:25:33,908 我保护你 甜心 358 00:25:33,991 --> 00:25:35,409 我们走 犹太人! 359 00:25:35,826 --> 00:25:36,911 我们走! 360 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 我们来一次小小的旅行 361 00:25:39,747 --> 00:25:41,666 快点!开门! 362 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 你这小乐队这次要什么? 363 00:25:45,294 --> 00:25:46,712 你看得懂这东西吗? 364 00:25:46,796 --> 00:25:50,216 这个迷幻的圆形标志是什么来着? 365 00:25:50,299 --> 00:25:51,676 这个啊 我不知道 366 00:25:52,635 --> 00:25:55,638 有些词句是用古高地德语写的 367 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 这好像是19世纪末的 368 00:25:59,475 --> 00:26:02,603 科幻小说《沃瑞尔》的再版 369 00:26:03,271 --> 00:26:04,647 一个大师级的种族 370 00:26:05,982 --> 00:26:07,233 住在地下 371 00:26:09,193 --> 00:26:11,779 打算开始一场战斗 372 00:26:12,321 --> 00:26:13,572 一场革命 373 00:26:14,073 --> 00:26:17,535 他们的计划 是要占领整个世界 374 00:26:19,328 --> 00:26:23,040 纳粹分子利用《沃瑞尔》作为精神激励 375 00:26:23,874 --> 00:26:26,043 但这版本已经更新了 376 00:26:27,545 --> 00:26:28,546 来了 377 00:26:28,629 --> 00:26:31,132 不仅仅起了激励的作用 更是有指示的作用 378 00:26:32,258 --> 00:26:35,511 于是这书才起名为《即临之族》 379 00:26:36,679 --> 00:26:38,556 不是 抱歉 380 00:26:40,016 --> 00:26:43,185 《即临之族手册》 381 00:26:43,269 --> 00:26:45,813 三、二、一 382 00:26:48,899 --> 00:26:50,776 爆炸的力度不够啊 383 00:26:51,861 --> 00:26:53,654 大概是因为在开阔的地方吧 384 00:26:54,530 --> 00:26:57,116 如果在一个密封的小地方 385 00:26:57,199 --> 00:27:00,286 这力度就足以让那些蟑螂尖叫了 386 00:27:01,495 --> 00:27:05,916 他们发誓要在这场战争中拼命 387 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 是齐格勒 对不对? 388 00:27:18,304 --> 00:27:21,307 是齐格勒让你来找我的 对吗? 389 00:27:25,144 --> 00:27:27,229 如果这是一辆梅赛德斯的话 就不会出这样的毛病了 对不对? 390 00:27:28,981 --> 00:27:30,941 他怎么样了?齐格勒? 391 00:27:31,817 --> 00:27:33,069 你知道的 他… 392 00:27:33,152 --> 00:27:35,321 他和我们一样 都变老了 393 00:27:39,450 --> 00:27:40,659 你在干什么 莫里茨? 394 00:27:42,119 --> 00:27:43,788 齐格勒上校? 395 00:27:43,871 --> 00:27:46,415 齐格勒上校不存在 你这笨蛋 396 00:27:50,086 --> 00:27:51,587 你为谁效力的? 397 00:27:52,171 --> 00:27:53,506 维森塔尔? 398 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 以色列情报机关摩萨德? 399 00:27:54,799 --> 00:27:57,343 你是不是个该死的犹太人? 400 00:28:05,518 --> 00:28:07,686 你让我很难做呀 莫里茨 401 00:28:13,484 --> 00:28:14,819 你的脸怎么了? 402 00:28:14,902 --> 00:28:17,321 调查这案子时弄的 403 00:28:17,613 --> 00:28:18,781 不过你还是来了 404 00:28:20,282 --> 00:28:22,410 听着 我要坐晚上7点的火车回华盛顿 405 00:28:22,493 --> 00:28:24,745 如果你有什么问题的话 最好现在就问吧 406 00:28:25,246 --> 00:28:29,208 丹尼说有成千上万名纳粹住在美国 407 00:28:29,291 --> 00:28:31,252 -没错 -怎么会这样? 408 00:28:32,128 --> 00:28:34,713 他们是怎么到这里来的? 他们是偷偷进来的吗?怎么… 409 00:28:34,797 --> 00:28:37,466 他们没有偷偷进来 他们不需要 他们是被请进来的 410 00:28:37,967 --> 00:28:39,510 一路都是头等舱待遇 411 00:28:39,593 --> 00:28:42,513 品尝鱼子酱、开香槟 这些全部由美国政府买单 412 00:28:43,055 --> 00:28:45,933 你是在告诉我 是美国政府把他们请到这里来的? 413 00:28:47,309 --> 00:28:48,310 这样讲不通啊 414 00:28:48,394 --> 00:28:50,771 这些人可要为几百万人的死负责的… 415 00:28:50,855 --> 00:28:53,899 犹太人、同性恋者、知识分子、共产党员 没错 416 00:28:53,983 --> 00:28:55,609 政府能接受这些 417 00:28:55,693 --> 00:28:57,528 告诉我 莫里斯探员 你开过福特轿车吗? 418 00:28:57,611 --> 00:29:00,030 -开过 -你坐过横跨大西洋的飞机吗? 419 00:29:00,114 --> 00:29:02,700 你看过《白雪公主和七个小矮人》吗? 420 00:29:03,617 --> 00:29:05,035 制造这些东西的人 421 00:29:05,119 --> 00:29:07,705 同时也相信犹太人和他们的朋友 需要被消灭干净 422 00:29:07,788 --> 00:29:08,831 慢一点 423 00:29:10,040 --> 00:29:13,711 战争结束后 在苏联人得手之前 424 00:29:13,794 --> 00:29:16,005 美国政府秘密请来 这些高级别的纳粹分子 对吗? 425 00:29:16,088 --> 00:29:19,425 让他们当间谍、科学家、工程师 应有尽有 426 00:29:19,508 --> 00:29:21,469 他们把这行动称为“回形针行动” 427 00:29:21,594 --> 00:29:22,636 为什么是回形针? 428 00:29:23,721 --> 00:29:26,140 当他们的文档中证明有罪的文件被移除后… 429 00:29:26,223 --> 00:29:28,142 -对 -…唯一能证明他们卑鄙过去的 430 00:29:28,225 --> 00:29:30,060 便是那个小小的回形针印记 431 00:29:30,686 --> 00:29:32,521 他们通过那计划和其他类似的行动 432 00:29:32,605 --> 00:29:34,023 引进了几千名纳粹分子 433 00:29:34,690 --> 00:29:35,900 把他们运进来 434 00:29:35,983 --> 00:29:37,151 洗白了他们的文件 435 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 保证他们能过上奢华的美式生活 436 00:29:41,322 --> 00:29:42,698 你能证实这件事吗? 437 00:29:45,201 --> 00:29:46,744 可以 438 00:29:50,623 --> 00:29:51,707 移民归化局 移民面试 439 00:29:51,790 --> 00:29:52,958 汉斯费舍尔? 440 00:29:54,668 --> 00:29:56,170 噢 天啊 我需要这些文件 441 00:29:56,253 --> 00:29:58,589 我需要这个 没这些文件的话 不会有人相信的 442 00:29:58,672 --> 00:30:00,174 这可不是我的问题 443 00:30:00,257 --> 00:30:02,384 听着 你可不能这样 出其不意地出现 然后又离开 444 00:30:02,468 --> 00:30:04,220 我不能让任何文件跟踪到我身上 445 00:30:05,638 --> 00:30:07,640 如果我不告诉你我所知道的事 我没法面对自己 446 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 但这并不意味着我不想活了 莫里斯探员 447 00:30:11,185 --> 00:30:15,147 他们这种人是会 杀了你和你身边所有所爱的人的 448 00:30:16,315 --> 00:30:18,442 对这种人来说 把你打成这样 449 00:30:18,526 --> 00:30:19,568 只是众多手段中较轻的一种 450 00:30:22,404 --> 00:30:24,490 你把剩下的事情查清楚 然后让这些混蛋接受正义惩罚 451 00:30:24,573 --> 00:30:25,616 只是别把我卷进来 452 00:30:25,699 --> 00:30:27,493 很抱歉 我要赶火车了 453 00:30:31,330 --> 00:30:33,457 以色列圣殿 454 00:31:06,532 --> 00:31:07,825 全部人下车! 455 00:31:13,831 --> 00:31:14,873 男人站左边! 456 00:31:15,457 --> 00:31:17,042 女人和孩子站右边! 457 00:31:18,294 --> 00:31:19,670 快点! 458 00:31:21,213 --> 00:31:23,799 奥斯威辛集中营 459 00:31:23,882 --> 00:31:25,217 男人站左边! 460 00:31:25,634 --> 00:31:27,428 女人和孩子站右边! 461 00:31:28,345 --> 00:31:29,430 男人站左边! 462 00:31:30,097 --> 00:31:31,599 女人和孩子站右边! 463 00:31:31,682 --> 00:31:32,725 为什么? 464 00:31:34,101 --> 00:31:36,437 这样我们就能尽快处理你们的文件 465 00:31:37,062 --> 00:31:38,480 你们进去以后就会在一起了 466 00:31:39,523 --> 00:31:41,942 事情…不太对劲 我们要待在一起 467 00:31:42,276 --> 00:31:44,528 -亲爱的… -待在一起 明白吗? 468 00:31:45,279 --> 00:31:47,448 牵着我的手 亚伦 没事的 469 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 爸爸? 470 00:31:50,367 --> 00:31:52,578 一切都会没事的 我的孩子 471 00:31:53,996 --> 00:31:55,289 我不会让你走的 472 00:31:56,582 --> 00:31:57,791 你没听到我说的吗? 473 00:31:57,875 --> 00:32:00,127 男人站左边!女人和孩子站右边! 474 00:32:00,210 --> 00:32:02,212 不 475 00:32:02,296 --> 00:32:03,464 明迪! 476 00:32:04,673 --> 00:32:06,383 女人和孩子站右边! 477 00:32:09,011 --> 00:32:10,387 我说了 孩子站右边! 478 00:32:10,471 --> 00:32:12,765 不 没事的 479 00:32:13,098 --> 00:32:14,892 他要跟我在一起 和他的父亲一起 480 00:32:14,975 --> 00:32:17,227 -我说了 站右边! -反正我们会回到一起的 481 00:32:17,311 --> 00:32:19,730 求求你了 让他跟我一起吧 我是他的父亲 482 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 他要留在这里 483 00:32:21,357 --> 00:32:22,358 放开他! 484 00:32:23,108 --> 00:32:24,693 我们要待在一起 485 00:32:26,236 --> 00:32:27,404 站远点! 486 00:32:28,739 --> 00:32:30,282 我不会离开我的孩子的 487 00:32:30,991 --> 00:32:32,242 我不会的 488 00:32:33,202 --> 00:32:34,411 因为什么事耽搁了? 489 00:32:35,245 --> 00:32:36,580 很抱歉耽搁了 长官 490 00:32:37,373 --> 00:32:38,374 求求你 491 00:32:39,500 --> 00:32:40,501 这是我的孩子 492 00:32:42,836 --> 00:32:43,921 这是我的孩子 493 00:32:44,004 --> 00:32:46,382 这是我的孩子 求求你了 494 00:32:52,721 --> 00:32:54,848 把孩子带走 该死的 哭鼻子也哭够了 495 00:32:54,932 --> 00:32:56,600 我不会让你走的 496 00:32:57,226 --> 00:32:58,811 我不会让你走的 497 00:33:00,479 --> 00:33:01,980 我不会让你走的 498 00:33:19,581 --> 00:33:21,500 我不会让你走的 499 00:33:23,460 --> 00:33:25,379 我不会让你走的 500 00:33:38,976 --> 00:33:40,269 默里? 501 00:33:48,193 --> 00:33:49,862 你可以放手了 爸爸 502 00:33:57,578 --> 00:34:00,873 现在有请新娘的父母 503 00:34:01,749 --> 00:34:04,960 诵读七项祝福中的第五项 504 00:34:24,396 --> 00:34:25,397 阿门 505 00:34:26,899 --> 00:34:27,900 阿门 506 00:34:29,818 --> 00:34:32,905 即使我们铭记黑暗 507 00:34:33,447 --> 00:34:35,324 我们仍然喜迎光明 508 00:35:01,767 --> 00:35:04,186 -比夫… -我很乐意聊聊天 509 00:35:04,269 --> 00:35:08,732 不过《爱之船》在20分钟后就开始了 而且多蒂在做热巧克力甜点呢 510 00:35:08,816 --> 00:35:10,526 你这老谋深算的冷血动物 511 00:35:11,318 --> 00:35:13,028 天啊 胡安妮 512 00:35:13,821 --> 00:35:15,989 一般来说 如果恪守我的道德指南针 513 00:35:16,073 --> 00:35:20,160 让你产生争吵的冲动 我会向你道歉的 514 00:35:20,244 --> 00:35:23,413 不过苏珊医生 我的悲伤心理专家 515 00:35:23,497 --> 00:35:28,126 她说:“比夫 自从你妻子和孩子 那可怕的谋杀案发生之后 516 00:35:28,877 --> 00:35:33,215 “你每天都在因为自己的苟活而道歉 517 00:35:33,298 --> 00:35:36,093 “不要再道歉了” 所以啊… 518 00:35:36,677 --> 00:35:38,846 这是苏珊医生的话 不是我说的 519 00:35:38,929 --> 00:35:40,556 典型的苏珊医生 520 00:35:40,639 --> 00:35:43,600 不是的 你不过想要牺牲我 来成全你 然后出名而已 521 00:35:43,684 --> 00:35:45,435 你就等着瞧吧 我会让所有人看到 522 00:35:45,519 --> 00:35:49,439 你是一个多么卑鄙无耻的恶魔 523 00:35:51,525 --> 00:35:53,360 胡安妮塔克雷普斯 524 00:35:54,278 --> 00:35:58,657 你听起来就像个墨西哥法式煎饼 525 00:35:59,157 --> 00:36:01,618 选好菜式 可以吗? 526 00:36:03,161 --> 00:36:08,041 听好了 你这恶心巴拉的墨西哥老女人 527 00:36:08,125 --> 00:36:10,627 你他妈别挡我的道 528 00:36:10,711 --> 00:36:12,880 不然的话 你唯一的下场 529 00:36:12,963 --> 00:36:15,424 就是沦落到我的地下室里 530 00:36:15,507 --> 00:36:19,553 我会在那里把你折磨得不成人样 531 00:36:20,888 --> 00:36:22,681 跟你交谈真好 532 00:36:22,764 --> 00:36:25,517 我们应该尽快再来一次 533 00:36:45,078 --> 00:36:48,081 一杯尊尼获加红方 加冰 谢谢 534 00:36:51,084 --> 00:36:52,544 你准备好了吗? 535 00:36:53,962 --> 00:36:56,632 我比美人鱼狂欢里的海参还要惨 536 00:36:59,843 --> 00:37:01,345 从来没听说过这种说法 537 00:37:02,137 --> 00:37:03,180 你会没事的 538 00:37:03,931 --> 00:37:06,725 好了 大伙儿 请大家鼓掌欢迎 539 00:37:06,808 --> 00:37:08,060 约拿海德尔邦 540 00:37:08,852 --> 00:37:10,687 -该你了 -祝我好运 541 00:37:10,771 --> 00:37:12,105 好的 祝你好运 542 00:37:12,189 --> 00:37:14,441 约拿! 543 00:37:29,247 --> 00:37:30,290 我们开始吧 544 00:38:01,279 --> 00:38:02,447 你们今晚好吗 布鲁克林的人们? 545 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 你们感觉怎样? 546 00:38:06,118 --> 00:38:07,202 挺好的 547 00:38:08,495 --> 00:38:09,913 很抱歉 我只是想… 548 00:38:10,747 --> 00:38:14,626 就我搞砸了这事而道歉… 549 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 就是犹太祭司的祝祷 550 00:38:17,629 --> 00:38:21,675 你们中有些人可能已经知道 我是临时的替身而已 551 00:38:21,758 --> 00:38:23,093 我是来替代我的外婆的 552 00:38:24,261 --> 00:38:25,262 露丝 553 00:38:27,514 --> 00:38:31,059 她现在肯定对我失望极了 554 00:38:35,772 --> 00:38:37,399 但有一段祷告 555 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 这段祷告我是知道的… 556 00:38:41,486 --> 00:38:44,781 知道得很清楚 因为我的外婆 她以前每天晚上都念 557 00:38:47,075 --> 00:38:50,537 夜夜如此 她说在她最艰难的岁月中 558 00:38:50,620 --> 00:38:53,999 这给了她勇气与希望 559 00:38:54,624 --> 00:38:58,045 她说这祷告比任何的武器与盔甲都要强大 560 00:38:59,463 --> 00:39:03,133 她说这祈祷 这犹太祭司的祝祷 561 00:39:04,926 --> 00:39:07,596 给了她超能量之类的 562 00:39:07,679 --> 00:39:09,264 对不起 563 00:39:10,015 --> 00:39:11,016 对不起 564 00:39:11,600 --> 00:39:12,601 乱七八糟的 565 00:39:12,893 --> 00:39:14,186 我不是故意诅咒的 566 00:39:16,772 --> 00:39:20,984 所以 我今晚就给你们诵读 567 00:39:22,194 --> 00:39:24,071 艾米和本 568 00:39:25,447 --> 00:39:26,448 我的祝福 569 00:39:28,492 --> 00:39:29,493 还有 570 00:39:30,827 --> 00:39:32,079 她的祝福 571 00:40:12,786 --> 00:40:13,745 念得真好 572 00:40:20,418 --> 00:40:21,878 我说清楚了 573 00:40:22,587 --> 00:40:25,423 我们找到了那个玩具商 我们找到了那个化学家还有她的弟弟 574 00:40:25,507 --> 00:40:28,426 那个消失了的侦探 和他在佛罗里达州怀孕的妻子 575 00:40:28,510 --> 00:40:29,970 那个变态记者 576 00:40:30,387 --> 00:40:31,555 在漫画书店里的那个孩子 577 00:40:31,638 --> 00:40:34,015 还有死在布鲁克林的外婆 和她的孤儿外孙 578 00:40:34,099 --> 00:40:36,977 你觉得这孩子跟梅耶奥弗曼 那个百万富翁是共犯 579 00:40:37,060 --> 00:40:38,103 我知道这听起来很疯狂 不过… 580 00:40:38,186 --> 00:40:40,564 这一切追溯到…叫什么? 581 00:40:41,231 --> 00:40:42,983 回形针行动 长官 582 00:40:46,778 --> 00:40:48,321 为什么我才第一次听说这些事呢? 583 00:40:49,948 --> 00:40:52,450 我之前没想到你会听我说这事 长官 584 00:40:52,534 --> 00:40:53,952 我在听呢 585 00:41:02,210 --> 00:41:04,004 你暂时还是别查这案子了 586 00:41:05,797 --> 00:41:07,465 我就说啊 我知道你根本就不相信我 587 00:41:07,549 --> 00:41:09,551 我让你调职不是因为我不相信你 588 00:41:09,634 --> 00:41:11,052 我让你调职是因为我相信你 589 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 看看你的脸 莫里斯 590 00:41:15,515 --> 00:41:19,311 在你独立处理其他工作之前 我得先跟上级汇报一下 591 00:41:21,104 --> 00:41:22,606 那现在这事我就不能做决定了? 592 00:41:22,689 --> 00:41:24,191 我也不能做决定 593 00:41:24,941 --> 00:41:28,278 如果这事跟你说的一样影响重大 如果你的信息来源是真的 594 00:41:30,488 --> 00:41:32,365 我得负责调查此事 明白吗? 595 00:41:45,754 --> 00:41:46,713 圣殿在那里 596 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 你把老犹太人交给我处理吧 597 00:41:50,884 --> 00:41:53,762 -在那里 -糟了 犹太帮都在 598 00:41:57,807 --> 00:42:00,185 -你在干什么? -你知道的 他们都全副武装的 599 00:42:00,268 --> 00:42:02,812 我有个更好的主意 600 00:42:04,231 --> 00:42:05,357 你这胆小鬼! 601 00:42:21,915 --> 00:42:22,958 -干得好 孩子 -嗨 602 00:42:23,708 --> 00:42:24,709 谢谢你 603 00:42:39,975 --> 00:42:42,435 …如果我能再见到你 如果不行的话 哈喽! 604 00:42:44,688 --> 00:42:45,855 看看谁在这里 605 00:42:48,775 --> 00:42:52,779 比亚特加芬克尔还要出名 606 00:42:52,862 --> 00:42:57,492 亚特加芬克尔可是 犹太人的反面教材啊 所以… 607 00:42:58,159 --> 00:42:59,536 -我要不要说声谢谢? -真的吗? 608 00:43:00,203 --> 00:43:02,247 我觉得亚特加芬克尔声音挺好的 609 00:43:02,330 --> 00:43:03,415 很好听 610 00:43:05,375 --> 00:43:08,920 为什么你没戴链子 而其他犹太男人都有呢? 611 00:43:11,673 --> 00:43:15,760 因为我把项链给了我爱的女人 612 00:43:16,261 --> 00:43:18,346 从那以后我就再也没戴过了 613 00:43:19,014 --> 00:43:20,765 给我 614 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 这是你外祖父的 615 00:43:25,145 --> 00:43:26,146 等等 你… 616 00:43:27,314 --> 00:43:28,398 等等 617 00:44:26,122 --> 00:44:27,290 你还好吧? 618 00:44:27,791 --> 00:44:30,418 怎么了?霍拉舞把你的胃 弄得翻江倒海啦? 619 00:44:32,670 --> 00:44:33,671 怎么了? 620 00:44:34,672 --> 00:44:35,673 我明白了 621 00:44:36,132 --> 00:44:37,342 你明白什么了? 622 00:44:38,385 --> 00:44:40,595 我外婆一直想要我感觉到的东西 623 00:44:43,014 --> 00:44:44,307 我们族人的一部分 624 00:44:47,936 --> 00:44:49,062 我们部族的一部分 625 00:44:53,483 --> 00:44:54,651 失陪一下 626 00:45:01,533 --> 00:45:02,617 -默里? -怎么了? 627 00:45:03,535 --> 00:45:05,203 我听到你说的了 628 00:45:05,286 --> 00:45:07,080 我说什么了?不知道你在说什么 629 00:45:07,539 --> 00:45:09,249 三十年 我… 630 00:45:10,291 --> 00:45:14,254 我从来没听到你说过那个词:“阿门” 631 00:45:15,338 --> 00:45:16,339 怎么了? 632 00:45:17,966 --> 00:45:19,801 人不应该有感激之心吗? 633 00:45:46,578 --> 00:45:49,038 -什么? -我打听到了一个名字 蒂姆兰德尔 634 00:45:49,122 --> 00:45:50,290 这是幽灵的化名 635 00:45:50,373 --> 00:45:52,417 这就是说我们能追踪到他了 636 00:45:53,460 --> 00:45:56,504 犹太男人 犹太女人 很高兴见到大家 637 00:45:57,422 --> 00:45:59,048 大家好啊 638 00:45:59,132 --> 00:46:00,925 你好吗?见到你真好 639 00:46:02,135 --> 00:46:04,179 我能说什么?粉丝们太爱我了 640 00:46:04,262 --> 00:46:06,556 好吧 你有没有从书中发现什么? 641 00:46:06,639 --> 00:46:08,349 有 这些 642 00:46:08,433 --> 00:46:10,393 “你在吗上帝?是我 阿道夫”之类的 643 00:46:10,477 --> 00:46:12,061 好像是本操作指南 644 00:46:12,145 --> 00:46:14,355 他们要开始一场战争了 梅耶 他们要… 645 00:46:14,856 --> 00:46:16,608 我觉得他们想建立起第四帝国 646 00:46:27,160 --> 00:46:28,536 别这样 乔 他在干什么? 647 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 等等 648 00:46:31,331 --> 00:46:32,749 你这该死的骗子! 649 00:46:33,249 --> 00:46:34,792 不 别在这闹 乔! 650 00:46:34,876 --> 00:46:36,836 别!来 进来 651 00:46:36,920 --> 00:46:38,713 你为什么丢下我们? 652 00:46:38,838 --> 00:46:41,049 我要去拿我的结婚礼物 你这白痴 653 00:46:41,132 --> 00:46:42,383 -闭嘴 -什么?别! 654 00:46:43,051 --> 00:46:44,052 住手! 655 00:46:44,302 --> 00:46:46,054 -该死的… -住手 656 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 这是今天第二次有傻瓜想打我了 657 00:46:49,098 --> 00:46:51,434 -你这该死的叛徒! -到外面去 658 00:46:51,518 --> 00:46:53,394 打开那该死的行李箱! 659 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 这究竟是谁? 660 00:46:59,317 --> 00:47:00,610 是野狼吗? 661 00:47:01,402 --> 00:47:02,779 不是我的狼 662 00:47:03,988 --> 00:47:07,492 哈丽特 要等到婚礼结束了才送礼物啊 663 00:47:08,451 --> 00:47:09,577 乔? 664 00:47:09,661 --> 00:47:11,371 你有线索 对吗? 665 00:47:11,454 --> 00:47:12,455 缓一口气 666 00:47:12,789 --> 00:47:14,332 跟进你的线索吧 667 00:47:14,916 --> 00:47:16,084 去吧 668 00:47:16,167 --> 00:47:17,627 我们走 老兄 来吧 669 00:47:18,294 --> 00:47:20,296 嘿 我要问你一件事… 670 00:47:20,380 --> 00:47:22,090 -约拿 现在不是时候 拜托了 -不 我… 671 00:47:22,173 --> 00:47:23,591 你得走了 约拿 672 00:47:23,675 --> 00:47:25,468 走 我们以后再说吧 673 00:47:43,945 --> 00:47:45,280 你在哪里找到他的? 674 00:47:45,989 --> 00:47:48,533 在阿拉巴马一家漂亮的礼品店 675 00:47:49,325 --> 00:47:51,536 看来这些乡巴佬也有些好处 676 00:47:54,289 --> 00:47:56,708 他们告诉我的事是真的吗? 677 00:47:56,791 --> 00:48:00,086 你在没有经过适当核查的情况下 678 00:48:01,087 --> 00:48:03,840 自作主张去杀人? 679 00:48:04,674 --> 00:48:06,050 我们不是有守则吗? 680 00:48:09,304 --> 00:48:11,139 我们有守则吗 梅耶? 681 00:48:13,474 --> 00:48:15,435 还是那只是我们用来自我安慰的话 682 00:48:15,518 --> 00:48:18,313 这样我们就会相信 自己和我们追捕的恶魔不一样了? 683 00:48:22,400 --> 00:48:24,611 也许我们是恶魔 684 00:48:25,153 --> 00:48:26,613 但和他们不一样 685 00:48:27,530 --> 00:48:29,324 我们是有理由的 686 00:48:31,909 --> 00:48:34,454 战争造就了我们 687 00:49:26,381 --> 00:49:27,590 早上好 修女 688 00:49:27,674 --> 00:49:29,050 早上好 孩子 689 00:49:31,219 --> 00:49:32,220 我是… 690 00:49:33,846 --> 00:49:34,889 哈丽特 691 00:49:35,723 --> 00:49:37,475 请拯救我们 692 00:50:16,848 --> 00:50:20,351 他们这种人是会 杀了你和你身边所有所爱的人的 693 00:50:43,875 --> 00:50:45,209 你到底跑哪里… 694 00:50:46,377 --> 00:50:47,462 发生什么事了? 695 00:50:47,545 --> 00:50:48,546 没事 696 00:50:49,505 --> 00:50:51,507 什么叫“没事”?谁干的? 697 00:50:51,591 --> 00:50:53,426 抓罪犯时弄到的 698 00:50:53,509 --> 00:50:54,886 就这样 没事的 699 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 -跟那案子有关 对吗? -没事的 我说我没事!别说了! 700 00:51:06,481 --> 00:51:07,482 听着 701 00:51:09,066 --> 00:51:10,151 我一直在想 702 00:51:10,568 --> 00:51:14,906 这是我第一段认真的恋爱 703 00:51:14,989 --> 00:51:16,115 而我… 704 00:51:20,077 --> 00:51:21,829 当我们刚认识时 705 00:51:22,455 --> 00:51:23,998 我想慢慢来 706 00:51:24,081 --> 00:51:26,250 因为我不知道我是否已经准备好 开始一段认真的恋爱 707 00:51:26,334 --> 00:51:27,835 而你却想加快速度 708 00:51:27,919 --> 00:51:30,004 -我只是…我不觉得这… -别这样 709 00:51:31,088 --> 00:51:32,423 这真是胡说八道 710 00:51:32,507 --> 00:51:33,633 我想要些空间 711 00:51:34,175 --> 00:51:36,761 -我们的关系进展太快了 -你这个骗子 空间? 712 00:51:36,844 --> 00:51:38,805 你就想出这么个理由? 713 00:51:40,139 --> 00:51:41,307 我不相信你 714 00:51:41,390 --> 00:51:43,142 也许我们想要的不一样呢 715 00:51:46,229 --> 00:51:47,230 你为什么要这样做? 716 00:51:50,650 --> 00:51:52,360 你他妈为什么要这样做? 717 00:51:53,653 --> 00:51:54,987 我在跟你说实话呢 718 00:51:56,948 --> 00:51:57,990 胡说八道 719 00:52:00,201 --> 00:52:01,369 到底是什么原因?你害怕了? 720 00:52:05,957 --> 00:52:07,166 你不想这样做的 721 00:52:07,250 --> 00:52:09,168 我想这样做 我就在这样做啊 722 00:52:19,637 --> 00:52:21,556 去你的 米莉莫里斯! 723 00:52:22,515 --> 00:52:23,516 你… 724 00:52:23,975 --> 00:52:26,269 你爱我 而且你知道你爱我 725 00:52:26,352 --> 00:52:28,187 我知道你在撒谎! 726 00:52:49,584 --> 00:52:50,585 该死! 727 00:52:52,211 --> 00:52:55,590 我想睡觉了 我不想再谈这件事了 728 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 -我觉得今晚真棒 -我想躺在你身边 729 00:52:58,092 --> 00:52:59,677 -我想放空 -但我想做的是… 730 00:52:59,760 --> 00:53:00,761 我想… 731 00:53:03,055 --> 00:53:04,473 别惊慌 732 00:53:06,392 --> 00:53:08,978 你知道不应该吓唬老人家吗? 733 00:53:09,061 --> 00:53:10,146 就是 734 00:53:14,442 --> 00:53:16,652 你们的结婚礼物在地下室 735 00:53:17,612 --> 00:53:18,654 真的吗? 736 00:53:19,113 --> 00:53:21,073 -给艾米的吗? -不是 737 00:53:22,491 --> 00:53:23,451 不是 738 00:53:23,910 --> 00:53:25,369 这份礼物是给你们的 739 00:54:58,254 --> 00:54:59,255 后门? 740 00:55:01,007 --> 00:55:02,591 还是侧门? 741 00:55:04,885 --> 00:55:05,886 屋顶 742 00:55:50,264 --> 00:55:52,224 这是个图书馆 743 00:55:59,940 --> 00:56:00,983 关于我们的 744 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 他是怎么弄到这些资料的? 745 00:56:30,805 --> 00:56:32,598 我们等他上楼 746 00:56:33,307 --> 00:56:34,642 然后我们就开枪射他 747 00:56:34,725 --> 00:56:37,853 他周围全是全副武装的犹太人 不行 748 00:56:38,521 --> 00:56:39,522 我们走吧 749 00:56:40,314 --> 00:56:42,358 -还有另一个办法 -去你的另一个办法 750 00:56:42,441 --> 00:56:43,901 我们本该在圣殿那里就抓住他的 751 00:56:44,735 --> 00:56:46,237 他杀了我的兄弟 752 00:56:46,654 --> 00:56:49,990 就算整个耶路撒冷都站在他身边 我还是要打碎他的嘴 753 00:56:52,827 --> 00:56:53,828 你这白痴 754 00:56:54,203 --> 00:56:55,204 该走了 755 00:56:57,373 --> 00:56:59,166 什么时候轮到你来命令我了? 756 00:57:04,922 --> 00:57:05,923 谢谢你 757 00:57:16,433 --> 00:57:17,852 这是怎么回事? 758 00:57:18,853 --> 00:57:20,104 去 去那里面 759 00:57:49,592 --> 00:57:50,593 在那里面 760 00:57:51,302 --> 00:57:52,303 等等 761 00:58:07,359 --> 00:58:08,861 快拿灭火器 762 00:58:18,537 --> 00:58:20,039 但能救多少就多少! 763 00:58:27,755 --> 00:58:29,423 好了 764 00:58:31,967 --> 00:58:32,968 好了 765 00:58:45,940 --> 00:58:47,316 尽力救吧