1 00:02:17,638 --> 00:02:22,560 JAGERS 2 00:02:35,114 --> 00:02:38,158 Slecht nieuws uit Huntsville. 3 00:02:38,617 --> 00:02:41,745 Meerdere moorden op een feestje op Maple. 4 00:02:41,787 --> 00:02:43,163 De politie is ter plaatse. 5 00:02:48,502 --> 00:02:50,462 Zijn we veilig? 6 00:02:51,338 --> 00:02:52,756 Voorlopig. 7 00:02:53,883 --> 00:02:57,261 Wie zit er achter me aan? 8 00:02:57,887 --> 00:03:00,514 Een groep Joden uit New York. 9 00:03:01,348 --> 00:03:02,808 Goed bewapend. 10 00:03:03,601 --> 00:03:08,105 Geleid door een rijke rat en uit op bloed. 11 00:03:09,773 --> 00:03:12,693 Hoe weten ze wie ik ben? 12 00:03:12,776 --> 00:03:14,111 Ik heb papieren. 13 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 Ik ben nu Amerikaan. 14 00:03:15,446 --> 00:03:17,031 Doet er niet toe. 15 00:03:17,740 --> 00:03:21,660 De Joden hebben zo hun maniertjes en ze jagen op ons allemaal. 16 00:03:22,912 --> 00:03:25,080 We moeten sterk zijn. 17 00:03:26,540 --> 00:03:29,793 We moeten tegen elke prijs overleven. 18 00:03:33,964 --> 00:03:35,507 Ik beloof 19 00:03:36,258 --> 00:03:37,593 dat ik mijn klusjes doe 20 00:03:38,010 --> 00:03:39,803 en een braaf meisje ben, 21 00:03:40,387 --> 00:03:43,724 maar laat me blijven, papa. Alsjeblieft. 22 00:03:45,309 --> 00:03:46,852 Mijn lieve meisje, 23 00:03:47,394 --> 00:03:49,980 je gaat een groot avontuur beleven. 24 00:03:58,405 --> 00:04:00,032 We moeten gaan. 25 00:04:01,867 --> 00:04:03,243 Het is tijd. 26 00:04:04,161 --> 00:04:05,537 Je moet gaan. 27 00:04:08,916 --> 00:04:10,501 Hoor, o, Israël. 28 00:04:12,294 --> 00:04:14,672 Je thuis is altijd bij je, Rebekah. 29 00:04:16,548 --> 00:04:18,217 Alles komt goed. 30 00:04:19,051 --> 00:04:21,011 Maar je moet sterk zijn, begrepen? 31 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 Je moet overleven 32 00:04:23,097 --> 00:04:24,390 tegen elke prijs. 33 00:05:00,384 --> 00:05:01,343 Alleen chips? 34 00:05:01,927 --> 00:05:06,056 De volgende keer dat de auto van onze leider opgeblazen wordt 35 00:05:06,140 --> 00:05:09,143 en ons gebruikelijke hoofdkwartier gecompromitteerd is, 36 00:05:09,226 --> 00:05:12,104 zal ik een braadstuk klaarmaken. 37 00:05:12,187 --> 00:05:14,231 -Ik wist niet dat er bezoek kwam. -Goed. 38 00:05:14,314 --> 00:05:15,482 Harriet heeft dit gedaan. 39 00:05:16,191 --> 00:05:17,693 Ze heeft ons erin geluisd. 40 00:05:17,776 --> 00:05:20,362 Wacht. Hebben we van haar gehoord? 41 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Waarom zouden we wat horen van een verrader? 42 00:05:24,366 --> 00:05:25,659 Heb je met Roxy gepraat? 43 00:05:25,743 --> 00:05:28,537 Ik probeer haar al de hele morgen te bellen. Niks. 44 00:05:29,329 --> 00:05:32,541 Voordat ze wegging gisteravond, zei ze dat ze ermee stopte. 45 00:05:33,208 --> 00:05:34,168 Dat meende ze dus. 46 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 -Gestopt? -Ze hebben Meyer gevonden. 47 00:05:37,963 --> 00:05:40,299 Wie weet wat Harriet ze nog meer verteld heeft. 48 00:05:40,382 --> 00:05:42,468 -We moeten de bruiloft uitstellen. -Nee. 49 00:05:42,551 --> 00:05:45,763 -Als er iets met Amy gebeurt... -Niemand stelt iets uit. 50 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 -Murray. -Ze nemen ons dit niet weer af. 51 00:05:50,392 --> 00:05:52,102 Ze krijgen niks van me. 52 00:05:56,065 --> 00:06:00,027 Meyer heeft me verzekerd dat alles goed komt. 53 00:06:00,110 --> 00:06:03,447 Hij heeft beveiliging ingehuurd. De Kosjer Nostra komt. 54 00:06:03,530 --> 00:06:05,657 -Het wordt geen probleem. -De Joodse Maffia? 55 00:06:05,741 --> 00:06:10,037 Gangsters? Bernie Flagelstein heeft ze ooit om hulp gevraagd. 56 00:06:10,120 --> 00:06:11,747 Iedereen weet wat er met hem gebeurd is. 57 00:06:11,830 --> 00:06:13,415 Hij kwam terug zonder zijn flagel. 58 00:06:13,499 --> 00:06:16,043 Maar Meyer is Bernie Flagelstein niet. 59 00:06:17,628 --> 00:06:20,005 De bruiloft gaat door. 60 00:06:21,340 --> 00:06:22,674 -Jezus. -Het komt goed. 61 00:06:25,094 --> 00:06:27,221 Je bent een echte Florence Nightingale. 62 00:06:27,805 --> 00:06:29,348 En jij bent een echte zwans. 63 00:06:34,895 --> 00:06:39,066 Denk je echt dat Joe het Spook in Maryland vindt? 64 00:06:39,775 --> 00:06:41,652 We hopen op wonderen, 65 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 maar we rekenen er niet op. 66 00:06:45,739 --> 00:06:47,074 Ik dacht dat dit de wc was. 67 00:06:47,866 --> 00:06:49,284 De bosmarmot zoekt zijn schaduw. 68 00:06:49,743 --> 00:06:50,744 Wat heb je daar? 69 00:06:51,703 --> 00:06:53,497 Wat toiletliteratuur. 70 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 Bij Tilda gevonden. 71 00:06:55,749 --> 00:06:57,584 Die heb ik bij Holstedder ook gezien. 72 00:06:58,085 --> 00:07:00,879 Tenzij ze in dezelfde boekenclub zitten, kan het wat zijn. 73 00:07:01,421 --> 00:07:02,673 Zoek het uit. 74 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Nadat ik wat chocoladedreidels in de Dode Zee deponeer. 75 00:07:06,635 --> 00:07:08,595 En Lonny, wat Tilda betreft. 76 00:07:09,388 --> 00:07:11,014 Was ik overhaast? Ja. 77 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Had ik het mis? 78 00:07:13,851 --> 00:07:15,060 Natuurlijk niet. 79 00:07:15,686 --> 00:07:17,980 Instinct is belangrijk. 80 00:07:18,981 --> 00:07:21,150 Instinct is alles. 81 00:07:22,276 --> 00:07:23,360 Instinct? 82 00:07:24,570 --> 00:07:26,572 Heb je haar daardoor in koele bloede vermoord? 83 00:07:28,198 --> 00:07:29,449 In koele bloede? 84 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 Dit is oorlog. 85 00:07:35,956 --> 00:07:38,542 Ik neem Jonah mee. Hij is goed met puzzels. 86 00:07:38,625 --> 00:07:41,003 Nee. Hij blijft voor de bruiloft. 87 00:07:41,545 --> 00:07:44,256 Jonah leest voor uit de Birkat Kohaniem. 88 00:07:45,174 --> 00:07:46,842 -Hals- und Beinbruch. -Wacht, wat? 89 00:07:46,925 --> 00:07:48,343 Hoe bedoel je? 90 00:07:48,427 --> 00:07:51,680 De wereld gaat naar de klote en ik moet een gebed oplezen? Nee. 91 00:07:51,763 --> 00:07:56,602 De Jacht gaat niet alleen om dood. 92 00:07:57,394 --> 00:07:58,729 Hij gaat ook om leven. 93 00:08:01,064 --> 00:08:02,941 Ik vind het heel tragisch 94 00:08:03,817 --> 00:08:07,070 als we niet vieren wat we wel hebben. 95 00:08:07,154 --> 00:08:09,907 Nazi's hebben je auto opgeblazen. 96 00:08:09,990 --> 00:08:12,201 Roxy is bijna gestorven. Harriet verraadt ons. 97 00:08:12,284 --> 00:08:14,369 En jij denkt dat een ritueel belangrijker is... 98 00:08:14,453 --> 00:08:15,871 Dat weet ik. 99 00:08:18,081 --> 00:08:20,209 Al eeuwenlang 100 00:08:20,584 --> 00:08:24,421 worden we vervolgd vanwege deze rituelen. 101 00:08:24,504 --> 00:08:27,341 Dat zijn de dingen die ons definiëren. 102 00:08:27,591 --> 00:08:29,009 Zij maken ons. 103 00:08:29,092 --> 00:08:30,510 Als je je daarvan terugtrekt, 104 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 geef je je over. 105 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 Ik wil me nog niet overgeven. 106 00:08:37,434 --> 00:08:38,477 Jij wel? 107 00:08:49,446 --> 00:08:51,990 Ik heb geen kans gehad om gedag te zeggen. 108 00:08:52,532 --> 00:08:53,825 Jezusmina. 109 00:08:53,909 --> 00:08:55,035 Wat is er gebeurd? 110 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Je had gelijk. 111 00:08:58,538 --> 00:09:00,958 Ze hebben me aangevallen op het toilet. 112 00:09:01,041 --> 00:09:02,292 Jezus. 113 00:09:04,086 --> 00:09:05,504 Ik was pisnijdig. 114 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 Ik dacht dat je me met de rekening had laten zitten. 115 00:09:08,382 --> 00:09:09,591 Eenendertig dollar. 116 00:09:10,842 --> 00:09:13,095 Ik kon pas na een uur weer opstaan. 117 00:09:14,096 --> 00:09:17,307 Ik zeg je dat het FBI was. 118 00:09:17,391 --> 00:09:19,309 Danny, dat weten we niet. 119 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 Je moet me weer in contact brengen met je bron. 120 00:09:25,774 --> 00:09:26,858 Welke bron? 121 00:09:27,359 --> 00:09:29,569 Je dacht dat ik alleen gezelschap zocht. 122 00:09:30,237 --> 00:09:31,863 Dat spijt me. 123 00:09:33,323 --> 00:09:36,702 Ik ben bont en blauw met een gekneusde rib die verschrikkelijk pijn doet 124 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 als ik adem, als je je daardoor beter voelt. 125 00:09:38,787 --> 00:09:40,455 Daardoor voel ik me niet beter. 126 00:09:44,918 --> 00:09:48,213 Er is een pakhuis aan Canal Street bij het water. 127 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 Geef me een paar uur. Ik zorg dat hij komt, 128 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 als de FBI hem niet al heeft weggejaagd. 129 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 Maar ik kom niet. 130 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Hopelijk begrijp je dat. 131 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 JOHNSON'S STOMERIJ 132 00:10:08,442 --> 00:10:09,693 We zijn gesloten. 133 00:10:09,776 --> 00:10:10,861 En krijg wat. 134 00:10:12,279 --> 00:10:13,822 Ik heb jou ook gemist. 135 00:10:14,906 --> 00:10:16,742 Wat doe je eigenlijk hier? 136 00:10:17,826 --> 00:10:19,661 Ik kwam mijn pak ophalen. 137 00:10:21,621 --> 00:10:22,998 En ik wilde met je praten. 138 00:10:23,081 --> 00:10:24,583 Natuurlijk niet in die volgorde. 139 00:10:24,666 --> 00:10:26,293 Dat pak is weggegooid. 140 00:10:26,376 --> 00:10:28,795 Toen je niet op de begrafenis van je beste vriend kwam. 141 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Eikel. 142 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 Ik heb een vredesoffer. 143 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 Nogal een mager vredesoffer. 144 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 Beter lukt me niet onder de omstandigheden. 145 00:10:52,611 --> 00:10:55,530 Ik wil graag over die omstandigheden horen. 146 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 Nazi-jagers? Je maakt een geintje. 147 00:11:00,619 --> 00:11:02,162 Ik maak geen geintje. 148 00:11:05,040 --> 00:11:05,999 Fuck. 149 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 Fuck. 150 00:11:10,253 --> 00:11:12,714 Dus die gast kwam in de stripwinkel voor... 151 00:11:12,798 --> 00:11:13,799 Mij. 152 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 Hij zocht mij. 153 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 Booty is dood door mij. 154 00:11:18,220 --> 00:11:19,429 Jezus. 155 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Nazi's? 156 00:11:24,559 --> 00:11:25,602 Hoe was het? 157 00:11:25,685 --> 00:11:26,770 De begrafenis. 158 00:11:28,772 --> 00:11:31,900 Er stonden geen strippers op zijn kist te dansen. 159 00:11:32,776 --> 00:11:34,528 Het was deprimerend. 160 00:11:34,611 --> 00:11:36,363 Ik heb bloemen gestuurd. 161 00:11:37,906 --> 00:11:39,783 Ja, die heb ik gezien. 162 00:11:40,951 --> 00:11:43,078 Dat was zeker al je drugsgeld? 163 00:11:43,161 --> 00:11:44,955 Alles wat mijn safta me nagelaten heeft. 164 00:11:45,580 --> 00:11:46,581 Je meent het. 165 00:11:48,125 --> 00:11:49,292 Waren ze mooi? 166 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 Ja, ze waren heel mooi. 167 00:12:00,387 --> 00:12:02,889 Carol en ik wisten dat je problemen had met de FBI. 168 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 -We hadden kunnen helpen. -Gast... 169 00:12:04,766 --> 00:12:09,646 Ik kan het niet riskeren dat jullie wat overkomt. 170 00:12:10,021 --> 00:12:11,523 Daarom ben ik weggebleven. 171 00:12:11,606 --> 00:12:13,191 Maak je over mij geen zorgen. 172 00:12:13,275 --> 00:12:15,735 Ik ga kijken op Oneonta SUNY. 173 00:12:15,819 --> 00:12:17,404 Alleen maar bier en tieten, schijnt. 174 00:12:18,321 --> 00:12:20,615 -Tiet-eonta. -Tieten-wil-ik. 175 00:12:21,616 --> 00:12:22,617 Ja. 176 00:12:24,119 --> 00:12:26,204 Kom langs voor je gaat. 177 00:12:26,288 --> 00:12:27,581 Kom op. 178 00:12:27,664 --> 00:12:28,957 Ik hou van je. 179 00:12:32,085 --> 00:12:34,921 Je kon niet eens met meisjes praten, 180 00:12:35,547 --> 00:12:37,591 nu jaag je op nazi's. 181 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Shit. 182 00:12:41,720 --> 00:12:43,263 Red je het wel? 183 00:12:43,346 --> 00:12:45,432 Ja, natuurlijk. 184 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Ik weet het niet. 185 00:12:51,563 --> 00:12:52,606 Ik zie je. 186 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Hola, Juanita. 187 00:13:05,076 --> 00:13:07,037 Heb je de president gesproken 188 00:13:07,120 --> 00:13:09,956 over het doorlaten van die Zuid-Amerikaanse goederen? 189 00:13:10,040 --> 00:13:12,626 -Nee, Biff, zeker niet. -Waarom niet? 190 00:13:12,751 --> 00:13:15,629 Omdat ik het er niet mee eens ben. 191 00:13:15,712 --> 00:13:17,047 -Dat... Jij... -Goedemorgen. 192 00:13:17,547 --> 00:13:19,049 -Goedemorgen. -Goedemorgen, Mr President. 193 00:13:19,132 --> 00:13:20,550 Voor we beginnen, 194 00:13:21,426 --> 00:13:24,554 en ik spreek vast namens iedereen hier. 195 00:13:25,514 --> 00:13:27,933 Het is geweldig dat je terug bent, Biff. 196 00:13:28,391 --> 00:13:30,185 Bedankt, Mr President. 197 00:13:31,061 --> 00:13:34,314 Woorden kunnen niet beschrijven wat dat betekent, 198 00:13:34,981 --> 00:13:36,191 maar ik probeer het. 199 00:13:37,609 --> 00:13:40,612 Als je een levensveranderende tragedie meemaakt, 200 00:13:40,695 --> 00:13:42,739 zoals wat ik ondervonden heb, 201 00:13:42,822 --> 00:13:47,118 ga je nadenken over wat belangrijk is. 202 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 Over wie je bent. 203 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 En wie zijn we? 204 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 We zijn pindaboeren, 205 00:13:54,584 --> 00:13:56,920 dat wil zeggen, we zijn Amerikanen. 206 00:13:57,754 --> 00:14:02,092 We kijken naar onze waarden op eigen risico. 207 00:14:02,551 --> 00:14:06,429 Daarom is de steun van het veto van minister Kreps voor de wet 208 00:14:06,513 --> 00:14:08,807 goed bedoeld, maar naïef. 209 00:14:08,890 --> 00:14:13,520 Klopt er wel rood, wit en blauw door haar hart? 210 00:14:13,603 --> 00:14:16,106 -Mr President, dat is niet... -Na wat mij overkomen is, 211 00:14:16,189 --> 00:14:19,943 laat ik me alleen nog door mijn hart leiden. 212 00:14:20,026 --> 00:14:22,571 Weet je wat mijn hart me vertelt? 213 00:14:23,530 --> 00:14:26,866 Als de Zuid-Amerikanen hun goederen niet hier kunnen verkopen, 214 00:14:26,950 --> 00:14:29,035 klimmen ze in bed bij de Commies. 215 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 Willen we dat in onze achtertuin? 216 00:14:31,830 --> 00:14:34,916 Het enige wat in onze achtertuin hoort, 217 00:14:35,000 --> 00:14:38,753 zijn waterglijbanen, worstjes op de grill 218 00:14:39,588 --> 00:14:41,172 en kapitalistische vrouwen 219 00:14:41,256 --> 00:14:45,760 in kleine, geelgespikkelde bikini's. 220 00:14:47,470 --> 00:14:49,764 Dus, Mr President, 221 00:14:50,390 --> 00:14:54,269 teken de wet om het embargo tegen Zuid-Amerika op te heffen. 222 00:14:54,352 --> 00:14:56,438 Jij vuile leugenaar. 223 00:15:00,567 --> 00:15:04,279 Ik heb Juanita verteld dat dit een probleem was, maar je luisterde niet. 224 00:15:04,654 --> 00:15:06,906 Ik vond dat ik eerlijk moest zijn. 225 00:15:08,408 --> 00:15:13,204 Nu Lottie en de kinderen in het pretpark in de hemel zijn, 226 00:15:14,914 --> 00:15:18,835 kan ik mijn mond niet houden over belangrijke dingen. 227 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Het leven is te kort. 228 00:15:23,548 --> 00:15:26,384 Het is gewoon veel te kort. 229 00:15:34,934 --> 00:15:38,647 Ik moest Kenneth Swiggens opsporen en hem in veiligheid brengen. 230 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Van wie? 231 00:15:40,440 --> 00:15:42,108 Dat mag ik niet zeggen. 232 00:15:43,151 --> 00:15:47,489 -Wie weet er zelfs dat ik... -Ik kan zeggen dat er een plan is. 233 00:15:47,572 --> 00:15:48,573 Ja? 234 00:15:51,409 --> 00:15:52,869 Ik dacht dat je dat wist. 235 00:15:53,745 --> 00:15:55,121 Ik heb alleen geruchten gehoord. 236 00:15:57,040 --> 00:15:59,584 Dus je hebt niet naar de uitzending geluisterd? 237 00:16:00,126 --> 00:16:01,628 Ik weet niet wat dat is. 238 00:16:04,839 --> 00:16:08,802 Maar ik verzeker je dat ik nog toegewijd aan de zaak ben. 239 00:16:10,345 --> 00:16:12,263 Dat mag ik hopen, Herr Swiggens. 240 00:16:13,807 --> 00:16:16,059 Noem me bij mijn Duitse naam. 241 00:16:16,768 --> 00:16:17,811 Moritz. 242 00:16:19,396 --> 00:16:20,980 En wie ben jij? 243 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 VERENIGD KONINKRIJK 1939 244 00:17:00,353 --> 00:17:01,813 Zegen ons, Heer, 245 00:17:02,021 --> 00:17:07,444 en dit, uw Giften, die we aanvaarden... 246 00:17:07,861 --> 00:17:09,529 Van Uw overvloed, 247 00:17:10,071 --> 00:17:12,741 door Christus, Onze Heer. 248 00:17:13,074 --> 00:17:14,159 Amen. 249 00:17:15,702 --> 00:17:16,870 Heel goed. 250 00:17:18,079 --> 00:17:21,833 Laten we oefenen voor het eten. 251 00:17:23,543 --> 00:17:25,086 Toon ons, o Heer, Uw genade. 252 00:17:28,089 --> 00:17:31,176 Mary, zuster. Gun ons Uw zegen. 253 00:17:32,510 --> 00:17:35,847 Patricia, zuster. Gun ons Uw zegen. 254 00:17:37,223 --> 00:17:39,559 En jij, schat? 255 00:17:40,685 --> 00:17:41,686 Rebekah. 256 00:17:44,814 --> 00:17:48,026 Geef me je doopnaam. 257 00:17:50,904 --> 00:17:54,240 Ik heet Rebekah Kreutzer. 258 00:17:58,119 --> 00:18:02,624 Jullie families hebben alles opgeofferd 259 00:18:03,082 --> 00:18:04,667 om jullie in veiligheid te brengen. 260 00:18:06,628 --> 00:18:10,673 Gebruik daarom altijd je christelijke naam 261 00:18:12,467 --> 00:18:14,636 en vergeet je verleden. 262 00:18:17,263 --> 00:18:21,518 Dit is je laatste kans om te overleven. 263 00:18:23,937 --> 00:18:27,273 Geen eten voor een meisje dat haar naam niet kent. 264 00:18:36,241 --> 00:18:38,409 Eric, je vriend is er. 265 00:18:49,295 --> 00:18:50,296 Hoi, Eric. 266 00:18:53,174 --> 00:18:56,177 Ik ben het, Joe. Mizushima. 267 00:18:56,594 --> 00:18:58,638 We hebben samen de basistraining doorlopen. 268 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 Weet je nog? 269 00:19:04,727 --> 00:19:06,563 Het is hier mooi. 270 00:19:08,982 --> 00:19:10,692 Veel leuke dingen om te tekenen. 271 00:19:15,738 --> 00:19:17,282 We dachten dat jij de loterij gewonnen had 272 00:19:17,365 --> 00:19:20,118 toen het leger je naar Edgewood stuurde en niet Vietnam. 273 00:19:24,122 --> 00:19:26,332 Maar ik zie dat we allebei in de oorlog waren. 274 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Luister, 275 00:19:31,838 --> 00:19:35,216 ik wil de klojo vinden die deze experimenten geleid heeft, 276 00:19:36,676 --> 00:19:38,428 de man die je dit aangedaan heeft, 277 00:19:38,511 --> 00:19:40,054 maar alles is geheim. 278 00:19:40,763 --> 00:19:43,016 Geen dossiers, geen getuigen. 279 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Ik... 280 00:19:48,146 --> 00:19:50,982 Ik moet de naam hebben van de geneesheer-directeur in Edgewood. 281 00:19:51,524 --> 00:19:53,985 Hij was ouder, in de 60, 282 00:19:54,569 --> 00:19:55,778 Duits accent. 283 00:19:59,365 --> 00:20:01,200 Kun je me zijn naam geven? 284 00:20:05,705 --> 00:20:07,165 Het is al goed. 285 00:20:10,543 --> 00:20:11,961 Het was leuk om je te zien. 286 00:20:22,639 --> 00:20:24,849 Je hield van kung-fufilms. 287 00:20:26,017 --> 00:20:27,101 En westerns. 288 00:20:29,646 --> 00:20:31,898 Je ging in de kantine op de tafel staan 289 00:20:31,981 --> 00:20:33,650 en speelde je favoriete scènes na. 290 00:20:36,611 --> 00:20:37,987 Je had een vrouw 291 00:20:39,405 --> 00:20:40,406 en een kind. 292 00:20:45,662 --> 00:20:47,330 Je hield van de Dodgers 293 00:20:48,539 --> 00:20:50,249 en de Isley Brothers, en... 294 00:20:51,042 --> 00:20:53,002 Wat was het? Devil Dogs. 295 00:20:55,213 --> 00:20:56,881 Je was aardig tegen me. 296 00:20:58,800 --> 00:20:59,926 Als enige. 297 00:21:01,678 --> 00:21:04,764 Jij gaf me het gevoel 298 00:21:07,308 --> 00:21:08,518 dat ik een persoon was. 299 00:21:11,312 --> 00:21:12,397 Een persoon. 300 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Dank je. 301 00:21:43,761 --> 00:21:44,762 Dank je. 302 00:21:49,517 --> 00:21:51,394 Een mysterie in Westchester, New York, 303 00:21:51,477 --> 00:21:54,480 waar een auto-explosie het leven kostte aan een onbekende man. 304 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 De politie onderzoekt de oorzaak van de explosie, 305 00:21:57,233 --> 00:22:01,070 en probeert vast te stellen wie het slachtoffer en de auto-eigenaar waren. 306 00:22:01,154 --> 00:22:02,113 In ander... 307 00:22:04,157 --> 00:22:06,534 De tanden van dit knaagdier zijn scherp. 308 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 Die Meyer Offerman. 309 00:22:12,457 --> 00:22:15,251 Hij moet ontdekt hebben dat Alexander en Lukas hem op het spoor waren. 310 00:22:21,966 --> 00:22:24,302 De pijn die jij ervaart, Tobias, 311 00:22:26,012 --> 00:22:28,347 woede en frustratie, toch? 312 00:22:29,891 --> 00:22:30,892 Ja. 313 00:22:36,856 --> 00:22:39,067 Een vuile smous heeft die pijn veroorzaakt. 314 00:22:45,198 --> 00:22:46,657 Die razernij die je voelt, 315 00:22:47,325 --> 00:22:49,118 versterk daar je hart mee, 316 00:22:49,660 --> 00:22:51,287 gebruik het als een wapen, 317 00:22:53,289 --> 00:22:56,417 zodat je niet in schande sterft, zoals je zielige broeders. 318 00:22:58,836 --> 00:23:02,715 Vermoord worden door een oude, gebochelde Jood? 319 00:23:03,174 --> 00:23:05,885 Is er een ergere manier om te sterven? 320 00:23:09,680 --> 00:23:13,392 Travis, vind die Meyer Offerman en maak hem af. 321 00:23:16,604 --> 00:23:18,564 Haal zo nodig de cavalerie erbij. 322 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Geen zorgen. 323 00:23:21,234 --> 00:23:22,735 Ik weet hoe je het afmaakt. 324 00:23:23,945 --> 00:23:25,404 Als je het aan mij had overgelaten, 325 00:23:26,656 --> 00:23:28,908 was het gelijk goed gebeurd. 326 00:23:55,476 --> 00:23:58,062 Bubbeleh, je ziet er prachtig uit. 327 00:24:00,106 --> 00:24:01,440 Wat is er? Ben je nerveus? 328 00:24:01,524 --> 00:24:03,359 Ik wil dat alles perfect is. 329 00:24:04,360 --> 00:24:05,361 Nou. 330 00:24:08,114 --> 00:24:09,740 Vertel het niet aan je moeder. 331 00:24:13,536 --> 00:24:16,038 Je stopt geen Manischewitz in een heupflesje. 332 00:24:18,875 --> 00:24:20,626 De dag dat ik met je moeder trouwde, 333 00:24:20,710 --> 00:24:23,337 regende het pijpenstelen in de sjtetl. 334 00:24:23,421 --> 00:24:26,883 Mijn beste mensch, Moishe, had tyfus. 335 00:24:26,966 --> 00:24:29,719 We waren bang dat hij over de jurk zou overgeven, maar 336 00:24:30,428 --> 00:24:32,889 alles was toch perfect. Weet je waarom? Omdat 337 00:24:33,431 --> 00:24:35,266 we elkaar hadden. 338 00:24:36,726 --> 00:24:38,186 Geloof me, Amy, 339 00:24:39,437 --> 00:24:40,771 meer heb je niet nodig. 340 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 Zolang we elkaar hebben, 341 00:24:42,815 --> 00:24:44,358 komt het goed. 342 00:24:44,483 --> 00:24:45,735 Wat is er, papa? 343 00:24:46,777 --> 00:24:48,321 Kijk naar dat schilderij. 344 00:24:49,030 --> 00:24:51,032 We hebben een jonge Rembrandt hier. 345 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 Vind je het mooi, papa? 346 00:24:58,456 --> 00:25:00,124 Het is prachtig, Aaron. 347 00:25:00,791 --> 00:25:02,501 Op een dag zullen we 348 00:25:02,585 --> 00:25:05,004 die tuin bezoeken, papa. 349 00:25:06,297 --> 00:25:08,049 Dan ruiken we aan de bloemen. 350 00:25:14,472 --> 00:25:17,350 We moeten gaan, schat. 351 00:25:18,309 --> 00:25:21,520 Ik moet de vogel nog schilderen, papa. 352 00:25:21,604 --> 00:25:23,105 Misschien later, Aaron. 353 00:25:31,656 --> 00:25:33,908 Ik heb je, schat. 354 00:25:33,991 --> 00:25:35,409 Kom op, Jood. 355 00:25:35,826 --> 00:25:36,911 Kom op. 356 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 We gaan een reisje maken. 357 00:25:39,747 --> 00:25:41,666 Kom op. Doe open. 358 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 Wat wil je bende nu weer? 359 00:25:45,294 --> 00:25:46,712 Kun je dit lezen? 360 00:25:46,796 --> 00:25:50,216 Wat is dat voor gek, rond symbool? 361 00:25:50,299 --> 00:25:51,676 Dat weet ik niet. 362 00:25:52,635 --> 00:25:55,638 Een paar zinnen zijn in oud Hoogduits. 363 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 Dit lijkt een heruitgave 364 00:25:59,475 --> 00:26:02,603 van het sciencefictionverhaal Vril, eind 19e eeuw. 365 00:26:03,271 --> 00:26:04,647 Een Herrenvolk, 366 00:26:05,982 --> 00:26:07,233 dat onder de grond leeft, 367 00:26:09,193 --> 00:26:11,779 met plannen om een gevecht te beginnen, 368 00:26:12,321 --> 00:26:13,572 een revolutie. 369 00:26:14,073 --> 00:26:17,535 Hun plan is om de hele wereld over te nemen. 370 00:26:19,328 --> 00:26:23,040 De nazi's gebruikten Vril als spirituele inspiratie, 371 00:26:23,874 --> 00:26:26,043 maar deze versie is bijgewerkt. 372 00:26:27,545 --> 00:26:28,546 Daar gaan we. 373 00:26:28,629 --> 00:26:31,132 Niet alleen inspiratie, maar instructies. 374 00:26:32,258 --> 00:26:35,511 Vandaar de titel, Boek van het aanstaande ras. 375 00:26:36,679 --> 00:26:38,556 Nee. Sorry. 376 00:26:40,016 --> 00:26:43,185 Handleiding voor het aanstaande ras. 377 00:26:43,269 --> 00:26:45,813 Drie, twee, een. 378 00:26:48,899 --> 00:26:50,776 De explosie is te klein. 379 00:26:51,861 --> 00:26:53,654 Misschien in een open veld, 380 00:26:54,530 --> 00:26:57,116 maar in een kleine, afgesloten ruimte 381 00:26:57,199 --> 00:27:00,286 raken die kakkerlakken in paniek. 382 00:27:01,495 --> 00:27:05,916 Plannen voor een oorlog die ze tot de dood willen voeren. 383 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 Was het soms Ziegler? 384 00:27:18,304 --> 00:27:21,307 Heeft Ziegler verteld waar ik was? 385 00:27:25,144 --> 00:27:27,229 Dat zou niet gebeuren met een Mercedes. 386 00:27:28,981 --> 00:27:30,941 Hoe gaat het met hem? Ziegler? 387 00:27:31,817 --> 00:27:33,069 Nou, hij is... 388 00:27:33,152 --> 00:27:35,321 Hij wordt ouder, net als de rest. 389 00:27:39,450 --> 00:27:40,659 Wat doe je? 390 00:27:42,119 --> 00:27:43,788 Kolonel Ziegler? 391 00:27:43,871 --> 00:27:46,415 Er is geen kolonel Ziegler, stomme trut. 392 00:27:50,086 --> 00:27:51,587 Voor wie werk je? 393 00:27:52,171 --> 00:27:53,506 Wiesenthal? 394 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 Mossad? 395 00:27:54,799 --> 00:27:57,343 Ben je zo'n klote-Jood? 396 00:28:05,518 --> 00:28:07,686 Je maakt het me lastig, Moritz. 397 00:28:13,484 --> 00:28:14,819 Wat is er met je gezicht gebeurd? 398 00:28:14,902 --> 00:28:17,321 Deze zaak onderzoeken, is wat er gebeurd is. 399 00:28:17,613 --> 00:28:18,781 Maar toch ben je er nog. 400 00:28:20,282 --> 00:28:22,410 Ik ga met de trein van 19.00 uur terug naar D.C, 401 00:28:22,493 --> 00:28:24,745 dus als je vragen hebt, zou ik maar beginnen. 402 00:28:25,246 --> 00:28:29,208 Volgens Danny wonen er duizenden nazi's in Amerika. 403 00:28:29,291 --> 00:28:31,252 -Dat klopt. -Hoe dan? 404 00:28:32,128 --> 00:28:34,713 Hoe zijn ze hier gekomen? Zijn ze binnengeslopen? 405 00:28:34,797 --> 00:28:37,466 Ze hoefden niet binnen te sluipen. Ze zijn hier gebracht. 406 00:28:37,967 --> 00:28:39,510 Per eerste klasse. 407 00:28:39,593 --> 00:28:42,513 Ze aten kaviaar en dronken champagne op kosten van de staat. 408 00:28:43,055 --> 00:28:45,933 Heeft de overheid ze hier gebracht? 409 00:28:47,309 --> 00:28:48,310 Dat slaat nergens op. 410 00:28:48,394 --> 00:28:50,771 Die mensen zijn verantwoordelijk voor miljoenen doden. 411 00:28:50,855 --> 00:28:53,899 Joden, homoseksuelen, intellectuelen, Communisten, ja. 412 00:28:53,983 --> 00:28:55,609 Daar zit de regering niet mee. 413 00:28:55,693 --> 00:28:57,528 Heb je ooit in een Ford gereden? 414 00:28:57,611 --> 00:29:00,030 -Ja? -Ooit 'n trans-Atlantische vlucht gemaakt? 415 00:29:00,114 --> 00:29:02,700 Ooit Sneeuwwitje en de zeven dwergen gezien? 416 00:29:03,617 --> 00:29:05,035 De mannen die dat gemaakt hebben, 417 00:29:05,119 --> 00:29:07,705 zijn dezelfde die vinden dat Joden en vrienden dood moeten. 418 00:29:07,788 --> 00:29:08,831 Rustig aan. 419 00:29:10,040 --> 00:29:13,711 Toen de oorlog afgelopen was, heeft de overheid hoge nazi's gerekruteerd 420 00:29:13,794 --> 00:29:16,005 voor de Sovjets ze in handen kregen. 421 00:29:16,088 --> 00:29:19,425 Om ze te gebruiken als spionnen, wetenschappers, ingenieurs en zo. 422 00:29:19,508 --> 00:29:21,469 Ze noemden het Operatie Paperclip. 423 00:29:21,594 --> 00:29:22,636 Waarom Paperclip? 424 00:29:23,721 --> 00:29:26,140 Toen de belastende documenten uit hun dossiers gehaald werden... 425 00:29:26,223 --> 00:29:28,142 -Ja. -...was het enige bewijs van hun verleden 426 00:29:28,225 --> 00:29:30,060 een kleine afdruk van een paperclip. 427 00:29:30,686 --> 00:29:32,521 Ze hebben er duizenden binnengebracht 428 00:29:32,605 --> 00:29:34,023 met dat en andere programma's. 429 00:29:34,690 --> 00:29:35,900 Ze brachten ze binnen, 430 00:29:35,983 --> 00:29:37,151 maakten hun documenten schoon 431 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 en garandeerden ze een Amerikaans leven. 432 00:29:41,322 --> 00:29:42,698 Kun je dit onderbouwen? 433 00:29:45,201 --> 00:29:46,744 Ja. 434 00:29:50,623 --> 00:29:51,707 INS - IMMIGRATIEGESPREK 435 00:29:51,790 --> 00:29:52,958 Hans Fischer? 436 00:29:54,668 --> 00:29:56,170 Ik moet die dossiers hebben. 437 00:29:56,253 --> 00:29:58,589 Ik heb dit nodig. Zonder dossiers geloven ze het niet. 438 00:29:58,672 --> 00:30:00,174 Dat is niet mijn probleem. 439 00:30:00,257 --> 00:30:02,384 Je kunt nu niet zomaar weglopen. 440 00:30:02,468 --> 00:30:04,220 Er mag geen dossier naar mij leiden. 441 00:30:05,638 --> 00:30:07,640 Ik moest wel vertellen wat ik wist, 442 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 maar ik wil ook blijven leven. 443 00:30:11,185 --> 00:30:15,147 Zulke mensen vermoorden jou en iedereen van wie je houdt. 444 00:30:16,315 --> 00:30:18,442 Deze mensen laten je gezichtsprobleempje 445 00:30:18,526 --> 00:30:19,568 niets voorstellen. 446 00:30:22,404 --> 00:30:24,490 Zoek jij de rest uit en breng ze voor het gerecht. 447 00:30:24,573 --> 00:30:25,616 Laat mij erbuiten. 448 00:30:25,699 --> 00:30:27,493 Sorry, ik moet een trein halen. 449 00:31:06,532 --> 00:31:07,825 Iedereen eruit. 450 00:31:13,831 --> 00:31:14,873 Mannen naar links. 451 00:31:15,457 --> 00:31:17,042 Vrouwen en kinderen naar rechts. 452 00:31:18,294 --> 00:31:19,670 Kom op. 453 00:31:23,882 --> 00:31:25,217 Mannen naar links. 454 00:31:25,634 --> 00:31:27,428 Vrouwen en kinderen naar rechts. 455 00:31:28,345 --> 00:31:29,430 Mannen naar links. 456 00:31:30,097 --> 00:31:31,599 Vrouwen en kinderen naar rechts. 457 00:31:31,682 --> 00:31:32,725 Waarom? 458 00:31:34,101 --> 00:31:36,437 Zodat we jullie papieren sneller afhandelen. 459 00:31:37,062 --> 00:31:38,480 Binnen zijn jullie samen. 460 00:31:39,523 --> 00:31:41,942 Er is iets mis. Blijf bij elkaar. 461 00:31:42,276 --> 00:31:44,528 -Mijn lief... -Blijf bij elkaar, begrepen? 462 00:31:45,279 --> 00:31:47,448 Hou mijn hand vast, Aaron. Het is goed. 463 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 Papa? 464 00:31:50,367 --> 00:31:52,578 Alles komt goed, jongen. 465 00:31:53,996 --> 00:31:55,289 Ik laat je niet gaan. 466 00:31:56,582 --> 00:31:57,791 Heb je me niet gehoord? 467 00:31:57,875 --> 00:32:00,127 Mannen naar links. 468 00:32:00,210 --> 00:32:02,212 Nee. 469 00:32:02,296 --> 00:32:03,464 Mindeleh. 470 00:32:04,673 --> 00:32:06,383 Vrouwen en kinderen naar rechts. 471 00:32:09,011 --> 00:32:10,387 Ik zei kinderen rechts. 472 00:32:10,471 --> 00:32:12,765 Nee. Het is al goed. 473 00:32:13,098 --> 00:32:14,892 Hij blijft bij mij, zijn vader. 474 00:32:14,975 --> 00:32:17,227 -Ik zei rechts. -We komen toch weer bij elkaar. 475 00:32:17,311 --> 00:32:19,730 Laat hem alsjeblieft bij zijn vader blijven. 476 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Hij blijft hier. 477 00:32:21,357 --> 00:32:22,358 Laat hem los. 478 00:32:23,108 --> 00:32:24,693 We moeten bij elkaar blijven. 479 00:32:26,236 --> 00:32:27,404 Stap uit de weg. 480 00:32:28,739 --> 00:32:30,282 Ik laat mijn kind niet achter. 481 00:32:30,991 --> 00:32:32,242 Dat doe ik niet. 482 00:32:33,202 --> 00:32:34,411 Wat is het oponthoud? 483 00:32:35,245 --> 00:32:36,580 Sorry voor de vertraging. 484 00:32:37,373 --> 00:32:38,374 Alsjeblieft. 485 00:32:39,500 --> 00:32:40,501 Dit is mijn kind. 486 00:32:42,836 --> 00:32:43,921 Dit is mijn kind. 487 00:32:44,004 --> 00:32:46,382 Dit is mijn kind. Alsjeblieft. 488 00:32:52,721 --> 00:32:54,848 Pak die jongen gewoon. Genoeg gesnotterd. 489 00:32:54,932 --> 00:32:56,600 Ik laat je niet gaan. 490 00:32:57,226 --> 00:32:58,811 Ik laat je niet gaan. 491 00:33:00,479 --> 00:33:01,980 Ik laat je niet gaan. 492 00:33:19,581 --> 00:33:21,500 Ik laat je niet gaan. 493 00:33:23,460 --> 00:33:25,379 Ik laat je niet gaan. 494 00:33:38,976 --> 00:33:40,269 Murray. 495 00:33:48,193 --> 00:33:49,862 Je mag loslaten, papa. 496 00:33:57,578 --> 00:34:00,873 Ik nodig de ouders van de bruid uit 497 00:34:01,749 --> 00:34:04,960 om de vijfde van de Zeven Zegeningen voor te dragen. 498 00:34:24,396 --> 00:34:25,397 Amen. 499 00:34:26,899 --> 00:34:27,900 Amen. 500 00:34:29,818 --> 00:34:32,905 Zelfs als we ons de duisternis herinneren, 501 00:34:33,447 --> 00:34:35,324 vieren we het licht. 502 00:35:01,767 --> 00:35:04,186 -Biff... -Ik zou graag kwebbelen, 503 00:35:04,269 --> 00:35:08,732 maar Love Boat komt over 20 minuten en Dottie maakt toffeegebak. 504 00:35:08,816 --> 00:35:10,526 Jij klein, achterbaks reptiel. 505 00:35:11,318 --> 00:35:13,028 Tjonge, Juanie, 506 00:35:13,821 --> 00:35:15,989 normaal zou ik excuses aanbieden 507 00:35:16,073 --> 00:35:20,160 als mijn morele kompas je boos maakt, 508 00:35:20,244 --> 00:35:23,413 maar dr. Susan, mijn rouwtherapeut, 509 00:35:23,497 --> 00:35:28,126 zegt: 'Biff, na de gruwelijk moord op je vrouw en kinderen 510 00:35:28,877 --> 00:35:33,215 'verontschuldig je je iedere dag dat je nog leeft. 511 00:35:33,298 --> 00:35:36,093 'Geen verontschuldigingen meer.' Dus... 512 00:35:36,677 --> 00:35:38,846 De woorden van dr. Susan, niet van mij. 513 00:35:38,929 --> 00:35:40,556 Typisch dr. Susan. 514 00:35:40,639 --> 00:35:43,600 Nee, je gooit mij voor de wolven om jezelf op te werken. 515 00:35:43,684 --> 00:35:45,435 Wacht maar tot ik iedereen laat zien 516 00:35:45,519 --> 00:35:49,439 wat voor verachtelijk, gewetenloos monster je bent. 517 00:35:51,525 --> 00:35:53,360 Juanita Kreps. 518 00:35:54,278 --> 00:35:58,657 Je naam lijkt op een Mexicaans-Franse pannenkoek. 519 00:35:59,157 --> 00:36:01,618 Kies gewoon één keuken uit. 520 00:36:03,161 --> 00:36:08,041 Luister, maraca-schuddende, mariachiband, gangbanging oude sombrero, 521 00:36:08,125 --> 00:36:10,627 blijf uit mijn buurt 522 00:36:10,711 --> 00:36:12,880 of het enige kabinet waar jij in zit 523 00:36:12,963 --> 00:36:15,424 is dat in de kelder, 524 00:36:15,507 --> 00:36:19,553 waarin ik je prop als hondenvlees in een ontbijtchalupa. 525 00:36:20,888 --> 00:36:22,681 Leuk om met je te habla. 526 00:36:22,764 --> 00:36:25,517 Dat moeten we snel weer doen. 527 00:36:45,078 --> 00:36:48,081 Johnnie Walker Red, met ijs. 528 00:36:51,084 --> 00:36:52,544 Ben je er klaar voor? 529 00:36:53,962 --> 00:36:56,632 Ik ben in slechtere staat dan een zeekomkommer op een zeemeerminorgie. 530 00:36:59,843 --> 00:37:01,345 Die kende ik nog niet. 531 00:37:02,137 --> 00:37:03,180 Het komt goed. 532 00:37:03,931 --> 00:37:06,725 Allemaal, je hentelach samen 533 00:37:06,808 --> 00:37:08,060 voor Jonah Heidelbaum. 534 00:37:08,852 --> 00:37:10,687 -Jij mag. -Wens me geluk. 535 00:37:10,771 --> 00:37:12,105 Goed, veel geluk. 536 00:37:12,189 --> 00:37:14,441 Jonah. 537 00:37:29,247 --> 00:37:30,290 Eens kijken. 538 00:38:01,279 --> 00:38:02,447 Hoe gaat het, Brooklyn? 539 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Hoe voelen jullie je? 540 00:38:06,118 --> 00:38:07,202 Goed. 541 00:38:08,495 --> 00:38:09,913 Het spijt me. Ik wilde me 542 00:38:10,747 --> 00:38:14,626 verontschuldigen voor het verkrachten van 543 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 de Birkat Kohaniem. 544 00:38:17,629 --> 00:38:21,675 Zoals sommigen van jullie al weten, ben ik een vervanger 545 00:38:21,758 --> 00:38:23,093 voor mijn safta, 546 00:38:24,261 --> 00:38:25,262 Ruth. 547 00:38:27,514 --> 00:38:31,059 Zij zou heel teleurgesteld zijn in me. 548 00:38:35,772 --> 00:38:37,399 Maar er is een gebed, 549 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 dit gebed ken ik 550 00:38:41,486 --> 00:38:44,781 goed, omdat mijn safta dat iedere avond zei. 551 00:38:47,075 --> 00:38:50,537 Iedere avond. Ze zei dat het haar moed gaf 552 00:38:50,620 --> 00:38:53,999 en hoop voor de slechtste dagen. 553 00:38:54,624 --> 00:38:58,045 Ze zei dat het sterker was dan een wapen of harnas. 554 00:38:59,463 --> 00:39:03,133 Ze zei dat dit gebed, de Birkat HaGomel, 555 00:39:04,926 --> 00:39:07,596 haar superkrachten en shit, en zo gaf. 556 00:39:07,679 --> 00:39:09,264 Het spijt me. 557 00:39:10,015 --> 00:39:11,016 Pardon. 558 00:39:11,600 --> 00:39:12,601 En zo. 559 00:39:12,893 --> 00:39:14,186 Ik wilde niet vloeken. 560 00:39:16,772 --> 00:39:20,984 Ik wilde het voor jullie zeggen, 561 00:39:22,194 --> 00:39:24,071 Amy en Ben, 562 00:39:25,447 --> 00:39:26,448 van mij. 563 00:39:28,492 --> 00:39:29,493 En, dus, 564 00:39:30,827 --> 00:39:32,079 van haar. 565 00:40:12,786 --> 00:40:13,745 Dat was goed. 566 00:40:20,418 --> 00:40:21,878 Dat ik het goed begrijp. 567 00:40:22,587 --> 00:40:25,423 We hebben de speelgoedmaker, de scheikundige en haar broer. 568 00:40:25,507 --> 00:40:28,426 De verdwenen detective en zijn zwangere vrouw in Florida. 569 00:40:28,510 --> 00:40:29,970 Die gekke journalist. 570 00:40:30,387 --> 00:40:31,555 Dat joch in de stripwinkel. 571 00:40:31,638 --> 00:40:34,015 Een dode oma in Brooklyn en haar verweesde kleinzoon, 572 00:40:34,099 --> 00:40:36,977 die zou samenwerken met die miljonair, Meyer Offerman. 573 00:40:37,060 --> 00:40:38,103 Het klinkt gestoord, maar... 574 00:40:38,186 --> 00:40:40,564 En dat heeft je geleid tot... Hoe noemde je dat? 575 00:40:41,231 --> 00:40:42,983 Operatie Paperclip. 576 00:40:46,778 --> 00:40:48,321 Waarom hoor ik dat nu pas? 577 00:40:49,948 --> 00:40:52,450 Ik dacht niet dat je zou luisteren. 578 00:40:52,534 --> 00:40:53,952 Ik luister nu. 579 00:41:02,210 --> 00:41:04,004 Je moet hier voorlopig mee ophouden. 580 00:41:05,797 --> 00:41:07,465 Ik wist dat je me niet zou geloven. 581 00:41:07,549 --> 00:41:09,551 Het punt is niet dat ik je niet geloof. 582 00:41:09,634 --> 00:41:11,052 Ik geloof je juist wel. 583 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Moet je je gezicht zien. 584 00:41:15,515 --> 00:41:19,311 Ik moet dit hogerop bespreken, voor je weer solo mag werken. 585 00:41:21,104 --> 00:41:22,606 Gaat het nu boven mijn pet? 586 00:41:22,689 --> 00:41:24,191 Het gaat boven mijn pet. 587 00:41:24,941 --> 00:41:28,278 Als dit echt zo groot is en je bron gelijk heeft, 588 00:41:30,488 --> 00:41:32,365 moet ik ernaar kijken. Snap je dat? 589 00:41:45,754 --> 00:41:46,713 Daar is de tempel. 590 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 Ik wil die oude Jood pakken. 591 00:41:50,884 --> 00:41:53,762 -Daar. -Fuck. De Kosjer Nostra. 592 00:41:57,807 --> 00:42:00,185 -Wat doe je? -Ze zijn bewapend. 593 00:42:00,268 --> 00:42:02,812 Ik heb een beter idee. 594 00:42:04,231 --> 00:42:05,357 Lafaard. 595 00:42:21,915 --> 00:42:22,958 -Goed gedaan. -Hoi. 596 00:42:23,708 --> 00:42:24,709 Dank je. 597 00:42:39,975 --> 00:42:42,435 ...als ik je weer zien. Anders, hallo. 598 00:42:44,688 --> 00:42:45,855 Kijk eens wie er is. 599 00:42:48,775 --> 00:42:52,779 Nog bekender dan Art Garfunkel. 600 00:42:52,862 --> 00:42:57,492 Art Garfunkel is een harige smet op de bekende Joden, dus 601 00:42:58,159 --> 00:42:59,536 -dank je? -Echt? 602 00:43:00,203 --> 00:43:02,247 Art Garfunkel heeft een goede stem. 603 00:43:02,330 --> 00:43:03,415 Prachtig. 604 00:43:05,375 --> 00:43:08,920 Waarom heb jij geen chai-ketting, zoals alle Joodse mannen? 605 00:43:11,673 --> 00:43:15,760 Ik heb de mijne gegeven aan de vrouw van wie ik hield 606 00:43:16,261 --> 00:43:18,346 en er nooit meer een gedragen. 607 00:43:19,014 --> 00:43:20,765 Geef me die. 608 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Hij was van je opa. 609 00:43:25,145 --> 00:43:26,146 Wacht, jij... 610 00:43:27,314 --> 00:43:28,398 Wacht. 611 00:44:26,122 --> 00:44:27,290 Alles in orde? 612 00:44:27,791 --> 00:44:30,418 Wat is er? Gaat het vlees in je maag draaien van de hora? 613 00:44:32,670 --> 00:44:33,671 Wat? 614 00:44:34,672 --> 00:44:35,673 Ik snap het. 615 00:44:36,132 --> 00:44:37,342 Wat snap je? 616 00:44:38,385 --> 00:44:40,595 Wat mijn safta me wilde laten voelen. 617 00:44:43,014 --> 00:44:44,307 Als deel van ons volk. 618 00:44:47,936 --> 00:44:49,062 Als deel van onze stam. 619 00:44:53,483 --> 00:44:54,651 Ik heb een momentje nodig. 620 00:45:01,533 --> 00:45:02,617 -Murray? -Wat? 621 00:45:03,535 --> 00:45:05,203 Ik heb gehoord wat je zei. 622 00:45:05,286 --> 00:45:07,080 Wat zei ik? Ik heb geen idee. 623 00:45:07,539 --> 00:45:09,249 Dertig jaar, ik... 624 00:45:10,291 --> 00:45:14,254 Ik heb je nooit 'Amen' horen zeggen. 625 00:45:15,338 --> 00:45:16,339 Wat? 626 00:45:17,966 --> 00:45:19,801 Mag ik niet dankbaar zijn? 627 00:45:46,578 --> 00:45:49,038 -Wat? -Ik heb een naam. Tim Randall. 628 00:45:49,122 --> 00:45:50,290 Dat is het alias van het Spook, 629 00:45:50,373 --> 00:45:52,417 dus kunnen we hem opsporen. 630 00:45:53,460 --> 00:45:56,504 Joden, Jodinnen, leuk om mijn volk te zien. 631 00:45:57,422 --> 00:45:59,048 Hallo. 632 00:45:59,132 --> 00:46:00,925 Hoe gaat het? Leuk om je te zien. 633 00:46:02,135 --> 00:46:04,179 Wat kan ik zeggen? De fans houden van me. 634 00:46:04,262 --> 00:46:06,556 Ja. Heb je nog wat over het boek ontdekt? 635 00:46:06,639 --> 00:46:08,349 Ja. Het is zo'n 636 00:46:08,433 --> 00:46:10,393 'Ben je daar God? Ik ben het, Adolf'-gedoe. 637 00:46:10,477 --> 00:46:12,061 Het is een handleiding. 638 00:46:12,145 --> 00:46:14,355 Ze beginnen een oorlog. En ze proberen om... 639 00:46:14,856 --> 00:46:16,608 Ze willen een Vierde Rijk opzetten. 640 00:46:27,160 --> 00:46:28,536 Nee, Joe. Wat doet hij? 641 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 Wacht. 642 00:46:31,331 --> 00:46:32,749 Vuile leugenaar. 643 00:46:33,249 --> 00:46:34,792 Nee, niet hier, Joe. 644 00:46:34,876 --> 00:46:36,836 Nee. Kom hier binnen. 645 00:46:36,920 --> 00:46:38,713 Waarom heb je ons achtergelaten? 646 00:46:38,838 --> 00:46:41,049 Ik moest mijn trouwcadeau halen, stomkop. 647 00:46:41,132 --> 00:46:42,383 -Kop dicht. -Wat? Nee. 648 00:46:43,051 --> 00:46:44,052 Hou op. 649 00:46:44,302 --> 00:46:46,054 -Vuile... -Hou op. 650 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 Dat is tweede keer vandaag. 651 00:46:49,098 --> 00:46:51,434 -Vuile verrader. -Ga naar buiten 652 00:46:51,518 --> 00:46:53,394 en maak de kofferbak open. 653 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 Wie is dat? 654 00:46:59,317 --> 00:47:00,610 Is dat de Wolf? 655 00:47:01,402 --> 00:47:02,779 Niet mijn Wolf. 656 00:47:03,988 --> 00:47:07,492 Harriet, geef je cadeau pas na de bruiloft af. 657 00:47:08,451 --> 00:47:09,577 Joe? 658 00:47:09,661 --> 00:47:11,371 Je hebt toch een aanwijzing? 659 00:47:11,454 --> 00:47:12,455 Kom tot je zinnen. 660 00:47:12,789 --> 00:47:14,332 Ga achter je aanwijzing aan. 661 00:47:14,916 --> 00:47:16,084 Ga maar. 662 00:47:16,167 --> 00:47:17,627 Kom op, man. 663 00:47:18,294 --> 00:47:20,296 Ik moet je iets vragen. 664 00:47:20,380 --> 00:47:22,090 -Jonah, niet nu. -Nee, ik... 665 00:47:22,173 --> 00:47:23,591 Je moet gaan. 666 00:47:23,675 --> 00:47:25,468 We doen het een andere keer. 667 00:47:43,945 --> 00:47:45,280 Waar heb je hem gevonden? 668 00:47:45,989 --> 00:47:48,533 Een leuk cadeauwinkeltje in Alabama. 669 00:47:49,325 --> 00:47:51,536 Zijn die rednecks toch nog ergens goed voor. 670 00:47:54,289 --> 00:47:56,708 Is het waar wat ze zeggen? 671 00:47:56,791 --> 00:48:00,086 Ga jij nu anderen doden 672 00:48:01,087 --> 00:48:03,840 zonder goede verificatie? 673 00:48:04,674 --> 00:48:06,050 Ik dacht dat we een code hadden. 674 00:48:09,304 --> 00:48:11,139 Een code, Meyer? 675 00:48:13,474 --> 00:48:15,435 Of maken we dat onszelf wijs, 676 00:48:15,518 --> 00:48:18,313 zodat we niet zoals de monsters zijn waarop we jagen? 677 00:48:22,400 --> 00:48:24,611 Misschien zijn we monsters, 678 00:48:25,153 --> 00:48:26,613 maar niet zoals zij. 679 00:48:27,530 --> 00:48:29,324 Wij hebben een excuus. 680 00:48:31,909 --> 00:48:34,454 De oorlog heeft ons geschapen. 681 00:49:26,381 --> 00:49:27,590 Goedemorgen, zuster. 682 00:49:27,674 --> 00:49:29,050 Goedemorgen, kind. 683 00:49:31,219 --> 00:49:32,220 Het is 684 00:49:33,846 --> 00:49:34,889 Harriet. 685 00:49:35,723 --> 00:49:37,475 Geef ons Uw zegen. 686 00:50:16,848 --> 00:50:20,351 Zulke mensen vermoorden jou en iedereen van wie je houdt. 687 00:50:43,875 --> 00:50:45,209 Waar ben jij... 688 00:50:46,377 --> 00:50:47,462 Wat is er gebeurd? 689 00:50:47,545 --> 00:50:48,546 Niks. 690 00:50:49,505 --> 00:50:51,507 Hoezo niks? Wie heeft dit gedaan? 691 00:50:51,591 --> 00:50:53,426 Ik kreeg klappen bij een arrestatie. 692 00:50:53,509 --> 00:50:54,886 Dat is alles. 693 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 -Het is toch die zaak? -Het is niks, zei ik toch. Hou op. 694 00:51:06,481 --> 00:51:07,482 Luister, 695 00:51:09,066 --> 00:51:10,151 ik heb nagedacht. 696 00:51:10,568 --> 00:51:14,906 Dit 'wij'-gedoe is mijn eerste serieuze relatie 697 00:51:14,989 --> 00:51:16,115 en ik... 698 00:51:20,077 --> 00:51:21,829 Toen we elkaar ontmoetten, 699 00:51:22,455 --> 00:51:23,998 wilde ik het langzaam aan doen, 700 00:51:24,081 --> 00:51:26,250 omdat ik niet wist of ik klaar was voor iets serieus 701 00:51:26,334 --> 00:51:27,835 en jij wilde je erin storten. 702 00:51:27,919 --> 00:51:30,004 -Ik denk niet dat dit... -Doe dit niet. 703 00:51:31,088 --> 00:51:32,423 Dit is onzin. 704 00:51:32,507 --> 00:51:33,633 Ik heb ruimte nodig. 705 00:51:34,175 --> 00:51:36,761 -Het gaat te snel. -Je bent een leugenaar. Ruimte? 706 00:51:36,844 --> 00:51:38,805 Kun je niks beters verzinnen? 707 00:51:40,139 --> 00:51:41,307 Ik geloof je niet. 708 00:51:41,390 --> 00:51:43,142 Misschien willen we andere dingen. 709 00:51:46,229 --> 00:51:47,230 Waarom doe je zo? 710 00:51:50,650 --> 00:51:52,360 Waarom doe je dit? 711 00:51:53,653 --> 00:51:54,987 Ik vertel de waarheid. 712 00:51:56,948 --> 00:51:57,990 Onzin. 713 00:52:00,201 --> 00:52:01,369 Ben je soms bang? 714 00:52:05,957 --> 00:52:07,166 Je wilt dit niet. 715 00:52:07,250 --> 00:52:09,168 Ik wil dit. Ik doe dit. 716 00:52:19,637 --> 00:52:21,556 Krijg wat, Millie Morris. 717 00:52:22,515 --> 00:52:23,516 Jij... 718 00:52:23,975 --> 00:52:26,269 Jij houdt van me en dat weet je. 719 00:52:26,352 --> 00:52:28,187 Ik weet dat je onzin uitkraamt. 720 00:52:49,584 --> 00:52:50,585 Fuck. 721 00:52:52,211 --> 00:52:55,590 Ik wil slapen. Ik wil er niet over praten. 722 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 -Het ging goed. -Ik wil naast je liggen. 723 00:52:58,092 --> 00:52:59,677 -Ik wil over niks nadenken. -Maar wat ik wil... 724 00:52:59,760 --> 00:53:00,761 Ik wil... 725 00:53:03,055 --> 00:53:04,473 Niet bang zijn. 726 00:53:06,392 --> 00:53:08,978 Weet je dat je oude mensen niet mag laten schrikken? 727 00:53:09,061 --> 00:53:10,146 Ja. 728 00:53:14,442 --> 00:53:16,652 Jullie huwelijkscadeau ligt in de kelder. 729 00:53:17,612 --> 00:53:18,654 Echt? 730 00:53:19,113 --> 00:53:21,073 -Voor Amy? -Nee. 731 00:53:22,491 --> 00:53:23,451 Nee. 732 00:53:23,910 --> 00:53:25,369 Deze is alleen voor jullie. 733 00:54:58,254 --> 00:54:59,255 Achterdeur? 734 00:55:01,007 --> 00:55:02,591 Of zijdeur? 735 00:55:04,885 --> 00:55:05,886 Dak. 736 00:55:50,264 --> 00:55:52,224 Het is een bibliotheek. 737 00:55:59,940 --> 00:56:00,983 Van ons. 738 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Hoe komt hij hieraan? 739 00:56:30,805 --> 00:56:32,598 We wachten tot hij boven komt 740 00:56:33,307 --> 00:56:34,642 en dan schieten we hem neer. 741 00:56:34,725 --> 00:56:37,853 Hij wordt nog omringd door smousen met Kalasjnikovs. Nee. 742 00:56:38,521 --> 00:56:39,522 We gaan. 743 00:56:40,314 --> 00:56:42,358 -Er is een andere manier. -Krijg wat met je manier. 744 00:56:42,441 --> 00:56:43,901 We hadden hem in de tempel moeten pakken. 745 00:56:44,735 --> 00:56:46,237 Hij heeft mijn broers vermoord. 746 00:56:46,654 --> 00:56:49,990 Zelfs met heel Jeruzalem om hem heen zou ik zijn Joodse snavel afsnijden. 747 00:56:52,827 --> 00:56:53,828 Idioot. 748 00:56:54,203 --> 00:56:55,204 Het is tijd om te gaan. 749 00:56:57,373 --> 00:56:59,166 Sinds wanneer geef jij de orders? 750 00:57:04,922 --> 00:57:05,923 Dank je. 751 00:57:16,433 --> 00:57:17,852 Waar komt dit vandaan? 752 00:57:18,853 --> 00:57:20,104 Ga naar binnen. 753 00:57:49,592 --> 00:57:50,593 Daarbinnen. 754 00:57:51,302 --> 00:57:52,303 Wacht. 755 00:58:07,359 --> 00:58:08,861 Pak een brandblusser. 756 00:58:18,537 --> 00:58:20,039 Maar red wat je kan. 757 00:58:27,755 --> 00:58:29,423 Oké. 758 00:58:31,967 --> 00:58:32,968 Oké. 759 00:58:45,940 --> 00:58:47,316 Red wat je kan.