1 00:02:17,638 --> 00:02:22,560 METSÄSTÄJÄT 2 00:02:35,114 --> 00:02:38,158 Jestas, hirveitä uutisia Huntsvillestä. 3 00:02:38,617 --> 00:02:41,745 Olemme saaneet tiedon useista henkirikoksista Maplessa. 4 00:02:41,787 --> 00:02:43,163 Poliisi on paikalla. 5 00:02:48,502 --> 00:02:50,462 Olemmeko me turvassa? 6 00:02:51,338 --> 00:02:52,756 Toistaiseksi. 7 00:02:53,883 --> 00:02:57,261 Kuka se on? Kuka minua jahtaa? 8 00:02:57,887 --> 00:03:00,514 Juutalaisryhmä New Yorkista. 9 00:03:01,348 --> 00:03:02,808 Rahaa riittää. 10 00:03:03,601 --> 00:03:08,105 Hyvin aseistautuneita. Johtajana rikas rotta, joka janoaa verta. 11 00:03:09,773 --> 00:03:12,693 Mistä he edes tietävät, kuka olen? 12 00:03:12,776 --> 00:03:14,111 Minulla on paperit. 13 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 Olen nyt amerikkalainen. 14 00:03:15,446 --> 00:03:17,031 Sillä ei ole merkitystä. 15 00:03:17,740 --> 00:03:21,660 Juutalaisilla on katalat keinonsa. He jahtaavat meitä. 16 00:03:22,912 --> 00:03:25,080 Meidän on oltava vahvoja. 17 00:03:26,540 --> 00:03:29,793 Meidän on selvittävä hinnalla millä hyvänsä. 18 00:03:33,964 --> 00:03:35,507 Minä lupaan. 19 00:03:36,258 --> 00:03:37,593 Teen tehtäväni, 20 00:03:38,010 --> 00:03:39,803 olen kiltti tyttö. 21 00:03:40,387 --> 00:03:43,724 Ole kiltti, isä, anna minun jäädä. 22 00:03:45,309 --> 00:03:46,852 Rakas tyttöni, 23 00:03:47,394 --> 00:03:49,980 sinua odottaa suuri seikkailu. 24 00:03:58,405 --> 00:04:00,032 Meidän on mentävä. 25 00:04:01,867 --> 00:04:03,243 Nyt on aika. 26 00:04:04,161 --> 00:04:05,537 Sinun on mentävä. 27 00:04:08,916 --> 00:04:10,501 Kuule, Israel. 28 00:04:12,294 --> 00:04:14,672 Kotisi on aina luonasi, Rebekah. 29 00:04:16,548 --> 00:04:18,217 Kaikki järjestyy. 30 00:04:19,051 --> 00:04:21,011 Sinun on oltava vahva, ymmärrätkö? 31 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 Sinun on selviydyttävä 32 00:04:23,097 --> 00:04:24,390 hinnalla millä hyvänsä. 33 00:05:00,384 --> 00:05:01,343 Pelkkiä sipsejäkö? 34 00:05:01,927 --> 00:05:06,056 Seuraavan kerran, kun johtajamme auto räjähtää 35 00:05:06,140 --> 00:05:09,143 ja päämajamme vaarantuu, 36 00:05:09,226 --> 00:05:12,104 pidän huolen, että tarjolla on paistia, šmekl. 37 00:05:12,187 --> 00:05:14,231 -En odottanut vieraita. -Hyvä on. 38 00:05:14,314 --> 00:05:15,482 Harriet teki tämän. 39 00:05:16,191 --> 00:05:17,693 Hän kusetti meitä. 40 00:05:17,776 --> 00:05:20,362 Onko hänestä kuulunut mitään? 41 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Miksi petturi ilmoittaisi itsestään? 42 00:05:24,366 --> 00:05:25,659 Puhuitko Roxylle? 43 00:05:25,743 --> 00:05:28,537 Olen yrittänyt tavoittaa häntä koko aamun. Ei vastausta. 44 00:05:29,329 --> 00:05:32,541 Ennen kuin hän lähti eilen, hän sanoi lopettavansa. 45 00:05:33,208 --> 00:05:34,168 Hän taisi tarkoittaa sitä. 46 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 -Lopetti? -Meyer löydettiin. 47 00:05:37,963 --> 00:05:40,299 Ties mitä muuta Harriet kertoi heille. 48 00:05:40,382 --> 00:05:42,468 -Lykätään häitä. -Ei käy. 49 00:05:42,551 --> 00:05:45,763 -Jos Amylle tapahtuu jotain... -Emme lykkää mitään. 50 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 -Murray. -He eivät vie tätä meiltä taas. 51 00:05:50,392 --> 00:05:52,102 He eivät saa minulta mitään. 52 00:05:56,065 --> 00:06:00,027 Meyer vakuutti kaiken menevän hyvin. 53 00:06:00,110 --> 00:06:03,447 Hän järjesti lisäturvatoimia. Košer Nostra tulee paikalle. 54 00:06:03,530 --> 00:06:05,657 -Kaikki on hyvin. -Juutalaismafiako? 55 00:06:05,741 --> 00:06:10,037 Gangstereita. Bernie Flagelstein haki heiltä kerran apua. 56 00:06:10,120 --> 00:06:11,747 Kaikki tietävät hänen kohtalonsa. 57 00:06:11,830 --> 00:06:13,415 Hän palasi ilman flageliaan. 58 00:06:13,499 --> 00:06:16,043 Meyer ei ole Bernie Flagelstein. 59 00:06:17,628 --> 00:06:20,005 Häät pidetään. 60 00:06:21,340 --> 00:06:22,674 -Jessus. -Rauhassa. 61 00:06:25,094 --> 00:06:27,221 Olet oikea Florence Nightingale. 62 00:06:27,805 --> 00:06:29,348 Sinä olet oikea švants. 63 00:06:34,895 --> 00:06:39,066 Luuletko, että Joe löytää Aaveen Marylandista? 64 00:06:39,775 --> 00:06:41,652 Toivomme ihmeitä. 65 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 Emme laske niiden varaan. 66 00:06:45,739 --> 00:06:47,074 Luulin tätä paskahuussiksi. 67 00:06:47,866 --> 00:06:49,284 Täytyy päästä vessaan. 68 00:06:49,743 --> 00:06:50,744 Mikä sinulla siinä on? 69 00:06:51,703 --> 00:06:53,497 Kevyttä vessalukemista. 70 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 Löysin sen Tildan luota. 71 00:06:55,749 --> 00:06:57,584 Näin saman Holstedderilla. 72 00:06:58,085 --> 00:07:00,879 Tästä voisi löytyä jotain. 73 00:07:01,421 --> 00:07:02,673 Ota siitä selvää. 74 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Tiputan ensin suklaahyrriä Kuolleeseenmereen. 75 00:07:06,635 --> 00:07:08,595 Ja Lonny, Tildasta vielä. 76 00:07:09,388 --> 00:07:11,014 Olinko harkitsematon? Kyllä. 77 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Mutta olinko väärässä? 78 00:07:13,851 --> 00:07:15,060 En tietenkään. 79 00:07:15,686 --> 00:07:17,980 Vaistot ovat tärkeitä. 80 00:07:18,981 --> 00:07:21,150 Ne ovat olennaisia. 81 00:07:22,276 --> 00:07:23,360 Vaistot vai? 82 00:07:24,570 --> 00:07:26,572 Sekö sai sinut murhaamaan hänet kylmäverisesti? 83 00:07:28,198 --> 00:07:29,449 Kylmäverisestikö? 84 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 Me käymme sotaa. 85 00:07:35,956 --> 00:07:38,542 Otan Jonahin mukaani. Hän on taitava arvoituksissa. 86 00:07:38,625 --> 00:07:41,003 Ei, hän jää häihin. 87 00:07:41,545 --> 00:07:44,256 Jonah lausuu birkat kohanimin. 88 00:07:45,174 --> 00:07:46,842 -Lykkyä pyttyyn. -Siis mitä? 89 00:07:46,925 --> 00:07:48,343 Mistä sinä puhut? 90 00:07:48,427 --> 00:07:51,680 Maailma on sekaisin, ja minun pitäisi lausua rukous. Ei. 91 00:07:51,763 --> 00:07:56,602 Jahdissa ei ole kyse vain kuolemasta. 92 00:07:57,394 --> 00:07:58,729 Siinä on kyse myös elämästä. 93 00:08:01,064 --> 00:08:02,941 On suuri tragedia, 94 00:08:03,817 --> 00:08:07,070 jos emme juhli sitä, mitä meillä on. 95 00:08:07,154 --> 00:08:09,907 Natsit räjäyttivät autosi. 96 00:08:09,990 --> 00:08:12,201 Roxy miltei kuoli. Harriet petti meidät. 97 00:08:12,284 --> 00:08:14,369 Joku rituaali on muka tärkeämpi kuin... 98 00:08:14,453 --> 00:08:15,871 Olen vakuuttunut siitä. 99 00:08:18,081 --> 00:08:20,209 Vuosisatojen ajan 100 00:08:20,584 --> 00:08:24,421 meitä on vainottu rituaaliemme tähden. 101 00:08:24,504 --> 00:08:27,341 Juuri rituaalit määrittelevät meidät. 102 00:08:27,591 --> 00:08:29,009 Ne tekevät meistä itsemme. 103 00:08:29,092 --> 00:08:30,510 Niistä perääntyminen 104 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 on luovuttamista. 105 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 En ole valmis myöntämään tappiota. 106 00:08:37,434 --> 00:08:38,477 Oletko sinä? 107 00:08:49,446 --> 00:08:51,990 En ehtinyt hyvästellä taannoin. 108 00:08:52,532 --> 00:08:53,825 Herranen aika! 109 00:08:53,909 --> 00:08:55,035 Mitä tapahtui? 110 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Olit oikeassa. 111 00:08:58,538 --> 00:09:00,958 Kaksi tyyppiä kävi kimppuuni sen baarin vessassa. 112 00:09:01,041 --> 00:09:02,292 Jessus. 113 00:09:04,086 --> 00:09:05,504 Olin nyreissäni. 114 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 Luulin, että häivyit ja jätit minut maksamaan. 115 00:09:08,382 --> 00:09:09,591 31 taalaa. 116 00:09:10,842 --> 00:09:13,095 Vei tunnin, että pääsin ylös. 117 00:09:14,096 --> 00:09:17,307 Voin vakuuttaa, että he olivat FBI:stä. 118 00:09:17,391 --> 00:09:19,309 Danny, emme tiedä sitä. 119 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 Haluan tavata lähteesi. 120 00:09:25,774 --> 00:09:26,858 Minkä lähteen? 121 00:09:27,359 --> 00:09:29,569 Minähän olen seuran puutteessa oleva kahjo. 122 00:09:30,237 --> 00:09:31,863 Olen pahoillani siitä. 123 00:09:33,323 --> 00:09:36,702 Sain sinimustan naaman ja ruhjotun kylkiluun, 124 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 jos yhtään lohduttaa. 125 00:09:38,787 --> 00:09:40,455 Ei se helpota oloani. 126 00:09:44,918 --> 00:09:48,213 Canal Streetin lähellä on varastorakennus. 127 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 Järjestän hänet sinne parin tunnin päästä, 128 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 jollei FBI jo säikyttänyt häntä pois. 129 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 Itse jätän tämän väliin. 130 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Toivottavasti ymmärrät miksi. 131 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 JOHNSONIN PESULA 132 00:10:08,442 --> 00:10:09,693 Liike on suljettu. 133 00:10:09,776 --> 00:10:10,861 Ja haista paska. 134 00:10:12,279 --> 00:10:13,822 Minullakin oli ikävä sinua. 135 00:10:14,906 --> 00:10:16,742 Mitä helvettiä teet täällä? 136 00:10:17,826 --> 00:10:19,661 Tulin hakemaan pukuni. 137 00:10:21,621 --> 00:10:22,998 Ja halusin jutella. 138 00:10:23,081 --> 00:10:24,583 Se ei ollut tärkeysjärjestys. 139 00:10:24,666 --> 00:10:26,293 Pukusi taidettiin heittää pois. 140 00:10:26,376 --> 00:10:28,795 Jätettyäsi ystäväsi hautajaiset väliin. 141 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Kusipää. 142 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 Toin tämän sovinnon eleenä. 143 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 Melko laiha sellainen. 144 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 En pysty parempaan näissä olosuhteissa. 145 00:10:52,611 --> 00:10:55,530 En malta odottaa, että kuulen niistä olosuhteista. 146 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 Natsinmetsästäjiä vai? Puhut paskaa. 147 00:11:00,619 --> 00:11:02,162 Enpäs. 148 00:11:05,040 --> 00:11:05,999 Voihan paska. 149 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 Piru vie. 150 00:11:10,253 --> 00:11:12,714 Eli se tyyppi tuli sarjakuvakauppaan etsimään... 151 00:11:12,798 --> 00:11:13,799 Minua. 152 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 Hän etsi minua. 153 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 Booty kuoli vuokseni. 154 00:11:18,220 --> 00:11:19,429 Jessus. 155 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Natseja, piru vie. 156 00:11:24,559 --> 00:11:25,602 Millaista siellä oli? 157 00:11:25,685 --> 00:11:26,770 Hautajaisissa. 158 00:11:28,772 --> 00:11:31,900 Stripparit eivät tanssineet arkun päällä. 159 00:11:32,776 --> 00:11:34,528 Koko tilaisuus oli masentava. 160 00:11:34,611 --> 00:11:36,363 Lähetin kukkia, hitto vie. 161 00:11:37,906 --> 00:11:39,783 Näin ne. 162 00:11:40,951 --> 00:11:43,078 Taisit käyttää huumerahat siihen asetelmaan. 163 00:11:43,161 --> 00:11:44,955 Kaiken, minkä safta jätti. 164 00:11:45,580 --> 00:11:46,581 Hitto. 165 00:11:48,125 --> 00:11:49,292 Oliko se hieno? 166 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 Joo, tosi hieno. 167 00:12:00,387 --> 00:12:02,889 Tiesimme, että olet pulassa FBI:n kanssa. 168 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 -Olisimme voineet auttaa. -Jäbä, minä... 169 00:12:04,766 --> 00:12:09,646 En voi ottaa sitä riskiä, että teille käy jotain. 170 00:12:10,021 --> 00:12:11,523 Siksi pysyin poissa. 171 00:12:11,606 --> 00:12:13,191 Älä minusta huolehdi. 172 00:12:13,275 --> 00:12:15,735 Lähden Oneontan yliopiston orientaatioon. 173 00:12:15,819 --> 00:12:17,404 Luvassa on bisseä ja tissejä. 174 00:12:18,321 --> 00:12:20,615 -Tissi-onta. -Tissit-mulle-onta. 175 00:12:21,616 --> 00:12:22,617 Niinpä. 176 00:12:24,119 --> 00:12:26,204 Nähdään ennen kuin lähden. 177 00:12:26,288 --> 00:12:27,581 Tule tänne. 178 00:12:27,664 --> 00:12:28,957 Rakastan sinua, äijä. 179 00:12:32,085 --> 00:12:34,921 Pari viikkoa sitten ujostelit puhua tytöille 180 00:12:35,547 --> 00:12:37,591 ja nyt metsästät natseja. 181 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Hitto vie. 182 00:12:41,720 --> 00:12:43,263 Pärjäätkö sinä? 183 00:12:43,346 --> 00:12:45,432 Tietysti. 184 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 En tiedä. 185 00:12:51,563 --> 00:12:52,606 Nähdään. 186 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Hola, Juanita. 187 00:13:05,076 --> 00:13:07,037 Ehditkö puhumaan presidentille 188 00:13:07,120 --> 00:13:09,956 eteläamerikkalaisten tuotteiden päästämisestä USA:han? 189 00:13:10,040 --> 00:13:12,626 -En taatusti, Biff. -Mikset? 190 00:13:12,751 --> 00:13:15,629 Vastustan sitä itse. 191 00:13:15,712 --> 00:13:17,047 -Se... Sinä... -Huomenta. 192 00:13:17,547 --> 00:13:19,049 Huomenta, herra presidentti. 193 00:13:19,132 --> 00:13:20,550 Ennen kuin aloitamme, 194 00:13:21,426 --> 00:13:24,554 puhun varmasti kaikkien puolesta, 195 00:13:25,514 --> 00:13:27,933 on hienoa saada sinut takaisin, Biff. 196 00:13:28,391 --> 00:13:30,185 Kiitos, herra presidentti. 197 00:13:31,061 --> 00:13:34,314 On vaikea pukea sanoiksi, miten paljon se merkitsee, 198 00:13:34,981 --> 00:13:36,191 mutta yritän silti. 199 00:13:37,609 --> 00:13:40,612 Kun kokee elämää mullistavan tragedian, 200 00:13:40,695 --> 00:13:42,739 niin kuin minä koin, 201 00:13:42,822 --> 00:13:47,118 se saa pohtimaan, mikä on tärkeää. 202 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 Keitä olemme. 203 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Ja tiedättekö, keitä olemme? 204 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 Olemme maapähkinänviljelijöitä, 205 00:13:54,584 --> 00:13:56,920 eli amerikkalaisia. 206 00:13:57,754 --> 00:14:02,092 Sivuutamme kotimaamme arvot omalla kustannuksellamme. 207 00:14:02,551 --> 00:14:06,429 Siksi ministeri Krepsin tuki aloitteen estämiseksi 208 00:14:06,513 --> 00:14:08,807 tarkoittaa hyvää, mutta on naiivia. 209 00:14:08,890 --> 00:14:13,520 Eikö hänen sydämensä syki punavalkosinistä verta? 210 00:14:13,603 --> 00:14:16,106 -Herra presidentti, en minä... -Koin kauheita. 211 00:14:16,189 --> 00:14:19,943 Nyt vain tämä pumppu saa ohjata päätöksiäni. 212 00:14:20,026 --> 00:14:22,571 Tiedättekö, mitä sydämeni sanoo? 213 00:14:23,530 --> 00:14:26,866 Jos eteläamerikkalaiset eivät saa tuoda tuotteitaan tänne, 214 00:14:26,950 --> 00:14:29,035 he hyppäävät kommareiden vällyihin. 215 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 Haluammeko heidät takapihallemme? 216 00:14:31,830 --> 00:14:34,916 Ei, haluamme takapihoillemme 217 00:14:35,000 --> 00:14:38,753 vain liukumäkiä ja makkaroita grilliin 218 00:14:39,588 --> 00:14:41,172 sekä kapitalistinaisia 219 00:14:41,256 --> 00:14:45,760 pikku-pikku bikineissään. 220 00:14:47,470 --> 00:14:49,764 Siispä, herra presidentti, 221 00:14:50,390 --> 00:14:54,269 teidän on allekirjoitettava aloite kauppasaarron purkamiseksi. 222 00:14:54,352 --> 00:14:56,438 Senkin valehteleva paskiainen! 223 00:15:00,567 --> 00:15:04,279 Varoitin Juanitaa ongelmista. Et kuunnellut. 224 00:15:04,654 --> 00:15:06,906 Halusin olla rehellinen. 225 00:15:08,408 --> 00:15:13,204 Nyt, kun Lottie ja muksut ovat tuolla taivaissa, 226 00:15:14,914 --> 00:15:18,835 en voi vaieta tärkeistä asioista. 227 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Elämä on liian lyhyt. 228 00:15:23,548 --> 00:15:26,384 Se on himputin lyhyt. 229 00:15:34,934 --> 00:15:38,647 Minut määrättiin viemään Kenneth Swiggens turvaan. 230 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Kuka määräsi? 231 00:15:40,440 --> 00:15:42,108 En voi kertoa. 232 00:15:43,151 --> 00:15:47,489 -Kuka edes tietäisi minun... -Meillä on suunnitelma. 233 00:15:47,572 --> 00:15:48,573 Eikö niin? 234 00:15:51,409 --> 00:15:52,869 Luulin teidän tietävän siitä. 235 00:15:53,745 --> 00:15:55,121 Kuulin vain huhuja. 236 00:15:57,040 --> 00:15:59,584 Ettekö kuunnelleet lähetystä? 237 00:16:00,126 --> 00:16:01,628 En tiedä, mikä se on. 238 00:16:04,839 --> 00:16:08,802 Vakuutan silti olevani uskollinen aatteelle. 239 00:16:10,345 --> 00:16:12,263 Niin sopii toivoa, Herr Swiggens. 240 00:16:13,807 --> 00:16:16,059 Kutsu minua saksalaisella nimelläni. 241 00:16:16,768 --> 00:16:17,811 Olen Moritz. 242 00:16:19,396 --> 00:16:20,980 Entä sinä? 243 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA - 1939 244 00:17:00,353 --> 00:17:01,813 Siunaa meitä, Herra, 245 00:17:02,021 --> 00:17:07,444 sekä pöytämme antimia. 246 00:17:07,861 --> 00:17:09,529 Suot ne meille, 247 00:17:10,071 --> 00:17:12,741 Herramme Kristuksen nimeen. 248 00:17:13,074 --> 00:17:14,159 Aamen. 249 00:17:15,702 --> 00:17:16,870 Oikein hyvä. 250 00:17:18,079 --> 00:17:21,833 Harjoitellaan ennen illallista. 251 00:17:23,543 --> 00:17:25,086 Herra, näytä meille armosi. 252 00:17:28,089 --> 00:17:31,176 Mary, sisar. Anna meille vapahduksesi. 253 00:17:32,510 --> 00:17:35,847 Patricia, sisar. Anna meille vapahduksesi. 254 00:17:37,223 --> 00:17:39,559 Entä sinä, kultaseni? 255 00:17:40,685 --> 00:17:41,686 Rebekah. 256 00:17:44,814 --> 00:17:48,026 Kerro ristimänimesi. 257 00:17:50,904 --> 00:17:54,240 Nimeni on Rebekah Kreutzer. 258 00:17:58,119 --> 00:18:02,624 Lapset, perheenne ovat uhranneet kaikkensa 259 00:18:03,082 --> 00:18:04,667 tuodakseen teidät turvaan. 260 00:18:06,628 --> 00:18:10,673 Siksi teidän on käytettävä kristillisiä nimiänne 261 00:18:12,467 --> 00:18:14,636 ja unohdettava menneisyytenne. 262 00:18:17,263 --> 00:18:21,518 Tämä on viimeinen mahdollisuutenne selvitä. 263 00:18:23,937 --> 00:18:27,273 Ateriaa ei tarjota tytölle, joka ei tiedä nimeään. 264 00:18:36,241 --> 00:18:38,409 Eric, ystäväsi tuli. 265 00:18:49,295 --> 00:18:50,296 Hei, Eric. 266 00:18:53,174 --> 00:18:56,177 Joe tässä. Mizushima. 267 00:18:56,594 --> 00:18:58,638 Kävimme alokaskoulutuksen yhdessä. 268 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 Muistatko? 269 00:19:04,727 --> 00:19:06,563 Täällä on kaunista. 270 00:19:08,982 --> 00:19:10,692 Hienoja kohteita piirrettäväksi. 271 00:19:15,738 --> 00:19:17,282 Pidimme sitä lottovoittona, 272 00:19:17,365 --> 00:19:20,118 kun armeija lähetti sinut Edgewoodiin Vietnamin sijaan. 273 00:19:24,122 --> 00:19:26,332 Näen, että meidät molemmat lähetettiin sotaan. 274 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Kuule. 275 00:19:31,838 --> 00:19:35,216 Etsin sitä mulkkua, joka johti näitä kokeita 276 00:19:36,676 --> 00:19:38,428 ja teki tämän sinulle, 277 00:19:38,511 --> 00:19:40,054 mutta tiedot ovat salaisia. 278 00:19:40,763 --> 00:19:43,016 En löydä asiakirjoja tai todistajia. 279 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Minä... 280 00:19:48,146 --> 00:19:50,982 Tarvitsen Edgewoodin lääketieteellisen johtajan nimen. 281 00:19:51,524 --> 00:19:53,985 Vanhempi mies, kuusikymppinen, 282 00:19:54,569 --> 00:19:55,778 saksalainen aksentti. 283 00:19:59,365 --> 00:20:01,200 Voitko kertoa hänen nimeään? 284 00:20:05,705 --> 00:20:07,165 Ei se mitään. 285 00:20:10,543 --> 00:20:11,961 Oli mukava nähdä sinua. 286 00:20:22,639 --> 00:20:24,849 Muistan, että pidät kungfu-elokuvista. 287 00:20:26,017 --> 00:20:27,101 Ja länkkäreistä. 288 00:20:29,646 --> 00:20:31,898 Nousit kanttiinin pöydälle 289 00:20:31,981 --> 00:20:33,650 ja esitit suosikkikohtauksiasi. 290 00:20:36,611 --> 00:20:37,987 Sinulla on vaimo 291 00:20:39,405 --> 00:20:40,406 ja lapsi. 292 00:20:45,662 --> 00:20:47,330 Pidit Dodgersista 293 00:20:48,539 --> 00:20:50,249 ja Isley Brothersista ja... 294 00:20:51,042 --> 00:20:53,002 Mikä se olikaan? Devil Dogsista. 295 00:20:55,213 --> 00:20:56,881 Olit ystävällinen minulle. 296 00:20:58,800 --> 00:20:59,926 Olit ainut. 297 00:21:01,678 --> 00:21:04,764 Sait minut tuntemaan oloni 298 00:21:07,308 --> 00:21:08,518 ihmiseksi. 299 00:21:11,312 --> 00:21:12,397 Ihmiseksi. 300 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Kiitos. 301 00:21:43,761 --> 00:21:44,762 Kiitos. 302 00:21:49,517 --> 00:21:51,394 Westchesteriä häkellyttää auton räjähdys, 303 00:21:51,477 --> 00:21:54,480 jossa menehtyi tunnistamaton mies. 304 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 Viranomaiset tutkivat räjähdyksen syytä 305 00:21:57,233 --> 00:22:01,070 ja selvittävät uhrin henkilöllisyyttä ja auton omistajaa. 306 00:22:01,154 --> 00:22:02,113 Muissa uut... 307 00:22:04,157 --> 00:22:06,534 Tällä jyrsijällä on terävät hampaat. 308 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 Meyer Offermanilla. 309 00:22:12,457 --> 00:22:15,251 Hän kai tajusi Alexanderin ja Lukaksen olevan jäljillään. 310 00:22:21,966 --> 00:22:24,302 Sinuun sattuu, Tobias. 311 00:22:26,012 --> 00:22:28,347 Olet kai vihainen ja turhautunut? 312 00:22:29,891 --> 00:22:30,892 Niin. 313 00:22:36,856 --> 00:22:39,067 Saastainen jutku on syypää tuskaasi. 314 00:22:45,198 --> 00:22:46,657 Tuntemasi raivo. 315 00:22:47,325 --> 00:22:49,118 Vahvista sydämesi sillä, 316 00:22:49,660 --> 00:22:51,287 käytä sitä aseena, 317 00:22:53,289 --> 00:22:56,417 jottet kuole kunniattomasti veljiesi tavoin. 318 00:22:58,836 --> 00:23:02,715 Joutua nyt köyryselkäisen juutalaisen tappamaksi. 319 00:23:03,174 --> 00:23:05,885 Onko häpeällisempää tapaa kuolla? 320 00:23:09,680 --> 00:23:13,392 Travis, etsi Meyer Offerman käsiisi ja hoitele hänet. 321 00:23:16,604 --> 00:23:18,564 Ota tarvittaessa apujoukkoja. 322 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Ei huolta. 323 00:23:21,234 --> 00:23:22,735 Hoidan tehtävän loppuun. 324 00:23:23,945 --> 00:23:25,404 Jos olisit antanut sen minulle, 325 00:23:26,656 --> 00:23:28,908 olisin hoitanut sen heti kunnolla. 326 00:23:55,476 --> 00:23:58,062 Bubbaleh, näytät kauniilta. 327 00:24:00,106 --> 00:24:01,440 Mikä hätänä? Jännittääkö? 328 00:24:01,524 --> 00:24:03,359 Haluan kaikesta täydellistä. 329 00:24:04,360 --> 00:24:05,361 No. 330 00:24:08,114 --> 00:24:09,740 Älä kerro äidillesi. 331 00:24:13,536 --> 00:24:16,038 Manischewitz ei sovi taskumattiin. 332 00:24:18,875 --> 00:24:20,626 Kun nain äitisi, 333 00:24:20,710 --> 00:24:23,337 štetlissä satoi kaatamalla. 334 00:24:23,421 --> 00:24:26,883 Bestmentšini sairasti lavantautia. 335 00:24:26,966 --> 00:24:29,719 Pelkäsimme hänen oksentavan hääpuvulle. 336 00:24:30,428 --> 00:24:32,889 Kaikki oli silti täydellistä. Tiedätkö miksi? 337 00:24:33,431 --> 00:24:35,266 Meillä oli toisemme. 338 00:24:36,726 --> 00:24:38,186 Luota minuun, Amy, 339 00:24:39,437 --> 00:24:40,771 se riittää. 340 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 Kunhan meillä on toisemme, 341 00:24:42,815 --> 00:24:44,358 kaikki järjestyy. 342 00:24:44,483 --> 00:24:45,735 Mitä nyt, isä? 343 00:24:46,777 --> 00:24:48,321 Katso hänen maalaustaan. 344 00:24:49,030 --> 00:24:51,032 Meidän pikkuinen Rembrandtimme. 345 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 Pidätkö siitä, isä? 346 00:24:58,456 --> 00:25:00,124 Se on upea, Aaron. 347 00:25:00,791 --> 00:25:02,501 Vielä jonakin päivänä 348 00:25:02,585 --> 00:25:05,004 käymme tässä puutarhassa. 349 00:25:06,297 --> 00:25:08,049 Haistelemme kukkia. 350 00:25:14,472 --> 00:25:17,350 Nyt on mentävä, kulta. 351 00:25:18,309 --> 00:25:21,520 Minun pitää maalata vielä lintu. 352 00:25:21,604 --> 00:25:23,105 Ehkä myöhemmin. 353 00:25:31,656 --> 00:25:33,908 Huolehdin sinusta, kulta. 354 00:25:33,991 --> 00:25:35,409 Tänne sieltä, juutalainen! 355 00:25:35,826 --> 00:25:36,911 Avaa! 356 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 Lähdemme vain pienelle matkalle. 357 00:25:39,747 --> 00:25:41,666 Avaa ovi! 358 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 Mitä poppoosi kaipaa tällä kertaa? 359 00:25:45,294 --> 00:25:46,712 Saatko selvää näistä? 360 00:25:46,796 --> 00:25:50,216 Mikä tämä pyöreä symboli on? 361 00:25:50,299 --> 00:25:51,676 En tunnista sitä. 362 00:25:52,635 --> 00:25:55,638 Se on kirjoitettu osin muinaisyläsaksaksi. 363 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 Tämä vaikuttaa olevan 364 00:25:59,475 --> 00:26:02,603 uusi julkaisu 1800-luvun scifitarina Vrilistä. 365 00:26:03,271 --> 00:26:04,647 Ylivertainen kansa 366 00:26:05,982 --> 00:26:07,233 asuu maan alla 367 00:26:09,193 --> 00:26:11,779 ja suunnittelee taistelua, 368 00:26:12,321 --> 00:26:13,572 vallankumousta. 369 00:26:14,073 --> 00:26:17,535 He aikovat ottaa koko maailman haltuunsa. 370 00:26:19,328 --> 00:26:23,040 Natsit käyttivät Vriliä henkisenä innoituksenaan, 371 00:26:23,874 --> 00:26:26,043 mutta tätä versiota on päivitetty. 372 00:26:27,545 --> 00:26:28,546 No niin. 373 00:26:28,629 --> 00:26:31,132 Tämä ei ole pelkkä innoite, siinä on ohjeet. 374 00:26:32,258 --> 00:26:35,511 Siitä johtuu sen nimi, Tulevan kansan kirja. 375 00:26:36,679 --> 00:26:38,556 Ei, anteeksi. 376 00:26:40,016 --> 00:26:43,185 Käsikirja tulevalle kansalle. 377 00:26:43,269 --> 00:26:45,813 Kolme, kaksi, yksi. 378 00:26:48,899 --> 00:26:50,776 Räjähdys on riittämätön. 379 00:26:51,861 --> 00:26:53,654 Avoimella pellolla kenties, 380 00:26:54,530 --> 00:26:57,116 mutta pienessä rajatussa tilassa 381 00:26:57,199 --> 00:27:00,286 se saa ne torakat huutamaan. 382 00:27:01,495 --> 00:27:05,916 Suunnitelmia sodasta, jota taistellaan kuolemaan asti. 383 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 Se oli Ziegler, eikö niin? 384 00:27:18,304 --> 00:27:21,307 Hän käski etsiä minut. 385 00:27:25,144 --> 00:27:27,229 Näin ei kävisi Mersulle. 386 00:27:28,981 --> 00:27:30,941 Mitä Zieglerille kuuluu? 387 00:27:31,817 --> 00:27:33,069 Tiedäthän... 388 00:27:33,152 --> 00:27:35,321 Vanhenee meidän muiden tavoin. 389 00:27:39,450 --> 00:27:40,659 Mitä sinä teet, Moritz? 390 00:27:42,119 --> 00:27:43,788 Eversti Ziegler? 391 00:27:43,871 --> 00:27:46,415 Ei ole ketään Ziegleriä, senkin typerä ämmä. 392 00:27:50,086 --> 00:27:51,587 Kenelle sinä työskentelet? 393 00:27:52,171 --> 00:27:53,506 Wiesenthalille? 394 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 Mossadille? 395 00:27:54,799 --> 00:27:57,343 Oletko sinä samperin juutalainen? 396 00:28:05,518 --> 00:28:07,686 Sinä teet tästä hankalaa. 397 00:28:13,484 --> 00:28:14,819 Mitä kasvoillesi kävi? 398 00:28:14,902 --> 00:28:17,321 Seurausta tämän jutun tutkimisesta. 399 00:28:17,613 --> 00:28:18,781 Tulit siitä huolimatta. 400 00:28:20,282 --> 00:28:22,410 Junani lähtee pian DC:hen. 401 00:28:22,493 --> 00:28:24,745 Kysy kysymyksesi heti. 402 00:28:25,246 --> 00:28:29,208 Dannyn mukaan Yhdysvalloissa asuu tuhansia natseja. 403 00:28:29,291 --> 00:28:31,252 -Totta. -Miten? 404 00:28:32,128 --> 00:28:34,713 Miten he pääsivät tänne? Livahtivatko he jotenkin? 405 00:28:34,797 --> 00:28:37,466 Eivät. Heidät tuotiin tänne. 406 00:28:37,967 --> 00:28:39,510 Oikein ykkösluokassa. 407 00:28:39,593 --> 00:28:42,513 Kaviaaria ja samppanjaa Setä Samulin laskuun. 408 00:28:43,055 --> 00:28:45,933 Väitätkö hallituksen tuoneen heidät? 409 00:28:47,309 --> 00:28:48,310 Järjetöntä. 410 00:28:48,394 --> 00:28:50,771 He ovat vastuussa miljoonien kuolemasta. 411 00:28:50,855 --> 00:28:53,899 Juutalaisten, homoseksuaalien, älykköjen, kommunistien. 412 00:28:53,983 --> 00:28:55,609 Hallitus nielee sen karvaan palan. 413 00:28:55,693 --> 00:28:57,528 Oletko ollut Fordin kyydissä? 414 00:28:57,611 --> 00:29:00,030 -Olen. -Oletko lentänyt Atlantin yli? 415 00:29:00,114 --> 00:29:02,700 Oletko katsonut Lumikin ja seitsemän kääpiötä? 416 00:29:03,617 --> 00:29:05,035 Niistä vastuussa olevat miehet 417 00:29:05,119 --> 00:29:07,705 haaveilevat myös juutalaisten tuhosta. 418 00:29:07,788 --> 00:29:08,831 Hidasta vähän. 419 00:29:10,040 --> 00:29:13,711 Sodan päätyttyä USA palkkasi korkea-arvoisia natseja, 420 00:29:13,794 --> 00:29:16,005 ennen kuin neukut ehtivät. 421 00:29:16,088 --> 00:29:19,425 Vakoojia, tutkijoita, insinöörejä. 422 00:29:19,508 --> 00:29:21,469 Sitä kutsuttiin operaatio Paperiliittimeksi. 423 00:29:21,594 --> 00:29:22,636 Miksi Paperiliittimeksi? 424 00:29:23,721 --> 00:29:26,140 Kun raskauttavat tiedot poistettiin asiakirjoista... 425 00:29:26,223 --> 00:29:28,142 -Niin. -...vain paperiliittimen jälki 426 00:29:28,225 --> 00:29:30,060 jäi todisteeksi menneestä. 427 00:29:30,686 --> 00:29:32,521 Tänne tuotiin tuhansia natseja 428 00:29:32,605 --> 00:29:34,023 vastaavien operaatioiden avulla. 429 00:29:34,690 --> 00:29:35,900 Heidät kuskattiin maahan, 430 00:29:35,983 --> 00:29:37,151 annettiin puhtoiset asiakirjat 431 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 ja luvattiin omenapiirakan tuoksuinen elämä. 432 00:29:41,322 --> 00:29:42,698 Voitko vahvistaa tämän? 433 00:29:45,201 --> 00:29:46,744 Voin. 434 00:29:50,623 --> 00:29:51,707 MAAHANMUUTTOVIRASTO - HAASTATTELU 435 00:29:51,790 --> 00:29:52,958 Hans Fischer? 436 00:29:54,668 --> 00:29:56,170 Luoja. Tarvitsen nämä. 437 00:29:56,253 --> 00:29:58,589 Tarinaa ei uskota muuten. 438 00:29:58,672 --> 00:30:00,174 Se ei ole minun ongelmani. 439 00:30:00,257 --> 00:30:02,384 Et voi sysätä tätä minulle ja häipyä. 440 00:30:02,468 --> 00:30:04,220 Kansiot yhdistettäisiin minuun. 441 00:30:05,638 --> 00:30:07,640 En voinut olla kertomatta, 442 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 mutta haluan silti elää, agentti Morris. 443 00:30:11,185 --> 00:30:15,147 Nämä ihmiset tappavat tielleen tulijat ja heidän rakkaansa. 444 00:30:16,315 --> 00:30:18,442 Heille kasvojen murjominen 445 00:30:18,526 --> 00:30:19,568 on lastenleikkiä. 446 00:30:22,404 --> 00:30:24,490 Selvitä loput ja vie heidät oikeuteen. 447 00:30:24,573 --> 00:30:25,616 Jätä minut ulkopuolelle. 448 00:30:25,699 --> 00:30:27,493 Minulla on kiire junaan. 449 00:30:31,330 --> 00:30:33,457 ISRAELIN TEMPPELI 450 00:31:06,532 --> 00:31:07,825 Kaikki ulos! 451 00:31:13,831 --> 00:31:14,873 Miehet vasemmalle! 452 00:31:15,457 --> 00:31:17,042 Naiset ja lapset oikealle! 453 00:31:18,294 --> 00:31:19,670 Vauhtia! 454 00:31:23,882 --> 00:31:25,217 Miehet vasemmalle. 455 00:31:25,634 --> 00:31:27,428 Naiset ja lapset oikealle. 456 00:31:28,345 --> 00:31:29,430 Miehet vasemmalle! 457 00:31:30,097 --> 00:31:31,599 Naiset ja lapset oikealle! 458 00:31:31,682 --> 00:31:32,725 Miksi? 459 00:31:34,101 --> 00:31:36,437 Se nopeuttaa paperien prosessointia. 460 00:31:37,062 --> 00:31:38,480 Sisällä olette taas yhdessä. 461 00:31:39,523 --> 00:31:41,942 Jokin on vialla. Pysykää yhdessä. 462 00:31:42,276 --> 00:31:44,528 -Rakas... -Pysykää yhdessä. 463 00:31:45,279 --> 00:31:47,448 Pidä kädestäni, Aaron. 464 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 Isä? 465 00:31:50,367 --> 00:31:52,578 Kaikki järjestyy, poikani. 466 00:31:53,996 --> 00:31:55,289 En luovu sinusta. 467 00:31:56,582 --> 00:31:57,791 Etkö sinä kuullut? 468 00:31:57,875 --> 00:32:00,127 Miehet vasemmalle! 469 00:32:00,210 --> 00:32:02,212 Ei! 470 00:32:02,296 --> 00:32:03,464 Mindeleh! 471 00:32:04,673 --> 00:32:06,383 Naiset ja lapset oikealle! 472 00:32:09,011 --> 00:32:10,387 Lapset oikealle! 473 00:32:10,471 --> 00:32:12,765 Ei. Näin on hyvä. 474 00:32:13,098 --> 00:32:14,892 Hän jää isänsä kanssa. 475 00:32:14,975 --> 00:32:17,227 -Käskin oikealle! -Sisällä olemme kuitenkin yhdessä. 476 00:32:17,311 --> 00:32:19,730 Antakaa hänen tulla isänsä kanssa. 477 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Hän jää tänne. 478 00:32:21,357 --> 00:32:22,358 Päästä irti! 479 00:32:23,108 --> 00:32:24,693 Meidän on pysyttävä yhdessä. 480 00:32:26,236 --> 00:32:27,404 Siirry sivuun! 481 00:32:28,739 --> 00:32:30,282 En jätä lastani. 482 00:32:30,991 --> 00:32:32,242 En jätä. 483 00:32:33,202 --> 00:32:34,411 Mikä täällä viivyttää? 484 00:32:35,245 --> 00:32:36,580 Anteeksi, herra. 485 00:32:37,373 --> 00:32:38,374 Pyydän. 486 00:32:39,500 --> 00:32:40,501 Tämä on lapseni. 487 00:32:42,836 --> 00:32:43,921 Hän on lapseni. 488 00:32:44,004 --> 00:32:46,382 Tämä on lapseni, pyydän. 489 00:32:52,721 --> 00:32:54,848 Ota poika, hemmetti soikoon. Ruikutus riittää. 490 00:32:54,932 --> 00:32:56,600 En päästä sinusta irti. 491 00:32:57,226 --> 00:32:58,811 En päästä. 492 00:33:00,479 --> 00:33:01,980 En päästä sinusta. 493 00:33:19,581 --> 00:33:21,500 En anna sinun mennä. 494 00:33:23,460 --> 00:33:25,379 En anna. 495 00:33:38,976 --> 00:33:40,269 Murray? 496 00:33:48,193 --> 00:33:49,862 Voit päästää nyt irti, isä. 497 00:33:57,578 --> 00:34:00,873 Kutsun nyt morsiamen vanhemmat 498 00:34:01,749 --> 00:34:04,960 lausumaan viidennen seitsemästä siunauksesta. 499 00:34:24,396 --> 00:34:25,397 Aamen. 500 00:34:26,899 --> 00:34:27,900 Aamen. 501 00:34:29,818 --> 00:34:32,905 Vaikka muistamme pimeyden, 502 00:34:33,447 --> 00:34:35,324 juhlimme valoa. 503 00:35:01,767 --> 00:35:04,186 -Biff... -Olisi kiva rupatella, 504 00:35:04,269 --> 00:35:08,732 mutta Lemmenlaiva alkaa pian ja Dottie tekee toffeeta. 505 00:35:08,816 --> 00:35:10,526 Senkin vehkeilevä nilviäinen. 506 00:35:11,318 --> 00:35:13,028 Voihan pojat, Juanie. 507 00:35:13,821 --> 00:35:15,989 Tavallisesti pyytäisin anteeksi, 508 00:35:16,073 --> 00:35:20,160 jos omantuntoni seuraaminen aiheutti sinulle vaikeuksia, 509 00:35:20,244 --> 00:35:23,413 mutta tohtori Susanin, kriisiterapeuttini, mukaan 510 00:35:23,497 --> 00:35:28,126 olen vaimoni ja lasteni murhan jälkeen 511 00:35:28,877 --> 00:35:33,215 vain pyydellyt anteeksi henkiin jäämistäni. 512 00:35:33,298 --> 00:35:36,093 "Ei enää anteeksipyytelyä." Eli... 513 00:35:36,677 --> 00:35:38,846 Tohtori Susanin sanoja, eivät omiani. 514 00:35:38,929 --> 00:35:40,556 Klassista tohtori Susania. 515 00:35:40,639 --> 00:35:43,600 Teet minusta syntipukin saadaksesi itse mainetta. 516 00:35:43,684 --> 00:35:45,435 Näytän vielä kaikille, 517 00:35:45,519 --> 00:35:49,439 millainen häikäilemätön hirviö olet. 518 00:35:51,525 --> 00:35:53,360 Juanita Kreps. 519 00:35:54,278 --> 00:35:58,657 Nimesi kuulostaa meksikolais-ranskalaiselta letulta. 520 00:35:59,157 --> 00:36:01,618 Valitsisit yhden ruokakulttuurin. 521 00:36:03,161 --> 00:36:08,041 Kuuntele, senkin marakasseja heiluttava vanha sombrero. 522 00:36:08,125 --> 00:36:10,627 Pysy poissa tieltäni, 523 00:36:10,711 --> 00:36:12,880 tai ainoa kabinetti, johon päädyt, 524 00:36:12,963 --> 00:36:15,424 on kellarini, 525 00:36:15,507 --> 00:36:19,553 johon työnnän sinut kuin koiranlihan chalupaan. 526 00:36:20,888 --> 00:36:22,681 Oli hauska hablata kanssasi. 527 00:36:22,764 --> 00:36:25,517 Otetaan pian uusiksi. 528 00:36:45,078 --> 00:36:48,081 Johnnie Walker Red jäillä, kiitos. 529 00:36:51,084 --> 00:36:52,544 Oletko valmis? 530 00:36:53,962 --> 00:36:56,632 Pahemmassa liemessä kuin merimakkara merenneitojen orgioissa. 531 00:36:59,843 --> 00:37:01,345 En ole kuullut tuota ennen. 532 00:37:02,137 --> 00:37:03,180 Pärjäät kyllä. 533 00:37:03,931 --> 00:37:06,725 No niin, hentelachit yhteen 534 00:37:06,808 --> 00:37:08,060 Jonah Heidelbaumille. 535 00:37:08,852 --> 00:37:10,687 -Sinun vuorosi. -Toivota onnea. 536 00:37:10,771 --> 00:37:12,105 Onnea matkaan. 537 00:37:12,189 --> 00:37:14,441 Jonah! 538 00:37:29,247 --> 00:37:30,290 No niin. 539 00:38:01,279 --> 00:38:02,447 Miten menee, Brooklyn? 540 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Mikä meininki? 541 00:38:06,118 --> 00:38:07,202 No niin. 542 00:38:08,495 --> 00:38:09,913 Anteeksi, halusin vain 543 00:38:10,747 --> 00:38:14,626 pyytää anteeksi sitä, että turmelin tuon 544 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 birkat kohanimin. 545 00:38:17,629 --> 00:38:21,675 Moni varmasti tietää, että olen viime hetken korvike 546 00:38:21,758 --> 00:38:23,093 saftalleni, 547 00:38:24,261 --> 00:38:25,262 Ruthille. 548 00:38:27,514 --> 00:38:31,059 Hän olisi pettynyt minuun juuri nyt. 549 00:38:35,772 --> 00:38:37,399 Mutta on olemassa eräs rukous, 550 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 jonka tunnen varsin hyvin, 551 00:38:41,486 --> 00:38:44,781 koska safta lausui sen joka ilta. 552 00:38:47,075 --> 00:38:50,537 Joka ilta. Hän sanoi sen antavan rohkeutta 553 00:38:50,620 --> 00:38:53,999 ja toivoa huonoihin päiviin. 554 00:38:54,624 --> 00:38:58,045 Hän sanoi sen olevan kaikkia aseita voimakkaampi. 555 00:38:59,463 --> 00:39:03,133 Hän sanoi tämän rukouksen, birkat hagomelin, 556 00:39:04,926 --> 00:39:07,596 antavan supervoimia ja muuta paskaa... Muuta sellaista. 557 00:39:07,679 --> 00:39:09,264 Anteeksi. 558 00:39:10,015 --> 00:39:11,016 Anteeksi. 559 00:39:11,600 --> 00:39:12,601 Muuta sellaista. 560 00:39:12,893 --> 00:39:14,186 En halunnut kiroilla. 561 00:39:16,772 --> 00:39:20,984 Ajattelin lausua sen tänään teille, 562 00:39:22,194 --> 00:39:24,071 Amy ja Ben, 563 00:39:25,447 --> 00:39:26,448 minulta. 564 00:39:28,492 --> 00:39:29,493 Ja siten myös 565 00:39:30,827 --> 00:39:32,079 häneltä. 566 00:40:12,786 --> 00:40:13,745 Tuo oli hyvä. 567 00:40:20,418 --> 00:40:21,878 Käydäänpä tämä läpi. 568 00:40:22,587 --> 00:40:25,423 Meillä on leluntekijä. Kemisti ja hänen veljensä. 569 00:40:25,507 --> 00:40:28,426 Kadonnut etsivä ja raskaana oleva vaimo. 570 00:40:28,510 --> 00:40:29,970 Kahjo toimittaja. 571 00:40:30,387 --> 00:40:31,555 Sarjakuvakaupan poika. 572 00:40:31,638 --> 00:40:34,015 Kuollut isoäiti Brooklynista ja hänen lapsenlapsensa, 573 00:40:34,099 --> 00:40:36,977 jonka uskot vehkeilevän miljonääri Meyer Offermanin kanssa. 574 00:40:37,060 --> 00:40:38,103 Se kuulostaa hullulta, mutta... 575 00:40:38,186 --> 00:40:40,564 Kaikki tämä johti... Mikä se olikaan? 576 00:40:41,231 --> 00:40:42,983 Operaatio Paperiliitin. 577 00:40:46,778 --> 00:40:48,321 Miksi kuulen tästä vasta nyt? 578 00:40:49,948 --> 00:40:52,450 En uskonut, että kuuntelisit. 579 00:40:52,534 --> 00:40:53,952 Minä kuuntelen nyt. 580 00:41:02,210 --> 00:41:04,004 Otat tauon tutkinnasta. 581 00:41:05,797 --> 00:41:07,465 Tiesin, ettet uskoisi. 582 00:41:07,549 --> 00:41:09,551 En hyllytä sinua siksi. 583 00:41:09,634 --> 00:41:11,052 Hyllytän sinut koska uskon sinua. 584 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Katso kasvojasi. 585 00:41:15,515 --> 00:41:19,311 Vien asian eteenpäin, ennen kuin jatkat sooloilua. 586 00:41:21,104 --> 00:41:22,606 Nytkö natsani eivät riitäkään tähän? 587 00:41:22,689 --> 00:41:24,191 Omat natsani eivät riitä. 588 00:41:24,941 --> 00:41:28,278 Jos tämä on noin suuri juttu, ja lähteesi on oikeassa, 589 00:41:30,488 --> 00:41:32,365 minun on tutkittava tätä itse. 590 00:41:45,754 --> 00:41:46,713 Temppeli on tuossa. 591 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 Jätä juutalaisvanhus minulle. 592 00:41:50,884 --> 00:41:53,762 -Tuolla. -Piru vie. Košer Nostra. 593 00:41:57,807 --> 00:42:00,185 -Mitä sinä teet? -Heillä on aseet. 594 00:42:00,268 --> 00:42:02,812 Minulla on parempi idea. 595 00:42:04,231 --> 00:42:05,357 Senkin pelkuri! 596 00:42:21,915 --> 00:42:22,958 -Hienosti puhuttu, poika. -Hei. 597 00:42:23,708 --> 00:42:24,709 Kiitos. 598 00:42:39,975 --> 00:42:42,435 ...jos näemme vielä. Jos emme, hei hei! 599 00:42:44,688 --> 00:42:45,855 Kukas se siinä. 600 00:42:48,775 --> 00:42:52,779 Suurempi julkkis kuin Art Garfunkel. 601 00:42:52,862 --> 00:42:57,492 Art Garfunkel on surkea esimerkki kuuluisista juutalaisista. 602 00:42:58,159 --> 00:42:59,536 -Joten kiitos. -Onko? 603 00:43:00,203 --> 00:43:02,247 Minusta Art Garfunkelilla on upea ääni. 604 00:43:02,330 --> 00:43:03,415 Kaunis. 605 00:43:05,375 --> 00:43:08,920 Miksei sinulla ole chai-korua, vaikka muilla miehillä on? 606 00:43:11,673 --> 00:43:15,760 Annoin omani rakastamalleni naiselle. 607 00:43:16,261 --> 00:43:18,346 En ole käyttänyt sitä sittemmin. 608 00:43:19,014 --> 00:43:20,765 Anna se tänne. 609 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Se kuului isoisällesi. 610 00:43:25,145 --> 00:43:26,146 Hetkinen, sinä... 611 00:43:27,314 --> 00:43:28,398 Odota. 612 00:44:26,122 --> 00:44:27,290 Oletko kunnossa? 613 00:44:27,791 --> 00:44:30,418 Mikä hätänä? Sekoittiko hora vatsasi? 614 00:44:32,670 --> 00:44:33,671 Mitä? 615 00:44:34,672 --> 00:44:35,673 Minä tajuan sen. 616 00:44:36,132 --> 00:44:37,342 Minkä? 617 00:44:38,385 --> 00:44:40,595 Sen, minkä safta halusi minun tuntevan. 618 00:44:43,014 --> 00:44:44,307 Olevani osa kansaamme. 619 00:44:47,936 --> 00:44:49,062 Heimoamme. 620 00:44:53,483 --> 00:44:54,651 Tarvitsen hetken itsekseni. 621 00:45:01,533 --> 00:45:02,617 -Murray? -Mitä? 622 00:45:03,535 --> 00:45:05,203 Kuulin, mitä sanoit. 623 00:45:05,286 --> 00:45:07,080 En tiedä, mistä puhut. 624 00:45:07,539 --> 00:45:09,249 Kolmeenkymmeneen vuoteen 625 00:45:10,291 --> 00:45:14,254 et ole sanonut "aamen". 626 00:45:15,338 --> 00:45:16,339 Mitä? 627 00:45:17,966 --> 00:45:19,801 Enkö saa olla kiitollinen? 628 00:45:46,578 --> 00:45:49,038 -Mitä? -Sain nimen. Tim Randall. 629 00:45:49,122 --> 00:45:50,290 Se on Aaveen peitenimi. 630 00:45:50,373 --> 00:45:52,417 Olemme hänen jäljillään. 631 00:45:53,460 --> 00:45:56,504 Juutalaiset, juutalaisneidot, mukava nähdä väkeäni. 632 00:45:57,422 --> 00:45:59,048 Tervepä vain. 633 00:45:59,132 --> 00:46:00,925 Mitä kuuluu? Mukava nähdä. 634 00:46:02,135 --> 00:46:04,179 Minkäs teet? Fanit rakastavat minua. 635 00:46:04,262 --> 00:46:06,556 Niinpä. Selvisikö kirjasta mitään? 636 00:46:06,639 --> 00:46:08,349 Joo, selvisi. 637 00:46:08,433 --> 00:46:10,393 Se on jännempi juttu. 638 00:46:10,477 --> 00:46:12,061 Se on ohjekirja. 639 00:46:12,145 --> 00:46:14,355 He aloittavat sodan ja aikovat... 640 00:46:14,856 --> 00:46:16,608 He aikovat luoda neljännen valtakunnan. 641 00:46:27,160 --> 00:46:28,536 Ei, Joe. Mitä hän tekee? 642 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 Odota. 643 00:46:31,331 --> 00:46:32,749 Sinä helvetin valehtelija! 644 00:46:33,249 --> 00:46:34,792 Ei täällä! 645 00:46:34,876 --> 00:46:36,836 Tulkaa. Sinne. 646 00:46:36,920 --> 00:46:38,713 Miksi helvetissä jätit meidät? 647 00:46:38,838 --> 00:46:41,049 Hain häälahjan, tollo. 648 00:46:41,132 --> 00:46:42,383 -Pää kiinni. -Mitä? Ei! 649 00:46:43,051 --> 00:46:44,052 Lopeta! 650 00:46:44,302 --> 00:46:46,054 -Helvetin... -Lopettakaa. 651 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 Toinen kerta tänään, kun joku ääliö käy kimppuuni. 652 00:46:49,098 --> 00:46:51,434 -Helvetin petturi! -Mene ulos. 653 00:46:51,518 --> 00:46:53,394 Ja avaa takakontti! 654 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 Kuka helvetti tuo on? 655 00:46:59,317 --> 00:47:00,610 Onko tuo Susi? 656 00:47:01,402 --> 00:47:02,779 Ei minun Suteni. 657 00:47:03,988 --> 00:47:07,492 Harriet, älä toimita lahjaasi, ennen kuin häät ovat ohi. 658 00:47:08,451 --> 00:47:09,577 Joe. 659 00:47:09,661 --> 00:47:11,371 Sinullahan on johtolanka. 660 00:47:11,454 --> 00:47:12,455 Päästele höyryjä. 661 00:47:12,789 --> 00:47:14,332 Mene johtolankasi perään. 662 00:47:14,916 --> 00:47:16,084 Mene nyt. 663 00:47:16,167 --> 00:47:17,627 Mennään, äijä. 664 00:47:18,294 --> 00:47:20,296 Minun on kysyttävä jotain... 665 00:47:20,380 --> 00:47:22,090 -Ei nyt. -Ei, minä... 666 00:47:22,173 --> 00:47:23,591 Sinun on mentävä. 667 00:47:23,675 --> 00:47:25,468 Puhutaan toisella kertaa. 668 00:47:43,945 --> 00:47:45,280 Mistä löysit hänet? 669 00:47:45,989 --> 00:47:48,533 Herttaisesta pienestä lahjapuodista Alabamassa. 670 00:47:49,325 --> 00:47:51,536 Ilmeisesti punaniskoista on johonkin. 671 00:47:54,289 --> 00:47:56,708 Onko kuulemani totta? 672 00:47:56,791 --> 00:48:00,086 Olet alkanut tappaa muita 673 00:48:01,087 --> 00:48:03,840 ilman kunnon vahvistusta. 674 00:48:04,674 --> 00:48:06,050 Meillähän on säännöt. 675 00:48:09,304 --> 00:48:11,139 Vai säännöt? 676 00:48:13,474 --> 00:48:15,435 Vakuutammeko me vain niin, 677 00:48:15,518 --> 00:48:18,313 ettemme olisi jahtaamiemme hirviöiden kaltaisia? 678 00:48:22,400 --> 00:48:24,611 Kenties olemme hirviöitä, 679 00:48:25,153 --> 00:48:26,613 mutta emme heidän kaltaisiaan. 680 00:48:27,530 --> 00:48:29,324 Meillä on oikeutus tälle. 681 00:48:31,909 --> 00:48:34,454 Sota loi meidät. 682 00:49:26,381 --> 00:49:27,590 Huomenta, sisar. 683 00:49:27,674 --> 00:49:29,050 Huomenta, lapsi. 684 00:49:31,219 --> 00:49:32,220 Nimeni on 685 00:49:33,846 --> 00:49:34,889 Harriet. 686 00:49:35,723 --> 00:49:37,475 Anna meille vapahduksesi. 687 00:50:16,848 --> 00:50:20,351 Nämä ihmiset tappavat tielleen tulevat ja heidän rakkaansa. 688 00:50:43,875 --> 00:50:45,209 Missä hitossa olet ol... 689 00:50:46,377 --> 00:50:47,462 Mitä tapahtui? 690 00:50:47,545 --> 00:50:48,546 Ei mitään. 691 00:50:49,505 --> 00:50:51,507 Miten niin? Kuka tämän teki? 692 00:50:51,591 --> 00:50:53,426 Sain vain köniin rikollista jahdatessa. 693 00:50:53,509 --> 00:50:54,886 Siinä kaikki. 694 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 -Tämä liittyy siihen tapaukseen. -Pikkujuttu. Olen kunnossa! Älä! 695 00:51:06,481 --> 00:51:07,482 Kuule, 696 00:51:09,066 --> 00:51:10,151 minä olen miettinyt. 697 00:51:10,568 --> 00:51:14,906 Juttumme on ensimmäinen vakava suhteeni. 698 00:51:14,989 --> 00:51:16,115 Ja minä... 699 00:51:20,077 --> 00:51:21,829 Kun tapasimme, 700 00:51:22,455 --> 00:51:23,998 halusin edetä hitaasti. 701 00:51:24,081 --> 00:51:26,250 Olin epävarma vakavasta suhteesta, 702 00:51:26,334 --> 00:51:27,835 ja sinä syöksyit suhteeseen. 703 00:51:27,919 --> 00:51:30,004 -Minusta tämä ei... -Älä tee tätä. 704 00:51:31,088 --> 00:51:32,423 Tämä on sontaa. 705 00:51:32,507 --> 00:51:33,633 Tarvitsen omaa tilaa. 706 00:51:34,175 --> 00:51:36,761 -Etenimme liian nopeasti. -Valehtelija. Tilaa? 707 00:51:36,844 --> 00:51:38,805 Etkö keksi parempaa? 708 00:51:40,139 --> 00:51:41,307 En usko sinua. 709 00:51:41,390 --> 00:51:43,142 Ehkä haluamme eri asioita. 710 00:51:46,229 --> 00:51:47,230 Miksi sinä teet tämän? 711 00:51:50,650 --> 00:51:52,360 Miksi helvetissä teet tämän? 712 00:51:53,653 --> 00:51:54,987 Puhun totta. 713 00:51:56,948 --> 00:51:57,990 Ja paskat. 714 00:52:00,201 --> 00:52:01,369 Pelkäätkö sinä? 715 00:52:05,957 --> 00:52:07,166 Et halua tehdä tätä. 716 00:52:07,250 --> 00:52:09,168 Haluanpas. Ja teen sen. 717 00:52:19,637 --> 00:52:21,556 Haista paska, Millie Morris! 718 00:52:22,515 --> 00:52:23,516 Sinä... 719 00:52:23,975 --> 00:52:26,269 Rakastat minua ja tiedät sen. 720 00:52:26,352 --> 00:52:28,187 Tiedän, että puhut sontaa! 721 00:52:49,584 --> 00:52:50,585 Helvetti! 722 00:52:52,211 --> 00:52:55,590 Haluan nukkua. En halua puhua siitä. 723 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 -Se meni hienosti. -Haluan maata vieressäsi. 724 00:52:58,092 --> 00:52:59,677 -En halua ajatella mitään. -Minä taas... 725 00:52:59,760 --> 00:53:00,761 Minä haluan... 726 00:53:03,055 --> 00:53:04,473 Älkää säikähtäkö. 727 00:53:06,392 --> 00:53:08,978 Et saisi säikytellä vanhuksia. 728 00:53:09,061 --> 00:53:10,146 Niinpä. 729 00:53:14,442 --> 00:53:16,652 Häälahjanne on kellarissa. 730 00:53:17,612 --> 00:53:18,654 Onko? 731 00:53:19,113 --> 00:53:21,073 -Amyllekö? -Ehei. 732 00:53:22,491 --> 00:53:23,451 Ei. 733 00:53:23,910 --> 00:53:25,369 Tämä on teitä varten. 734 00:54:58,254 --> 00:54:59,255 Takaovesta? 735 00:55:01,007 --> 00:55:02,591 Vai sivuovesta? 736 00:55:04,885 --> 00:55:05,886 Katolta. 737 00:55:50,264 --> 00:55:52,224 Tämä on kirjasto. 738 00:55:59,940 --> 00:56:00,983 Meistä. 739 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Miten hän sai nämä? 740 00:56:30,805 --> 00:56:32,598 Odotetaan häntä yläkerrassa 741 00:56:33,307 --> 00:56:34,642 ja ammutaan hänet. 742 00:56:34,725 --> 00:56:37,853 Ympärillä on jutkuja Kalašnikovien kanssa. Ei. 743 00:56:38,521 --> 00:56:39,522 Lähdetään. 744 00:56:40,314 --> 00:56:42,358 -On toinenkin keino. -Hitot siitä. 745 00:56:42,441 --> 00:56:43,901 Olisi pitänyt tehdä se temppelillä. 746 00:56:44,735 --> 00:56:46,237 Hän tappoi veljeni. 747 00:56:46,654 --> 00:56:49,990 Vaikka koko Jerusalem olisi ympärillä, katkaisisin hänen nokkansa. 748 00:56:52,827 --> 00:56:53,828 Senkin idiootti. 749 00:56:54,203 --> 00:56:55,204 Nyt on aika mennä. 750 00:56:57,373 --> 00:56:59,166 Mistä lähtien määräilet minua? 751 00:57:04,922 --> 00:57:05,923 Kiitos. 752 00:57:16,433 --> 00:57:17,852 Mistä tuo tulee? 753 00:57:18,853 --> 00:57:20,104 Menkää tuonne. 754 00:57:49,592 --> 00:57:50,593 Tuonne. 755 00:57:51,302 --> 00:57:52,303 Odottakaa. 756 00:58:07,359 --> 00:58:08,861 Hakekaa palosammutin. 757 00:58:18,537 --> 00:58:20,039 Pelastakaa kaikki, minkä voitte! 758 00:58:27,755 --> 00:58:29,423 No niin. 759 00:58:31,967 --> 00:58:32,968 Selvä. 760 00:58:45,940 --> 00:58:47,316 Pelastakaa kaikki mahdollinen.