1 00:02:17,638 --> 00:02:22,560 NAZISTJÄGARNA 2 00:02:35,114 --> 00:02:38,158 Vi har hemska nyheter från Huntsville. 3 00:02:38,617 --> 00:02:41,745 Flera personer har mördats på en fest i Maple. 4 00:02:41,787 --> 00:02:43,163 Polis är på plats. 5 00:02:48,502 --> 00:02:50,462 Är vi säkra? 6 00:02:51,338 --> 00:02:52,756 I nuläget. 7 00:02:53,883 --> 00:02:57,261 Vem är efter mig? 8 00:02:57,887 --> 00:03:00,514 En grupp judar från New York. 9 00:03:01,348 --> 00:03:02,808 Välfinansierade. 10 00:03:03,601 --> 00:03:08,105 Välbeväpnade. Ledda av en rik råtta och de hungrar efter blod. 11 00:03:09,773 --> 00:03:12,693 Hur vet de vem jag är? 12 00:03:12,776 --> 00:03:14,111 Jag har handlingar. 13 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 Jag är amerikan nu. 14 00:03:15,446 --> 00:03:17,031 Spelar ingen roll. 15 00:03:17,740 --> 00:03:21,660 Judarna jagar oss alla. 16 00:03:22,912 --> 00:03:25,080 Vi måste vara starka. 17 00:03:26,540 --> 00:03:29,793 Vi måste överleva oavsett vad. 18 00:03:33,964 --> 00:03:35,507 Jag lovar 19 00:03:36,258 --> 00:03:37,593 att göra mina hemsysslor, 20 00:03:38,010 --> 00:03:39,803 jag ska vara duktig, 21 00:03:40,387 --> 00:03:43,724 men låt mig stanna, pappa. Snälla! 22 00:03:45,309 --> 00:03:46,852 Min kära flicka, 23 00:03:47,394 --> 00:03:49,980 du ska ut på ett äventyr. 24 00:03:58,405 --> 00:04:00,032 Vi måste gå. 25 00:04:01,867 --> 00:04:03,243 Det är dags. 26 00:04:04,161 --> 00:04:05,537 Du måste åka. 27 00:04:08,916 --> 00:04:10,501 Hör, Israel. 28 00:04:12,294 --> 00:04:14,672 Ditt hem är där du är, Rebekah. 29 00:04:16,548 --> 00:04:18,217 Allt kommer att bli bra. 30 00:04:19,051 --> 00:04:21,011 Men du måste vara stark. 31 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 Du måste överleva 32 00:04:23,097 --> 00:04:24,390 oavsett vad. 33 00:05:00,384 --> 00:05:01,343 Bara chips? 34 00:05:01,927 --> 00:05:06,056 Nästa gång vår ledares bil sprängs i småbitar 35 00:05:06,140 --> 00:05:09,143 och vårt högkvarter äventyras, 36 00:05:09,226 --> 00:05:12,104 ska jag förbereda en bringa, shmeckel. 37 00:05:12,187 --> 00:05:14,231 -Jag visste inte att vi skulle få besök. -Okej. 38 00:05:14,314 --> 00:05:15,482 Harriet ligger bakom det här. 39 00:05:16,191 --> 00:05:17,693 Hon satte dit oss. 40 00:05:17,776 --> 00:05:20,362 Vänta. Har vi hört från henne? 41 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Varför skulle vi höra från den förrädaren? 42 00:05:24,366 --> 00:05:25,659 Har du pratat med Roxy? 43 00:05:25,743 --> 00:05:28,537 Jag har försökt nå henne hela morgonen. 44 00:05:29,329 --> 00:05:32,541 Det sista hon sa igår kväll var att hon hade fått nog. 45 00:05:33,208 --> 00:05:34,168 Hon verkar mena det. 46 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 -Fått nog? -De hittade Meyer. 47 00:05:37,963 --> 00:05:40,299 Vem vet vad Harriet har berättat för dem? 48 00:05:40,382 --> 00:05:42,468 -Vi borde skjuta på bröllopet. -Nej. 49 00:05:42,551 --> 00:05:45,763 -Om något skulle hända Amy... -Ingen skjuter upp något. 50 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 -Murray. -De får inte sabba det här igen. 51 00:05:50,392 --> 00:05:52,102 De får inget av mig. 52 00:05:56,065 --> 00:06:00,027 Meyer försäkrade mig att allt ska bli bra. 53 00:06:00,110 --> 00:06:03,447 Han har ordnat extra säkerhet. Kosher Nostra ska vara där. 54 00:06:03,530 --> 00:06:05,657 -Det är inte ett problem. -Den judiska maffian? 55 00:06:05,741 --> 00:06:10,037 Gangstrar? Bernie Flagelstein bad dem om hjälp en gång. 56 00:06:10,120 --> 00:06:11,747 Alla vet vad som hände honom. 57 00:06:11,830 --> 00:06:13,415 Ja, han kom tillbaka utan sin flagel. 58 00:06:13,499 --> 00:06:16,043 Meyer är inte Bernie Flagelstein. 59 00:06:17,628 --> 00:06:20,005 Bröllopet ska bli av. 60 00:06:21,340 --> 00:06:22,674 -Herregud! -Det blir bra. 61 00:06:25,094 --> 00:06:27,221 Du är en riktig Florence Nightingale. 62 00:06:27,805 --> 00:06:29,348 Och du är en riktig shvantz. 63 00:06:34,895 --> 00:06:39,066 Tror du att Joe kommer hitta Spöket i Maryland? 64 00:06:39,775 --> 00:06:41,652 Vi hoppas på mirakel, 65 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 men vi kan inte förlita oss på dem. 66 00:06:45,739 --> 00:06:47,074 Jag trodde det här var toaletten. 67 00:06:47,866 --> 00:06:49,284 Jag letar vidare. 68 00:06:49,743 --> 00:06:50,744 Vad har du i handen? 69 00:06:51,703 --> 00:06:53,497 Lite att läsa på muggen. 70 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 Jag hittade den hos Tilda. 71 00:06:55,749 --> 00:06:57,584 Holstedder hade en likadan. 72 00:06:58,085 --> 00:07:00,879 Såvida de inte är med i samma bokklubb, kan det vara något. 73 00:07:01,421 --> 00:07:02,673 Ta reda på vad det betyder. 74 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Så fort jag har lagt en kabel. 75 00:07:06,635 --> 00:07:08,595 Lonny, angående Tilda. 76 00:07:09,388 --> 00:07:11,014 Förhastade jag mig? Ja. 77 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Men hade jag fel? 78 00:07:13,851 --> 00:07:15,060 Självklart inte. 79 00:07:15,686 --> 00:07:17,980 Instinkter är viktiga. 80 00:07:18,981 --> 00:07:21,150 Instinkter är allt. 81 00:07:22,276 --> 00:07:23,360 Instinkter? 82 00:07:24,570 --> 00:07:26,572 Var det därför du mördade henne kallblodigt? 83 00:07:28,198 --> 00:07:29,449 Kallblodigt? 84 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 Vi är i krig, Lonny. 85 00:07:35,956 --> 00:07:38,542 Jag tar med mig Jonah. Ungen är bra på gåtor. 86 00:07:38,625 --> 00:07:41,003 Nej. Han ska stanna för bröllopet. 87 00:07:41,545 --> 00:07:44,256 Jonah ska läsa upp Birkat Kohanim. 88 00:07:45,174 --> 00:07:46,842 -Kör hårt. -Vad? 89 00:07:46,925 --> 00:07:48,343 Vad pratar du om? 90 00:07:48,427 --> 00:07:51,680 Världen har gått åt helvete och du vill att jag läser en bön? Nej. 91 00:07:51,763 --> 00:07:56,602 Jakten handlar inte bara om död, Jonah. 92 00:07:57,394 --> 00:07:58,729 Den handlar också om liv. 93 00:08:01,064 --> 00:08:02,941 Det är en stor tragedi 94 00:08:03,817 --> 00:08:07,070 att inte kunna fira vad vi har. 95 00:08:07,154 --> 00:08:09,907 Nazister sprängde din bil. 96 00:08:09,990 --> 00:08:12,201 Roxy dog nästan. Harriet har bedragit oss. 97 00:08:12,284 --> 00:08:14,369 Och du tror att en ritual är viktigare än... 98 00:08:14,453 --> 00:08:15,871 Jag tror inte, jag vet. 99 00:08:18,081 --> 00:08:20,209 I århundraden 100 00:08:20,584 --> 00:08:24,421 har vi blivit förföljda på grund av dessa ritualer. 101 00:08:24,504 --> 00:08:27,341 Ritualerna är det som utmärker oss. 102 00:08:27,591 --> 00:08:29,009 Det är de som gör oss till oss. 103 00:08:29,092 --> 00:08:30,510 Att ge upp ritualerna 104 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 hade varit ett nederlag. 105 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 Och jag är inte redo för det. 106 00:08:37,434 --> 00:08:38,477 Är du? 107 00:08:49,446 --> 00:08:51,990 Jag fick inte chansen att säga adjö igår kväll. 108 00:08:52,532 --> 00:08:53,825 Herrejävlar! 109 00:08:53,909 --> 00:08:55,035 Vad har hänt? 110 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Du hade rätt. 111 00:08:58,538 --> 00:09:00,958 Två killar hoppade på mig på toaletten. 112 00:09:01,041 --> 00:09:02,292 Jösses. 113 00:09:04,086 --> 00:09:05,504 Jag var arg. 114 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 Jag trodde att du lämnat mig med notan. 115 00:09:08,382 --> 00:09:09,591 Trettioen dollar. 116 00:09:10,842 --> 00:09:13,095 Jag kunde inte stå på en timme. 117 00:09:14,096 --> 00:09:17,307 De var från FBI. 118 00:09:17,391 --> 00:09:19,309 Vi vet inte det. 119 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 Du måste ge mig din källa. 120 00:09:25,774 --> 00:09:26,858 Vilken källa? 121 00:09:27,359 --> 00:09:29,569 Jag trodde jag bara var en dåre som behövde sällskap. 122 00:09:30,237 --> 00:09:31,863 Jag ber om ursäkt. 123 00:09:33,323 --> 00:09:36,702 Jag är blåslagen och mitt revben gör ont 124 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 varje gång jag andas, om det får dig att må bättre. 125 00:09:38,787 --> 00:09:40,455 Det gör det inte. 126 00:09:44,918 --> 00:09:48,213 Det finns en lagerlokal på Canal Street, nära vattnet. 127 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 Ge mig ett par timmar. Jag ska se till att han är där, 128 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 om FBI inte redan har honom. 129 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 Men det är allt jag gör. 130 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Du förstår nog varför. 131 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 JOHNSONS KEMTVÄTT 132 00:10:08,442 --> 00:10:09,693 Vi har stängt. 133 00:10:09,776 --> 00:10:10,861 Och dra åt helvete. 134 00:10:12,279 --> 00:10:13,822 Jag har saknat dig med. 135 00:10:14,906 --> 00:10:16,742 Vad gör du ens här? 136 00:10:17,826 --> 00:10:19,661 Jag ska hämta min kostym. 137 00:10:21,621 --> 00:10:22,998 Och jag ville prata med dig. 138 00:10:23,081 --> 00:10:24,583 Men inte i den ordningen. 139 00:10:24,666 --> 00:10:26,293 Vi kastade nog kostymen. 140 00:10:26,376 --> 00:10:28,795 Du kom trots allt inte till din bästa väns begravning. 141 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Idiot. 142 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 Jag har en försoningsgåva. 143 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 Det var inte mycket till gåva. 144 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 Jag kunde inte hitta en bättre, med tanke på omständigheterna. 145 00:10:52,611 --> 00:10:55,530 Måste vara svåra omständigheter. 146 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 Nazistjägare? Du driver. 147 00:11:00,619 --> 00:11:02,162 Nej. 148 00:11:05,040 --> 00:11:05,999 Fan. 149 00:11:10,253 --> 00:11:12,714 Han som kom till affären letade efter... 150 00:11:12,798 --> 00:11:13,799 Mig. 151 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 Han letade efter mig. 152 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 Booty är död på grund av mig. 153 00:11:18,220 --> 00:11:19,429 Jösses. 154 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Jävla nazister. 155 00:11:24,559 --> 00:11:25,602 Hur var det? 156 00:11:25,685 --> 00:11:26,770 På begravningen. 157 00:11:28,772 --> 00:11:31,900 Inga strippor som dansade till Led Zeppelin på kistan. 158 00:11:32,776 --> 00:11:34,528 Det var deprimerande. 159 00:11:34,611 --> 00:11:36,363 Jag skickade blommor. 160 00:11:37,906 --> 00:11:39,783 Jag såg det. 161 00:11:40,951 --> 00:11:43,078 La du ner alla drogpengar på dem? 162 00:11:43,161 --> 00:11:44,955 Allt safta lämnade efter sig. 163 00:11:45,580 --> 00:11:46,581 Fan. 164 00:11:48,125 --> 00:11:49,292 Var de fina? 165 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 Ja, väldigt fina. 166 00:12:00,387 --> 00:12:02,889 Carol och jag visste att FBI sökte dig. 167 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 -Vi kunde ha hjälpt dig. -Jag... 168 00:12:04,766 --> 00:12:09,646 Jag kan inte riskera att något händer er. 169 00:12:10,021 --> 00:12:11,523 Därför höll jag mig borta. 170 00:12:11,606 --> 00:12:13,191 Du behöver inte oroa dig för mig. 171 00:12:13,275 --> 00:12:15,735 Jag ska besöka Oneonta SUNY University. 172 00:12:15,819 --> 00:12:17,404 Det ska vara en massa öl och bröst. 173 00:12:18,321 --> 00:12:20,615 -Bröst-eonta. -Bröst-jag-vill-ta. 174 00:12:21,616 --> 00:12:22,617 Ja. 175 00:12:24,119 --> 00:12:26,204 Se bara till att vi ses innan jag åker. 176 00:12:26,288 --> 00:12:27,581 Kom hit. 177 00:12:27,664 --> 00:12:28,957 Jag älskar dig, kompis. 178 00:12:32,085 --> 00:12:34,921 För ett par veckor sedan vågade du inte prata med tjejer, 179 00:12:35,547 --> 00:12:37,591 nu jagar du nazister. 180 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Jäklar. 181 00:12:41,720 --> 00:12:43,263 Klarar du dig? 182 00:12:43,346 --> 00:12:45,432 Självklart. 183 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Jag vet inte. 184 00:12:51,563 --> 00:12:52,606 Vi ses. 185 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Hola, Juanita. 186 00:13:05,076 --> 00:13:07,037 Har du pratat med presidenten 187 00:13:07,120 --> 00:13:09,956 om att släppa in varor från Sydamerika? 188 00:13:10,040 --> 00:13:12,626 -Nej, Biff. -Varför inte? 189 00:13:12,751 --> 00:13:15,629 Jag håller inte med. 190 00:13:15,712 --> 00:13:17,047 -Det... Du... -God morgon. 191 00:13:17,547 --> 00:13:19,049 -God morgon. -God morgon, herr president. 192 00:13:19,132 --> 00:13:20,550 Innan vi börjar, 193 00:13:21,426 --> 00:13:24,554 och jag tror att jag talar för alla här. 194 00:13:25,514 --> 00:13:27,933 Det är kul att ha dig tillbaka, Biff. 195 00:13:28,391 --> 00:13:30,185 Tack, herr president. 196 00:13:31,061 --> 00:13:34,314 Ord kan inte beskriva vad det betyder, 197 00:13:34,981 --> 00:13:36,191 men jag ska försöka. 198 00:13:37,609 --> 00:13:40,612 När man upplevt en livsförändrande tragedi 199 00:13:40,695 --> 00:13:42,739 som den jag fick uppleva, 200 00:13:42,822 --> 00:13:47,118 då tänker man över vad som är viktigt. 201 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 Vem man är. 202 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Och vet du vilka vi är, sir? 203 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 Vi är jordnötsbönder, 204 00:13:54,584 --> 00:13:56,920 vi är amerikaner. 205 00:13:57,754 --> 00:14:02,092 Vi försummar våra egna värderingar på egen risk. 206 00:14:02,551 --> 00:14:06,429 Därför anser jag att minister Kreps vilja att inlägga veto mot förslaget 207 00:14:06,513 --> 00:14:08,807 är välmenande, men naiv. 208 00:14:08,890 --> 00:14:13,520 Är hon ens en patriot? 209 00:14:13,603 --> 00:14:16,106 -Herr president, det är inte... -Efter vad som hänt mig, 210 00:14:16,189 --> 00:14:19,943 är det enda som bestämmer över mig det som slår här inne. 211 00:14:20,026 --> 00:14:22,571 Och vet ni vad mitt hjärta säger mig, sir? 212 00:14:23,530 --> 00:14:26,866 Om Sydamerika inte kan föra in sina varor hit, 213 00:14:26,950 --> 00:14:29,035 kommer de att förhandla med kommunisterna. 214 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 Vill vi ha det så nära? 215 00:14:31,830 --> 00:14:34,916 Nej, det enda vi bör ha nära 216 00:14:35,000 --> 00:14:38,753 är vattenrutschkanor och korv på grillen 217 00:14:39,588 --> 00:14:41,172 och kapitalistiska kvinnor 218 00:14:41,256 --> 00:14:45,760 i små, gulprickiga bikinis. 219 00:14:47,470 --> 00:14:49,764 Så, herr president, 220 00:14:50,390 --> 00:14:54,269 ni måste lyfta sanktionerna mot Sydamerika. 221 00:14:54,352 --> 00:14:56,438 Din jävla lögnare! 222 00:15:00,567 --> 00:15:04,279 Jag meddelade Juanita att det kunde bli ett problem, men hon vägrade lyssna. 223 00:15:04,654 --> 00:15:06,906 Jag ville bara vara ärlig, sir. 224 00:15:08,408 --> 00:15:13,204 Med Lottie och barnen uppe i den stora nöjesparken i himlen, 225 00:15:14,914 --> 00:15:18,835 kan jag inte förbli tyst om detta längre. 226 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Livet är för kort. 227 00:15:23,548 --> 00:15:26,384 Det är för kort, sir. 228 00:15:34,934 --> 00:15:38,647 Jag fick order att hitta Kenneth Swiggens och föra honom i säkerhet. 229 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Av vem? 230 00:15:40,440 --> 00:15:42,108 Jag kan inte säga det. 231 00:15:43,151 --> 00:15:47,489 -Vem vet att jag... -Det finns en plan. 232 00:15:47,572 --> 00:15:48,573 Ja? 233 00:15:51,409 --> 00:15:52,869 Jag trodde du visste det. 234 00:15:53,745 --> 00:15:55,121 Jag har endast hört rykten. 235 00:15:57,040 --> 00:15:59,584 Lyssnar du aldrig på sändningarna? 236 00:16:00,126 --> 00:16:01,628 Jag vet inte vad det är. 237 00:16:04,839 --> 00:16:08,802 Jag kan försäkra dig att jag är trogen till saken. 238 00:16:10,345 --> 00:16:12,263 Jag hoppas det, herr Swiggens. 239 00:16:13,807 --> 00:16:16,059 Använd gärna mitt tyska namn. 240 00:16:16,768 --> 00:16:17,811 Moritz. 241 00:16:19,396 --> 00:16:20,980 Vem är du? 242 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 STORBRITANNIEN 1939 243 00:17:00,353 --> 00:17:01,813 Välsigna oss 244 00:17:02,021 --> 00:17:07,444 och dessa dina gåvor, som vi taga emot 245 00:17:07,861 --> 00:17:09,529 ur din milda hand. 246 00:17:10,071 --> 00:17:12,741 Genom din Son, Jesus Kristus, vår Herre. 247 00:17:13,074 --> 00:17:14,159 Amen. 248 00:17:15,702 --> 00:17:16,870 Bra. 249 00:17:18,079 --> 00:17:21,833 Låt oss öva innan middagen. 250 00:17:23,543 --> 00:17:25,086 Herre, låt oss se din nåd. 251 00:17:28,089 --> 00:17:31,176 Mary, syster. Ge oss din frälsning. 252 00:17:32,510 --> 00:17:35,847 Patricia, syster. Ge oss din frälsning. 253 00:17:37,223 --> 00:17:39,559 Och du, kära flicka? 254 00:17:40,685 --> 00:17:41,686 Rebekah. 255 00:17:44,814 --> 00:17:48,026 Låt höra ditt dopnamn. 256 00:17:50,904 --> 00:17:54,240 Jag heter Rebekah Kreutzer. 257 00:17:58,119 --> 00:18:02,624 Barn, era familjer har offrat allt 258 00:18:03,082 --> 00:18:04,667 för att föra er i säkerhet. 259 00:18:06,628 --> 00:18:10,673 Därför måste ni alltid använda era kristna namn 260 00:18:12,467 --> 00:18:14,636 och glömma ert förflutna. 261 00:18:17,263 --> 00:18:21,518 Det här är er sista chans att överleva. 262 00:18:23,937 --> 00:18:27,273 Ingen mat åt flickan som inte vet sitt namn. 263 00:18:36,241 --> 00:18:38,409 Eric, din vän är här. 264 00:18:49,295 --> 00:18:50,296 Hej, Eric. 265 00:18:53,174 --> 00:18:56,177 Det är Joe. Mizushima. 266 00:18:56,594 --> 00:18:58,638 Vi gjorde grundträningen ihop på West Hill. 267 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 Kommer du ihåg? 268 00:19:04,727 --> 00:19:06,563 Det är vackert här. 269 00:19:08,982 --> 00:19:10,692 Mycket fint att teckna. 270 00:19:15,738 --> 00:19:17,282 Vi trodde alla att du vunnit stort 271 00:19:17,365 --> 00:19:20,118 när armén skickade dig till Edgewood istället för Vietnam. 272 00:19:24,122 --> 00:19:26,332 Men nu ser jag att vi båda skickades ut i krig. 273 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Du, 274 00:19:31,838 --> 00:19:35,216 jag försöker att hitta jäveln som låg bakom dessa experiment, 275 00:19:36,676 --> 00:19:38,428 han som gjorde det här mot dig, 276 00:19:38,511 --> 00:19:40,054 men allt är hemligstämplat. 277 00:19:40,763 --> 00:19:43,016 Inga filer, inga vittnen. 278 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Jag... 279 00:19:48,146 --> 00:19:50,982 Jag behöver namnet på chefsöverläkaren på Edgewood. 280 00:19:51,524 --> 00:19:53,985 Han är en äldre man, runt 60 år, 281 00:19:54,569 --> 00:19:55,778 tysk dialekt. 282 00:19:59,365 --> 00:20:01,200 Kan du ge mig hans namn, Eric? 283 00:20:05,705 --> 00:20:07,165 Det är okej. 284 00:20:10,543 --> 00:20:11,961 Det var kul att se dig. 285 00:20:22,639 --> 00:20:24,849 Jag minns att du gillar kung-fu-filmer. 286 00:20:26,017 --> 00:20:27,101 Och västern. 287 00:20:29,646 --> 00:20:31,898 Du brukade stå på borden i matsalen 288 00:20:31,981 --> 00:20:33,650 och spela upp dina favoritscener. 289 00:20:36,611 --> 00:20:37,987 Du hade en fru 290 00:20:39,405 --> 00:20:40,406 och ett barn. 291 00:20:45,662 --> 00:20:47,330 Du gillade Dodgers 292 00:20:48,539 --> 00:20:50,249 och Isley Brothers, och... 293 00:20:51,042 --> 00:20:53,002 Vad var det? Devil Dogs. 294 00:20:55,213 --> 00:20:56,881 Du var snäll mot mig. 295 00:20:58,800 --> 00:20:59,926 Den enda som var det. 296 00:21:01,678 --> 00:21:04,764 Du fick mig att känna mig... 297 00:21:07,308 --> 00:21:08,518 ...som en människa. 298 00:21:11,312 --> 00:21:12,397 En människa. 299 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Tack. 300 00:21:49,517 --> 00:21:51,394 Ett mysterium utspelar sig i Westchester, New York, 301 00:21:51,477 --> 00:21:54,480 då en oidentifierad man dog i en bilexplosion. 302 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 Polisen utreder orsaken bakom, 303 00:21:57,233 --> 00:22:01,070 och försöker att identifiera offret och ägaren till den oregistrerade bilen. 304 00:22:01,154 --> 00:22:02,113 I andra... 305 00:22:04,157 --> 00:22:06,534 Ohyrans tänder är vassa. 306 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 Meyer Offerman. 307 00:22:12,457 --> 00:22:15,251 Han måste ha märkt att Alexander och Lukas var honom på spåret. 308 00:22:21,966 --> 00:22:24,302 Smärtan du känner, Tobias, 309 00:22:26,012 --> 00:22:28,347 ilska, frustration? 310 00:22:29,891 --> 00:22:30,892 Ja. 311 00:22:36,856 --> 00:22:39,067 Ett judesvin har orsakat denna smärta. 312 00:22:45,198 --> 00:22:46,657 Ilskan du känner, 313 00:22:47,325 --> 00:22:49,118 bär den som en rustning, 314 00:22:49,660 --> 00:22:51,287 gör den till ett vapen, 315 00:22:53,289 --> 00:22:56,417 dö inte i skam som dina bröder. 316 00:22:58,836 --> 00:23:02,715 Att bli dödad av en puckelryggig jude? 317 00:23:03,174 --> 00:23:05,885 Finns det ett skamligare sätt att dö? 318 00:23:09,680 --> 00:23:13,392 Hitta Meyer Offerman och döda honom, Travis. 319 00:23:16,604 --> 00:23:18,564 Ta med dig hjälp, om du behöver. 320 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Ingen fara. 321 00:23:21,234 --> 00:23:22,735 Jag vet vad som behöver göras. 322 00:23:23,945 --> 00:23:25,404 Om jag hade fått sköta det, 323 00:23:26,656 --> 00:23:28,908 hade det redan varit gjort. 324 00:23:55,476 --> 00:23:58,062 Bubbeleh, vad vacker du är. 325 00:24:00,106 --> 00:24:01,440 Vad är fel? Är du nervös? 326 00:24:01,524 --> 00:24:03,359 Jag vill att allt ska vara perfekt. 327 00:24:04,360 --> 00:24:05,361 Tja... 328 00:24:08,114 --> 00:24:09,740 Säg inget till mor din. 329 00:24:13,536 --> 00:24:16,038 Man har inte vin i pluntan. 330 00:24:18,875 --> 00:24:20,626 Dagen då jag gifte mig med din mor, 331 00:24:20,710 --> 00:24:23,337 ösregnade det i byn. 332 00:24:23,421 --> 00:24:26,883 Min bestman, Moishe, hade tyfus. 333 00:24:26,966 --> 00:24:29,719 Vi var rädda att han skulle kräkas på brudklänningen, men... 334 00:24:30,428 --> 00:24:32,889 ...allt var ändå perfekt. Vet du varför? För att... 335 00:24:33,431 --> 00:24:35,266 ...vi hade varandra. 336 00:24:36,726 --> 00:24:38,186 Och tro mig, Amy, 337 00:24:39,437 --> 00:24:40,771 det är allt du behöver. 338 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 Så länge vi har varandra, 339 00:24:42,815 --> 00:24:44,358 är allt okej. 340 00:24:44,483 --> 00:24:45,735 Vad är det, pappa? 341 00:24:46,777 --> 00:24:48,321 Titta på den här målningen. 342 00:24:49,030 --> 00:24:51,032 Som en ung Rembrandt. 343 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 Gillar du den? 344 00:24:58,456 --> 00:25:00,124 Den är vacker, Aaron. 345 00:25:00,791 --> 00:25:02,501 En dag 346 00:25:02,585 --> 00:25:05,004 ska vi besöka denna trädgård, pappa. 347 00:25:06,297 --> 00:25:08,049 Vi ska känna lukten av blommor. 348 00:25:14,472 --> 00:25:17,350 Vi måste åka nu, älskling. 349 00:25:18,309 --> 00:25:21,520 Jag måste måla fåglarna först. 350 00:25:21,604 --> 00:25:23,105 Senare, Aaron. 351 00:25:31,656 --> 00:25:33,908 Jag har dig. 352 00:25:33,991 --> 00:25:35,409 Rör på dig, jude! 353 00:25:35,826 --> 00:25:36,911 Kom igen! 354 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 Vi ska ut på en liten åktur. 355 00:25:39,747 --> 00:25:41,666 Öppna! 356 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 Vad behöver ni denna gång? 357 00:25:45,294 --> 00:25:46,712 Kan du läsa det här? 358 00:25:46,796 --> 00:25:50,216 Vad är denna cirkelsymbol? 359 00:25:50,299 --> 00:25:51,676 Jag vet inte. 360 00:25:52,635 --> 00:25:55,638 Några fraser är på fornhögtyska. 361 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 Det verkar vara en nyutgåva 362 00:25:59,475 --> 00:26:02,603 av en sci-fi-berättelse, kallad Vril, från sent 1800-tal. 363 00:26:03,271 --> 00:26:04,647 En härskarras, 364 00:26:05,982 --> 00:26:07,233 levandes under jorden, 365 00:26:09,193 --> 00:26:11,779 med planer för en kamp, 366 00:26:12,321 --> 00:26:13,572 en revolution. 367 00:26:14,073 --> 00:26:17,535 Deras plan är att ta över världen. 368 00:26:19,328 --> 00:26:23,040 Nazisterna använde Vril som en spirituell inspiration, 369 00:26:23,874 --> 00:26:26,043 men denna version är uppdaterad. 370 00:26:27,545 --> 00:26:28,546 Nu kör vi. 371 00:26:28,629 --> 00:26:31,132 Inte bara för inspiration, den har även instruktioner. 372 00:26:32,258 --> 00:26:35,511 Därav titeln: Den kommande rasens bok. 373 00:26:36,679 --> 00:26:38,556 Nej. Förlåt. 374 00:26:40,016 --> 00:26:43,185 Manual för den kommande rasen. 375 00:26:43,269 --> 00:26:45,813 Tre, två, ett. 376 00:26:48,899 --> 00:26:50,776 Det räcker inte. 377 00:26:51,861 --> 00:26:53,654 Inte på ett öppet fält, 378 00:26:54,530 --> 00:26:57,116 men i ett litet utrymme 379 00:26:57,199 --> 00:27:00,286 kommer den att få fart på kackerlackorna. 380 00:27:01,495 --> 00:27:05,916 Planer för ett krig de tänker strida ända in i döden. 381 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 Det var Ziegler, eller hur? 382 00:27:18,304 --> 00:27:21,307 Det var Ziegler som bad dig att hitta mig? 383 00:27:25,144 --> 00:27:27,229 Det hade då inte hänt med en Mercedes. 384 00:27:28,981 --> 00:27:30,941 Hur mår Ziegler? 385 00:27:31,817 --> 00:27:33,069 Han... 386 00:27:33,152 --> 00:27:35,321 Han blir äldre, som oss alla. 387 00:27:39,450 --> 00:27:40,659 Vad gör du, Moritz? 388 00:27:42,119 --> 00:27:43,788 Överste Ziegler? 389 00:27:43,871 --> 00:27:46,415 Det finns ingen överste Ziegler, din dumma slyna. 390 00:27:50,086 --> 00:27:51,587 Vem jobbar du för? 391 00:27:52,171 --> 00:27:53,506 Wiesenthal? 392 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 Mossad? 393 00:27:54,799 --> 00:27:57,343 Är du en jävla jude? 394 00:28:05,518 --> 00:28:07,686 Du gör det bara svårare för mig, Moritz. 395 00:28:13,484 --> 00:28:14,819 Vad hände med ditt ansikte? 396 00:28:14,902 --> 00:28:17,321 Det här fallet är vad som hände. 397 00:28:17,613 --> 00:28:18,781 Men du är ändå kvar. 398 00:28:20,282 --> 00:28:22,410 Mitt tåg går till Washington D.C, kl 19.00, 399 00:28:22,493 --> 00:28:24,745 så om du har frågor, ställ dem nu. 400 00:28:25,246 --> 00:28:29,208 Danny sa att det finns tusentals nazister i Amerika. 401 00:28:29,291 --> 00:28:31,252 -Det stämmer. -Men hur? 402 00:28:32,128 --> 00:28:34,713 Hur kom de hit? Smugglade de in sig? Vad... 403 00:28:34,797 --> 00:28:37,466 Det behövde de inte. De togs hit. 404 00:28:37,967 --> 00:28:39,510 I första klass. 405 00:28:39,593 --> 00:28:42,513 De serverades kaviar och champagne, och regeringen betalade. 406 00:28:43,055 --> 00:28:45,933 Säger du att regeringen skickade hit dem? 407 00:28:47,309 --> 00:28:48,310 Det går inte ihop. 408 00:28:48,394 --> 00:28:50,771 De dödade miljoner... 409 00:28:50,855 --> 00:28:53,899 Judar, homosexuella, intellektuella, kommunister. 410 00:28:53,983 --> 00:28:55,609 Regeringen vände ryggen åt det. 411 00:28:55,693 --> 00:28:57,528 Har du någonsin kört en Ford? 412 00:28:57,611 --> 00:29:00,030 -Ja. -Har du flugit över Atlanten? 413 00:29:00,114 --> 00:29:02,700 Har du sett Snövit och de sju jävla dvärgarna? 414 00:29:03,617 --> 00:29:05,035 Männen bakom allt det 415 00:29:05,119 --> 00:29:07,705 är samma människor som ville utrota judarna och deras vänner. 416 00:29:07,788 --> 00:29:08,831 Sakta ned. 417 00:29:10,040 --> 00:29:13,711 Regeringen rekryterade högrankade nazister efter kriget 418 00:29:13,794 --> 00:29:16,005 innan Sovjet fick tag på dem. 419 00:29:16,088 --> 00:29:19,425 De behövde dem som spioner, forskare, ingenjörer. 420 00:29:19,508 --> 00:29:21,469 De kallade det Operation Paperclip. 421 00:29:21,594 --> 00:29:22,636 Varför Paperclip? 422 00:29:23,721 --> 00:29:26,140 När alla anklagelser raderades ur deras akter... 423 00:29:26,223 --> 00:29:28,142 -Ja. -...var det enda beviset som fanns kvar 424 00:29:28,225 --> 00:29:30,060 ett litet märke av ett gem. 425 00:29:30,686 --> 00:29:32,521 De tog in tusentals genom det programmet, 426 00:29:32,605 --> 00:29:34,023 och andra liknande program. 427 00:29:34,690 --> 00:29:35,900 De skickade hit dem, 428 00:29:35,983 --> 00:29:37,151 rentvådde deras handlingar 429 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 och gav dem ett helamerikanskt liv. 430 00:29:41,322 --> 00:29:42,698 Kan du bekräfta det här? 431 00:29:45,201 --> 00:29:46,744 Ja. 432 00:29:50,623 --> 00:29:51,707 MIGRATIONSVERKET MIGRATIONSINTERVJU 433 00:29:51,790 --> 00:29:52,958 Hans Fischer? 434 00:29:54,668 --> 00:29:56,170 Jag behöver akterna. 435 00:29:56,253 --> 00:29:58,589 Jag behöver dessa. Ingen kommer att tro mig utan dem. 436 00:29:58,672 --> 00:30:00,174 Det är inte mitt problem. 437 00:30:00,257 --> 00:30:02,384 Du kan bara ge mig dem och gå din väg. 438 00:30:02,468 --> 00:30:04,220 Akterna får inte leda tillbaka till mig. 439 00:30:05,638 --> 00:30:07,640 Jag hade inte kunnat leva med mig själv om jag inte berättade vad jag vet, 440 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 men det betyder inte att jag inte vill leva. 441 00:30:11,185 --> 00:30:15,147 Dessa människor kommer döda dig och alla du älskar. 442 00:30:16,315 --> 00:30:18,442 De kommer att få din misshandel 443 00:30:18,526 --> 00:30:19,568 att se ut som rena barnleken. 444 00:30:22,404 --> 00:30:24,490 Ta reda på resten och ställ dem inför rätta. 445 00:30:24,573 --> 00:30:25,616 Men håll mig utanför. 446 00:30:25,699 --> 00:30:27,493 Ursäkta, jag har ett tåg att passa. 447 00:31:06,532 --> 00:31:07,825 Ut allihopa! 448 00:31:13,831 --> 00:31:14,873 Män till vänster! 449 00:31:15,457 --> 00:31:17,042 Kvinnor och barn till höger! 450 00:31:18,294 --> 00:31:19,670 Rör på er! 451 00:31:23,882 --> 00:31:25,217 Män till vänster! 452 00:31:25,634 --> 00:31:27,428 Kvinnor och barn till höger! 453 00:31:28,345 --> 00:31:29,430 Män till vänster! 454 00:31:30,097 --> 00:31:31,599 Kvinnor och barn till höger! 455 00:31:31,682 --> 00:31:32,725 Varför? 456 00:31:34,101 --> 00:31:36,437 Så vi kan gå igenom era handlingar snabbare. 457 00:31:37,062 --> 00:31:38,480 Ni kommer återförenas i lägret. 458 00:31:39,523 --> 00:31:41,942 Något stämmer inte. Håll ihop. 459 00:31:42,276 --> 00:31:44,528 -Min älskade... -Håll ihop. 460 00:31:45,279 --> 00:31:47,448 Håll min hand, Aaron. Det är ingen fara. 461 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 Pappa? 462 00:31:50,367 --> 00:31:52,578 Allt kommer att bli bra, pojken min. 463 00:31:53,996 --> 00:31:55,289 Jag släpper dig aldrig. 464 00:31:56,582 --> 00:31:57,791 Hörde du inte? 465 00:31:57,875 --> 00:32:00,127 Män till vänster! 466 00:32:00,210 --> 00:32:02,212 Nej, nej. 467 00:32:02,296 --> 00:32:03,464 Mindeleh! 468 00:32:04,673 --> 00:32:06,383 Kvinnor och barn till höger! 469 00:32:09,011 --> 00:32:10,387 Barn till höger! 470 00:32:10,471 --> 00:32:12,765 Nej, det är okej. 471 00:32:13,098 --> 00:32:14,892 Han stannar med mig, hans far. 472 00:32:14,975 --> 00:32:17,227 -Jag sa höger! -Vi kommer återförenas ändå. 473 00:32:17,311 --> 00:32:19,730 Låt honom stanna med sin far. 474 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Han stannar här. 475 00:32:21,357 --> 00:32:22,358 Släpp honom! 476 00:32:23,108 --> 00:32:24,693 Vi måste hålla ihop. 477 00:32:26,236 --> 00:32:27,404 Backa undan! 478 00:32:28,739 --> 00:32:30,282 Jag lämnar inte mitt barn. 479 00:32:30,991 --> 00:32:32,242 Jag vägrar. 480 00:32:33,202 --> 00:32:34,411 Varför dröjer det? 481 00:32:35,245 --> 00:32:36,580 Ursäkta förseningen. 482 00:32:37,373 --> 00:32:38,374 Snälla. 483 00:32:39,500 --> 00:32:40,501 Det här är mitt barn. 484 00:32:42,836 --> 00:32:43,921 Det är mitt barn. 485 00:32:44,004 --> 00:32:46,382 Det är mitt barn. Snälla. 486 00:32:52,721 --> 00:32:54,848 Ta barnet bara. Nu får det räcka. 487 00:32:54,932 --> 00:32:56,600 Jag släpper dig inte. 488 00:33:23,460 --> 00:33:25,379 Jag släpper dig inte. 489 00:33:38,976 --> 00:33:40,269 Murray? 490 00:33:48,193 --> 00:33:49,862 Du kan släppa nu, pappa. 491 00:33:57,578 --> 00:34:00,873 Och nu ska brudens föräldrar 492 00:34:01,749 --> 00:34:04,960 recitera den femte av de sju välsignelserna. 493 00:34:24,396 --> 00:34:25,397 Amen. 494 00:34:26,899 --> 00:34:27,900 Amen. 495 00:34:29,818 --> 00:34:32,905 Även när vi minns mörkret, 496 00:34:33,447 --> 00:34:35,324 firar vi ljuset. 497 00:35:01,767 --> 00:35:04,186 -Biff... -Jag hade gärna stannat och pratat, 498 00:35:04,269 --> 00:35:08,732 men Love Boat börjar snart och Dottie har bakat. 499 00:35:08,816 --> 00:35:10,526 Din sluga lilla reptil. 500 00:35:11,318 --> 00:35:13,028 Oj, Juanie, 501 00:35:13,821 --> 00:35:15,989 normalt sett hade jag bett om ursäkt 502 00:35:16,073 --> 00:35:20,160 om min moraliska kompass har gjort dig arg, 503 00:35:20,244 --> 00:35:23,413 men dr Susan, min terapeut, 504 00:35:23,497 --> 00:35:28,126 sa: "Biff, efter de hemska morden på din fru och dina barn, 505 00:35:28,877 --> 00:35:33,215 "har du bett om ursäkt varje dag för att du överlevde. 506 00:35:33,298 --> 00:35:36,093 "Inga fler ursäkter." Så... 507 00:35:36,677 --> 00:35:38,846 Dr Susans ord, inte mina. 508 00:35:38,929 --> 00:35:40,556 Typiskt henne. 509 00:35:40,639 --> 00:35:43,600 Nej, du trampar på mig för att själv ta åt dig äran. 510 00:35:43,684 --> 00:35:45,435 Vänta tills jag har visat alla 511 00:35:45,519 --> 00:35:49,439 vilket hemskt monster du verkligen är. 512 00:35:51,525 --> 00:35:53,360 Juanita Kreps. 513 00:35:54,278 --> 00:35:58,657 Du låter som en mexikansk-fransk pannkaka. 514 00:35:59,157 --> 00:36:01,618 Välj en nationalitet. 515 00:36:03,161 --> 00:36:08,041 Hör här, din maracasskakande gamla sombrero, 516 00:36:08,125 --> 00:36:10,627 håll du ur vägen, 517 00:36:10,711 --> 00:36:12,880 annars förflyttar jag dig från kabinetten 518 00:36:12,963 --> 00:36:15,424 till skåpet jag har i källaren, 519 00:36:15,507 --> 00:36:19,553 där jag kommer trycka in dig som hundkött i ett tacoskal. 520 00:36:20,888 --> 00:36:22,681 Kul att habla med dig. 521 00:36:22,764 --> 00:36:25,517 Vi får göra om det snart. 522 00:36:45,078 --> 00:36:48,081 Johnnie Walker Red med is, tack. 523 00:36:51,084 --> 00:36:52,544 Är du redo för det här? 524 00:36:53,962 --> 00:36:56,632 Jag är mer körd än en sjögurka på en sjöjungfruorgie. 525 00:36:59,843 --> 00:37:01,345 Det har jag aldrig hört förut. 526 00:37:02,137 --> 00:37:03,180 Du klarar dig. 527 00:37:03,931 --> 00:37:06,725 Allihopa, en stor applåd 528 00:37:06,808 --> 00:37:08,060 för Jonah Heidelbaum. 529 00:37:08,852 --> 00:37:10,687 -Din tur. -Önska mig lycka till. 530 00:37:10,771 --> 00:37:12,105 Lycka till. 531 00:37:12,189 --> 00:37:14,441 Jonah! 532 00:37:29,247 --> 00:37:30,290 Så ja. 533 00:38:01,279 --> 00:38:02,447 Läget, Brooklyn? 534 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Hur mår ni? 535 00:38:06,118 --> 00:38:07,202 Okej. 536 00:38:08,495 --> 00:38:09,913 Förlåt. Jag ville bara... 537 00:38:10,747 --> 00:38:14,626 ...be om ursäkt för att jag sabbade... 538 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 Birkat Kohanim. 539 00:38:17,629 --> 00:38:21,675 Som vissa av er vet fick jag hoppa in 540 00:38:21,758 --> 00:38:23,093 istället för min safta, 541 00:38:24,261 --> 00:38:25,262 Ruth. 542 00:38:27,514 --> 00:38:31,059 Som hade varit besviken på mig just nu. 543 00:38:35,772 --> 00:38:37,399 Det finns en bön, 544 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 en bön jag kan... 545 00:38:41,486 --> 00:38:44,781 ...ganska bra tack vare min safta, för hon sa den varje kväll. 546 00:38:47,075 --> 00:38:50,537 Varje kväll. Hon sa att den gav henne mod 547 00:38:50,620 --> 00:38:53,999 och hopp när det var som jobbigast. 548 00:38:54,624 --> 00:38:58,045 Den var starkare än något vapen eller rustning. 549 00:38:59,463 --> 00:39:03,133 Hon sa att bönen, Birkat Hagomel, 550 00:39:04,926 --> 00:39:07,596 gav henne superkrafter och skit... Saker. 551 00:39:07,679 --> 00:39:09,264 Förlåt mig. 552 00:39:10,015 --> 00:39:11,016 Förlåt. 553 00:39:11,600 --> 00:39:12,601 Saker. 554 00:39:12,893 --> 00:39:14,186 Jag menade inte att svära. 555 00:39:16,772 --> 00:39:20,984 Jag tänkte att jag kunde recitera den för er ikväll, 556 00:39:22,194 --> 00:39:24,071 Amy och Ben, 557 00:39:25,447 --> 00:39:26,448 från mig. 558 00:39:28,492 --> 00:39:29,493 Och 559 00:39:30,827 --> 00:39:32,079 från henne. 560 00:40:12,786 --> 00:40:13,745 Det var bra. 561 00:40:20,418 --> 00:40:21,878 Förstår jag rätt? 562 00:40:22,587 --> 00:40:25,423 Vi har leksakstillverkaren. Vi har kemisten och hennes bror. 563 00:40:25,507 --> 00:40:28,426 Den försvunne utredaren och hans gravida fru i Florida. 564 00:40:28,510 --> 00:40:29,970 Knäppgöken till journalist. 565 00:40:30,387 --> 00:40:31,555 Ungen i serietidningsaffären. 566 00:40:31,638 --> 00:40:34,015 Den döda mormorn i Brooklyn och hennes föräldralösa barnbarn 567 00:40:34,099 --> 00:40:36,977 som du tror är i maskopi med miljonären, Meyer Offerman. 568 00:40:37,060 --> 00:40:38,103 Det låter galet, men... 569 00:40:38,186 --> 00:40:40,564 Och allt detta ledde dig till... Vad kallade han det? 570 00:40:41,231 --> 00:40:42,983 Operation Paperclip, sir. 571 00:40:46,778 --> 00:40:48,321 Varför har jag inte hört om detta tidigare? 572 00:40:49,948 --> 00:40:52,450 Jag trodde inte att du ville lyssna, sir. 573 00:40:52,534 --> 00:40:53,952 Jag lyssnar nu. 574 00:41:02,210 --> 00:41:04,004 Det är dags att du tar en paus. 575 00:41:05,797 --> 00:41:07,465 Jag hade rätt. Jag visste att du inte skulle tro mig. 576 00:41:07,549 --> 00:41:09,551 Jag bänkar dig inte för att jag inte tror dig. 577 00:41:09,634 --> 00:41:11,052 Jag gör det för att jag tror dig. 578 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Se på ditt ansikte, Morris. 579 00:41:15,515 --> 00:41:19,311 Jag måste kolla med min överordnad innan du får ett nytt uppdrag. 580 00:41:21,104 --> 00:41:22,606 Är jag inte kvalificerad för detta? 581 00:41:22,689 --> 00:41:24,191 Jag själv är nog inte det. 582 00:41:24,941 --> 00:41:28,278 Om det är så stort som du säger, om din källa har rätt, 583 00:41:30,488 --> 00:41:32,365 måste jag själv utreda det. Förstår du? 584 00:41:45,754 --> 00:41:46,713 Där är templet. 585 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 Jag tar hand om den gamla juden. 586 00:41:50,884 --> 00:41:53,762 -Här borta. -Fan. Kosher Nostra. 587 00:41:57,807 --> 00:42:00,185 -Vad gör du? -De är beväpnade. 588 00:42:00,268 --> 00:42:02,812 Och jag har en bättre idé. 589 00:42:04,231 --> 00:42:05,357 Din fegis! 590 00:42:21,915 --> 00:42:22,958 -Bra jobbat. -Hej. 591 00:42:23,708 --> 00:42:24,709 Tack. 592 00:42:39,975 --> 00:42:42,435 ...om jag ser dig igen. Om inte, hej! 593 00:42:44,688 --> 00:42:45,855 Titta vem vi har här. 594 00:42:48,775 --> 00:42:52,779 Kändare än Art Garfunkel. 595 00:42:52,862 --> 00:42:57,492 Art Garfunkel är en skam bland kända judar, så... 596 00:42:58,159 --> 00:42:59,536 -...tack? -Verkligen? 597 00:43:00,203 --> 00:43:02,247 Art Garfunkel har en fin röst. 598 00:43:02,330 --> 00:43:03,415 Vacker. 599 00:43:05,375 --> 00:43:08,920 Varför har du inte ett chai-halsband när alla andra har det? 600 00:43:11,673 --> 00:43:15,760 Jag gav halsbandet till kvinnan jag älskade, 601 00:43:16,261 --> 00:43:18,346 och jag har aldrig burit ett sedan dess. 602 00:43:19,014 --> 00:43:20,765 Ge mig den. 603 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Den tillhörde din morfar. 604 00:43:25,145 --> 00:43:26,146 Vänta, du... 605 00:43:27,314 --> 00:43:28,398 Vänta. 606 00:44:26,122 --> 00:44:27,290 Mår du bra? 607 00:44:27,791 --> 00:44:30,418 Vad är fel? Har du ätit något dåligt? 608 00:44:32,670 --> 00:44:33,671 Vad? 609 00:44:34,672 --> 00:44:35,673 Jag förstår. 610 00:44:36,132 --> 00:44:37,342 Förstår vad? 611 00:44:38,385 --> 00:44:40,595 Vad min safta ville att jag skulle känna mig som. 612 00:44:43,014 --> 00:44:44,307 Som en del av vårt folk. 613 00:44:47,936 --> 00:44:49,062 Av vårt släkte. 614 00:44:53,483 --> 00:44:54,651 Ge mig ett ögonblick. 615 00:45:01,533 --> 00:45:02,617 -Murray? -Vad? 616 00:45:03,535 --> 00:45:05,203 Jag hörde vad du sa. 617 00:45:05,286 --> 00:45:07,080 Vad sa jag? Jag vet inte vad du pratar om. 618 00:45:07,539 --> 00:45:09,249 På 30 år... 619 00:45:10,291 --> 00:45:14,254 ...har jag aldrig hört dig säga "amen". 620 00:45:15,338 --> 00:45:16,339 Vad? 621 00:45:17,966 --> 00:45:19,801 Får man inte vara tacksam? 622 00:45:46,578 --> 00:45:49,038 -Vad? -Jag har ett namn. Tim Randall. 623 00:45:49,122 --> 00:45:50,290 Det är Spökets alias, 624 00:45:50,373 --> 00:45:52,417 vi kan spåra upp honom. 625 00:45:53,460 --> 00:45:56,504 Judar, judinnor, kul att se mitt folk. 626 00:45:57,422 --> 00:45:59,048 Hej. 627 00:45:59,132 --> 00:46:00,925 Läget? Kul att ses. 628 00:46:02,135 --> 00:46:04,179 Mina fans älskar mig. 629 00:46:04,262 --> 00:46:06,556 Fick du ut något av boken? 630 00:46:06,639 --> 00:46:08,349 Ja, typ: 631 00:46:08,433 --> 00:46:10,393 "Är du där, Gud? Det är jag, Adolf." 632 00:46:10,477 --> 00:46:12,061 Det är en instruktionsbok. 633 00:46:12,145 --> 00:46:14,355 De tänker starta ett krig, Meyer. Och de försöker... 634 00:46:14,856 --> 00:46:16,608 De försöker att skapa ett fjärde rike. 635 00:46:27,160 --> 00:46:28,536 Nej, Joe. Vad gör han? 636 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 Vänta. 637 00:46:31,331 --> 00:46:32,749 Din lögnare! 638 00:46:33,249 --> 00:46:34,792 Inte här, Joe! 639 00:46:34,876 --> 00:46:36,836 Nej! Här inne. 640 00:46:36,920 --> 00:46:38,713 Varför lämnade du oss bakom? 641 00:46:38,838 --> 00:46:41,049 Jag var tvungen att hämta min bröllopsgåva, din idiot. 642 00:46:41,132 --> 00:46:42,383 -Tyst. -Vad? Nej! 643 00:46:43,051 --> 00:46:44,052 Sluta! 644 00:46:44,302 --> 00:46:46,054 -Jävla... -Sluta. 645 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 Det var andra gången idag som någon försökte slå mig. 646 00:46:49,098 --> 00:46:51,434 -Din förrädare! -Gå ut 647 00:46:51,518 --> 00:46:53,394 och öppna bagageluckan. 648 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 Vem fan är det? 649 00:46:59,317 --> 00:47:00,610 Är det Vargen? 650 00:47:01,402 --> 00:47:02,779 Inte min Varg. 651 00:47:03,988 --> 00:47:07,492 Överlämna inte din gåva förrän efter bröllopet. 652 00:47:08,451 --> 00:47:09,577 Joe? 653 00:47:09,661 --> 00:47:11,371 Har du ett spår? 654 00:47:11,454 --> 00:47:12,455 Lugna ned dig. 655 00:47:12,789 --> 00:47:14,332 Följ spåret. 656 00:47:14,916 --> 00:47:16,084 Se så. 657 00:47:16,167 --> 00:47:17,627 Kom. 658 00:47:18,294 --> 00:47:20,296 Jag måste fråga dig något... 659 00:47:20,380 --> 00:47:22,090 -Inte nu, Jonah. -Nej, jag... 660 00:47:22,173 --> 00:47:23,591 Du måste gå, Jonah. 661 00:47:23,675 --> 00:47:25,468 Vi tar det en annan gång. 662 00:47:43,945 --> 00:47:45,280 Var hittade du honom? 663 00:47:45,989 --> 00:47:48,533 I en liten presentaffär i Alabama. 664 00:47:49,325 --> 00:47:51,536 Bondläpparna dög tydligen för något. 665 00:47:54,289 --> 00:47:56,708 Är det sant vad de säger? 666 00:47:56,791 --> 00:48:00,086 Att du mördar andra 667 00:48:01,087 --> 00:48:03,840 utan att identifiera dem? 668 00:48:04,674 --> 00:48:06,050 Vi har regler. 669 00:48:09,304 --> 00:48:11,139 Har vi, Meyer? 670 00:48:13,474 --> 00:48:15,435 Eller är det något vi intalar oss själva, 671 00:48:15,518 --> 00:48:18,313 så vi inte ska bli som monstren vi jagar? 672 00:48:22,400 --> 00:48:24,611 Vi kanske är monster, 673 00:48:25,153 --> 00:48:26,613 men inte som dem. 674 00:48:27,530 --> 00:48:29,324 Vi har en ursäkt. 675 00:48:31,909 --> 00:48:34,454 Kriget skapade oss. 676 00:49:26,381 --> 00:49:27,590 God morgon, syster. 677 00:49:27,674 --> 00:49:29,050 God morgon, barn. 678 00:49:31,219 --> 00:49:32,220 Jag heter... 679 00:49:33,846 --> 00:49:34,889 ...Harriet. 680 00:49:35,723 --> 00:49:37,475 Ge oss din välsignelse. 681 00:50:16,848 --> 00:50:20,351 Dessa människor kommer döda dig och alla du älskar. 682 00:50:43,875 --> 00:50:45,209 Var i helvete har du... 683 00:50:46,377 --> 00:50:47,462 Vad har hänt? 684 00:50:47,545 --> 00:50:48,546 Inget. 685 00:50:49,505 --> 00:50:51,507 Vadå inget? Vem gjorde det här? 686 00:50:51,591 --> 00:50:53,426 En brottsling blev lite våldsam. 687 00:50:53,509 --> 00:50:54,886 Det är allt. 688 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 -Det handlar om fallet, eller hur? -Det är inget. Sluta! 689 00:51:06,481 --> 00:51:07,482 Hör här, 690 00:51:09,066 --> 00:51:10,151 jag har tänkt. 691 00:51:10,568 --> 00:51:14,906 Det här är mitt första, seriösa förhållande, 692 00:51:14,989 --> 00:51:16,115 och jag... 693 00:51:20,077 --> 00:51:21,829 När vi träffades 694 00:51:22,455 --> 00:51:23,998 ville jag gå sakta fram, 695 00:51:24,081 --> 00:51:26,250 för jag visste inte om jag var redo för något seriöst, 696 00:51:26,334 --> 00:51:27,835 och du ville skynda på. 697 00:51:27,919 --> 00:51:30,004 -Jag tror inte... -Gör det inte. 698 00:51:31,088 --> 00:51:32,423 Det här är löjligt. 699 00:51:32,507 --> 00:51:33,633 Jag behöver utrymme. 700 00:51:34,175 --> 00:51:36,761 -Vi gick för fort fram. -Du ljuger. Utrymme? 701 00:51:36,844 --> 00:51:38,805 Är det det bästa du kunde komma på? 702 00:51:40,139 --> 00:51:41,307 Jag tror dig inte. 703 00:51:41,390 --> 00:51:43,142 Vi kanske vill olika saker. 704 00:51:46,229 --> 00:51:47,230 Varför gör du det här? 705 00:51:50,650 --> 00:51:52,360 Varför? 706 00:51:53,653 --> 00:51:54,987 Jag säger sanningen. 707 00:51:56,948 --> 00:51:57,990 Skitsnack. 708 00:52:00,201 --> 00:52:01,369 Vad är det? Är du rädd? 709 00:52:05,957 --> 00:52:07,166 Du vill inte göra det här. 710 00:52:07,250 --> 00:52:09,168 Jo, och jag gör det. 711 00:52:19,637 --> 00:52:21,556 Dra åt helvete, Millie Morris! 712 00:52:22,515 --> 00:52:23,516 Du... 713 00:52:23,975 --> 00:52:26,269 Du älskar mig, och det vet du. 714 00:52:26,352 --> 00:52:28,187 Jag vet att du ljuger! 715 00:52:49,584 --> 00:52:50,585 Helvete! 716 00:52:52,211 --> 00:52:55,590 Jag vill sova. Jag vill inte prata om det. 717 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 -Det gick bra. -Jag vill ligga bredvid dig. 718 00:52:58,092 --> 00:52:59,677 -Jag vill inte tänka på något. -Men det jag vill... 719 00:52:59,760 --> 00:53:00,761 Jag vill... 720 00:53:03,055 --> 00:53:04,473 Var inte rädda. 721 00:53:06,392 --> 00:53:08,978 Du borde inte överraska gamlingar. 722 00:53:09,061 --> 00:53:10,146 Ja. 723 00:53:14,442 --> 00:53:16,652 Er bröllopsgåva är i källaren. 724 00:53:17,612 --> 00:53:18,654 Jaså? 725 00:53:19,113 --> 00:53:21,073 -Åt Amy? -Nej. 726 00:53:22,491 --> 00:53:23,451 Nej. 727 00:53:23,910 --> 00:53:25,369 Denna är åt er. 728 00:54:58,254 --> 00:54:59,255 Bakdörren? 729 00:55:01,007 --> 00:55:02,591 Eller sidan? 730 00:55:04,885 --> 00:55:05,886 Taket. 731 00:55:50,264 --> 00:55:52,224 Det är ett bibliotek. 732 00:55:59,940 --> 00:56:00,983 Med oss. 733 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Hur fick han tag på det här? 734 00:56:30,805 --> 00:56:32,598 Vänta tills han kommer upp, 735 00:56:33,307 --> 00:56:34,642 sen skjuter vi honom. 736 00:56:34,725 --> 00:56:37,853 Han är omringad av judejävlar med k-pistar. Nej. 737 00:56:38,521 --> 00:56:39,522 Vi drar. 738 00:56:40,314 --> 00:56:42,358 -Det finns ett annat sätt. -Åt helvete med ditt sätt. 739 00:56:42,441 --> 00:56:43,901 Vi skulle ha skjutit honom i templet. 740 00:56:44,735 --> 00:56:46,237 Han dödade mina bröder. 741 00:56:46,654 --> 00:56:49,990 Han kan ha hela Jerusalem med sig, jag hade skjutit honom ändå. 742 00:56:52,827 --> 00:56:53,828 Idiot. 743 00:56:54,203 --> 00:56:55,204 Det är dags att gå. 744 00:56:57,373 --> 00:56:59,166 Sen när ger du mig order? 745 00:57:04,922 --> 00:57:05,923 Tack. 746 00:57:16,433 --> 00:57:17,852 Vart kommer det ifrån? 747 00:57:18,853 --> 00:57:20,104 Gå in där. 748 00:57:49,592 --> 00:57:50,593 In där. 749 00:57:51,302 --> 00:57:52,303 Vänta. 750 00:58:07,359 --> 00:58:08,861 Hämta brandsläckaren. 751 00:58:18,537 --> 00:58:20,039 Rädda det ni kan! 752 00:58:27,755 --> 00:58:29,423 Okej. 753 00:58:45,940 --> 00:58:47,316 Rädda det ni kan.