1 00:02:28,357 --> 00:02:32,528 Gleiche Rechte sind kein Verbrechen! Holt Huey heim! 2 00:02:32,903 --> 00:02:36,574 Gleiche Rechte sind kein Verbrechen! Holt Huey heim! 3 00:02:40,828 --> 00:02:43,706 Daddy! - Na, meine Süße. Wie geht's? 4 00:02:44,081 --> 00:02:46,667 Dein kleines Huey-Plakat hat was. 5 00:02:47,042 --> 00:02:50,296 Bald kommt er nach Hause. - Daddy verändert die Welt. 6 00:02:50,671 --> 00:02:53,048 So wie du eines Tages, kleine Dame. 7 00:02:54,425 --> 00:02:57,219 Wie geht's dir, Rox? - Gut. 8 00:02:58,429 --> 00:03:02,725 Siehst nicht so aus. - Die Arbeit ist anstrengend. 9 00:03:03,100 --> 00:03:06,604 Ich seh schon. Hoffentlich blutest du für 'ne gute Sache aus. 10 00:03:06,979 --> 00:03:09,231 So wie Buchanan und Buckley gegen uns hetzen, 11 00:03:09,607 --> 00:03:12,902 sollte man sein Blut nur für die eigenen Leute opfern. 12 00:03:13,277 --> 00:03:15,446 Wir brauchen das Geld, Darnell. 13 00:03:15,821 --> 00:03:18,741 Ich mache diese Arbeit, damit du dich hier engagieren kannst. 14 00:03:20,159 --> 00:03:23,162 Und ich blute für die beste Sache in der ganzen Sch... 15 00:03:24,622 --> 00:03:27,333 S-c-h-e-i-ß-welt. 16 00:03:27,708 --> 00:03:29,710 Ich wollte nicht ... - Mama muss los. 17 00:03:31,503 --> 00:03:33,464 Ich hab dich lieb, Mäuschen. 18 00:03:33,839 --> 00:03:36,550 Ich drück dich so fest, dass du pupsen musst. 19 00:03:39,428 --> 00:03:42,431 Sei schön artig bei Daddy, ja? 20 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 "Alle Macht dem Volke", Mommy! 21 00:03:49,521 --> 00:03:50,814 Was hast du ... 22 00:03:52,733 --> 00:03:53,776 Na komm. 23 00:03:54,151 --> 00:03:59,406 Der Verstand ist keine große Hilfe, wenn Muskeln gefragt sind. 24 00:03:59,782 --> 00:04:04,119 Joe wird dich trainieren. Bis zur Erschöpfung. 25 00:04:04,495 --> 00:04:06,288 Lass deine Wut Ansporn sein. 26 00:04:06,956 --> 00:04:09,708 In dem Krieg, in dem wir uns befinden, 27 00:04:10,084 --> 00:04:13,671 wirst du Ausdauer brauchen. Ich weiß das nur zu gut. 28 00:04:18,467 --> 00:04:21,887 Der Wolf stellte meine Ausdauer jeden Tag auf die Probe. 29 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Unter all seinen Gefangenen hatte er es 30 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 auf mich abgesehen. 31 00:04:28,727 --> 00:04:30,562 Wegen meiner Safta? 32 00:05:05,222 --> 00:05:07,766 Verdammte Scheiße, Mann. 33 00:05:08,142 --> 00:05:09,977 Wie viele Leute hast du getötet? 34 00:05:10,352 --> 00:05:12,062 Aus kleinen Demütigungen 35 00:05:12,438 --> 00:05:15,566 wurden tätliche Übergriffe. 36 00:05:16,483 --> 00:05:17,901 Bis ich eines Nachts 37 00:05:18,277 --> 00:05:22,698 aus dem Schlaf gerissen und ins Arztzimmer gezerrt wurde. 38 00:05:23,782 --> 00:05:27,119 Und dort herrschte der Wolf. 39 00:05:36,253 --> 00:05:37,838 Er hatte mich gefesselt. 40 00:05:40,215 --> 00:05:43,302 Ich schrie auf, nur ein einziges Mal. 41 00:05:46,680 --> 00:05:48,474 Das war's. 42 00:05:48,849 --> 00:05:52,561 Noch einmal schrie ich nicht. Diese Genugtuung gab ich ihm nicht. 43 00:06:01,236 --> 00:06:04,323 Er folterte mich neun Stunden lang. 44 00:06:04,698 --> 00:06:07,534 Das weiß ich, weil ich leise mitzählte. 45 00:06:08,744 --> 00:06:11,205 Eine Minute. Zwei Minuten. 46 00:06:17,044 --> 00:06:19,296 Eine Stunde. Zwei Stunden. 47 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Fünf Stunden. 48 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Sechs. 49 00:06:26,804 --> 00:06:31,767 Das Werkzeug, mit dem dieser Chirurg Soldaten zusammengeflickt hatte, 50 00:06:32,810 --> 00:06:35,896 benutzte er nun, um mich auseinanderzunehmen. 51 00:06:55,374 --> 00:06:57,209 Aber ich hielt stand. 52 00:06:57,584 --> 00:06:59,545 Ich machte ihn mürbe. 53 00:07:10,139 --> 00:07:13,559 Plötzlich bot sich eine Gelegenheit. 54 00:07:14,143 --> 00:07:15,936 Dort lag ein Hammer. 55 00:07:16,311 --> 00:07:19,982 So nah bei mir, 56 00:07:20,357 --> 00:07:23,527 dass ich ihn berühren konnte. So nah, 57 00:07:23,902 --> 00:07:28,532 ich hätte ihn nehmen und den Wolf töten können. 58 00:07:28,907 --> 00:07:30,784 Aber ich unternahm nichts. 59 00:07:32,703 --> 00:07:34,329 Warum? 60 00:07:34,705 --> 00:07:37,082 Aus Schwäche? 61 00:07:37,457 --> 00:07:39,877 Oder lag es daran, dass das wahrhaft Böse 62 00:07:40,252 --> 00:07:44,756 einen innerlich zerfrisst und erstarren lässt? 63 00:07:46,758 --> 00:07:49,344 Oder war es eine innere Stimme, 64 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 die zu mir sprach 65 00:07:52,764 --> 00:07:56,894 und mir weismachte, selbst diesen Mann zu töten, sei falsch? 66 00:07:57,895 --> 00:07:59,813 Was es auch war, 67 00:08:00,939 --> 00:08:04,026 es hielt mich davon ab, etwas Furchtbares zu tun, 68 00:08:04,401 --> 00:08:07,654 als etwas Furchtbares hätte getan werden müssen. 69 00:08:12,951 --> 00:08:15,204 Weil ich nichts unternahm, 70 00:08:16,455 --> 00:08:20,626 war das, was ich für das Ende hielt, erst der Anfang. 71 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 Ach du Scheiße. 72 00:08:24,755 --> 00:08:27,424 Das sieht ja aus wie die Kralle ... 73 00:08:27,799 --> 00:08:29,927 ... eines Wolfs. 74 00:08:30,802 --> 00:08:32,429 Es war aber 75 00:08:33,513 --> 00:08:35,307 nicht nur diese Narbe, 76 00:08:35,682 --> 00:08:39,228 die ihm den Beinamen "Der Wolf" einbrachte. 77 00:08:41,104 --> 00:08:45,943 Ich zögerte dieses eine Mal. Es war der größte Fehler meines Lebens. 78 00:08:47,778 --> 00:08:49,905 Jonah, wenn deine Zeit kommt, 79 00:08:51,073 --> 00:08:52,991 schwör mir, 80 00:08:53,367 --> 00:08:56,078 dass dich dein Innerstes 81 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 nicht davon abhalten wird, etwas Schwieriges zu tun. 82 00:08:59,957 --> 00:09:02,668 Schwör es mir. - Ich schwöre es. 83 00:09:04,586 --> 00:09:06,880 Ich werde dich dran erinnern. 84 00:09:12,302 --> 00:09:15,264 Wer ist jetzt der Lahmarsch? Steh auf. 85 00:09:21,728 --> 00:09:24,064 Im Ernst, wie viele hast du getötet? 86 00:09:29,569 --> 00:09:32,072 Es hat etwas zu tun mit ... - Timing. 87 00:09:32,447 --> 00:09:34,074 Ich weiß. 88 00:09:34,700 --> 00:09:36,034 Herrgott. 89 00:09:36,410 --> 00:09:40,414 Du stinkst wie die Nachgeburt von 'ner Kuh. - Also gut, 90 00:09:40,789 --> 00:09:43,500 die Jagd auf das Gespenst ist eröffnet. 91 00:09:43,875 --> 00:09:46,169 Besitzer von Schließfach 630. 92 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 Schnappen wir uns das neunfingrige Schwein. 93 00:09:49,298 --> 00:09:53,176 Was ist mit dem zehnten passiert? - Der zehnte Finger landete 94 00:09:53,552 --> 00:09:55,387 im Bauch eines Roma-Mädchens. 95 00:09:55,762 --> 00:09:58,557 Sie biss ihn ab, während seiner Experimente an ihr. 96 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 Ruth identifizierte zwei der Männer auf diesem Foto. 97 00:10:01,810 --> 00:10:05,230 Den ersten kennt ihr: den Wolf. Sein Aufenthaltsort 98 00:10:05,605 --> 00:10:06,940 ist unbekannt. 99 00:10:07,316 --> 00:10:09,109 Aber der Typ ganz rechts 100 00:10:09,484 --> 00:10:12,654 heißt Dieter Zweigelt. Enger Vertrauter vom Gespenst. 101 00:10:13,030 --> 00:10:15,574 Er soll für ihn ein Labor in Auschwitz geleitet haben. 102 00:10:15,949 --> 00:10:18,118 Das kleine Schwein ist hier. 103 00:10:18,493 --> 00:10:21,163 Ich hab ihn unter den Visa-Anträgen von 1945 gefunden. 104 00:10:21,538 --> 00:10:24,416 Nach der Befreiung von Auschwitz änderte Zweigelt seinen Namen 105 00:10:24,791 --> 00:10:28,879 in Victor Dillman. Ich konnte einen Victor Dillman ausfindig machen. 106 00:10:29,254 --> 00:10:33,050 Gleiches Alter. Er ist Arzt, in Huntsville, Alabama. 107 00:10:33,800 --> 00:10:36,511 Na gut. Joe, 108 00:10:36,887 --> 00:10:40,557 Jonah und Harriet werden ihm einen Besuch abstatten. 109 00:10:40,932 --> 00:10:44,686 Wart nur ab, bis die Rednecks dich sehen, Schlomo. 110 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 Ich seh gar nicht so jüdisch aus. 111 00:10:47,856 --> 00:10:50,150 Du? Aber voll. 112 00:10:50,525 --> 00:10:55,447 Wir sind auf jemanden gestoßen, der das Gespenst kannte. 113 00:10:55,822 --> 00:10:57,532 Im biblischen Sinn. 114 00:10:57,908 --> 00:10:59,868 Moment. Hier kommt's. 115 00:11:02,120 --> 00:11:05,082 Das ist Tilda Sauer. Propaganda-Abteilung. 116 00:11:05,457 --> 00:11:08,043 Goebbels' bevorzugte Filmemacherin. 117 00:11:08,418 --> 00:11:12,672 Sie hat's mit dem Gespenst getrieben. - Ja, Murray, das wurde deutlich. 118 00:11:13,048 --> 00:11:16,885 Sie brachte die Leute dazu, einen Massenmörder anzubeten. 119 00:11:18,011 --> 00:11:21,515 Sie stellte den Mord an unserem Volk als Heldentat dar. 120 00:11:21,890 --> 00:11:25,685 Ruth hatte keine Beweise, glaubte aber, dass Tilda heute in den USA lebt, 121 00:11:26,061 --> 00:11:27,979 unter dem Namen Karen Ballinger, 122 00:11:28,355 --> 00:11:31,566 politische Beraterin und PR-Strategin in Westchester. 123 00:11:31,942 --> 00:11:35,612 Roxy, Lonny und ich schauen bei der Schlange vorbei. 124 00:11:35,987 --> 00:11:38,448 Wenn wir Glück haben, führen sie uns zum Gespenst. 125 00:11:38,824 --> 00:11:42,285 Tja, weißt du, Meyer, leider 126 00:11:42,661 --> 00:11:46,998 können Murray und ich nicht mitkommen. Morgen heiratet unsere Tochter Amy. 127 00:11:47,374 --> 00:11:50,335 Ich dachte, sie wäre mir versprochen. - Wusstet ihr das? 128 00:11:50,710 --> 00:11:54,339 Ich hatte keine Ahnung. - Jetzt hört auf. - Das ist ja unerhört. 129 00:11:54,714 --> 00:11:56,925 Haut schon ab. - Mal wieder versetzt. 130 00:11:57,300 --> 00:11:58,635 Hör mal, Jungchen, 131 00:11:59,010 --> 00:12:03,098 du hast 'n gutes Näschen für so was. Nicht so gut wie meins, 132 00:12:03,473 --> 00:12:05,100 aber ich krieg einfach nicht raus, 133 00:12:05,475 --> 00:12:08,812 welche Botschaft in diesen Liedern noch verschlüsselt ist. 134 00:12:09,187 --> 00:12:11,398 Kannst du's mal probieren? - Ja, klar. 135 00:12:11,773 --> 00:12:16,153 Ich versuch, Sie nicht zu bloßzustellen. - Ja, danke, aber wir zählen darauf, 136 00:12:16,528 --> 00:12:20,031 dass dir das gelingt. - Okay. - Na dann. 137 00:12:20,407 --> 00:12:24,661 Das ist schon die dritte Mahlzeit die Woche. Ich bin nicht die Wohlfahrt. 138 00:12:25,036 --> 00:12:26,705 Geben Sie mir was über Offerman. 139 00:12:27,080 --> 00:12:30,667 Ich hab ein paar Artikel über ihn geschrieben. - Oh Mann ... 140 00:12:31,042 --> 00:12:34,671 Als ich ihn brauchte, ließ er mich hängen. Zufrieden? 141 00:12:35,046 --> 00:12:38,800 Netter Kerl. Hoffentlich kriegt er Hodenkrebs. - Wofür brauchten Sie ihn? 142 00:12:39,176 --> 00:12:41,178 Vor einem Jahr erzählte er mir, 143 00:12:41,553 --> 00:12:44,848 er habe einen NS-Kriegsverbrecher in 'nem Markt in der Upper East gesehen. 144 00:12:45,223 --> 00:12:47,726 Ich dachte, sein Grauer Star wär schlimmer geworden, 145 00:12:48,101 --> 00:12:50,228 aber wie sich herausstellte, hatte er recht. 146 00:12:50,604 --> 00:12:54,483 Ich wollte darüber schreiben und das Nazischwein enttarnen, 147 00:12:54,858 --> 00:12:59,571 aber dann brach mein Leben zusammen. - Hieß dieser Nazi Hans Fischer? 148 00:12:59,946 --> 00:13:01,740 Woher wissen Sie das? 149 00:13:02,115 --> 00:13:06,328 Sprach Meyer je darüber, sich rächen zu wollen? 150 00:13:06,703 --> 00:13:10,540 Ihn umzubringen? - Nein. Meyer wollte den Kerl enttarnen. 151 00:13:10,916 --> 00:13:14,503 Bei meinen Nachforschungen stieß ich auf eine weitere Person. 152 00:13:14,878 --> 00:13:18,590 Gretel Fischer? - Verdammt, woher wissen Sie das? 153 00:13:19,341 --> 00:13:22,469 Sie waren das. Sie haben sich bei der NASA über sie erkundigt. 154 00:13:22,844 --> 00:13:24,012 Nicht wahr? 155 00:13:27,682 --> 00:13:30,060 Wusste Meyer auch von ihr? 156 00:13:30,435 --> 00:13:33,313 Halten Sie ihn für Shylock Holmes, den Detektiv der Juden? 157 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Ich glaube, er ließ die Nazis umbringen. 158 00:13:37,025 --> 00:13:39,528 Sie sind hinter dem alten Juden her? 159 00:13:40,320 --> 00:13:42,822 Er ist Ihre geringste Sorge. - Wie viele? 160 00:13:43,198 --> 00:13:45,325 Wie viele Nazis haben Sie gefunden? 161 00:13:45,700 --> 00:13:49,287 Tausende. Es gibt Tausende von ihnen. 162 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 Kommen Sie, Sie waren bei der "Times", nicht bei 'ner Illustrierten. 163 00:13:54,000 --> 00:13:57,128 Ich habe eine Quelle, die es beweisen kann. 164 00:13:57,504 --> 00:14:00,840 Ich reichte den Artikel ein. Wenig später fand man in meinem Büro 165 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 Fotos von kleinen Jungs. Pornografische Fotos. 166 00:14:04,636 --> 00:14:08,098 Meine Verlobte fand ähnliche Fotos bei uns zu Hause. 167 00:14:08,473 --> 00:14:12,561 Ich wollte es erklären, aber niemand glaubte mir. 168 00:14:12,936 --> 00:14:17,232 Ich bat Offerman, mir zu helfen. Er hätte etwas tun können. 169 00:14:18,650 --> 00:14:22,404 Aber er tat so, als würde er mich nicht kennen. 170 00:14:23,989 --> 00:14:25,907 Als hätten wir uns nie getroffen. 171 00:14:28,410 --> 00:14:31,705 Wenn Sie das wirklich beweisen können, wenn Sie 172 00:14:32,080 --> 00:14:34,708 eine glaubwürdige Quelle haben, 173 00:14:35,667 --> 00:14:37,877 müssen Sie uns bekannt machen. 174 00:14:40,130 --> 00:14:44,134 Ich lasse diese Leute enttarnen. Und Sie veröffentlichen Ihren Artikel. 175 00:14:45,594 --> 00:14:48,555 Es darf doch nicht alles umsonst gewesen sein. 176 00:14:59,190 --> 00:15:02,360 Wir bleiben nur einen Tag in Alabama. Beeil dich! 177 00:15:50,825 --> 00:15:52,118 Du Gauner. 178 00:15:52,827 --> 00:15:54,412 Was suchst du hier? 179 00:15:58,083 --> 00:15:59,250 Gib das her. 180 00:16:01,836 --> 00:16:03,088 Wem gehört das? 181 00:16:03,463 --> 00:16:07,676 Ich dachte, das tragen nur Jungen. - Es gehörte deinem Großvater. 182 00:16:08,051 --> 00:16:12,263 Er hat es mir gegeben. Damit wird nicht gespielt. 183 00:16:12,639 --> 00:16:14,808 Was hast du noch genommen? 184 00:16:20,522 --> 00:16:21,773 Schäm dich. 185 00:16:27,320 --> 00:16:29,781 Da ist ein Mädchen an der Tür. 186 00:16:30,156 --> 00:16:31,825 Werd sie los. 187 00:16:32,659 --> 00:16:34,869 Oder soll sie enden wie dein Freund? 188 00:16:39,457 --> 00:16:40,750 Also ... 189 00:16:41,126 --> 00:16:43,086 Also? - Wo hast du gesteckt? 190 00:16:43,461 --> 00:16:44,879 Ich war hier. 191 00:16:45,255 --> 00:16:47,006 Was denn? Ich war hier. 192 00:16:48,842 --> 00:16:50,301 Blödsinn, Jonah. 193 00:16:50,677 --> 00:16:52,637 Das hätte ich mitbekommen. 194 00:16:58,268 --> 00:17:00,478 Du warst nicht auf Bootys Beerdigung. 195 00:17:01,771 --> 00:17:02,939 Was soll der Scheiß? 196 00:17:03,314 --> 00:17:06,568 Vielleicht hatte ich genug Beerdigungen und muss mich 197 00:17:06,943 --> 00:17:09,696 um meinen eigenen Scheiß kümmern. - Du hast gelogen, 198 00:17:10,071 --> 00:17:12,824 als der Detective fragte, ob du Bootys Mörder gesehen hast. 199 00:17:13,199 --> 00:17:18,204 Eine FBI-Agentin hat sich nach dir erkundigt. Also, was ist hier los? 200 00:17:20,331 --> 00:17:24,919 Ich mach mir Sorgen um dich. - Nicht nötig. Mir geht's bestens. 201 00:17:25,295 --> 00:17:26,880 So 'n Schwachsinn. 202 00:17:27,255 --> 00:17:31,050 Mach dir lieber Gedanken um OPEC, den Welthunger und den nächsten Idioten, 203 00:17:31,426 --> 00:17:34,554 mit dem du anbändelst. Aber lass mich in Frieden. 204 00:17:35,472 --> 00:17:37,891 Scheiße. - Warum bist du so? 205 00:17:39,184 --> 00:17:44,063 Ich bin fast durchgedreht. Ich sah dich schon in 'nem Sarg liegen. 206 00:17:45,523 --> 00:17:48,109 Aber du willst lieber über Dennis reden? 207 00:17:49,235 --> 00:17:53,072 Einen Typen, mit dem ich zehn Sekunden zusammen war? 208 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 Herpes hat man 'n Leben lang. 209 00:18:17,764 --> 00:18:22,644 So 'n Mist aber auch. Keine cremigen Noxzema-Handjobs mehr für dich. 210 00:18:23,019 --> 00:18:24,729 Noxzema? 211 00:18:25,104 --> 00:18:27,315 Das brennt doch. 212 00:18:27,690 --> 00:18:30,235 Beziehungen machen dich angreifbar. 213 00:18:30,902 --> 00:18:33,947 Ein einsamer Wolf ist gefährlich, weil er kein Rudel hat. 214 00:18:34,322 --> 00:18:36,574 Nichts zu beschützen, nichts zu verlieren. 215 00:18:38,618 --> 00:18:41,788 Wir alle mussten da durch. Glaub mir, es wird ... 216 00:18:42,163 --> 00:18:43,540 Einfacher? 217 00:18:43,915 --> 00:18:45,708 Oh nein, schwerer. 218 00:18:46,251 --> 00:18:48,127 Viel schwerer. 219 00:18:49,337 --> 00:18:50,630 Na komm, Abflug. 220 00:19:33,381 --> 00:19:35,842 Bin ich euer Laufbursche? 221 00:19:36,217 --> 00:19:38,887 Ich denke, darüber bin ich hinaus. - Ach ja? 222 00:19:39,262 --> 00:19:42,348 Falsch gedacht. - Was ist mit der Bank? 223 00:19:43,141 --> 00:19:46,603 Frederic Hauser soll sich umgebracht haben. - Das hat dich nicht zu kümmern. 224 00:19:47,812 --> 00:19:50,565 Du hast meine Befehle zu befolgen. 225 00:19:50,940 --> 00:19:54,903 Du bringst diese Tasche zu der Adresse. 226 00:19:55,278 --> 00:20:01,117 Ich hoffe, das kriegst du hin. Das ist ein richtig wichtiger Auftrag. 227 00:20:25,141 --> 00:20:26,225 Ist er das? 228 00:20:26,601 --> 00:20:28,186 Schwer zu sagen. 229 00:20:34,192 --> 00:20:35,735 Krasse Scheiße. 230 00:20:36,110 --> 00:20:39,238 Dieses Schwein führte Salzwasser-Experimente an Juden durch. 231 00:20:39,614 --> 00:20:41,199 Wieso Salzwasser? 232 00:20:41,866 --> 00:20:45,453 Die meisten Soldaten der Luftwaffe starben nicht durch den Beschuss, 233 00:20:45,828 --> 00:20:48,665 sondern nach ihrer Fallschirmlandung im Meer. 234 00:20:49,040 --> 00:20:51,709 Die Nazis wollten ihr Überleben im Wasser verlängern 235 00:20:52,085 --> 00:20:57,048 und experimentierten an Juden. - Er zwang sie, Salzwasser zu trinken. 236 00:20:57,674 --> 00:21:02,053 Er füllte sie damit ab, bis sich ihr Bauch blähte und die Organe versagten. 237 00:21:03,888 --> 00:21:06,015 Sie ertranken innerlich. Er machte weiter, 238 00:21:06,391 --> 00:21:09,060 obwohl er wusste, dass es fruchtlos war. 239 00:21:37,588 --> 00:21:40,675 Mensch, Jonah, das ist dein Auftritt. 240 00:22:01,279 --> 00:22:04,115 Na. Hallöchen. 241 00:22:09,954 --> 00:22:11,831 Möchten Sie etwas zu trinken? 242 00:22:12,457 --> 00:22:14,876 Oder zu essen? - Nein. 243 00:22:16,919 --> 00:22:18,796 Ich habe schon gegessen. 244 00:22:23,301 --> 00:22:25,887 Sagen Sie schon, was haben Sie auf dem Herzen? 245 00:22:26,262 --> 00:22:28,014 Also gut. 246 00:22:28,681 --> 00:22:34,437 Sie scheinen nicht recht zu würdigen, wie wichtig ich für unsere Mission bin. 247 00:22:35,396 --> 00:22:39,859 Ohne mich wären Sie aufgeschmissen. - Seien Sie sich da nicht so sicher. 248 00:22:40,818 --> 00:22:43,529 Machen Sie Ihre kindische Reaktion rückgängig, 249 00:22:43,905 --> 00:22:45,448 diese Gesetzesblockade. 250 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 Die Sanktionen müssen sofort aufgehoben werden. 251 00:22:49,577 --> 00:22:53,706 Unsere Lieferung aus Südamerika darf sich um keinen weiteren Tag verzögern. 252 00:22:54,499 --> 00:22:58,461 Erstens garantieren Sie für meine Sicherheit. 253 00:22:59,629 --> 00:23:03,216 Und zweitens gebe ich mich nicht mehr mit Ihnen ab. 254 00:23:03,591 --> 00:23:06,302 Ich will den General treffen. 255 00:23:11,641 --> 00:23:13,267 Eine Nummer zu hoch. 256 00:23:15,311 --> 00:23:19,232 Nur mir vertraut der Erdnussfarmer. 257 00:23:19,607 --> 00:23:22,026 Sie werden also tun, was ich verlange. 258 00:23:28,825 --> 00:23:33,412 Hier sagt man auch: "Mach's richtig oder geh nach Hause." 259 00:23:35,081 --> 00:23:39,377 Sie erledigen Ihre Aufgabe. Und ich schau, was ich tun kann. 260 00:23:46,008 --> 00:23:48,261 Schlechte Neuigkeiten, Lon. Das wird nichts. 261 00:23:48,636 --> 00:23:52,223 Dreyfuss wollte die Rolle. - Dieser verdammte Richard Dreyfuss? 262 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 Ach ... Mann! 263 00:23:56,060 --> 00:23:59,605 Wie der in "Der weiße Hai" guckt, als er Quint seine Narben zeigt? 264 00:23:59,981 --> 00:24:03,025 Als würde er 'nen Furz zurückhalten. - Er steht gerade hoch im Kurs. 265 00:24:03,401 --> 00:24:04,694 Und offen gesagt, 266 00:24:05,069 --> 00:24:09,282 zwischen dem alten und dem neuen Lonny ist noch zu wenig Zeit vergangen. 267 00:24:09,657 --> 00:24:13,119 Ich hab 'ne Therapie gemacht. Ich war brav. 268 00:24:13,494 --> 00:24:15,705 Keine Schlagzeilen mehr, nichts. 269 00:24:16,080 --> 00:24:18,499 Beim nächsten Mal klappt's, okay? 270 00:24:20,042 --> 00:24:21,294 Ja. 271 00:24:21,669 --> 00:24:23,337 Beim nächsten Mal. 272 00:24:32,221 --> 00:24:35,850 Dreyfuss vögelt sich durch Malibu und ich schlepp diese Scheiße. 273 00:24:59,832 --> 00:25:02,210 Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen? 274 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 Ja? 275 00:25:10,635 --> 00:25:11,886 Ja? 276 00:25:12,261 --> 00:25:14,639 Ich wünsch Ihnen einen schönen 4. Juli. 277 00:25:15,014 --> 00:25:18,017 Ich bin vom Verein der jungen Republikaner. 278 00:25:18,392 --> 00:25:22,563 Und wir lieben Amerika an 365 Tagen im Jahr. 279 00:25:24,106 --> 00:25:25,524 Wir sammeln Unterschriften 280 00:25:25,900 --> 00:25:30,947 für eine ganzjährige Beflaggung, nicht nur am Unabhängigkeitstag. 281 00:25:31,322 --> 00:25:33,157 Würden Sie unterschreiben? 282 00:25:34,492 --> 00:25:36,786 Von welcher Organisation sind Sie noch mal? 283 00:25:37,161 --> 00:25:40,581 Dem Junge-Republikaner-Verein. 284 00:25:40,957 --> 00:25:42,166 Ist ... 285 00:25:42,541 --> 00:25:44,460 ganz schön heiß heute. - Dad? 286 00:25:44,835 --> 00:25:47,129 Oh, hallo. Schönen Feiertag. 287 00:25:47,713 --> 00:25:49,382 Ja, ebenso. 288 00:25:49,757 --> 00:25:52,969 Dad, hast du die Wunderkerzen für die Party besorgt? Ich seh nichts. 289 00:25:53,344 --> 00:25:56,555 Oh, ganz vergessen. Brauchen wir die wirklich? 290 00:25:57,348 --> 00:26:00,768 Na gut. Gut, gut. Ich besorg welche. Komm rein. 291 00:26:03,646 --> 00:26:05,815 Wenn Sie noch unterschreiben würden? 292 00:26:06,190 --> 00:26:07,566 Bitte? 293 00:26:14,365 --> 00:26:15,366 Danke. 294 00:26:22,123 --> 00:26:24,083 Das gleiche "e". 295 00:26:24,458 --> 00:26:26,585 Das gleiche "r". - Finger am Abzug. 296 00:26:26,961 --> 00:26:29,463 Wir haben ihn. - Beidhändig. Vor und zurück. Genau so. 297 00:26:31,424 --> 00:26:32,466 Alles klar. 298 00:26:32,842 --> 00:26:33,884 Genau. 299 00:26:34,260 --> 00:26:38,514 Meine Herren, wir haben Dieter Zweigelt überführt. 300 00:26:38,889 --> 00:26:40,933 Auch bekannt als Victor Dillman. 301 00:26:41,309 --> 00:26:45,563 NS-Wissenschaftler, Leiter medizinischer Experimente in Auschwitz 302 00:26:45,938 --> 00:26:47,898 und rechte Hand vom Gespenst. 303 00:26:48,274 --> 00:26:49,358 Ja! 304 00:26:49,734 --> 00:26:51,652 Oberaffengeil, was? 305 00:26:53,946 --> 00:26:56,365 Wenn es dunkel ist, schnappen wir ihn uns. 306 00:27:04,248 --> 00:27:07,918 Alles bereit für den großen Tag? - Ja, die Blumen, die Torte, die Band. 307 00:27:08,294 --> 00:27:11,630 Was für 'ne große Band. - Was hast du gegen die Band? 308 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 Wozu brauchen wir eine achtköpfige Band? 309 00:27:15,009 --> 00:27:18,721 Geht's nicht ohne die Scheißoboe? - Darüber reden wir später. 310 00:27:19,096 --> 00:27:23,059 Es wird sicher eine wunderbare Feier. - Danke. - Ja. 311 00:27:23,434 --> 00:27:28,606 Aber vielleicht ist es nun an der Zeit, die Karten auf den Tisch zu legen. 312 00:27:29,440 --> 00:27:34,195 Mindy, Sie sind uns eine große Stütze in der Synagoge. - Danke, Rabbi. 313 00:27:34,570 --> 00:27:37,948 Aber Murray ... Ich bin zu Gast bei Ihnen. 314 00:27:38,324 --> 00:27:41,077 Der Herr würde mich strafen, wenn ich's nicht versuche. 315 00:27:41,452 --> 00:27:45,623 Kommen Sie doch mal zum Gottesdienst! Wir würden uns sehr freuen. 316 00:27:45,998 --> 00:27:49,168 Ich will nicht unhöflich sein, Rabbi, aber das ist nichts für mich. 317 00:27:49,543 --> 00:27:53,547 Nehmen wir doch Kaffee und Dessert im Wohnzimmer ein. 318 00:27:53,923 --> 00:27:57,051 Ausgezeichnete Idee. - Es war köstlich. 319 00:27:57,426 --> 00:28:00,054 Setzen Sie sich doch. - Murray ... 320 00:28:00,429 --> 00:28:03,933 Sie haben in Ihrem Leben 321 00:28:04,308 --> 00:28:07,645 großes Leid erfahren und ... 322 00:28:08,562 --> 00:28:13,067 Gottes Antworten sind für uns nicht immer 323 00:28:13,442 --> 00:28:15,194 leicht zu verstehen. 324 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 Und wenn ich darf, 325 00:28:17,738 --> 00:28:21,492 würde ich Ihnen gern eine kleine Geschichte erzählen. 326 00:28:21,867 --> 00:28:23,994 Bitte. - Danke. Davon nicht. 327 00:28:26,163 --> 00:28:29,834 Ein armer jüdischer Bauer 328 00:28:30,251 --> 00:28:35,923 lebte mit seiner Frau und sechs Kindern in einem winzig kleinen Haus. 329 00:28:36,298 --> 00:28:38,050 Es war ein elendes Leben. 330 00:28:38,426 --> 00:28:42,430 Eines Tages klagte er dem Rabbiner sein Leid. 331 00:28:42,805 --> 00:28:47,726 Und der weise alte Rabbiner sagte: "Ach, ich weiß, was zu tun ist. 332 00:28:48,102 --> 00:28:52,815 Du gehst jetzt nach Hause und treibst alle deine Tiere zusammen 333 00:28:53,190 --> 00:28:55,151 und bringst sie in dein Haus. 334 00:28:55,901 --> 00:28:57,862 Gott wird dich segnen." 335 00:28:58,237 --> 00:29:01,282 Der Mann war skeptisch, aber er ging heim 336 00:29:01,657 --> 00:29:04,368 und brachte die Tiere in sein Haus. 337 00:29:04,743 --> 00:29:09,331 Am nächsten Tag lief er zum Tempel: "Rabbi, es ist noch schlimmer. 338 00:29:09,707 --> 00:29:14,712 Wir stapeln uns wie die Ölsardinen. Die Hühner koten die Kinder voll. 339 00:29:15,504 --> 00:29:19,675 Die Ziegen fressen alles auf. Es ist ein Elend!" 340 00:29:20,050 --> 00:29:23,179 Der Rabbiner sagte: "Na gut, geh nach Hause 341 00:29:23,554 --> 00:29:26,599 und jag alle Tiere wieder raus." 342 00:29:27,016 --> 00:29:29,518 "Und dann wird mich Gott segnen?" 343 00:29:29,894 --> 00:29:34,398 Der Rabbiner antwortete: "Ja, hundertprozentig." 344 00:29:34,940 --> 00:29:37,776 Und dann? Wie geht's weiter? 345 00:29:38,152 --> 00:29:42,406 Am nächsten Tag strahlte der Mann übers ganze Gesicht, 346 00:29:42,781 --> 00:29:46,952 so hell wie eine Menora am achten Tag. 347 00:29:47,328 --> 00:29:50,498 "Rabbi", sagte er, "das Leben ist schön. 348 00:29:50,873 --> 00:29:54,585 Es ist ruhig und wir haben viel Platz. 349 00:29:54,960 --> 00:29:56,629 Es ist eine Freude." 350 00:29:57,379 --> 00:30:01,884 Sehen Sie, Murray? Verstehen Sie die Bedeutung meiner Geschichte? 351 00:30:02,843 --> 00:30:06,680 Manchmal erkennen wir in unserem Kummer nicht, 352 00:30:07,056 --> 00:30:11,393 dass wir auch gesegnet sind. 353 00:30:12,853 --> 00:30:17,274 Manchmal erkennen wir Gottes Zeichen nicht. 354 00:30:19,818 --> 00:30:21,779 Die war gut, Rabbi. 355 00:30:26,492 --> 00:30:27,409 Entschuldigt mich. 356 00:30:28,369 --> 00:30:29,828 Entschuldigung. 357 00:30:30,204 --> 00:30:33,666 Sie dürfen entziffern, ob dies ein Zeichen Gottes ist 358 00:30:34,041 --> 00:30:38,379 oder nicht, aber ich muss dringend die Schlange trocken legen. 359 00:30:41,840 --> 00:30:43,801 Sie haben Schlangen? 360 00:31:12,788 --> 00:31:16,041 Hallo, zusammen. Danke, dass Sie gekommen sind. 361 00:31:16,417 --> 00:31:18,502 Ich bin Ihre Gastgeberin, Karen Ballinger. 362 00:31:18,877 --> 00:31:20,796 Einige von Ihnen sind alte Freunde. 363 00:31:21,171 --> 00:31:23,966 Wie Sie wissen, habe ich für viele Politiker gearbeitet. 364 00:31:24,341 --> 00:31:27,303 Aber keinem schenke ich größeres Vertrauen 365 00:31:27,678 --> 00:31:29,763 als Doug Buckman. 366 00:31:32,016 --> 00:31:38,063 Doug und ich stehen für das konservative Prinzip harter Arbeit ein. 367 00:31:39,023 --> 00:31:41,692 Es gab keine Sozialschmarotzer, als wir jung waren. 368 00:31:44,570 --> 00:31:48,741 Doch heute herrscht Krieg um die Seele unseres Landes. 369 00:31:49,116 --> 00:31:54,163 Und Doug und mir liegt es am Herzen, dass Amerika an erster Stelle steht. 370 00:31:54,538 --> 00:31:57,374 Verzeihung. - Wir müssen eigenständig bleiben. 371 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Verzeihung! 372 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Ja? - Ist die vom Catering? 373 00:32:01,253 --> 00:32:07,301 Sie sagen, jeder soll sich in eigenen Stiefeln auf den Weg nach oben machen. 374 00:32:07,676 --> 00:32:10,679 Aber nicht jeder kann sich ein Paar Stiefel leisten. 375 00:32:11,055 --> 00:32:15,851 Na gut. Aber der Staat ist nicht Ihr Schuhsponsor. 376 00:32:16,644 --> 00:32:19,647 Ist es fair, wenn mit Ihrem Geld Chicken Wings finanziert werden? 377 00:32:20,022 --> 00:32:23,942 Für Leute, die "Die Jeffersons" schauen, statt zu arbeiten? Natürlich nicht. 378 00:32:24,318 --> 00:32:26,779 Verzeihung. Das ist doch Unsinn. 379 00:32:27,154 --> 00:32:29,531 Aus Mitgefühl werden Almosen verteilt. 380 00:32:29,907 --> 00:32:33,077 Und arbeitsfähige Menschen werden zu Parasiten. 381 00:32:33,452 --> 00:32:35,704 Wem ist damit geholfen? - Mit Parasiten, 382 00:32:36,080 --> 00:32:42,211 Chicken Wings und den Scheiß-Jeffersons meinen Sie offenbar Schwarze. 383 00:32:42,586 --> 00:32:45,714 Sagen Sie doch gleich: "Hey, 384 00:32:46,090 --> 00:32:48,384 der Staat sollte Schwarzen nicht helfen." 385 00:32:48,759 --> 00:32:52,805 Dann zeigen sich die Herrschaften noch spendabler. - Raus mit ihr! 386 00:32:53,180 --> 00:32:54,515 Versuch's doch. 387 00:32:54,890 --> 00:32:58,185 Ich ramm dir den Stock in den Arsch, und du bist der hässlichste Lolli ... 388 00:32:58,560 --> 00:33:00,020 Pfoten weg! 389 00:33:00,396 --> 00:33:02,022 Fasst mich nicht an! 390 00:33:04,692 --> 00:33:07,945 Eine lebhafte Debatte lob ich mir. 391 00:33:27,673 --> 00:33:30,384 Tut mir leid. Ich war noch nicht fertig. 392 00:33:45,649 --> 00:33:49,653 Frisch rasiert und im Anzug? - Ich will nicht erkannt werden. 393 00:33:50,028 --> 00:33:52,531 Außerdem gefiel meiner Ex der Bart. Scheiß auf sie. 394 00:33:52,906 --> 00:33:54,158 Einen Whiskey. 395 00:34:06,003 --> 00:34:08,130 Hat mich jemand gesehen? 396 00:34:08,505 --> 00:34:11,633 Sie waren überzeugend, 007. - Danke. 397 00:34:12,009 --> 00:34:15,846 Und danke, dass Sie mir glauben. Da sind Sie die Einzige. - Gern. 398 00:34:16,221 --> 00:34:20,601 Danke für Ihr Vertrauen. - Oh nein. Um Gottes willen. Ich trau Ihnen nicht. 399 00:34:36,909 --> 00:34:38,869 Würden Sie es wieder tun? 400 00:34:40,162 --> 00:34:42,331 Nach dem, was Ihnen widerfahren ist? 401 00:34:48,295 --> 00:34:49,338 Nein. 402 00:34:56,512 --> 00:35:00,265 Dann mal los. Fangen wir an? - Darf ich? Ich würd zu gern. 403 00:35:00,641 --> 00:35:02,184 Nur zu. 404 00:35:02,976 --> 00:35:05,103 Wach auf, du Miststück! 405 00:35:05,479 --> 00:35:08,440 Tilda Sauer? Hallo. 406 00:35:10,859 --> 00:35:13,487 Faschisten sind niedlich, wenn sie munter werden. 407 00:35:13,862 --> 00:35:16,031 Was soll das? - Seht sie euch an. 408 00:35:16,406 --> 00:35:18,200 Wer sind Sie? Wer sind Sie? 409 00:35:18,826 --> 00:35:23,747 Das sind aber tiefschürfende Fragen für 'ne miese Nazisau. 410 00:35:24,122 --> 00:35:26,625 Tilda Sauer. 411 00:35:27,000 --> 00:35:29,378 Jüngerin von Joseph Goebbels. 412 00:35:30,128 --> 00:35:32,798 Sie haben Hass durch Propaganda gesät. 413 00:35:33,173 --> 00:35:37,010 Und mit Ihrer Hetze abscheuliche Lügen gestreut. 414 00:35:37,386 --> 00:35:39,555 Das sind Sie. - Das bin ich nicht. 415 00:35:39,930 --> 00:35:42,057 Ich bin Belgierin. - Belgierin? 416 00:35:42,432 --> 00:35:46,186 Schwindlerin! Sie lügen uns ins Gesicht. 417 00:35:46,562 --> 00:35:48,564 Sie verbreiten nur Mist, 418 00:35:48,939 --> 00:35:52,150 schon Ihr ganzes Leben. - Wovon reden Sie? - Und heute Abend 419 00:35:52,526 --> 00:35:56,822 sagen Sie uns die Wahrheit oder Sie fressen welchen. 420 00:35:58,574 --> 00:36:01,451 Das ist echt eklig. - Ja. - Na gut. 421 00:36:01,827 --> 00:36:03,996 Lass den Film laufen. 422 00:36:09,251 --> 00:36:12,921 Was ist das? - Ihr Machwerk, Tilda. 423 00:36:13,297 --> 00:36:17,509 Sie verwechseln mich. Ich hab damit nichts zu tun. 424 00:36:18,719 --> 00:36:20,679 Das ist die erste Lüge. 425 00:36:21,054 --> 00:36:24,683 Oh ja. Stopf es ihr rein. - Nein. Nein! 426 00:36:25,058 --> 00:36:27,144 Oh je! Ach du ... 427 00:36:27,936 --> 00:36:29,855 Mann! Das ist Seide! 428 00:36:30,230 --> 00:36:31,982 Oh, widerwärtig. 429 00:36:33,066 --> 00:36:35,319 Das sind Ihre Worte: 430 00:36:35,694 --> 00:36:40,657 "Wir werden die Plage des Weltjudentums bekämpfen. 431 00:36:41,033 --> 00:36:44,828 Sie sind nichts weiter als Ratten und Ungeziefer, 432 00:36:45,203 --> 00:36:49,416 die ihre brutale Gier gegen wahre Deutsche richten." 433 00:36:49,791 --> 00:36:52,085 Eine echte Emily Dickinson. 434 00:36:53,128 --> 00:36:56,381 Halt! Beantworten Sie uns diese eine Frage. 435 00:36:56,757 --> 00:37:01,011 Sagen Sie uns, wo Oskar Hauptmann ist. 436 00:37:01,386 --> 00:37:04,806 Wo ist das Gespenst? Wo ist Ihr Liebhaber? 437 00:37:05,182 --> 00:37:10,187 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. - Oh doch, das wissen Sie genau. 438 00:37:10,562 --> 00:37:13,065 Los, Lonny. - Hier kommt das Flugzeug. 439 00:37:13,440 --> 00:37:15,442 Da kommt es. Mund auf! 440 00:37:15,817 --> 00:37:18,946 Da ist es. Oh, übel! - Jetzt reden Sie schon! 441 00:37:19,321 --> 00:37:21,031 Noch mal. 442 00:37:22,032 --> 00:37:25,702 Sie will mehr. Oder wollen Sie reden? Wer sind Sie? 443 00:37:26,078 --> 00:37:29,373 Ich will wissen, wer Sie sind! - Karen Ballinger. 444 00:37:29,748 --> 00:37:34,169 Ich weiß, wer ich bin. - Was Sie nicht sagen, Tilda Sauer. 445 00:37:35,170 --> 00:37:36,254 Tilda Sauer. 446 00:37:36,630 --> 00:37:39,883 Ich weiß, wer ich bin. - Sie sind Tilda Sauer! 447 00:37:40,550 --> 00:37:43,762 Noch mal. Und noch mal und noch mal, 448 00:37:44,137 --> 00:37:47,307 bis sich ihre Zunge endlich lockert. 449 00:37:47,683 --> 00:37:49,434 Ich bitte Sie. Bitte. 450 00:37:49,810 --> 00:37:52,980 Ich bin nicht deine Scheißfreundin. Mund auf! 451 00:37:57,859 --> 00:38:00,904 Schon genug? Es gibt noch mehr. 452 00:38:16,128 --> 00:38:18,630 Er hat wohl doch noch Wunderkerzen besorgt. 453 00:38:20,632 --> 00:38:22,592 Moment mal. Wir sind doch ... 454 00:38:22,968 --> 00:38:24,428 Die ganze Stadt ist hier. 455 00:38:24,803 --> 00:38:27,973 Er ist hier. Wir haben ihn überführt. Wir ziehen's durch. 456 00:38:28,515 --> 00:38:29,808 Bereit, Jungs? 457 00:40:15,705 --> 00:40:17,749 Joe, was machst du da? 458 00:40:32,222 --> 00:40:34,099 Mitkommen! Los! 459 00:40:37,185 --> 00:40:38,979 Messer weg! 460 00:40:39,354 --> 00:40:42,524 Runter damit. Weg mit dem Scheißding ... - Joe! 461 00:40:44,067 --> 00:40:46,820 Beweg dich, oder ich puste dir den Schädel weg. 462 00:40:51,616 --> 00:40:53,118 Madam Secretary? 463 00:40:55,328 --> 00:40:58,456 Sie sehen umwerfend aus. Schön, dass ich Sie erwische. 464 00:40:58,832 --> 00:41:02,502 Festtags-Dinner mit dem Vizepräsidenten. Aber ich hasse Absätze. 465 00:41:02,878 --> 00:41:04,546 Auf der Liste von Vorteilen, 466 00:41:04,921 --> 00:41:09,050 die ein Penis mit sich bringt, gehören flache Schuhe zu den Top drei. 467 00:41:10,719 --> 00:41:12,512 Ich danke Ihnen wegen neulich, 468 00:41:12,888 --> 00:41:17,434 aber da haben wohl meine Gefühle meinen Verstand etwas umnebelt. 469 00:41:19,102 --> 00:41:21,313 Ich lag mit meinem Ansinnen falsch. 470 00:41:21,688 --> 00:41:26,776 Die Sanktionen aufzuheben, ist die richtige Entscheidung. 471 00:41:27,152 --> 00:41:31,072 Ist das Ihr Ernst? Sie sagten ... - Und das ist mir sehr peinlich. 472 00:41:31,448 --> 00:41:33,700 Ich habe mich da verrannt, aber ... 473 00:41:34,075 --> 00:41:38,413 Wir sollten mit den Diktatoren da unten zusammenarbeiten. 474 00:41:38,788 --> 00:41:41,958 Denn sonst werden es die Kommunisten tun. 475 00:41:42,334 --> 00:41:46,254 Und wenn wir die Kommunisten in unsere Gefilde vorlassen, 476 00:41:46,630 --> 00:41:48,757 steht unser Präsident schlecht da. 477 00:41:49,132 --> 00:41:52,385 Ich soll zu Carter gehen und eine Kehrtwende machen? 478 00:41:52,761 --> 00:41:56,097 Warum? - Das ist allein meine Schuld, Juanita, 479 00:41:56,473 --> 00:41:59,976 ohne Frage. Allerdings ist es letztlich doch so: 480 00:42:00,352 --> 00:42:04,481 Wenn wir die Sanktionen nicht aufheben und die Russen profitieren, 481 00:42:05,232 --> 00:42:10,445 wird Carter wohl Ihnen die alleinige Schuld zuschieben. 482 00:42:11,738 --> 00:42:14,991 Sie feiger Schlappschwanz. 483 00:42:16,743 --> 00:42:20,121 Endlich kann ich wieder klar denken, nach meinem ... 484 00:42:21,122 --> 00:42:22,540 Trauma. 485 00:42:23,541 --> 00:42:28,421 Was ich sagte, ist wahr. Lottie hat Sie sehr bewundert. 486 00:42:28,797 --> 00:42:31,967 Aber sie hätte vor allem eins gewollt: 487 00:42:32,342 --> 00:42:35,178 das Beste für Amerika. 488 00:42:37,138 --> 00:42:40,141 Einen schönen Abend, Madam Secretary. 489 00:42:41,101 --> 00:42:44,729 Einen Scheiß werd ich tun für diese Schlange. 490 00:43:15,093 --> 00:43:16,553 Victor Dillman. 491 00:43:16,928 --> 00:43:19,764 Oder soll ich sagen, Dieter Zweigelt? 492 00:43:20,598 --> 00:43:24,436 Arzt in Auschwitz, Folterknecht und Mörder? 493 00:43:25,186 --> 00:43:28,106 Ihre Sünden holen Sie heute Abend ein. 494 00:43:28,481 --> 00:43:30,692 Das war doch während des Krieges. 495 00:43:31,067 --> 00:43:33,695 Ich bin jetzt ein anderer Mensch. - Ein Engel, was? 496 00:43:34,070 --> 00:43:37,324 Sie helfen alten Damen über die Straße und scheißen Schokoladeneier. 497 00:43:38,199 --> 00:43:40,994 Wenn Ihnen Ihr Leben lieb ist, müssen Sie reden. 498 00:43:41,953 --> 00:43:46,333 Oskar Hauptmann, das Gespenst, wo ist er? - Hauptmann? Keine Ahnung. 499 00:43:56,176 --> 00:43:58,053 Nein, nicht! Bitte ... 500 00:43:58,428 --> 00:44:00,180 Ich habe Familie. Bitte. 501 00:44:00,555 --> 00:44:02,974 Bitte. Ist ja gut. 502 00:44:04,434 --> 00:44:07,604 Vor ein paar Jahren war er bei mir. 503 00:44:07,979 --> 00:44:09,230 Er war in Amerika 504 00:44:09,606 --> 00:44:14,235 und als Leiter für Medizintechnik in einem Labor in Maryland tätig. 505 00:44:14,611 --> 00:44:15,695 Edgewood. 506 00:44:16,071 --> 00:44:18,198 Das militärische Forschungsinstitut? 507 00:44:18,573 --> 00:44:20,283 Was wollte er von Ihnen? 508 00:44:20,658 --> 00:44:24,454 Er entwickelte eine Waffe, die stärker als die Atombombe war. 509 00:44:24,829 --> 00:44:29,084 Er baute ein Team auf, das aus seinen Vertrauten von früher bestehen sollte. 510 00:44:29,459 --> 00:44:31,628 Was für eine Waffe? Nuklear? Chemisch? 511 00:44:32,003 --> 00:44:34,881 Ich weiß es nicht. Ich schlug es sofort aus. 512 00:44:35,256 --> 00:44:39,427 Ich habe hier ein gutes Leben, das ich nicht aufs Spiel setzen wollte. 513 00:44:39,803 --> 00:44:42,347 Wie haben Sie sich ins Land geschlichen? - Geschlichen? 514 00:44:42,722 --> 00:44:43,932 Nein! Ich ... 515 00:44:44,307 --> 00:44:47,143 Ich wurde eingeladen. Ich wurde hergeholt, 516 00:44:47,519 --> 00:44:50,897 um an Forschungsprogrammen der CIA mitzuwirken. 517 00:44:51,272 --> 00:44:53,817 CIA? - Ja! - Die haben Sie hergeholt? 518 00:44:54,192 --> 00:44:56,986 Nach dem Krieg herrschte Chaos. 519 00:44:57,362 --> 00:45:01,449 Aber Amerikaner und Sowjets standen am Rand ihres eigenen Krieges 520 00:45:01,825 --> 00:45:07,831 und lieferten sich ein Wettrennen um wertvolle Ressourcen aus dem Reich. 521 00:45:08,456 --> 00:45:10,041 Sie wollten unser Wissen. 522 00:45:12,585 --> 00:45:18,174 Die Russen drohten, uns umzubringen, wenn wir nicht mitkommen würden. 523 00:45:18,550 --> 00:45:22,929 Aber die Amerikaner versprachen uns ein neues Leben. 524 00:45:23,304 --> 00:45:26,266 Mein gesamtes Labor wurde angeworben. 525 00:45:26,641 --> 00:45:29,060 Sie gaben uns amerikanische Namen, ein amerikanisches Heim 526 00:45:29,436 --> 00:45:32,147 und Arbeit im Raumfahrtprogramm bei der NASA. 527 00:45:32,522 --> 00:45:35,733 Wir haben uns ein Leben aufgebaut und Familien gegründet. 528 00:45:36,109 --> 00:45:39,654 Wir sind Bürger dieses Landes. Wir sind genau wie Sie. 529 00:45:40,029 --> 00:45:41,781 Schwachsinn. - Es stimmt! 530 00:45:42,157 --> 00:45:45,201 Wie sind wir auf dem Mond gelandet? Mit unseren Raketentechnikern 531 00:45:45,577 --> 00:45:48,788 und unseren Biologen. Wir haben Ihnen geholfen. 532 00:45:49,873 --> 00:45:51,958 NASA. Wie bei Gretel. 533 00:45:52,333 --> 00:45:54,294 Die NASA ist naziverseucht. 534 00:45:54,669 --> 00:45:58,590 Und die anderen aus Ihrem Labor? Sind die heute Abend hier? 535 00:46:04,179 --> 00:46:09,058 Ich will Namen. Sonst schneide ich Ihnen das Ohr ab und verfütter's an die Enten. 536 00:46:09,726 --> 00:46:10,852 Deutsche Namen. 537 00:46:11,227 --> 00:46:13,730 Und ihre Tarnnamen. Sofort! 538 00:46:20,111 --> 00:46:22,530 Hans Schlieter. 539 00:46:22,906 --> 00:46:26,201 Hank Darcy. Er heißt Hank Darcy. - Hank Darcy also. 540 00:46:26,576 --> 00:46:28,411 Klaus Fürst. 541 00:46:28,786 --> 00:46:31,664 William Rogers. - William Rogers, ja. 542 00:46:32,582 --> 00:46:34,709 Moritz Ehrlich. 543 00:46:35,543 --> 00:46:38,963 Heute ... Kenneth Swiggens. 544 00:46:41,841 --> 00:46:43,051 Und Wilhelm Zuchs? 545 00:46:43,426 --> 00:46:46,846 Oberster NS-Arzt? Keine Ahnung, wo der steckt. 546 00:46:47,222 --> 00:46:49,390 Sagten Sie Moritz Ehrlich? 547 00:46:50,642 --> 00:46:51,643 Ja. 548 00:46:52,018 --> 00:46:54,062 Ja. Er ist hier. 549 00:46:55,146 --> 00:46:56,940 Sie sind alle hier. 550 00:46:57,398 --> 00:46:58,650 Wir ... 551 00:46:59,484 --> 00:47:03,071 Wir kamen her, um uns ein neues Leben aufzubauen. 552 00:47:03,446 --> 00:47:04,697 Wir brauchen ihn nicht mehr. 553 00:47:06,449 --> 00:47:08,535 Sie sagten doch, wenn ich rede ... - Ach was? 554 00:47:09,118 --> 00:47:12,830 Und was hast du zu den Juden gesagt, die du ertränkt hast, du Nazischwein? 555 00:47:14,207 --> 00:47:15,083 Nein. 556 00:47:15,458 --> 00:47:17,043 Nein, nicht ... 557 00:47:29,430 --> 00:47:31,015 Ihr kriegt das allein hin. 558 00:47:31,391 --> 00:47:34,477 Sie stehen nicht auf der Liste, Harriet. - Auf meiner schon, Joseph. 559 00:47:34,852 --> 00:47:37,021 Moment ... - Aus dem Weg, Kleiner. 560 00:47:37,897 --> 00:47:38,940 Los! 561 00:47:51,953 --> 00:47:55,331 Komm zu uns nach Huntsville 562 00:47:55,707 --> 00:47:58,084 Erleben Sie das warme Wetter in Alabama. 563 00:47:58,459 --> 00:48:01,462 Wo das Leben frei und unbeschwert ist 564 00:48:01,838 --> 00:48:04,632 Probieren Sie unser Barbecue. 565 00:48:05,008 --> 00:48:07,719 Wir heißen dich herzlich willkommen 566 00:48:08,094 --> 00:48:11,097 Genießen Sie ein Leben ohne Schuld. 567 00:48:11,472 --> 00:48:13,933 Wenn du auch ein Nazi bist 568 00:48:14,309 --> 00:48:17,895 Lernen Sie unsere neuen weißen Freunde kennen 569 00:48:18,271 --> 00:48:21,941 Kommen Sie nach Huntsville, Alabama. Zentrum für Raumfahrttechnik. 570 00:48:22,317 --> 00:48:26,279 Hier arbeiten Nazi-Wissenschaftler, eingeschmuggelt von Ihrer Regierung. 571 00:48:26,654 --> 00:48:28,865 Oh ja, so war es wirklich. 572 00:48:35,330 --> 00:48:38,249 Huntsville, Alabama. Was für 'n Scheiß. 573 00:48:38,625 --> 00:48:40,960 Aber hey, wir waren auf dem Mond. 574 00:48:47,759 --> 00:48:49,385 Kenneth Swiggens. 575 00:48:49,844 --> 00:48:52,513 Moritz Ehrlich ... Kenneth Swiggens? 576 00:48:58,311 --> 00:49:00,021 Sind Sie Kenneth Swiggens? 577 00:49:00,396 --> 00:49:03,983 Nein, meine Liebe. Hank Darcy. Kennen wir uns? 578 00:49:11,366 --> 00:49:12,408 Kenneth Swiggens? 579 00:49:16,537 --> 00:49:18,122 Kenneth Swiggens? 580 00:49:21,042 --> 00:49:22,752 Ich bin Kenneth. 581 00:49:53,908 --> 00:49:55,910 Du stirbst, wie du getötet hast. 582 00:49:56,911 --> 00:49:58,788 Auge um Auge. 583 00:50:09,215 --> 00:50:11,843 Da wurde jemand erschossen. - Was hat sie getan? 584 00:50:12,593 --> 00:50:15,513 Scheiße. - Schwein gehabt. - Wir müssen verschwinden. 585 00:50:16,389 --> 00:50:18,224 Los. Weg hier. 586 00:50:24,313 --> 00:50:27,900 Ruhig, nicht rennen. Direkt zum Auto. Verstanden? 587 00:50:28,276 --> 00:50:29,277 Ja. 588 00:50:29,652 --> 00:50:31,779 Dad! Daddy! 589 00:50:32,655 --> 00:50:35,616 Wir sind fast da. - Hey, du da! 590 00:50:37,577 --> 00:50:39,036 Da steht es. 591 00:50:41,456 --> 00:50:42,415 Was zur ... 592 00:50:43,958 --> 00:50:45,626 Harriet! - Scheiße ... 593 00:50:46,502 --> 00:50:48,087 Scheiße, was macht sie da? 594 00:50:48,463 --> 00:50:51,090 Sie lässt uns hier sitzen. Los, beweg dich. 595 00:50:53,801 --> 00:50:55,303 Ich bitte Sie, 596 00:50:55,678 --> 00:50:57,096 hören Sie auf. 597 00:50:57,472 --> 00:51:00,349 Aufhören. Ich bitte Sie. 598 00:51:01,058 --> 00:51:02,351 Meyer? 599 00:51:03,186 --> 00:51:06,481 Vielleicht haben wir die Falsche. - Nein, mach weiter. 600 00:51:06,856 --> 00:51:08,274 Mach schon. 601 00:51:08,649 --> 00:51:14,572 Sie frisst einen ganzen Acker, wenn sie uns nicht vom Gespenst erzählt. 602 00:51:19,160 --> 00:51:20,411 Gut so. 603 00:51:24,832 --> 00:51:27,210 Ich kenne kein Gespenst. 604 00:51:30,838 --> 00:51:33,174 Ich kenn kein Gespenst, ihr Schwachköpfe! 605 00:51:33,549 --> 00:51:35,259 Ich war nicht im Krieg. 606 00:51:35,635 --> 00:51:39,013 Tilda ... Sauer. 607 00:51:39,388 --> 00:51:41,224 Ich bin Karen Ballinger. 608 00:51:41,974 --> 00:51:44,644 Ich weiß, wer ich bin. 609 00:51:45,019 --> 00:51:48,815 Und ich weiß auch, wer du bist. Du, der labile Schauspieler. 610 00:51:49,732 --> 00:51:53,653 Sie meinen wohl den tonyprämierten labilen Schauspieler. 611 00:51:54,362 --> 00:51:58,533 Du bist ein Nichts. Eine leere Hülle mit behaarter Brust. 612 00:52:00,576 --> 00:52:03,454 Schert sich denn irgendwer um dich? 613 00:52:06,332 --> 00:52:09,460 Liebst du dich selbst überhaupt? 614 00:52:09,836 --> 00:52:14,131 Du bist ein Echo im Brunnen, ein Schatten in der Dunkelheit. 615 00:52:14,507 --> 00:52:16,926 Niemand sieht dich. Weißt du auch, warum? 616 00:52:17,301 --> 00:52:19,220 Weil's da nichts zu sehen gibt. 617 00:52:19,595 --> 00:52:21,764 Halt die Schnauze, du Nazischlampe! 618 00:52:23,224 --> 00:52:26,561 Die kleine Negerin mischt sich ein. 619 00:52:28,104 --> 00:52:31,983 Glaubst du, dass du diesen Männern irgendwas bedeutest? 620 00:52:32,567 --> 00:52:36,487 Die benutzen dich. Wegen deiner schwarzen Haut. 621 00:52:36,863 --> 00:52:39,574 Und wenn sie genug haben, werfen sie dich zurück ins Getto. 622 00:52:39,949 --> 00:52:44,078 Falls die dich da überhaupt wieder aufnehmen. 623 00:52:44,453 --> 00:52:46,122 Das reicht. 624 00:52:46,497 --> 00:52:48,040 Und du ... 625 00:52:49,250 --> 00:52:53,546 Du bist der größte Scharlatan von allen. - Ach, inwiefern? 626 00:53:04,056 --> 00:53:05,808 Schluss. - Was zum Teufel? 627 00:53:06,183 --> 00:53:09,478 Was machst du da? Wir hatten sie noch nicht verifiziert. 628 00:53:09,854 --> 00:53:12,148 Sie hat uns noch nichts erzählt. 629 00:53:12,523 --> 00:53:16,861 Vielleicht wusste sie was, über das Gespenst ... - Sie wusste nichts. 630 00:53:18,696 --> 00:53:22,575 Sie verstand es lediglich, uns Gift in die Ohren zu träufeln. 631 00:53:24,368 --> 00:53:27,246 Glaubt mir. Schaut euch um. 632 00:53:28,581 --> 00:53:31,334 Ich überprüfe die Schlafzimmer. 633 00:53:39,884 --> 00:53:43,888 Sag mir, dass das nicht wahr ist. Denn das ist nicht unsere Art. 634 00:53:44,263 --> 00:53:46,098 Doch, es ist wahr. 635 00:53:47,183 --> 00:53:48,267 Scheiße. 636 00:53:49,518 --> 00:53:52,396 Ich seh mich ... im Arbeitszimmer um. 637 00:53:57,818 --> 00:54:01,656 Sie gingen berechnend vor. Sie mussten mich zerstören. - Ist hart. 638 00:54:02,031 --> 00:54:05,618 Ich werde observiert. In meiner Straße steht ein Lieferwagen mit Antennen. 639 00:54:05,993 --> 00:54:07,912 Angeblich Fernsehreparaturen, aber ich weiß es. 640 00:54:08,287 --> 00:54:10,164 Kommt der Typ noch? 641 00:54:10,957 --> 00:54:12,833 Vielleicht kam ihm was dazwischen. 642 00:54:13,209 --> 00:54:16,170 Zweifeln Sie an mir? - Ja, ein bisschen. 643 00:54:16,545 --> 00:54:19,423 Kommen Sie ... - Vielleicht sind Sie einsam. 644 00:54:19,799 --> 00:54:24,095 Und bei mir können Sie sich ausquatschen und kommen mal von Ihrer Mom weg. 645 00:54:24,470 --> 00:54:29,350 War wohl blöd von mir, Ihnen zu glauben. - Sie kamen auf mich zu. 646 00:54:29,725 --> 00:54:33,312 Glauben Sie, ich fühl mich hier wohl? So exponiert? - Wer weiß, vielleicht. 647 00:54:35,690 --> 00:54:38,567 Hey. Sie müssen aber noch bezahlen. 648 00:55:01,173 --> 00:55:03,551 Hör auf, Fragen zu stellen, du Scheißlesbe. 649 00:55:03,926 --> 00:55:06,262 Sonst endest du wie dieser Psycho. 650 00:55:07,221 --> 00:55:09,765 Wir beobachten dich. Ständig. 651 00:55:13,561 --> 00:55:14,979 Schönen 4. Juli. 652 00:56:43,067 --> 00:56:44,985 Lonny, wir müssen los. 653 00:57:07,591 --> 00:57:10,427 Das war scheiße. Wir wussten nicht, ob sie's war. 654 00:57:11,178 --> 00:57:14,431 Sie war es. Siehst du? Mit Kamera und allem. 655 00:57:15,349 --> 00:57:17,143 Aber das konntest du noch nicht wissen. 656 00:57:25,901 --> 00:57:27,111 Roxy! 657 00:57:27,486 --> 00:57:29,530 Verdammte Scheiße. Fuck! 658 00:57:45,212 --> 00:57:47,089 Euer Scheißlaufbursche, was? 659 00:58:00,477 --> 00:58:03,772 Er träumt den unmöglichen Traum 660 00:58:05,649 --> 00:58:08,402 Bekämpft den unschlagbaren Feind 661 00:58:09,236 --> 00:58:12,823 Erträgt den untragbaren Kummer 662 00:58:14,450 --> 00:58:17,703 Roxy ... - Stürmt vor, wo der Tapferste flieht 663 00:58:18,913 --> 00:58:21,040 Lonny, wir müssen hier weg. 664 00:58:22,499 --> 00:58:25,044 Da lang. Komm. Na komm. 665 00:58:25,419 --> 00:58:28,339 Das ist mein Ruf, ich folge dem Stern 666 00:58:28,714 --> 00:58:30,549 Was ist das für 'n Spinner?