1 00:00:16,100 --> 00:00:21,188 パラグアイ 1976年 2 00:02:10,589 --> 00:02:15,511 ナチ・ハンターズ 3 00:02:23,477 --> 00:02:28,190 ハーレム 1977年 4 00:02:28,399 --> 00:02:32,278 権利平等は罪じゃない ヒューイを帰せ! 5 00:02:32,736 --> 00:02:36,532 権利平等は罪じゃない ヒューイを帰せ! 6 00:02:32,736 --> 00:02:36,532 “ヒューイ・ニュートンに 自由を” 7 00:02:36,532 --> 00:02:37,074 “ヒューイ・ニュートンに 自由を” 8 00:02:37,074 --> 00:02:38,367 “ヒューイ・ニュートンに 自由を” 9 00:02:37,074 --> 00:02:38,367 権利平等は罪じゃない ヒューイを帰せ! 10 00:02:38,367 --> 00:02:40,452 権利平等は罪じゃない ヒューイを帰せ! 11 00:02:40,578 --> 00:02:41,453 パパ! 12 00:02:41,579 --> 00:02:43,289 マリカ 元気か 13 00:02:44,039 --> 00:02:46,625 ヒューイのポスター いいわね 14 00:02:47,001 --> 00:02:48,627 彼はもうすぐ帰る 15 00:02:48,752 --> 00:02:50,546 パパは世界を変える 16 00:02:50,671 --> 00:02:52,965 お前もだ そうだろ 17 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 調子は? ロクシー 18 00:02:55,968 --> 00:02:57,219 元気よ 19 00:02:58,178 --> 00:02:59,388 そうは見えない 20 00:03:00,097 --> 00:03:02,641 最近 仕事がキツくて 21 00:03:02,766 --> 00:03:04,226 だろうな 22 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 労力は大義に費やせ 23 00:03:07,021 --> 00:03:09,481 保守派どもの圧力下じゃ― 24 00:03:09,690 --> 00:03:12,818 体力は同胞のために 使うべきだ 25 00:03:13,027 --> 00:03:15,404 私が稼ぐ生活費で― 26 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 あんたも 活動に専念できるのよ 27 00:03:20,451 --> 00:03:23,078 それに大義ならある クソ… 28 00:03:24,288 --> 00:03:27,666 クサった世の中のため 闘ってる 29 00:03:27,791 --> 00:03:28,417 怒るな 30 00:03:28,542 --> 00:03:29,668 行くわね 31 00:03:31,378 --> 00:03:33,422 すごく愛してるわ 32 00:03:33,631 --> 00:03:36,508 潰れるくらい抱きしめちゃう 33 00:03:39,303 --> 00:03:42,514 いい子でパパと過ごすのよ 34 00:03:42,806 --> 00:03:44,934 “民衆に力を”ね ママ 35 00:03:49,396 --> 00:03:50,439 それで… 36 00:03:52,900 --> 00:03:53,692 おいで 37 00:03:54,151 --> 00:03:55,444 頭脳は― 38 00:03:55,819 --> 00:03:59,365 腕力を要する場面では 役に立たん 39 00:03:59,823 --> 00:04:03,869 ジョーが君を鍛える 体力の限界までな 40 00:04:04,328 --> 00:04:06,205 怒りを原動力にしろ 41 00:04:06,914 --> 00:04:08,791 我々の闘う戦争では― 42 00:04:10,000 --> 00:04:13,629 スタミナが必要だぞ 経験者の私が言う 43 00:04:18,092 --> 00:04:21,804 ウルフは毎日 私の体力を試した 44 00:04:22,262 --> 00:04:24,723 数ある収容者の中から― 45 00:04:26,350 --> 00:04:27,726 私を集中攻撃した 46 00:04:28,602 --> 00:04:30,479 俺のサフタのせい? 47 00:05:05,055 --> 00:05:07,683 クソッタレ 冗談だろ 48 00:05:08,058 --> 00:05:10,019 今までに何人 殺した? 49 00:05:10,144 --> 00:05:12,021 小さな嫌がらせは― 50 00:05:12,312 --> 00:05:15,858 やがて明白な攻撃に変わった 51 00:05:16,400 --> 00:05:20,195 そして ある夜 叩き起こされた私は 52 00:05:20,487 --> 00:05:22,614 医者の部屋へ連行された 53 00:05:23,741 --> 00:05:27,286 ウルフの君臨する 拷問部屋だった 54 00:05:35,753 --> 00:05:37,796 逃走は不可能だった 55 00:05:40,257 --> 00:05:43,469 私は叫び声を上げた 1度だけな 56 00:05:46,597 --> 00:05:47,890 1度だけだ 57 00:05:48,849 --> 00:05:52,478 以降は二度と声を上げず 奴にあらがった 58 00:06:01,028 --> 00:06:02,237 奴は私を― 59 00:06:02,362 --> 00:06:04,156 9時間も拷問した 60 00:06:04,782 --> 00:06:07,493 確かだ 頭の中で数えたからな 61 00:06:08,619 --> 00:06:10,746 1分… 2分… 62 00:06:16,960 --> 00:06:19,421 1時間… 2時間… 63 00:06:19,546 --> 00:06:22,508 5時間… 6時間… 64 00:06:26,887 --> 00:06:31,683 外科医が兵士を 治療するはずの道具で― 65 00:06:32,726 --> 00:06:35,854 奴は私を壊しにかかった 66 00:06:36,647 --> 00:06:38,690 〈押さえつけろ〉 67 00:06:54,998 --> 00:06:56,959 私のスタミナに― 68 00:06:57,668 --> 00:06:59,378 奴は根負けした 69 00:07:10,013 --> 00:07:13,475 そこに突如 チャンスが生まれた 70 00:07:14,101 --> 00:07:15,894 ハンマーが― 71 00:07:16,353 --> 00:07:17,980 目の前にある 72 00:07:18,522 --> 00:07:21,567 手が届きそうな距離だ 73 00:07:21,859 --> 00:07:25,320 手を伸ばせば つかみ取れて 74 00:07:25,445 --> 00:07:28,824 奴を撲殺できそうなほど近い 75 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 だが何もしなかった 76 00:07:32,536 --> 00:07:33,745 なぜか 77 00:07:34,538 --> 00:07:36,248 意志の弱さか? 78 00:07:37,374 --> 00:07:39,835 真の悪意に― 79 00:07:39,960 --> 00:07:44,673 内側から殺されて 活力がなくなっていたのか? 80 00:07:46,633 --> 00:07:49,261 それとも内なる光が― 81 00:07:50,053 --> 00:07:52,097 ささやいたのか? 82 00:07:52,806 --> 00:07:56,935 “あんな悪人でも 殺すのは誤りだ”と? 83 00:07:57,811 --> 00:07:59,438 何にしろ私は― 84 00:08:00,898 --> 00:08:04,109 非道な決断を思い留まった 85 00:08:04,234 --> 00:08:07,613 非道な行為が 必要だった時にだ 86 00:08:12,826 --> 00:08:15,287 行動しなかったがゆえに― 87 00:08:16,330 --> 00:08:20,709 終わるはずの苦しみが その時 始まった 88 00:08:23,086 --> 00:08:24,296 ひどいな 89 00:08:24,671 --> 00:08:27,716 まるで爪痕みたいだ 90 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 狼のか? 91 00:08:30,677 --> 00:08:32,137 しかし― 92 00:08:33,430 --> 00:08:36,225 傷痕のせいだけじゃない 93 00:08:36,350 --> 00:08:39,645 “ウルフ”という あだ名はな 94 00:08:41,021 --> 00:08:45,817 1度の躊躇ちゅうちょが 一生の過ちとなった 95 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 ジョナ 決断に備えろ 96 00:08:50,948 --> 00:08:52,741 私に誓え 97 00:08:53,283 --> 00:08:56,411 重要な決断を 心に阻ませるな 98 00:08:56,536 --> 00:08:59,498 非道でも必要なことがある 99 00:08:59,873 --> 00:09:01,500 ジョナ 誓え 100 00:09:01,625 --> 00:09:02,834 誓うよ 101 00:09:04,461 --> 00:09:06,588 誓いを破るなよ 102 00:09:12,135 --> 00:09:13,929 立場逆転だな 103 00:09:14,137 --> 00:09:15,097 ほら 104 00:09:21,645 --> 00:09:24,022 で 何人殺した? 105 00:09:29,653 --> 00:09:31,029 問題は… 106 00:09:31,154 --> 00:09:32,197 タイミング 107 00:09:32,489 --> 00:09:33,532 分かってる 108 00:09:34,574 --> 00:09:35,701 マジか 109 00:09:35,993 --> 00:09:39,871 産後の牛みたいなニオイ させやがって 110 00:09:39,997 --> 00:09:43,125 よし “ゴースト”を狩るぞ 111 00:09:43,834 --> 00:09:46,378 貸金庫630番の男 112 00:09:46,461 --> 00:09:48,880 9本指の人でなしね 113 00:09:49,006 --> 00:09:50,716 あとの1本は? 114 00:09:50,841 --> 00:09:55,053 10本目の指は ロマ娘の腹の中だ 115 00:09:55,679 --> 00:09:58,473 人体実験中に噛みちぎられた 116 00:09:58,682 --> 00:10:01,727 ルースが写真で 2人を特定した 117 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 1人目はご存じウルフ 118 00:10:04,354 --> 00:10:06,898 今のところ所在不明 119 00:10:07,607 --> 00:10:10,819 端の男は ディーター・ツヴァイゲルト 120 00:10:10,944 --> 00:10:12,571 ゴーストの副官 121 00:10:12,696 --> 00:10:15,574 アウシュビッツで実験室を運営 122 00:10:15,699 --> 00:10:18,076 そのブタがアメリカにいる 123 00:10:18,368 --> 00:10:21,496 1945年にビザを申請してた 124 00:10:21,621 --> 00:10:26,084 アウシュビッツ解体後 ヴィクター・ディルマンと改名 125 00:10:26,209 --> 00:10:29,087 その名で捜索し 突き止めた 126 00:10:29,212 --> 00:10:33,091 同年齢で医師 アラバマ州 ハンツヴィル在住 127 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 よろしい ジョーと― 128 00:10:36,720 --> 00:10:38,847 ジョナにハリエット 129 00:10:39,139 --> 00:10:40,515 現地に飛べ 130 00:10:40,807 --> 00:10:44,269 ユダヤ顔に 南部人が注目するぜ 131 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 俺はユダヤっぽくない 132 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 お前が? 全身ユダヤだ 133 00:10:50,567 --> 00:10:51,610 私たちは― 134 00:10:51,735 --> 00:10:55,530 ゴーストの関係者の 手掛かりを発見 135 00:10:55,655 --> 00:10:56,948 男女関係だ 136 00:10:57,741 --> 00:11:00,202 まず これを見てくれ 137 00:11:02,079 --> 00:11:05,290 ティルダ・ザウアー 宣伝担当 138 00:11:05,415 --> 00:11:08,377 ゲッベルスお気に入りの 映像作家よ 139 00:11:08,502 --> 00:11:09,711 ゴーストの情婦 140 00:11:09,836 --> 00:11:12,631 そこしか関心ないの? 141 00:11:12,756 --> 00:11:12,923 “ニュルンベルク 1935年” 142 00:11:12,923 --> 00:11:14,883 “ニュルンベルク 1935年” 143 00:11:12,923 --> 00:11:14,883 民衆を惑わせ 虐殺者を崇拝させた 144 00:11:14,883 --> 00:11:16,802 民衆を惑わせ 虐殺者を崇拝させた 145 00:11:17,761 --> 00:11:21,807 蛮行を英雄的だと 人々に思い込ませた女 146 00:11:21,932 --> 00:11:25,644 アメリカにいると ルースは考えてた 147 00:11:25,769 --> 00:11:28,313 偽名はカレン・バリンジャー 148 00:11:28,438 --> 00:11:31,733 ウェストチェスターで 政治顧問をやってる 149 00:11:31,858 --> 00:11:35,570 ロクシーとロニーと私が ヘビ女を訪ねる 150 00:11:35,695 --> 00:11:38,407 ゴーストに たどり着けるといい 151 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 今回だけど マイヤー 152 00:11:40,617 --> 00:11:43,829 悪いけどマレーと私は 手伝えない 153 00:11:43,954 --> 00:11:46,832 明日はエイミーの結婚式だから 154 00:11:46,957 --> 00:11:49,501 俺が結婚したかった 155 00:11:49,793 --> 00:11:50,669 知ってた? 156 00:11:50,794 --> 00:11:52,003 初耳 157 00:11:53,296 --> 00:11:54,172 解散だ 158 00:11:54,631 --> 00:11:55,340 帰れ 159 00:11:55,465 --> 00:11:57,008 急な話だな 160 00:11:57,134 --> 00:11:58,593 ジョナ 君は― 161 00:11:58,969 --> 00:12:01,680 頭がよく 暗号解読が得意だ 162 00:12:01,805 --> 00:12:03,265 私も賢いが― 163 00:12:03,390 --> 00:12:06,685 これの意味が さっぱり分からない 164 00:12:06,810 --> 00:12:10,689 何の通信なのか 解いてみてくれんか 165 00:12:10,814 --> 00:12:13,275 顔を潰さない程度に 頑張るよ 166 00:12:13,400 --> 00:12:18,113 うれしいが そこは遠慮せず 解読してくれ 167 00:12:18,655 --> 00:12:19,531 分かった 168 00:12:20,490 --> 00:12:24,703 週に3度も おごるのは 慈善じゃないのよ 169 00:12:25,078 --> 00:12:26,621 情報をちょうだい 170 00:12:26,746 --> 00:12:29,458 オファーマンを 手伝っただけだ 171 00:12:29,583 --> 00:12:30,876 よく言う 172 00:12:31,001 --> 00:12:34,713 窮地で助けを求めたら 見捨てられた 173 00:12:34,838 --> 00:12:37,048 今は恨みしかない 174 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 窮地って? 175 00:12:39,092 --> 00:12:41,136 1年前 奴が来て― 176 00:12:41,261 --> 00:12:44,890 ナチスの戦犯が NYにいると言う 177 00:12:45,015 --> 00:12:49,478 僕は眉唾だと思ったが 調べたら当たってた 178 00:12:50,270 --> 00:12:54,065 記事で そのナチを 暴露しようとしたら― 179 00:12:54,691 --> 00:12:56,401 人生を潰された 180 00:12:56,526 --> 00:12:59,404 そのナチは ハンス・フィッシャー? 181 00:12:59,863 --> 00:13:01,239 なぜ知ってる? 182 00:13:01,948 --> 00:13:06,411 マイヤーが奴への復讐に 言及したことは? 183 00:13:06,536 --> 00:13:07,746 “殺したい”と 184 00:13:07,871 --> 00:13:10,499 いや “真実を暴きたい”と 185 00:13:10,624 --> 00:13:14,252 調べるうち 別のナチに行き着いた 186 00:13:14,711 --> 00:13:15,587 グレーテル? 187 00:13:16,213 --> 00:13:18,423 なんで知ってる? 188 00:13:19,382 --> 00:13:23,595 彼女のことで NASAを訪ねたわね 189 00:13:27,557 --> 00:13:29,851 マイヤーも彼女の調査を? 190 00:13:29,976 --> 00:13:33,438 彼は探偵シャイロック・ ホームズか? 191 00:13:33,563 --> 00:13:35,857 多分 ナチを暗殺してる 192 00:13:36,983 --> 00:13:39,361 ユダヤの老人を逮捕する気か 193 00:13:40,153 --> 00:13:41,696 見当違いだろ 194 00:13:41,821 --> 00:13:44,950 全部で何人のナチを見つけた? 195 00:13:45,575 --> 00:13:49,371 何千もだよ 奴らは何千人といる 196 00:13:50,163 --> 00:13:53,792 タブロイド紙の記事じゃ あるまいし 197 00:13:53,917 --> 00:13:56,211 確かな情報源がある 198 00:13:57,420 --> 00:13:59,047 編集者に話すと― 199 00:13:59,172 --> 00:14:04,469 数日後 僕のオフィスで 男児のポルノ写真が見つかった 200 00:14:04,594 --> 00:14:08,139 自宅では婚約者も 同様の写真を発見 201 00:14:08,348 --> 00:14:12,894 説明しようとしたが 誰も僕を信じなかった 202 00:14:13,019 --> 00:14:17,148 そこでオファーマンを頼った 彼は有力者だ 203 00:14:18,692 --> 00:14:22,571 だが彼は 僕を知らないと偽った 204 00:14:23,947 --> 00:14:25,740 会ってもいないと 205 00:14:28,285 --> 00:14:31,329 今の話 証明できるのね 206 00:14:31,955 --> 00:14:34,165 その確かな情報源を― 207 00:14:35,625 --> 00:14:37,502 私に紹介して 208 00:14:40,046 --> 00:14:43,925 助けになるわ 私がナチの存在を暴露する 209 00:14:45,552 --> 00:14:48,680 苦労を無駄にしたくないでしょ 210 00:14:58,982 --> 00:15:02,527 アラバマに1泊するだけよ 急いで 211 00:15:50,784 --> 00:15:52,077 泥棒ゴニフ! 212 00:15:52,535 --> 00:15:54,329 ここで何してるの 213 00:15:58,208 --> 00:15:59,918 よこしなさい 214 00:16:01,795 --> 00:16:04,839 誰の? “ハイ”は男用でしょ 215 00:16:04,964 --> 00:16:07,592 あなたの おじいちゃんのよ 216 00:16:08,051 --> 00:16:12,180 私に残した形見だから オモチャにしちゃダメ 217 00:16:12,555 --> 00:16:14,349 他に何を取った? 218 00:16:20,313 --> 00:16:22,107 恥を知りなさいシャンダ 219 00:16:27,153 --> 00:16:29,531 玄関に女の子が来てる 220 00:16:30,073 --> 00:16:31,282 突き放して 221 00:16:32,575 --> 00:16:34,786 死なせたくないでしょ 222 00:16:39,332 --> 00:16:40,458 それで? 223 00:16:41,501 --> 00:16:43,294 どこにいたの? 224 00:16:43,420 --> 00:16:46,548 ここだよ 本当だ 家にいた 225 00:16:48,758 --> 00:16:52,137 嘘つき 家にいるなら分かる 226 00:16:57,934 --> 00:16:59,978 ブーティの葬式には? 227 00:17:01,688 --> 00:17:02,897 来ないなんて 228 00:17:03,189 --> 00:17:06,735 葬式はひと夏に一度で十分だ 229 00:17:06,860 --> 00:17:08,820 自分のことで精一杯さ 230 00:17:08,945 --> 00:17:12,741 犯人を見てないって 嘘ついたわね 231 00:17:13,199 --> 00:17:15,827 FBIも あんたを嗅ぎ回ってる 232 00:17:15,952 --> 00:17:18,163 一体 何事? 233 00:17:20,123 --> 00:17:21,166 心配なの 234 00:17:21,291 --> 00:17:24,502 心配いらない 俺は大丈夫だ 235 00:17:25,295 --> 00:17:27,005 冗談やめてよ 236 00:17:27,130 --> 00:17:29,340 心配なら 石油や飢饉ききん― 237 00:17:29,466 --> 00:17:32,177 デート相手の心配をしろ 238 00:17:32,302 --> 00:17:35,930 俺のことは放っといてくれ チクショウ 239 00:17:36,055 --> 00:17:37,849 なぜそんな態度を? 240 00:17:39,058 --> 00:17:41,436 私は怖くて仕方ない 241 00:17:41,561 --> 00:17:44,355 あんたが棺桶に入るかもと 242 00:17:45,482 --> 00:17:48,193 なのにデニスを持ち出す? 243 00:17:49,152 --> 00:17:52,363 10秒しか 付き合わなかった元カレを 244 00:17:52,489 --> 00:17:55,116 けど汚点は一生だ 245 00:18:17,347 --> 00:18:18,640 同情するわ 246 00:18:19,599 --> 00:18:22,393 洗顔料でマスかかないでね 247 00:18:22,852 --> 00:18:26,815 洗顔料なんか使ったら 染みるだろ 248 00:18:27,524 --> 00:18:30,151 人間関係は弱点になるの 249 00:18:30,777 --> 00:18:34,239 一匹狼が強いのは 群れないからよ 250 00:18:34,364 --> 00:18:36,991 守るもの 失うものがない 251 00:18:38,368 --> 00:18:41,996 私たち皆 同じ思いをしたし いずれ… 252 00:18:42,121 --> 00:18:43,248 “楽になる”? 253 00:18:43,873 --> 00:18:45,667 違う 苦しくなる 254 00:18:46,209 --> 00:18:47,836 ものすごくね 255 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 出発するわよ 256 00:19:33,339 --> 00:19:35,550 配達係をやれと? 257 00:19:36,009 --> 00:19:37,969 俺の仕事じゃない 258 00:19:38,094 --> 00:19:40,471 そうか? 勘違い野郎 259 00:19:40,930 --> 00:19:44,559 銀行の件は? ハウザーが自殺したろ 260 00:19:44,684 --> 00:19:46,644 気にしなくていい 261 00:19:47,770 --> 00:19:50,899 気にすべきは 俺の命令に従い― 262 00:19:51,024 --> 00:19:54,152 その住所に バッグを届けること 263 00:19:55,194 --> 00:19:57,155 ちゃんとできるかな 264 00:19:57,697 --> 00:20:00,992 とても重要な大仕事だぞ 265 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 アラバマ州 ハンツヴィル 266 00:20:25,058 --> 00:20:26,517 あいつか? 267 00:20:26,643 --> 00:20:27,936 どうかしら 268 00:20:34,067 --> 00:20:36,027 なんて野郎だ 269 00:20:36,152 --> 00:20:39,197 海水で人体実験だと 270 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 なんで海水? 271 00:20:41,741 --> 00:20:45,703 ナチス空軍兵の多くは 撃墜でなく― 272 00:20:45,828 --> 00:20:48,623 海に降下したため死んだ 273 00:20:48,998 --> 00:20:54,212 海で生きながらえる方法を ユダヤ人で実験したのよ 274 00:20:54,337 --> 00:20:56,965 大量の海水を無理やり― 275 00:20:57,590 --> 00:21:02,053 ノドから流し込むと 胃が膨張し内臓は衰弱 276 00:21:03,846 --> 00:21:08,810 成果は見込めないと知りつつ 実験を続けた 277 00:21:37,463 --> 00:21:40,425 さて ジョナ 出番みたいよ 278 00:22:01,237 --> 00:22:02,363 どうも 279 00:22:02,822 --> 00:22:04,032 ご無沙汰を 280 00:22:09,912 --> 00:22:11,456 何か飲む? 281 00:22:12,498 --> 00:22:13,875 食べる? 282 00:22:14,083 --> 00:22:14,792 いえ 283 00:22:16,919 --> 00:22:18,713 食事は済んだ 284 00:22:23,259 --> 00:22:26,137 では呼び出した方から 要点を 285 00:22:26,262 --> 00:22:27,388 そうですな 286 00:22:28,598 --> 00:22:31,059 大佐は評価してませんね 287 00:22:31,184 --> 00:22:34,979 我らの任務にとって 私が いかに肝要か 288 00:22:35,271 --> 00:22:38,066 私なしに 任務は遂行できない 289 00:22:38,191 --> 00:22:39,901 そうかしら 290 00:22:40,777 --> 00:22:45,073 子供じみたマネはやめて 法案を通しなさい 291 00:22:46,699 --> 00:22:48,659 制裁解除が必要よ 292 00:22:48,785 --> 00:22:53,164 南米からの荷の遅れは もう1日も許されない 293 00:22:54,457 --> 00:22:58,503 まず私の身の安全を 保証していただきたい 294 00:22:59,462 --> 00:23:03,174 次に もうあんたを 通すのはご免だ 295 00:23:03,633 --> 00:23:06,427 将軍と直接 話したい 296 00:23:11,557 --> 00:23:13,017 望みすぎよ 297 00:23:15,228 --> 00:23:19,357 大統領にコネを持つのは 私だけだ 298 00:23:19,482 --> 00:23:22,026 だから言うことを聞け 299 00:23:22,151 --> 00:23:24,862 〈些事さじには目をつぶれと?〉 300 00:23:28,741 --> 00:23:33,621 この国ではこう言う “大胆にやるか 退散せよ” 301 00:23:34,997 --> 00:23:39,377 役割を果たすのね それなら私も検討する 302 00:23:46,008 --> 00:23:49,720 悪いな あの役は ドレイファスに行く 303 00:23:49,846 --> 00:23:52,390 リチャード・ドレイファス? 304 00:23:53,599 --> 00:23:54,892 ふざけるな 305 00:23:56,102 --> 00:23:58,229 「ジョーズ」で奴は― 306 00:23:58,354 --> 00:24:01,399 屁を我慢してるような 顔してたぞ 307 00:24:01,524 --> 00:24:04,735 彼は今 乗ってる役者だし 正直― 308 00:24:04,861 --> 00:24:09,323 ヤク漬けだった君の印象は まだ根深い 309 00:24:09,615 --> 00:24:13,077 ちゃんとリハビリして 更生したんだ 310 00:24:13,286 --> 00:24:15,913 ゴシップ紙にも書かれてない 311 00:24:16,038 --> 00:24:17,832 次に期待しよう 312 00:24:20,042 --> 00:24:22,753 ああ 次の機会に 313 00:24:28,885 --> 00:24:31,929 “馬フン肥料” 314 00:24:32,054 --> 00:24:36,017 ドレイファスは天国 俺は南部でクソ運びか 315 00:24:59,665 --> 00:25:01,959 どうも 何かご用かな 316 00:25:06,422 --> 00:25:07,548 何です? 317 00:25:10,593 --> 00:25:11,802 何か? 318 00:25:12,178 --> 00:25:14,305 独立記念日に祝福を 319 00:25:14,430 --> 00:25:17,975 青年共和党クラブの者です 320 00:25:18,100 --> 00:25:22,730 我々は1年365日 アメリカを愛していて 321 00:25:22,855 --> 00:25:26,567 ある嘆願書のため 署名を集めてます 322 00:25:26,692 --> 00:25:31,239 独立記念日だけでなく 常時の国旗掲揚を求めたい 323 00:25:31,364 --> 00:25:33,157 署名を頂けませんか? 324 00:25:34,450 --> 00:25:36,744 何ていう団体だって? 325 00:25:37,119 --> 00:25:40,498 青年共和党… クラブです 326 00:25:40,873 --> 00:25:43,251 どうにも暑い日ですね 327 00:25:43,376 --> 00:25:44,335 パパ 328 00:25:44,794 --> 00:25:47,255 どうも 記念日に祝福を 329 00:25:47,546 --> 00:25:49,507 ああ 祝福を 330 00:25:49,632 --> 00:25:53,010 パパ 花火は買った? 見当たらなくて 331 00:25:54,553 --> 00:25:56,514 忘れてた 本当に必要? 332 00:25:57,306 --> 00:26:00,768 分かった 買いに行くよ 入りなさい 333 00:26:03,646 --> 00:26:07,024 署名をもらえます? お願いします 334 00:26:14,323 --> 00:26:15,283 ありがとう 335 00:26:21,998 --> 00:26:23,624 Eが同じ 336 00:26:24,417 --> 00:26:25,710 Rも同じ 337 00:26:26,669 --> 00:26:28,963 両手でだ 絞るように引く 338 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 絞る… 339 00:26:31,340 --> 00:26:32,383 こうか 340 00:26:32,675 --> 00:26:33,718 そうだ 341 00:26:34,176 --> 00:26:35,386 二人とも 342 00:26:35,761 --> 00:26:38,723 ディーターの筆跡と一致したわ 343 00:26:38,848 --> 00:26:42,727 ヴィクター・ディルマンは 元ナチスの科学者で― 344 00:26:42,852 --> 00:26:45,479 アウシュビッツの実験医師 345 00:26:46,022 --> 00:26:47,815 そしてゴーストの副官 346 00:26:48,274 --> 00:26:51,485 やった 捜し当てたな 347 00:26:54,030 --> 00:26:56,073 日没後 奴に近づく 348 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 式の準備は万全? 349 00:27:06,208 --> 00:27:09,337 ええ 花にケーキに ご立派なバンド 350 00:27:09,462 --> 00:27:11,339 もういいでしょ 351 00:27:11,464 --> 00:27:14,759 8人編成のバンドが なぜ必須なんだ 352 00:27:14,884 --> 00:27:17,345 オーボエが本当に要るか? 353 00:27:17,470 --> 00:27:18,846 その話は後で 354 00:27:18,971 --> 00:27:23,100 きっと すばらしいお式に なりますよ 355 00:27:23,392 --> 00:27:24,935 それはそうと― 356 00:27:25,061 --> 00:27:29,023 この機に大事な問題を 話し合いたい 357 00:27:29,315 --> 00:27:33,444 ミンディー 君の信心は 礼拝堂でも屈指だ 358 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 ありがとう 359 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 一方でマレー 360 00:27:36,572 --> 00:27:41,202 私は客人の立場だが 指摘せねば神罰が下る 361 00:27:41,327 --> 00:27:43,287 なぜ礼拝に来ない! 362 00:27:43,662 --> 00:27:45,790 君の顔を見たいのだ 363 00:27:45,915 --> 00:27:48,876 悪いが趣味に合わなくてね 364 00:27:49,418 --> 00:27:53,798 コーヒーとデザートを 頂きながら話しましょう 365 00:27:53,923 --> 00:27:54,799 そうだな 366 00:27:55,174 --> 00:27:56,967 美味な食事だった 367 00:27:57,093 --> 00:27:58,219 おかけに 368 00:27:58,427 --> 00:27:59,637 マレー 369 00:28:00,346 --> 00:28:03,474 君はこれまでの人生において 370 00:28:04,100 --> 00:28:07,645 途方もない苦しみを 味わってきた 371 00:28:08,437 --> 00:28:11,232 神が示してくださる答えは― 372 00:28:11,357 --> 00:28:15,152 常に理解しやすいわけではない 373 00:28:15,611 --> 00:28:17,154 よければ― 374 00:28:17,613 --> 00:28:21,575 1つ 寓話を聞いてもらいたい 375 00:28:22,701 --> 00:28:24,078 それは要らない 376 00:28:26,038 --> 00:28:29,834 ある貧しいユダヤ人の農民が 377 00:28:30,126 --> 00:28:32,670 小さな家で暮らしていた 378 00:28:32,795 --> 00:28:36,173 妻や子供6人と一緒にね 379 00:28:36,298 --> 00:28:38,259 生活は逼迫ひっぱく 380 00:28:38,384 --> 00:28:42,680 そこで男がラビに 窮状を訴えると― 381 00:28:42,805 --> 00:28:45,349 賢明な老ラビは言った 382 00:28:45,724 --> 00:28:47,435 “よろしい” 383 00:28:47,977 --> 00:28:49,770 “うちに帰ったら―” 384 00:28:49,895 --> 00:28:55,109 “全部の家畜を集め 家の中に入れなさい” 385 00:28:55,818 --> 00:28:57,695 “神が恵みを下さる” 386 00:28:58,320 --> 00:29:01,282 男は訝いぶかしがりながらも― 387 00:29:01,407 --> 00:29:04,535 帰って 家畜を全部 家に入れた 388 00:29:04,660 --> 00:29:06,787 翌日 彼は礼拝堂へ走り 389 00:29:06,996 --> 00:29:09,540 “最悪です”と泣きついた 390 00:29:09,665 --> 00:29:12,376 “家の中がぎゅう詰めだ” 391 00:29:12,501 --> 00:29:15,296 “鶏は子供たちにフンを垂れ” 392 00:29:15,421 --> 00:29:17,882 “ヤギは何にでも食いつく” 393 00:29:18,007 --> 00:29:19,884 “いいことなどない” 394 00:29:20,009 --> 00:29:23,387 ラビは返す “では帰って―” 395 00:29:23,512 --> 00:29:26,724 “家畜をすべて 外へ出しなさい” 396 00:29:26,932 --> 00:29:29,643 男は“今度こそ恵みが?” 397 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 ラビは答えた 398 00:29:31,020 --> 00:29:34,315 “あるとも 100%間違いなく” 399 00:29:34,857 --> 00:29:37,902 それで どうなったんです? 400 00:29:38,027 --> 00:29:42,490 次の日 男は満面に 笑みをたたえていた 401 00:29:42,615 --> 00:29:47,077 ハヌカ8日目の燭台のように 輝く笑みだ 402 00:29:47,203 --> 00:29:50,748 “ラビ様 今の生活は極上です” 403 00:29:50,873 --> 00:29:52,583 “とても静かで―” 404 00:29:52,708 --> 00:29:56,587 “家の中にゆとりがある 喜ばしい” 405 00:29:57,296 --> 00:30:01,842 どうかな マレー この話の教訓が分かるか? 406 00:30:02,551 --> 00:30:06,597 時に我々は 試練や傷心にとらわれて 407 00:30:06,805 --> 00:30:11,268 既にある恵みが 分からなくなる 408 00:30:12,811 --> 00:30:17,191 時に神のお示しを 見過ごしてしまうのだ 409 00:30:19,735 --> 00:30:21,278 いい話だ 410 00:30:26,325 --> 00:30:27,368 失礼 411 00:30:28,160 --> 00:30:30,371 ちょっと失礼しますよ 412 00:30:30,496 --> 00:30:34,375 これが天啓かどうか 判断は任せるが 413 00:30:34,500 --> 00:30:37,628 緊急に小用を足さねばならん 414 00:30:41,757 --> 00:30:43,467 小用が緊急? 415 00:30:46,220 --> 00:30:49,390 〈確かか? あの老いぼれユダヤが?〉 416 00:30:50,224 --> 00:30:52,560 〈ハウザーと最後に会った〉 417 00:30:55,729 --> 00:30:57,731 〈収容所の生還者か〉 418 00:30:59,149 --> 00:31:02,736 〈いいさ そのうち 始末してやる〉 419 00:31:03,404 --> 00:31:05,739 〈尾行しろ 車が弱点だ〉 420 00:31:06,282 --> 00:31:08,325 ニューヨーク州 ウェストチェスター 421 00:31:12,621 --> 00:31:16,000 皆さん よく いらしてくれました 422 00:31:16,125 --> 00:31:18,752 主催者の カレン・バリンジャーです 423 00:31:18,877 --> 00:31:20,671 旧知の友もいますね 424 00:31:20,796 --> 00:31:24,258 私は長らく政治家と 仕事をしてきました 425 00:31:24,466 --> 00:31:27,511 その私が 最も信頼する政治家は 426 00:31:27,636 --> 00:31:29,680 ダグ・バックマンです 427 00:31:31,974 --> 00:31:33,517 ダグと私は― 428 00:31:33,642 --> 00:31:38,689 勤勉を旨とする保守の信条に 身を捧げています 429 00:31:38,981 --> 00:31:41,609 福祉の搾取など論外です 430 00:31:44,486 --> 00:31:48,866 今 私たちの魂に 関わる戦争が進行中よ 431 00:31:48,991 --> 00:31:51,535 ダグや私の関心事は ただ1つ 432 00:31:51,994 --> 00:31:54,455 アメリカを第一に考えること 433 00:31:54,580 --> 00:31:55,539 すみません 434 00:31:55,664 --> 00:31:57,458 自給自足であるべき… 435 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 すみません 436 00:31:59,335 --> 00:32:00,294 何かしら 437 00:32:00,919 --> 00:32:03,047 つまり こうね 438 00:32:03,172 --> 00:32:07,301 誰もが靴ヒモ締めて 自力で這い上がれ 439 00:32:07,676 --> 00:32:10,638 でも靴さえ買えない人もいる 440 00:32:11,180 --> 00:32:15,726 ええ でも政府は 買い物に付き合えないわ 441 00:32:16,852 --> 00:32:18,562 あなたの賃金が― 442 00:32:18,687 --> 00:32:22,733 不労者の食べる手羽先に 費やされたら公平? 443 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 違うわよね 444 00:32:24,026 --> 00:32:26,987 何て? 意味が分からない 445 00:32:27,112 --> 00:32:29,657 同情は施しにつながり― 446 00:32:29,865 --> 00:32:34,328 有能な人はノミに落ちぶれる それが正しい? 447 00:32:34,453 --> 00:32:36,997 “ノミ”に“手羽先” 448 00:32:37,122 --> 00:32:40,584 “不労者”ってことは 明らかに― 449 00:32:40,709 --> 00:32:42,252 黒人を指すわけね 450 00:32:42,544 --> 00:32:45,255 なら はっきり言えばいい 451 00:32:45,464 --> 00:32:48,509 “政府は黒人を助けるな” 452 00:32:48,634 --> 00:32:51,261 そうすれば白人が金をくれる 453 00:32:51,387 --> 00:32:52,930 つまみ出して 454 00:32:53,055 --> 00:32:54,431 やってみたら? 455 00:32:54,640 --> 00:32:58,102 その杖をケツに 突き刺してやろうか 456 00:32:58,227 --> 00:32:59,853 触らないで 457 00:33:00,312 --> 00:33:01,689 近寄るな 458 00:33:04,566 --> 00:33:07,778 意気盛んな議論は大好き 459 00:33:27,589 --> 00:33:30,134 ごめん 用は済んでない 460 00:33:45,607 --> 00:33:47,985 ヒゲを剃ってスーツ? 461 00:33:48,110 --> 00:33:49,820 素性を隠したい 462 00:33:49,945 --> 00:33:52,656 ヒゲは元婚約者の好みだ 463 00:33:52,781 --> 00:33:54,074 ウイスキーを 464 00:34:05,961 --> 00:34:07,671 誰か見てた? 465 00:34:08,630 --> 00:34:10,674 大丈夫よ 007 466 00:34:10,799 --> 00:34:11,759 どうも 467 00:34:12,134 --> 00:34:15,512 君だけが僕の話を信じた 恩に着る 468 00:34:15,637 --> 00:34:17,765 信用してくれて どうも 469 00:34:17,890 --> 00:34:20,350 まさか 信用してない 470 00:34:36,825 --> 00:34:38,619 また記事を書く? 471 00:34:39,995 --> 00:34:42,289 同じ目に遭っても? 472 00:34:48,253 --> 00:34:49,213 無理だ 473 00:34:56,678 --> 00:34:58,472 よし 始めよう 474 00:34:58,597 --> 00:35:00,474 私にやらせて ぜひ 475 00:35:00,599 --> 00:35:01,892 構わんよ 476 00:35:02,935 --> 00:35:05,145 目を覚ましやがれ! 477 00:35:05,437 --> 00:35:08,565 ティルダ・ザウアー やあ 478 00:35:09,358 --> 00:35:13,570 起きたばかりのファシストは かわいいな 479 00:35:13,695 --> 00:35:14,738 何なの? 480 00:35:14,947 --> 00:35:16,156 その表情 481 00:35:16,281 --> 00:35:18,158 誰? 何者なの 482 00:35:18,784 --> 00:35:22,079 実存に関した深い質問を するのね 483 00:35:22,204 --> 00:35:24,081 ナチ野郎にしては 484 00:35:24,206 --> 00:35:26,250 ティルダ・ザウアー 485 00:35:26,875 --> 00:35:29,753 ゲッベルスの信奉者 486 00:35:30,045 --> 00:35:32,923 プロパガンダで 憎悪の種をまいた 487 00:35:33,048 --> 00:35:37,177 偽の報道で 忌々しいデマを広めたろう 488 00:35:37,302 --> 00:35:38,011 君だ 489 00:35:38,720 --> 00:35:41,014 違う 私はベルギー出身よ 490 00:35:41,139 --> 00:35:43,600 ベルギー? 嘘つきめ 491 00:35:44,226 --> 00:35:46,019 白々しい嘘だ 492 00:35:46,144 --> 00:35:49,439 長らくクソ情報を垂れ流したな 493 00:35:49,565 --> 00:35:50,691 何の話よ 494 00:35:50,816 --> 00:35:54,611 だから今日は 本当のことを話さないと― 495 00:35:55,487 --> 00:35:56,780 クソを食らうぞ 496 00:35:57,406 --> 00:36:00,033 これ マジ気持ち悪い 497 00:36:00,826 --> 00:36:03,370 では上映開始といこう 498 00:36:09,167 --> 00:36:10,043 これは? 499 00:36:10,168 --> 00:36:12,796 君の作品だ ティルダ 500 00:36:12,921 --> 00:36:14,965 人違いよ 501 00:36:15,507 --> 00:36:17,384 私は関係ない 502 00:36:17,509 --> 00:36:20,637 今のは1つ目の嘘かな 503 00:36:20,929 --> 00:36:23,473 そう思う やれ 504 00:36:25,017 --> 00:36:26,143 食った 505 00:36:27,936 --> 00:36:29,813 シルクのシャツだぞ! 506 00:36:30,272 --> 00:36:31,982 実にマズそうだ 507 00:36:33,025 --> 00:36:35,319 通訳してやろうか 508 00:36:35,777 --> 00:36:40,324 “世界に蔓延まんえんするユダヤと 我々は闘う” 509 00:36:41,033 --> 00:36:44,661 “奴らはネズミであり ゴキブリ” 510 00:36:45,203 --> 00:36:49,666 “強欲さを真のドイツ人に 向けている” 511 00:36:49,958 --> 00:36:52,169 大した詩人だ 512 00:36:52,711 --> 00:36:53,921 待て 513 00:36:54,463 --> 00:36:56,340 1つだけ教えろ 514 00:36:56,798 --> 00:37:00,677 オスカー・ハウプトマンの 居場所は? 515 00:37:01,303 --> 00:37:03,013 ゴーストはどこだ 516 00:37:03,805 --> 00:37:05,098 君の情夫だよ 517 00:37:05,307 --> 00:37:07,434 何の話だか分からない 518 00:37:07,559 --> 00:37:10,354 いいや 分かってるはずだ 519 00:37:10,479 --> 00:37:11,188 ロニー 520 00:37:11,313 --> 00:37:12,522 ほら いくぞ 521 00:37:13,148 --> 00:37:15,525 お口に入るぞ 開けて 522 00:37:15,651 --> 00:37:17,444 おっと また食った 523 00:37:17,569 --> 00:37:19,112 早く言いな 524 00:37:19,488 --> 00:37:20,530 やり直そう 525 00:37:21,907 --> 00:37:25,452 また食うか しゃべるか? 名前は? 526 00:37:25,994 --> 00:37:27,704 お前は誰だ! 527 00:37:27,829 --> 00:37:31,041 カレン・バリンジャーよ それが私! 528 00:37:31,166 --> 00:37:34,294 だろうとも ティルダ・ザウアー 529 00:37:35,087 --> 00:37:36,546 ティルダ・ザウアー! 530 00:37:36,672 --> 00:37:37,297 私は… 531 00:37:37,422 --> 00:37:39,383 ティルダ・ザウアーだ 532 00:37:40,425 --> 00:37:41,468 やれ 533 00:37:42,010 --> 00:37:44,054 何度でも食わせろ 534 00:37:44,179 --> 00:37:47,474 その口が真実を話すまでな! 535 00:37:47,599 --> 00:37:49,559 やめて お願い 536 00:37:49,685 --> 00:37:52,646 私が同胞だとでも言う気? 537 00:37:57,693 --> 00:38:00,904 満腹か? まだあるぞ 538 00:38:16,044 --> 00:38:18,338 花火を取りに戻ったか 539 00:38:20,465 --> 00:38:22,009 ちょっと待て 540 00:38:23,051 --> 00:38:24,594 公衆の面前だぞ 541 00:38:24,720 --> 00:38:27,264 本人と確認できた 実行よ 542 00:38:28,390 --> 00:38:29,599 行きましょう 543 00:38:30,392 --> 00:38:37,024 なんと美しい   この広大な空 544 00:38:37,399 --> 00:38:42,863 波打つ琥珀色の麦畑 545 00:38:43,238 --> 00:38:49,453 荘厳な深紅の山々は 546 00:38:49,578 --> 00:38:55,208 実りある豊穣の平原の上に 547 00:38:55,584 --> 00:39:01,631 アメリカよ アメリカ 548 00:39:01,923 --> 00:39:08,055 主は汝に恩寵おんちょうを与えたもう 549 00:39:08,263 --> 00:39:14,811 兄弟愛に満ちた善の冠を         授けたもう 550 00:39:15,103 --> 00:39:22,152 アメリカ全土を覆う御威光よ 551 00:39:39,211 --> 00:39:41,505 6時の方向だ 6時! 552 00:40:15,747 --> 00:40:16,957 ジョー! どうした 553 00:40:32,013 --> 00:40:33,974 動くな いいな 554 00:40:37,936 --> 00:40:41,148 ナイフを捨てろ 今すぐだ 555 00:40:41,523 --> 00:40:42,566 ジョー! 556 00:40:43,942 --> 00:40:46,403 歩くんだよ 撃つぞ 557 00:40:51,449 --> 00:40:52,909 商務長官 558 00:40:55,203 --> 00:40:58,415 盛装ですな お出かけ前でよかった 559 00:40:58,540 --> 00:41:00,917 副大統領と記念日の夕食 560 00:41:01,042 --> 00:41:02,669 ハイヒールは嫌い 561 00:41:02,794 --> 00:41:05,005 男の特権の1つは― 562 00:41:05,130 --> 00:41:08,925 ハイヒールを履かずに 済むことね 563 00:41:10,385 --> 00:41:12,345 先日の件 感謝します 564 00:41:12,470 --> 00:41:17,350 だが私は感情的になりすぎて 判断力が鈍っていた 565 00:41:18,727 --> 00:41:21,521 あの頼み事は過ちでした 566 00:41:21,646 --> 00:41:24,357 制裁は解除すべきです 567 00:41:24,482 --> 00:41:27,110 それが正しい判断だ 568 00:41:27,235 --> 00:41:29,029 冗談? この間は… 569 00:41:29,154 --> 00:41:31,198 全くお恥ずかしい 570 00:41:31,323 --> 00:41:33,783 私情で血迷ったんです 571 00:41:33,909 --> 00:41:38,288 南米の独裁者たちとは 協力する方が得策だ 572 00:41:38,580 --> 00:41:42,042 共産主義者どもと 組まれるよりはね 573 00:41:42,250 --> 00:41:46,296 共産主義者に裏庭を うろつかれては― 574 00:41:46,588 --> 00:41:49,049 大統領にも都合が悪い 575 00:41:49,174 --> 00:41:52,302 また政策転換を進言しろと? 576 00:41:52,510 --> 00:41:53,470 なぜよ 577 00:41:53,595 --> 00:41:57,641 これは私の失敗だ 100% 認めるよ 578 00:41:57,766 --> 00:42:00,143 しかし先を考えてくれ 579 00:42:00,268 --> 00:42:04,731 制裁を解除せず ソ連に足がかりを許せば― 580 00:42:05,106 --> 00:42:09,986 大統領は その全責任を あなたに問うだろう 581 00:42:11,279 --> 00:42:14,908 この極小タマの臆病者 582 00:42:16,451 --> 00:42:19,496 目が覚めたんだ 以前は― 583 00:42:20,956 --> 00:42:22,582 悲嘆に暮れてた 584 00:42:23,458 --> 00:42:24,918 妻は本当に― 585 00:42:25,460 --> 00:42:28,171 あなたのことを称賛してた 586 00:42:28,713 --> 00:42:31,424 しかし彼女もきっと― 587 00:42:32,300 --> 00:42:34,844 アメリカを第一に考える 588 00:42:36,972 --> 00:42:40,100 楽しいご夕食を 長官 589 00:42:40,976 --> 00:42:44,688 とんだヘビ野郎だわ 何も変えないわよ 590 00:42:45,772 --> 00:42:51,444 〈手はずが整ったら こっちに戻って〉 591 00:42:57,450 --> 00:42:59,119 〈大佐に呼ばれた〉 592 00:43:00,996 --> 00:43:02,789 〈しっかりやれ〉 593 00:43:14,926 --> 00:43:16,469 ヴィクター・ディルマン 594 00:43:16,845 --> 00:43:20,056 本名は ディーター・ツヴァイゲルト 595 00:43:20,515 --> 00:43:24,811 アウシュビッツの医者で 拷問官 そして人殺し 596 00:43:25,353 --> 00:43:28,148 今夜 その罪が裁かれる 597 00:43:28,273 --> 00:43:30,650 あれは戦争でのことだ 598 00:43:30,942 --> 00:43:32,319 もう改心した 599 00:43:32,444 --> 00:43:33,987 今は天使なの? 600 00:43:34,195 --> 00:43:37,574 年寄りを手助けし クソはチョコ味? 601 00:43:38,199 --> 00:43:40,493 助かりたければ話をして 602 00:43:41,870 --> 00:43:44,497 オスカー・ハウプトマンは どこ? 603 00:43:44,622 --> 00:43:46,249 知らない 604 00:43:56,217 --> 00:43:57,927 やめてくれ 頼む 605 00:43:58,219 --> 00:44:01,097 家族がいる お願いだ 606 00:44:01,556 --> 00:44:03,183 分かった 言う 607 00:44:04,225 --> 00:44:07,270 確かに数年前 私を訪ねてきた 608 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 メリーランドに住み― 609 00:44:10,482 --> 00:44:15,612 エッジウッドの研究所で 医用工学の責任者をしていると 610 00:44:15,987 --> 00:44:18,114 軍事研究施設で? 611 00:44:18,406 --> 00:44:19,783 彼の用事は? 612 00:44:20,742 --> 00:44:24,371 原爆より強力な兵器を 開発中で 613 00:44:24,579 --> 00:44:28,792 そのチームに 信頼できる幹部を集めたいと 614 00:44:28,917 --> 00:44:30,960 核兵器? 化学兵器? 615 00:44:31,086 --> 00:44:33,046 分からない 616 00:44:33,254 --> 00:44:34,964 私は話を断った 617 00:44:35,090 --> 00:44:39,552 今の暮らしに満足だ ぶち壊す気はない 618 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 不法入国か 619 00:44:41,596 --> 00:44:43,973 不法? 違う 620 00:44:44,182 --> 00:44:47,060 私はこの国に招かれたんだ 621 00:44:47,268 --> 00:44:50,814 CIAの科学事業に 協力してくれと 622 00:44:50,939 --> 00:44:51,898 CIA? 623 00:44:52,023 --> 00:44:52,816 そうとも 624 00:44:52,941 --> 00:44:54,150 招かれた? 625 00:44:54,275 --> 00:44:56,903 戦後 世界は混沌こんとんとしてた 626 00:44:57,362 --> 00:45:01,741 だがアメリカとソ連は すぐ冷戦前夜に突入 627 00:45:01,866 --> 00:45:04,077 双方とも人材の確保を― 628 00:45:04,202 --> 00:45:07,580 金脈である第三帝国に求めた 629 00:45:08,289 --> 00:45:09,999 我々の頭脳だよ 630 00:45:12,293 --> 00:45:14,337 ソ連の手法は― 631 00:45:14,796 --> 00:45:18,425 味方につかねば殺すという 脅しだった 632 00:45:18,550 --> 00:45:20,510 一方 アメリカは― 633 00:45:21,469 --> 00:45:22,846 “人生”を提示した 634 00:45:22,971 --> 00:45:26,433 研究所にいた全員が 招待された 635 00:45:26,558 --> 00:45:29,018 新たな名と家を与えられ 636 00:45:29,144 --> 00:45:32,188 NASAで宇宙事業に従事した 637 00:45:32,313 --> 00:45:34,858 生活や家族を築いたよ 638 00:45:35,817 --> 00:45:39,946 我々はアメリカ国民なんだ 君ら同様にね 639 00:45:40,071 --> 00:45:41,030 バカな 640 00:45:41,156 --> 00:45:43,616 本当だ 月面着陸も― 641 00:45:43,741 --> 00:45:48,037 ドイツのロケット技師や 生物学者のおかげだ 642 00:45:48,163 --> 00:45:49,622 我々の功績だ 643 00:45:49,831 --> 00:45:52,125 グレーテルもNASAに 644 00:45:52,250 --> 00:45:54,210 NASAはナチだらけか 645 00:45:54,586 --> 00:45:58,548 他の研究員たちは? 今夜もここに? 646 00:46:04,095 --> 00:46:05,388 名前は? 647 00:46:05,513 --> 00:46:09,058 耳を落とされたくなきゃ 言いなさい 648 00:46:09,684 --> 00:46:13,480 ドイツ名と偽名 両方よ 今すぐ! 649 00:46:19,944 --> 00:46:21,654 ハンス・シュリーター 650 00:46:22,780 --> 00:46:24,908 今の名はハンク・ダーシー 651 00:46:26,367 --> 00:46:27,911 クラウス・フュルストは… 652 00:46:28,786 --> 00:46:30,079 ウィリアム・ロジャーズ 653 00:46:32,457 --> 00:46:35,084 モーリッツ・エールリヒは… 654 00:46:35,460 --> 00:46:38,838 ケニス・スウィゲンズ 655 00:46:41,883 --> 00:46:43,176 W・ズックスは? 656 00:46:43,301 --> 00:46:46,596 ナチス外科医の長? 知らない 657 00:46:47,305 --> 00:46:49,682 モーリッツ・エールリヒが? 658 00:46:50,558 --> 00:46:51,518 いる 659 00:46:51,893 --> 00:46:54,103 彼もここにいる 660 00:46:55,063 --> 00:46:58,107 今言った全員がいるよ 661 00:46:59,484 --> 00:47:03,029 皆 ここで新しい人生を築いた 662 00:47:03,238 --> 00:47:04,614 彼は用済み 663 00:47:06,324 --> 00:47:07,534 話したのに… 664 00:47:07,659 --> 00:47:10,703 あんたが 溺れさせたユダヤ人は― 665 00:47:10,828 --> 00:47:12,872 助かったことが? 666 00:47:14,332 --> 00:47:16,292 嫌だ やめてくれ 667 00:47:29,931 --> 00:47:31,057 始末して 668 00:47:31,182 --> 00:47:32,225 リストにない 669 00:47:32,350 --> 00:47:34,394 私のリストにあるわ 670 00:47:34,519 --> 00:47:35,228 でも… 671 00:47:35,353 --> 00:47:36,980 どきなさい! 672 00:47:37,939 --> 00:47:38,898 早く 673 00:47:51,953 --> 00:47:55,498 おいでよ   ハンツヴィルへ 674 00:47:55,623 --> 00:47:58,334 アラバマは温暖で快適 675 00:47:58,543 --> 00:48:01,421 ここで暮らせば    自由になれる 676 00:48:01,713 --> 00:48:04,507 バーベキューが最高! 677 00:48:05,049 --> 00:48:07,594 誰が来ても歓迎するわ 678 00:48:07,719 --> 00:48:11,347 罪悪感から解放されて 暮らせる 679 00:48:11,556 --> 00:48:13,850 あなたがナチならね 680 00:48:14,309 --> 00:48:18,187 白人の新しい友人たちと 出会ってね 681 00:48:18,313 --> 00:48:21,858 アラバマ州 ハンツヴィル 宇宙事業の本拠 682 00:48:22,066 --> 00:48:26,195 政府によって送り込まれた 研究者たちの町 683 00:48:26,571 --> 00:48:28,781 そうですとも 現実です 684 00:48:35,413 --> 00:48:38,374 ハンツヴィル くそイカれた町 685 00:48:38,499 --> 00:48:40,877 でも月には行けた 686 00:48:47,675 --> 00:48:50,803 ケニス・スウィゲンズ モーリッツ・エールリヒ 687 00:48:50,928 --> 00:48:52,722 ケニス・スウィゲンズ? 688 00:48:58,102 --> 00:49:00,063 ケニス・スウィゲンズさん? 689 00:49:00,188 --> 00:49:03,483 ハンク・ダーシーだ 前に会った? 690 00:49:11,282 --> 00:49:13,076 ケニス・スウィゲンズ? 691 00:49:16,287 --> 00:49:17,997 ケニス・スウィゲンズ? 692 00:49:19,290 --> 00:49:20,416 ケニス・スウィゲンズ? 693 00:49:21,042 --> 00:49:22,418 ケニスは私だ 694 00:49:31,719 --> 00:49:33,429 〈危険が迫ってる〉 695 00:49:33,888 --> 00:49:36,015 〈ユダヤ人の追っ手です〉 696 00:49:36,891 --> 00:49:39,268 〈安全な所へ お連れします〉 697 00:49:40,561 --> 00:49:42,689 〈分かった 頼む〉 698 00:49:54,075 --> 00:49:56,202 自分の拷問法で死ね 699 00:49:57,161 --> 00:49:58,788 目には目をだ 700 00:50:08,756 --> 00:50:10,466 誰かが撃たれた! 701 00:50:10,591 --> 00:50:11,801 ハリエットか? 702 00:50:13,261 --> 00:50:14,137 幸運だな 703 00:50:14,262 --> 00:50:15,471 ジョー 行こう 704 00:50:16,347 --> 00:50:17,223 さあ 705 00:50:17,348 --> 00:50:18,474 行くぞ 706 00:50:24,272 --> 00:50:27,483 走らず歩け 車へ まっすぐだ 707 00:50:28,192 --> 00:50:29,235 分かった 708 00:50:29,694 --> 00:50:31,988 パパ? パパ! 709 00:50:32,530 --> 00:50:33,823 もう少し 710 00:50:34,198 --> 00:50:35,575 ねえ あなた 711 00:50:35,783 --> 00:50:36,826 ちょっと! 712 00:50:37,452 --> 00:50:38,745 着いた 713 00:50:41,456 --> 00:50:42,331 何? 714 00:50:43,958 --> 00:50:45,334 ハリエット! 715 00:50:45,877 --> 00:50:48,087 彼女 何のつもり? 716 00:50:48,296 --> 00:50:51,257 置き去りにされた 歩き続けろ 717 00:50:53,801 --> 00:50:55,178 お願い 718 00:50:55,803 --> 00:50:58,765 やめてちょうだい 頼むから 719 00:50:59,140 --> 00:51:00,266 お願い 720 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 マイヤー 721 00:51:03,144 --> 00:51:04,353 人違いかも 722 00:51:04,479 --> 00:51:06,355 あり得ん 続けろ 723 00:51:06,731 --> 00:51:07,857 早く 724 00:51:08,649 --> 00:51:10,860 クソを食い尽くすだけだ 725 00:51:10,985 --> 00:51:14,530 ゴーストの情報を 吐かなければな 726 00:51:18,993 --> 00:51:20,286 その調子 727 00:51:24,916 --> 00:51:27,877 ゴーストなんか知らない 728 00:51:30,755 --> 00:51:35,218 このバカども 私は戦争に行ってない 729 00:51:35,426 --> 00:51:36,969 ティルダ… 730 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 ザウアー 731 00:51:39,180 --> 00:51:41,557 私はカレン・バリンジャー 732 00:51:41,933 --> 00:51:44,727 自分が誰だか私は知ってる 733 00:51:44,852 --> 00:51:48,731 あんたのこともね 落ち目の役者 734 00:51:49,607 --> 00:51:53,736 言うなら 落ち目のトニー賞俳優だろ 735 00:51:54,195 --> 00:51:58,491 あんたは無価値よ 胸毛だけで中身はカラ 736 00:52:00,535 --> 00:52:03,412 誰か気にしてくれる人がいる? 737 00:52:06,207 --> 00:52:08,835 自分が好きだと言える? 738 00:52:09,877 --> 00:52:14,257 あんたは井戸に響くこだま 闇の中の影 739 00:52:14,382 --> 00:52:17,176 誰にも見えない なぜか分かる? 740 00:52:17,385 --> 00:52:19,178 存在しないから 741 00:52:19,303 --> 00:52:21,597 黙れ ナチスのメス犬 742 00:52:23,474 --> 00:52:26,853 今度は黒人女がしゃべってる 743 00:52:28,145 --> 00:52:31,941 こいつらがあんたを 気にかけると思う? 744 00:52:32,567 --> 00:52:36,445 その黒い肌を利用してるだけよ 745 00:52:36,821 --> 00:52:39,782 用が済めばスラム街に逆戻り 746 00:52:39,907 --> 00:52:40,950 ただし― 747 00:52:41,576 --> 00:52:44,036 そこに居場所があればね 748 00:52:44,161 --> 00:52:45,788 そこまでにしろ 749 00:52:46,414 --> 00:52:47,790 そして あんた 750 00:52:49,250 --> 00:52:51,544 一番の大ボラ吹き 751 00:52:51,836 --> 00:52:53,462 そうか なぜ? 752 00:52:57,091 --> 00:52:59,468 〈あんたの正体は…〉 753 00:53:03,848 --> 00:53:04,974 黙れ 754 00:53:05,099 --> 00:53:07,476 一体 何しやがった 755 00:53:07,602 --> 00:53:09,729 誰だか確証を得てない 756 00:53:09,854 --> 00:53:12,064 情報も吐いてない 757 00:53:12,356 --> 00:53:15,818 ゴーストのこと 何か知ってたかも 758 00:53:15,943 --> 00:53:17,236 知らないさ 759 00:53:18,613 --> 00:53:22,491 毒舌で我々の耳を 害そうとしただけ 760 00:53:24,285 --> 00:53:25,578 間違いない 761 00:53:25,703 --> 00:53:28,497 各部屋を調べろ いいな 762 00:53:28,789 --> 00:53:30,750 私は寝室を見る 763 00:53:39,717 --> 00:53:43,763 どういうこと? 私たちのやり方と違う 764 00:53:44,305 --> 00:53:45,431 仕方ない 765 00:53:47,058 --> 00:53:48,100 何なのよ 766 00:53:49,477 --> 00:53:52,355 俺は仕事場の方を調べる 767 00:53:57,818 --> 00:54:01,030 周到に僕の信用を落とし 潰した 768 00:54:01,155 --> 00:54:01,864 最悪ね 769 00:54:01,989 --> 00:54:05,701 今も白いバンで 見張ってやがる 770 00:54:05,826 --> 00:54:08,037 テレビ修理だと言うが… 771 00:54:08,162 --> 00:54:10,122 情報源は来るの? 772 00:54:10,915 --> 00:54:14,043 急用かな 僕を疑ってるのか? 773 00:54:14,168 --> 00:54:16,128 まあ そうかもね 774 00:54:16,253 --> 00:54:17,213 何だよ 775 00:54:17,338 --> 00:54:19,131 あなた 寂しいの? 776 00:54:19,674 --> 00:54:23,719 食事付きの話し相手を 求めてただけ? 777 00:54:24,428 --> 00:54:26,389 信じた私がバカね 778 00:54:26,514 --> 00:54:29,558 あんたが僕の所に来たんだろ 779 00:54:29,684 --> 00:54:31,644 好きで外出したと? 780 00:54:31,769 --> 00:54:33,396 違うの? 781 00:54:35,606 --> 00:54:38,818 おい 戻って代金を払え 782 00:55:01,298 --> 00:55:03,759 嗅ぎ回るのは やめろ 783 00:55:03,884 --> 00:55:06,178 妄想野郎と同じ目に遭うぞ 784 00:55:07,221 --> 00:55:09,932 いつも見てるからな 常にだ 785 00:55:13,561 --> 00:55:15,354 独立記念日に祝福を 786 00:56:43,067 --> 00:56:44,860 ロニー 行くわよ 787 00:57:06,257 --> 00:57:10,469 どうにもマズいぞ 素性の確証も得ずに 788 00:57:11,262 --> 00:57:14,974 ティルダで間違いない このとおりだ 789 00:57:15,099 --> 00:57:17,059 自白はしてない 790 00:57:26,110 --> 00:57:27,236 ロクシー 791 00:57:27,444 --> 00:57:29,488 ふざけるな チクショウ 792 00:57:45,296 --> 00:57:47,173 配達係だと? 793 00:58:00,561 --> 00:58:03,689 見果てぬ夢を見続け 794 00:58:05,900 --> 00:58:08,360 屈せぬ強敵と戦い 795 00:58:09,153 --> 00:58:12,865 耐えがたき悲しみに耐え 796 00:58:14,408 --> 00:58:16,035 ロクシー しっかり 797 00:58:14,408 --> 00:58:16,035 勇者すら怯ひるむ地へと駆ける 798 00:58:16,035 --> 00:58:17,620 勇者すら怯ひるむ地へと駆ける 799 00:58:19,163 --> 00:58:20,956 ロニー 行くぞ 800 00:58:22,499 --> 00:58:24,293 あっちの方角だ 801 00:58:24,418 --> 00:58:25,002 さあ 802 00:58:25,127 --> 00:58:28,380 これぞ星を追う      我が冒険 803 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 イカれ野郎め