1 00:02:10,548 --> 00:02:15,469 PARA PEMBURU 2 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 Hak yang sama bukan kejahatan, bawa Huey pulang. 3 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 BEBASKAN HUEY 4 00:02:32,695 --> 00:02:34,822 -Hak yang sama bukan kejahatan... -Cukup. 5 00:02:34,947 --> 00:02:37,032 ...bawa Huey pulang. 6 00:02:37,116 --> 00:02:40,744 Hak yang sama bukan kejahatan, bawa Huey pulang. 7 00:02:40,828 --> 00:02:43,289 -Ayah! -Hei, Sayang. Apa kabar? 8 00:02:44,081 --> 00:02:46,166 Aku suka spanduk Huey mungilmu. 9 00:02:47,042 --> 00:02:48,627 Dia akan segera pulang. 10 00:02:48,752 --> 00:02:50,629 Ayahku mengubah dunia. 11 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Nanti kau juga, Gadis Cilik. 12 00:02:54,425 --> 00:02:55,426 Apa kabarmu, Rox? 13 00:02:56,010 --> 00:02:57,052 Baik. 14 00:02:58,304 --> 00:02:59,346 Kau tak tampak baik. 15 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Pekerjaan hanya sedang intens. 16 00:03:02,558 --> 00:03:03,851 Jadi, begitu. 17 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 Kuharap kau membela tujuan yang layak, 18 00:03:06,979 --> 00:03:09,523 dengan Buchanan dan Buckley selalu mengawasi kita, 19 00:03:09,607 --> 00:03:12,818 sebaiknya kau tak berkorban demi siapa pun selain kaummu. 20 00:03:13,193 --> 00:03:15,279 Kita butuh uangnya, Darnell. 21 00:03:15,821 --> 00:03:18,657 Kuambil pekerjaan ini agar kau bisa tetap melakukan ini. 22 00:03:20,618 --> 00:03:23,078 Aku membela tujuan paling layak di... 23 00:03:24,121 --> 00:03:27,625 Dunia S-I-A-L-A-N ini. 24 00:03:27,708 --> 00:03:29,627 -Aku tak bermaksud... -Ibu harus pergi. 25 00:03:31,337 --> 00:03:32,963 Ibu menyayangimu, Sayang. 26 00:03:33,589 --> 00:03:36,467 Akan Ibu peluk erat-erat sampai kau mau BAB. 27 00:03:39,386 --> 00:03:42,306 Jangan nakal untuk Ayah, ya? 28 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 Kekuatan untuk rakyat, Ibu. 29 00:03:49,355 --> 00:03:50,356 Kau mau... 30 00:03:52,691 --> 00:03:53,692 Ayo, Sayang. 31 00:03:54,318 --> 00:03:59,323 Otak kurang membantu jika kekuatan fisik yang dibutuhkan. 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,367 Joe akan melatihmu. 33 00:04:01,992 --> 00:04:03,410 Dia akan melelahkanmu. 34 00:04:04,453 --> 00:04:06,205 Biar kemarahan memicumu. 35 00:04:06,956 --> 00:04:08,540 Perang yang kita jalani... 36 00:04:10,042 --> 00:04:11,669 kau akan butuh stamina. 37 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Percayalah, aku tahu. 38 00:04:17,967 --> 00:04:21,804 Serigala menguji staminaku tiap hari. 39 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Dari semua tahanan di kandangnya, 40 00:04:26,392 --> 00:04:27,685 dia mengincarku. 41 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 Apa karena nenekku? 42 00:05:05,139 --> 00:05:07,391 Astaga. 43 00:05:08,100 --> 00:05:10,102 Berapa orang pernah kau bunuh? 44 00:05:10,185 --> 00:05:15,441 Penghinaan kecil tumbuh menjadi serangan langsung. 45 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 Hingga suatu malam, 46 00:05:17,901 --> 00:05:20,237 aku diseret dari tidur 47 00:05:20,696 --> 00:05:22,614 ke ruangan dokter. 48 00:05:23,657 --> 00:05:26,910 Lalu, di sana Si Serigala memerintah. 49 00:05:35,753 --> 00:05:37,463 Dia memastikan aku tak bisa kabur. 50 00:05:40,340 --> 00:05:43,177 Aku hanya berteriak sekali. 51 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Itu saja. 52 00:05:48,891 --> 00:05:50,559 Aku tak pernah berteriak lagi. 53 00:05:50,642 --> 00:05:52,478 Aku tak mau memberinya kepuasan. 54 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Dia menyiksaku selama sembilan jam. 55 00:06:04,782 --> 00:06:07,034 Aku tahu karena kuhitung di kepalaku. 56 00:06:08,744 --> 00:06:10,621 Satu menit. Dua menit. 57 00:06:16,919 --> 00:06:19,213 Satu jam. Dua jam. 58 00:06:19,588 --> 00:06:20,798 Lima jam. 59 00:06:21,340 --> 00:06:22,424 Enam. 60 00:06:26,804 --> 00:06:28,597 Peralatan bedah 61 00:06:29,473 --> 00:06:31,683 yang dipakai untuk mengobati tentara, 62 00:06:32,768 --> 00:06:35,604 dia pakai untuk mencabikku. 63 00:06:54,873 --> 00:06:56,542 Namun, aku memiliki stamina. 64 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Aku membuatnya lelah. 65 00:07:10,264 --> 00:07:13,475 Lalu mendadak, aku punya peluang. 66 00:07:14,059 --> 00:07:15,435 Ada sebuah palu. 67 00:07:16,395 --> 00:07:21,191 Begitu dekat denganku, aku bisa menyentuhnya. 68 00:07:21,942 --> 00:07:25,279 Begitu dekat, aku bisa saja mengambilnya, 69 00:07:25,445 --> 00:07:28,824 dan membunuhnya saat itu juga. 70 00:07:28,907 --> 00:07:30,659 Namun, aku tak lakukan apa-apa. 71 00:07:32,578 --> 00:07:33,579 Kenapa? 72 00:07:34,580 --> 00:07:36,165 Apa itu kelemahan? 73 00:07:37,457 --> 00:07:42,171 Apakah kejahatan sejati membunuhmu dari dalam, 74 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 membuatmu diam? 75 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Atau itu cahaya dari dalam diri, 76 00:07:50,012 --> 00:07:51,513 bicara kepadaku, 77 00:07:52,848 --> 00:07:56,768 mengatakan bahwa membunuh pria ini adalah hal yang salah? 78 00:07:57,811 --> 00:07:59,062 Apa pun itu, 79 00:08:00,898 --> 00:08:04,193 itu mencegahku melakukan hal yang mengerikan 80 00:08:04,276 --> 00:08:07,571 padahal hal mengerikan itu perlu dilakukan. 81 00:08:12,784 --> 00:08:14,620 Karena aku tak bertindak, 82 00:08:16,330 --> 00:08:18,207 yang kukira adalah akhir 83 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 ternyata hanya awal. 84 00:08:23,170 --> 00:08:27,716 Astaga. Seolah-olah kau dicakar oleh... 85 00:08:27,799 --> 00:08:28,800 Serigala. 86 00:08:30,677 --> 00:08:31,929 Namun, 87 00:08:33,472 --> 00:08:39,186 bukan cuma bekas luka ini yang membuatnya dijuluki itu, Si Serigala. 88 00:08:41,063 --> 00:08:45,859 Aku ragu sekali dan itu kesalahan terbesar yang pernah kulakukan. 89 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 Jonah, jika saatmu tiba, 90 00:08:51,031 --> 00:08:52,491 berjanjilah kepadaku 91 00:08:53,283 --> 00:08:55,535 jangan biarkan kata hatimu 92 00:08:55,619 --> 00:08:58,997 mencegahmu melakukan hal yang sulit. 93 00:08:59,915 --> 00:09:01,625 Jonah, berjanjilah kepadaku. 94 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Aku berjanji. 95 00:09:04,461 --> 00:09:06,213 Akan kupegang janjimu. 96 00:09:12,135 --> 00:09:13,929 Ya, kini siapa yang lambat? 97 00:09:14,012 --> 00:09:15,180 Ayo. 98 00:09:21,728 --> 00:09:23,981 Serius, berapa orang pernah kau bunuh? 99 00:09:29,569 --> 00:09:31,154 Kurasa ada kaitan dengan... 100 00:09:31,238 --> 00:09:32,364 Waktu. 101 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 Aku tahu. 102 00:09:34,616 --> 00:09:35,784 Astaga. 103 00:09:36,201 --> 00:09:39,621 Baumu seperti hal yang keluar dari sapi setelah melahirkan. 104 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 -Astaga. -Baik! 105 00:09:40,789 --> 00:09:42,874 Saatnya berburu Hantu. 106 00:09:43,792 --> 00:09:46,378 Pemilik kotak 630. 107 00:09:46,461 --> 00:09:48,839 Ayo temukan bajingan berjari sembilan itu. 108 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 -Nama? -Kemana jari kesepuluhnya? 109 00:09:51,258 --> 00:09:54,928 Jari kesepuluhnya ada di dalam perut gadis Romania. 110 00:09:55,762 --> 00:09:58,473 Digigit saat dia lakukan eksperimen terhadapnya. 111 00:09:58,557 --> 00:10:01,727 Ruth sejak lama mengenali dua pria dalam foto ini. 112 00:10:01,810 --> 00:10:04,271 Yang pertama kalian kenali. Serigala. 113 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Keberadaan, jelas tak diketahui. 114 00:10:07,566 --> 00:10:10,902 Namun, pria yang di ujung, itu Dieter Zweigelt, 115 00:10:10,986 --> 00:10:12,946 bawahan utama Hantu. 116 00:10:13,030 --> 00:10:15,657 Menurut catatan dia kelola lab untuk Hantu di Auschwitz. 117 00:10:15,741 --> 00:10:17,909 Babi kecil itu ada di sini. 118 00:10:18,452 --> 00:10:21,455 Kutemukan dia dalam pendaftaran visa tahun 1945. 119 00:10:21,538 --> 00:10:26,043 Setelah Auschwitz jatuh, Zweigelt mengubah nama jadi Victor Dillman. 120 00:10:26,126 --> 00:10:29,296 Kucari dan kutemukan seorang Victor Dillman. 121 00:10:29,379 --> 00:10:32,966 Usia yang sama, seorang dokter, di Huntsville, Alabama. 122 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 Joe, 123 00:10:36,762 --> 00:10:40,474 Jonah, dan Harriet akan mengunjunginya. 124 00:10:40,891 --> 00:10:44,478 Tunggu sampai mereka melihatmu, Schlomo. 125 00:10:45,020 --> 00:10:46,980 Wajahku tak terlalu Yahudi. 126 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 Kau? 127 00:10:49,483 --> 00:10:51,735 -Yahudi. -Kami temukan hal lain. 128 00:10:51,818 --> 00:10:55,655 Kami temukan petunjuk pada seseorang yang mengenal Hantu. 129 00:10:55,739 --> 00:10:56,823 Secara seksual. 130 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 Tunggu, baiklah. 131 00:11:01,995 --> 00:11:05,207 Baik, Tilda Sauer, propagandis. 132 00:11:05,457 --> 00:11:08,335 Pembuat film favorit Goebbels. 133 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Dia juga meniduri Hantu. 134 00:11:09,961 --> 00:11:12,589 Baik, Murray, kau sudah jelaskan itu. 135 00:11:12,672 --> 00:11:16,802 Dia bujuk orang untuk memuja orang gila pembunuh. 136 00:11:17,928 --> 00:11:21,807 Dia kisahkan pembunuhan bangsa kita sebagai tindakan heroik. 137 00:11:21,890 --> 00:11:23,058 Ruth tak bisa buktikan, 138 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 tetapi dia yakin Tilda mungkin kini di AS, 139 00:11:25,685 --> 00:11:28,271 hidup sebagai Karen Ballinger, bisa percaya itu? 140 00:11:28,355 --> 00:11:31,858 Konsultan politik di Westchester. 141 00:11:31,942 --> 00:11:35,904 Roxy, Lonny, dan aku akan mendatangi ular ini. 142 00:11:35,987 --> 00:11:38,156 Semoga salah satu akan mengarah ke Hantu. 143 00:11:38,532 --> 00:11:42,327 Ya, Meyer, sayangnya, 144 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 aku dan Murray tak bisa ikut 145 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 karena besok hari pernikahan putri kami Amy. 146 00:11:46,873 --> 00:11:50,043 Kukira aku yang akan menikahi Amy. 147 00:11:50,127 --> 00:11:52,003 -Sudah dengar soal ini? -Aku tak tahu. 148 00:11:53,255 --> 00:11:54,798 -Keluarlah. -Ini keterlaluan. 149 00:11:54,881 --> 00:11:56,758 -Keluar saja. -Dibatalkan lagi. 150 00:11:57,134 --> 00:11:58,552 Dengar, Nak. 151 00:11:59,094 --> 00:12:01,763 Kau punya kemampuan bagus untuk hal macam ini. 152 00:12:01,847 --> 00:12:05,225 Tak sebagus kemampuanku, tetapi aku tak bisa memecahkan 153 00:12:05,308 --> 00:12:09,146 apa lagi yang mereka komunikasikan dalam ocehan musik ini. 154 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Mungkin bisa kau coba untukku? 155 00:12:10,897 --> 00:12:13,275 Tentu. Akan kucoba tak pamer kepadamu. 156 00:12:13,358 --> 00:12:17,904 Terima kasih, tetapi kami agak mengandalkan kau begitu. 157 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 -Baik. -Baiklah. 158 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Aku sudah mentraktirmu tiga kali minggu ini. 159 00:12:23,034 --> 00:12:24,578 Aku bukan badan amal. 160 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Beri aku informasi tentang Offerman. 161 00:12:26,788 --> 00:12:29,499 Sudah kubilang, aku buat dua profil tentangnya. 162 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 Astaga... 163 00:12:31,001 --> 00:12:33,545 Lalu saat paling kubutuhkan, dia menghilang. 164 00:12:33,628 --> 00:12:34,671 Puas? 165 00:12:34,921 --> 00:12:37,174 Pria baik. Semoga kena kanker testis. 166 00:12:37,257 --> 00:12:38,300 Butuh dia untuk apa? 167 00:12:39,176 --> 00:12:40,302 Dia mendatangiku setahun lalu, 168 00:12:40,385 --> 00:12:43,013 melempar teori bahwa dia melihat penjahat perang Nazi 169 00:12:43,096 --> 00:12:44,890 di Gristedes di Upper East. 170 00:12:44,973 --> 00:12:48,059 Kukira katarak Offerman memburuk, sampai aku memeriksanya. 171 00:12:48,143 --> 00:12:49,478 Ternyata dia benar. 172 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 Kucoba menulis kisahnya, mengekspos bajingan Nazi itu. 173 00:12:54,774 --> 00:12:56,485 Lalu hidupku meledak. 174 00:12:56,610 --> 00:12:59,154 Nazi di supermarket, apa namanya Hans Fischer? 175 00:12:59,988 --> 00:13:01,156 Bagaimana kau tahu? 176 00:13:02,073 --> 00:13:06,036 Apa Meyer pernah menyinggung ingin bahas dendam? 177 00:13:06,703 --> 00:13:08,371 -Membunuhnya? -Apa? Tidak. 178 00:13:08,455 --> 00:13:10,665 Meyer mendatangiku untuk mengekspos pria itu, 179 00:13:10,749 --> 00:13:13,043 lalu saat aku mulai memeriksa Nazi Gristedes, 180 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 aku temukan satu lagi. 181 00:13:14,794 --> 00:13:16,213 Gretel Fischer? 182 00:13:16,296 --> 00:13:18,089 Bagaimana kau tahu itu? 183 00:13:19,466 --> 00:13:23,553 Kau yang mendatangi NASA tentang dia, bukan? 184 00:13:27,599 --> 00:13:29,476 Meyer tahu tentang dia juga? 185 00:13:30,060 --> 00:13:33,021 Kau pikir dia Shylock Holmes, detektif Yahudi? 186 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Kurasa dia membunuh para Nazi ini. 187 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 Kau mau menangkap Yahudi tua itu? 188 00:13:40,237 --> 00:13:42,656 -Bukan dia yang perlu kau cemaskan. -Ada berapa? 189 00:13:43,114 --> 00:13:44,866 Berapa Nazi yang kau temukan? 190 00:13:45,659 --> 00:13:46,701 Ribuan. 191 00:13:47,285 --> 00:13:49,162 Jumlah mereka ribuan. 192 00:13:50,163 --> 00:13:52,332 Kukira kau bekerja untuk Times, 193 00:13:52,415 --> 00:13:53,917 bukan National Enquirer. 194 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Aku ada sumber yang bisa membuktikannya. 195 00:13:57,462 --> 00:13:59,047 Kuberi kisah itu ke penerbitku. 196 00:13:59,130 --> 00:14:02,634 Dua hari kemudian, ada map berisi foto anak-anak di kantorku. 197 00:14:02,717 --> 00:14:04,344 Foto-foto pornografi. 198 00:14:04,594 --> 00:14:07,722 Tunanganku menemukannya juga di rumah kami. 199 00:14:08,431 --> 00:14:12,852 Kucoba menjelaskan, tetapi tak seorang pun memercayaiku. 200 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Kutemui Offerman, memohon dia membantuku, dia... 201 00:14:15,689 --> 00:14:17,148 Dia bisa saja melakukan sesuatu. 202 00:14:18,692 --> 00:14:19,859 Namun, dia hanya... 203 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 berpura-pura dia tak mengenalku. 204 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 Seolah kami tak pernah bicara. 205 00:14:28,368 --> 00:14:30,161 Jika kau bisa buktikan ini, 206 00:14:30,245 --> 00:14:31,288 jika kau punya... 207 00:14:31,913 --> 00:14:33,748 sumber yang kredibel, 208 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 kau harus perkenalkan aku. 209 00:14:40,005 --> 00:14:41,965 Aku bisa bantu mengekspos mereka. 210 00:14:42,048 --> 00:14:43,883 Aku bisa bantu kau selesaikan kisahmu. 211 00:14:45,510 --> 00:14:48,471 Jangan biarkan semua yang terjadi hanya sia-sia. 212 00:14:58,982 --> 00:15:02,402 Kita hanya akan ke Alabama satu hari. Cepatlah! 213 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Sedang apa kau di sini? 214 00:15:58,083 --> 00:15:59,167 Berikan kepadaku. 215 00:16:01,836 --> 00:16:02,837 Punya siapa itu? 216 00:16:03,254 --> 00:16:04,923 Kukira cuma pria yang memakai chais. 217 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 Itu milik kakekmu. 218 00:16:08,009 --> 00:16:11,888 Dia berikan kepadaku, dan bukan untuk kau mainkan. 219 00:16:12,681 --> 00:16:14,224 Apa lagi yang kau ambil? 220 00:16:27,195 --> 00:16:29,197 Hei, ada gadis di pintu. 221 00:16:30,240 --> 00:16:31,282 Singkirkan dia. 222 00:16:32,617 --> 00:16:34,452 Mau dia jadi seperti temanmu? 223 00:16:39,457 --> 00:16:41,459 -Jadi? -Jadi? 224 00:16:41,543 --> 00:16:43,336 Mau beri tahu kau dari mana saja? 225 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 Aku di sini. 226 00:16:45,171 --> 00:16:46,381 Aku ada di sini. 227 00:16:48,717 --> 00:16:50,218 Itu omong kosong, Jonah. 228 00:16:50,301 --> 00:16:52,095 Aku tahu saat kau ada. 229 00:16:57,767 --> 00:16:59,477 Kau melewatkan pemakaman Booty. 230 00:17:01,771 --> 00:17:02,856 Apa-apaan? 231 00:17:02,939 --> 00:17:05,066 Mungkin aku sudah muak dengan pemakaman. 232 00:17:05,150 --> 00:17:08,820 Mungkin aku menghadapi masalahku sendiri. 233 00:17:08,903 --> 00:17:12,741 Kau bohong kepada detektif itu soal melihat pembunuh Booty. 234 00:17:13,283 --> 00:17:15,744 Ada agen FBI datang kemari menanyakanmu, 235 00:17:15,827 --> 00:17:18,121 jadi apa yang terjadi? 236 00:17:20,206 --> 00:17:21,332 Aku mencemaskanmu. 237 00:17:21,416 --> 00:17:23,293 Jangan. Tak perlu. 238 00:17:23,376 --> 00:17:24,544 Aku baik-baik saja. 239 00:17:25,295 --> 00:17:26,880 Yang benar saja. 240 00:17:27,130 --> 00:17:29,507 Cemaskan soal OPEC. Soal kelaparan. 241 00:17:29,591 --> 00:17:32,135 Soal bajingan berikutnya yang kau kencani. 242 00:17:32,218 --> 00:17:34,387 Beri saja aku jarak, ya? 243 00:17:35,346 --> 00:17:37,390 -Sial. -Kenapa sikapmu begini? 244 00:17:39,142 --> 00:17:40,351 Aku ketakutan. 245 00:17:40,435 --> 00:17:43,772 Berpikir yang terburuk. Membayangkanmu di peti mati. 246 00:17:45,523 --> 00:17:47,734 Kau pikir ini saatnya membahas Dennis? 247 00:17:49,194 --> 00:17:52,363 Mantan kekasih yang cuma kupacari sesaat? 248 00:17:52,489 --> 00:17:54,866 Ya. Herpes itu selamanya. 249 00:18:17,555 --> 00:18:18,640 Gila. 250 00:18:19,682 --> 00:18:22,268 Tak ada lagi merancap pakai Noxcema untukmu. 251 00:18:22,894 --> 00:18:24,229 Noxzema? 252 00:18:25,063 --> 00:18:26,648 Noxzema akan pedih. 253 00:18:27,607 --> 00:18:29,859 Hubungan itu titik lemah, Jonah. 254 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 Serigala yang sendirian berbahaya karena tak ada kawanan. 255 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Tak perlu melindungi dan tak rugi apa pun. 256 00:18:38,618 --> 00:18:40,411 Kami semua pernah melakukan yang kau lakukan. 257 00:18:40,495 --> 00:18:42,914 -Percayalah, nanti jadi... -Lebih mudah? 258 00:18:44,040 --> 00:18:45,625 Tidak, lebih sulit. 259 00:18:46,292 --> 00:18:47,585 Jauh lebih sulit. 260 00:18:49,254 --> 00:18:50,547 Saatnya berangkat. 261 00:19:33,381 --> 00:19:35,216 Aku jadi pengantar barang? 262 00:19:36,092 --> 00:19:37,969 Kurasa aku sudah lulus dari itu. 263 00:19:38,094 --> 00:19:39,178 Masa? 264 00:19:39,262 --> 00:19:40,346 Pikir lagi. 265 00:19:40,972 --> 00:19:42,265 Bank-nya bagaimana? 266 00:19:43,141 --> 00:19:44,684 Kudengar Frederic Hauser bunuh diri. 267 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 Itu bukan urusanmu. 268 00:19:47,812 --> 00:19:50,857 Urusanmu adalah mematuhi perintahku, 269 00:19:50,940 --> 00:19:53,776 dan membawa tas itu ke alamat itu. 270 00:19:55,278 --> 00:19:56,654 Kuharap bisa kau mampu. 271 00:19:57,739 --> 00:20:00,617 Itu pekerjaan yang sangat penting. 272 00:20:25,224 --> 00:20:26,517 Itu dia? 273 00:20:26,601 --> 00:20:27,810 Sulit dipastikan. 274 00:20:34,108 --> 00:20:36,027 Ya ampun. 275 00:20:36,110 --> 00:20:39,155 Dia bereksperimen dengan orang Yahudi pakai air laut. 276 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 Kenapa air laut? 277 00:20:41,741 --> 00:20:45,870 Umumnya penerbang Luftwaffe bukan mati karena ditembak jatuh, 278 00:20:45,954 --> 00:20:48,581 melainkan karena paparan saat terjun ke laut. 279 00:20:48,957 --> 00:20:51,918 Nazi perlu cari cara memperpanjang hidup di laut, 280 00:20:52,001 --> 00:20:54,212 jadi orang Yahudi dijadikan tikus percobaan. 281 00:20:54,295 --> 00:20:56,965 Mereka dipaksa menelan bergalon-galon air asin. 282 00:20:57,715 --> 00:21:00,259 Dimasukkan ke tenggorokan sampai perut mereka buncit 283 00:21:00,343 --> 00:21:01,844 dan organ tubuh rusak. 284 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Mereka tenggelam dalam tubuh sendiri. 285 00:21:05,431 --> 00:21:08,518 Dia teruskan meski tahu tak akan menemukan solusinya. 286 00:21:37,505 --> 00:21:40,216 Sial, Jonah, sepertinya giliranmu. 287 00:22:01,279 --> 00:22:03,948 Apa kabar? 288 00:22:09,954 --> 00:22:11,372 Kau mau minuman 289 00:22:12,582 --> 00:22:13,708 atau makanan? 290 00:22:14,208 --> 00:22:15,293 Tidak. 291 00:22:16,919 --> 00:22:18,421 Aku sudah makan. 292 00:22:23,384 --> 00:22:26,137 Ini pestamu. Jadi langsung saja. 293 00:22:26,220 --> 00:22:27,221 Baiklah. 294 00:22:28,639 --> 00:22:34,479 Kau tak tampak menghargai betapa pentingnya aku bagi misi kita. 295 00:22:35,354 --> 00:22:38,107 Kau tak bisa melakukan ini tanpa aku. 296 00:22:38,191 --> 00:22:39,776 Jangan terlalu yakin. 297 00:22:40,818 --> 00:22:44,781 Kini batalkan tindakan kekanakanmu, menghentikan RUU. 298 00:22:46,657 --> 00:22:48,743 Kita perlu sanksi itu dicabut secepatnya. 299 00:22:48,826 --> 00:22:53,206 Kiriman kita dari Amerika Selatan tak bisa ditunda sehari lagi. 300 00:22:54,457 --> 00:22:58,336 Pertama, kau harus menjamin keselamatanku. 301 00:22:59,462 --> 00:23:00,546 Kedua, 302 00:23:01,422 --> 00:23:03,132 aku muak harus melewatimu. 303 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 Aku mau bertemu dengan Jenderal. 304 00:23:11,599 --> 00:23:12,809 Sasar lebih rendah. 305 00:23:15,353 --> 00:23:19,440 Hanya aku yang bisa didengar oleh Jimmy Carter, 306 00:23:19,524 --> 00:23:22,151 jadi kau akan lakukan yang kuminta. 307 00:23:28,783 --> 00:23:33,079 Di sini, mereka bilang, "Raih yang besar atau pulang." 308 00:23:35,081 --> 00:23:36,833 Kau lakukan bagianmu, Liebling, 309 00:23:37,625 --> 00:23:39,127 dan akan kuusahakan. 310 00:23:45,967 --> 00:23:48,511 Ada kabar buruk, Lon. Itu tak akan terjadi. 311 00:23:48,594 --> 00:23:49,804 Dreyfuss mau perannya. 312 00:23:49,887 --> 00:23:51,848 Richard Dreyfuss sialan? 313 00:23:53,683 --> 00:23:54,892 Astaga! 314 00:23:56,144 --> 00:23:59,897 Kau lihat wajahnya di Jaws saat dia tunjukkan lukanya ke Quint? 315 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 Bagai menahan kentut. 316 00:24:01,607 --> 00:24:03,276 Dia sedang populer saat ini. 317 00:24:03,359 --> 00:24:04,777 Jujur saja, 318 00:24:04,902 --> 00:24:09,115 mungkin belum cukup lama berlalu antara Lonny tua dan sekarang. 319 00:24:09,615 --> 00:24:11,284 Aku sudah ikut program. 320 00:24:11,367 --> 00:24:12,827 Aku sudah bersikap baik. 321 00:24:13,411 --> 00:24:15,913 Aku belum masuk Enquirer atau apa pun. 322 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 Kita dapatkan lain kali, ya? 323 00:24:19,959 --> 00:24:20,960 Ya. 324 00:24:21,627 --> 00:24:22,628 Lain kali. 325 00:24:31,095 --> 00:24:32,430 PUPUK GREEN ACRES 326 00:24:32,513 --> 00:24:35,641 Dreyfuss meniduri kembar di Malibu, aku di sini bersama kotoran. 327 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 PERSEDIAAN PAKAN & TERNAK 328 00:24:59,582 --> 00:25:01,709 Halo. Bisa kubantu? 329 00:25:06,547 --> 00:25:07,798 Ya? 330 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Ya? 331 00:25:12,386 --> 00:25:14,055 Selamat Hari Kemerdekaan. 332 00:25:14,972 --> 00:25:17,934 Aku dari Klub Republik Muda. 333 00:25:18,017 --> 00:25:22,521 Kami mencintai Amerika 365 hari dalam setahun. 334 00:25:23,940 --> 00:25:28,569 Aku membawa petisi karena kami berharap bendera boleh selalu dikibarkan, 335 00:25:28,653 --> 00:25:30,780 bukan cuma Hari Kemerdekaan. 336 00:25:31,405 --> 00:25:32,865 Kau bersedia tanda tangan? 337 00:25:34,325 --> 00:25:36,702 Tadi katamu dari organisasi apa? 338 00:25:37,620 --> 00:25:40,498 Klub Republik Muda. 339 00:25:42,541 --> 00:25:43,918 -Hari yang panas. -Ayah. 340 00:25:45,294 --> 00:25:46,796 Hai. Selamat Hari Kemerdekaan. 341 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Ya. Selamat Hari Kemerdekaan. 342 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 Ayah, kau beli kembang api untuk pesta malam ini? 343 00:25:51,759 --> 00:25:52,802 Aku tak lihat. 344 00:25:54,679 --> 00:25:56,472 Aku lupa. Apa kita sungguh butuh? 345 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 Baiklah. Aku akan membelinya. 346 00:25:59,475 --> 00:26:00,726 Ayo masuk. 347 00:26:04,313 --> 00:26:05,731 Boleh minta tanda tanganmu? 348 00:26:06,065 --> 00:26:07,149 Kumohon? 349 00:26:14,282 --> 00:26:15,283 Terima kasih. 350 00:26:22,081 --> 00:26:23,416 "E" yang sama. 351 00:26:24,458 --> 00:26:26,252 -"R" yang sama. -Jari di pelatuk. 352 00:26:26,877 --> 00:26:27,920 -Dua tangan. -Kena. 353 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 Dorong, tarik. Begitu. 354 00:26:31,299 --> 00:26:32,300 Baik. 355 00:26:32,800 --> 00:26:33,801 Begitu. 356 00:26:34,135 --> 00:26:38,848 Tuan-tuan, kita telah memverifikasi Dieter Zweigelt, 357 00:26:38,931 --> 00:26:42,852 juga dikenal sebagai Victor Dillman, ilmuwan Nazi, 358 00:26:42,935 --> 00:26:45,146 ahli eksperimen medis Auschwitz, 359 00:26:45,980 --> 00:26:47,815 dan letnan Hantu. 360 00:26:48,399 --> 00:26:49,400 Ya. 361 00:26:49,483 --> 00:26:51,277 Bagus sekali, ya? 362 00:26:53,946 --> 00:26:56,032 Saat sudah gelap, kita kembali untuknya. 363 00:27:04,248 --> 00:27:06,042 Semua siap untuk hari penting? 364 00:27:06,125 --> 00:27:08,252 Ya. Bunga, kue, band. 365 00:27:08,336 --> 00:27:09,754 Band besar. 366 00:27:09,837 --> 00:27:12,381 Murray, berhentilah soal band. 367 00:27:12,465 --> 00:27:14,842 Apa kita perlu band delapan instrumen? 368 00:27:14,925 --> 00:27:17,345 Tak bisa jika tanpa obo fakakta? 369 00:27:17,428 --> 00:27:18,971 Kita bahas itu nanti. 370 00:27:19,055 --> 00:27:21,682 Aku yakin acaranya akan indah. 371 00:27:21,766 --> 00:27:23,100 -Terima kasih. -Ya. 372 00:27:23,392 --> 00:27:28,689 Mungkin ini saatnya aku membahas masalah yang sudah jelas. 373 00:27:29,315 --> 00:27:32,735 Mindy, kau kekuatan kebaikan 374 00:27:32,818 --> 00:27:34,487 -di sinagog. -Terima kasih, Rabbi. 375 00:27:34,570 --> 00:27:38,199 Namun, Murray, aku tamu di rumahmu, 376 00:27:38,282 --> 00:27:41,369 Hashem akan memukulku jika aku tak mencobanya. 377 00:27:41,452 --> 00:27:43,788 Kenapa kau tak ikut ibadah? 378 00:27:43,871 --> 00:27:45,998 Kami ingin sekali melihatmu di sana. 379 00:27:46,082 --> 00:27:48,667 Maaf, Rabbi. Bukan hal yang kusukai. 380 00:27:49,460 --> 00:27:53,881 Mari kita minum kopi dan makan sajian penutup di ruang tamu? 381 00:27:53,964 --> 00:27:56,092 -Ide bagus. -Murray, ini lezat. 382 00:27:56,175 --> 00:27:57,259 -Ya. -Lezat. 383 00:27:57,343 --> 00:27:58,344 Bawa kursinya. 384 00:27:58,844 --> 00:28:00,179 -Murray. -Ya? 385 00:28:00,471 --> 00:28:03,224 Kau telah mengalami penderitaan 386 00:28:04,308 --> 00:28:07,019 luar biasa dalam hidupmu. 387 00:28:07,103 --> 00:28:12,900 Tuhan tak selalu membuat jawaban-Nya 388 00:28:13,484 --> 00:28:15,111 mudah untuk kita pahami. 389 00:28:15,694 --> 00:28:16,904 Kalau boleh, 390 00:28:17,696 --> 00:28:21,409 dengan izinmu, aku ingin menyampaikan sebuah kisah kecil. 391 00:28:21,492 --> 00:28:22,493 -Tentu. -Silakan. 392 00:28:22,576 --> 00:28:23,994 Aku tak mau itu. 393 00:28:25,454 --> 00:28:30,084 Ya. Seorang peternak Yahudi miskin 394 00:28:30,167 --> 00:28:32,837 tinggal di sebuah rumah kecil 395 00:28:32,920 --> 00:28:36,048 dengan istri dan enam anaknya. 396 00:28:36,382 --> 00:28:38,300 Itu penuh sengsara. 397 00:28:38,426 --> 00:28:42,680 Suatu hari dia temui Rabbi untuk menjelaskan betapa buruk keadaannya. 398 00:28:42,805 --> 00:28:47,351 Rabbi yang bijak berkata, "Aku tahu harus bagaimana. 399 00:28:48,102 --> 00:28:52,815 "Aku mau kau pulang dan ambil semua hewan di peternakanmu, 400 00:28:53,190 --> 00:28:55,067 "dan bawa mereka ke rumah bersamamu. 401 00:28:55,860 --> 00:28:57,319 "Tuhan akan memberkatimu." 402 00:28:58,237 --> 00:28:59,572 Pria itu skeptis, 403 00:28:59,655 --> 00:29:04,618 tetapi dia pulang, ambil hewan-hewannya, dan membawanya ke rumahnya. 404 00:29:04,702 --> 00:29:09,498 Keesokan harinya, dia berlari ke kuil. "Rabbi, itu makin buruk! 405 00:29:09,582 --> 00:29:12,501 "Kami berjejalan bagai ikan sarden. 406 00:29:12,585 --> 00:29:15,463 "Kotoran ayam mengenai anak-anak. 407 00:29:15,546 --> 00:29:19,925 "Kambing memakan semua yang ada. Semua buruk." 408 00:29:20,009 --> 00:29:23,429 Rabbi bilang, "Baik. Aku mau kau pulang ke rumah 409 00:29:23,512 --> 00:29:26,348 "dan keluarkan semua hewannya." 410 00:29:26,974 --> 00:29:29,810 Pria itu bilang, "Lalu, Tuhan akan memberkatiku?" 411 00:29:29,894 --> 00:29:34,315 Lalu, Rabbi bilang, "Ya, 100% diberkati." 412 00:29:34,899 --> 00:29:37,943 Lalu? Apa yang terjadi? 413 00:29:38,027 --> 00:29:42,615 Keesokan harinya, di wajah pria itu tampak senyuman 414 00:29:42,698 --> 00:29:47,203 yang sangat ceria. 415 00:29:47,286 --> 00:29:50,873 "Rabbi," katanya, "hidup sangat menyenangkan. 416 00:29:50,956 --> 00:29:54,919 "Begitu tenang. Ada ruangan untuk bergerak. 417 00:29:55,002 --> 00:29:56,545 "Penuh sukacita." 418 00:29:57,338 --> 00:29:58,839 Kau paham, Murray? Aku... 419 00:29:59,423 --> 00:30:01,759 Kau paham arti ceritaku? 420 00:30:02,927 --> 00:30:06,472 Terkadang, dalam ujian dan trauma kita, 421 00:30:06,972 --> 00:30:11,018 kita tak mengerti bahwa kita juga diberkati. 422 00:30:12,978 --> 00:30:17,191 Terkadang kita melewatkan tanda-tanda Tuhan. 423 00:30:19,818 --> 00:30:21,195 Cerita yang bagus, Rabbi. 424 00:30:26,325 --> 00:30:27,326 Permisi. 425 00:30:28,244 --> 00:30:29,245 Permisi. 426 00:30:30,120 --> 00:30:34,542 Kuserahkan kepadamu untuk menguraikan ini pertanda dari Tuhan atau bukan, 427 00:30:34,625 --> 00:30:37,419 tetapi aku harus mengosongkan ular. 428 00:30:41,840 --> 00:30:43,092 Kau punya ular? 429 00:30:45,970 --> 00:30:47,179 Kau yakin? 430 00:30:48,222 --> 00:30:49,515 Orang Yahudi tua ini? 431 00:30:50,099 --> 00:30:51,100 Ya. 432 00:30:51,183 --> 00:30:52,560 Dia janji terakhir Hauser. 433 00:30:55,646 --> 00:30:57,815 Entah bagaimana si Yahudi itu lolos... 434 00:30:59,024 --> 00:31:00,025 Tak penting. 435 00:31:00,859 --> 00:31:02,736 Sebentar lagi kita masukkan kembali. 436 00:31:03,362 --> 00:31:06,115 Ikuti dia. Mobilnya titik lemah. 437 00:31:06,198 --> 00:31:08,993 -Anak-anak? -Harus punya. 438 00:31:09,285 --> 00:31:11,704 -Itu tujuan kita di sini, bukan? -Ya. 439 00:31:12,871 --> 00:31:15,958 Hai, Semua. Terima kasih telah datang. 440 00:31:16,041 --> 00:31:18,752 Aku tuan rumah kalian, Karen Ballinger. 441 00:31:18,836 --> 00:31:20,588 Sebagian dari kalian teman lama. 442 00:31:20,671 --> 00:31:24,258 Kalian tahu aku bekerja dengan banyak politisi di masaku, 443 00:31:24,341 --> 00:31:29,346 tetapi tak ada yang lebih kuyakini melebihi Doug Buckman. 444 00:31:32,016 --> 00:31:35,978 Doug dan aku berdedikasi kepada prinsip konservatif 445 00:31:36,061 --> 00:31:38,272 kerja keras. 446 00:31:39,023 --> 00:31:41,609 Tak ada ratu kesejahteraan saat kita masih kecil. 447 00:31:42,443 --> 00:31:43,444 Benar sekali. 448 00:31:44,570 --> 00:31:45,946 Namun, saat ini, 449 00:31:46,030 --> 00:31:48,991 ada perang untuk jiwa negara kita. 450 00:31:49,074 --> 00:31:51,452 Yang aku dan Doug pedulikan adalah 451 00:31:52,119 --> 00:31:54,455 mengutamakan Amerika. 452 00:31:54,538 --> 00:31:55,623 Permisi. 453 00:31:55,706 --> 00:31:58,667 -Kita harus tetap mandiri. -Permisi! 454 00:31:59,376 --> 00:32:00,961 -Ya? -Dia jasa boga? 455 00:32:01,045 --> 00:32:03,005 Jadi, maksudmu, 456 00:32:03,088 --> 00:32:07,301 semua orang harus berhasil dengan upaya sendiri, bukan? 457 00:32:07,760 --> 00:32:10,596 Namun, tak semua orang mampu melakukannya. 458 00:32:11,138 --> 00:32:12,139 Baik. 459 00:32:12,806 --> 00:32:15,351 Namun, pemerintah tak bisa selalu menolongmu. 460 00:32:16,894 --> 00:32:19,855 Adilkah jika gajimu membayar sayap ayam seseorang, 461 00:32:19,938 --> 00:32:22,816 orang yang menonton The Jeffersons, bukan bekerja? 462 00:32:22,941 --> 00:32:25,361 -Tentu saja tidak. -Permisi. 463 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 Itu tak masuk akal. 464 00:32:27,154 --> 00:32:29,365 Simpati mengarah kepada pemberian. 465 00:32:29,948 --> 00:32:33,327 Orang yang cakap menjadi kutu di punggung masyarakat. 466 00:32:33,410 --> 00:32:34,536 Itu membantu siapa? 467 00:32:34,620 --> 00:32:38,999 Dengan "kutu" dan "sayap ayam" dan Jeffersons sialan, 468 00:32:39,083 --> 00:32:42,044 maksudmu jelas orang kulit hitam. 469 00:32:42,503 --> 00:32:48,342 Jadi, kenapa tak bilang, "Hei, pemerintah tak boleh menolong orang kulit hitam"? 470 00:32:48,634 --> 00:32:51,470 Kau pasti dapat uang lebih banyak dari orang-orang ini. 471 00:32:51,553 --> 00:32:52,971 Usir dia dari sini! 472 00:32:53,055 --> 00:32:54,431 Coba saja. 473 00:32:54,515 --> 00:32:58,102 Akan kusodok tongkatmu ke bokong sampai kau jadi permen lolipop... 474 00:32:58,185 --> 00:32:59,728 Lepaskan aku! 475 00:33:00,354 --> 00:33:01,438 Sentuh aku? 476 00:33:04,650 --> 00:33:07,486 Aku jelas suka debat yang bersemangat. 477 00:33:27,673 --> 00:33:30,217 Maaf, aku belum selesai denganmu. 478 00:33:45,691 --> 00:33:48,110 Kenapa tampil muda dengan setelan? 479 00:33:48,193 --> 00:33:49,820 Aku tak mau dikenali. 480 00:33:49,903 --> 00:33:52,698 Mantanku suka janggut, dan persetan dengannya. 481 00:33:52,781 --> 00:33:53,907 Boleh minta wiski? 482 00:34:06,044 --> 00:34:07,504 Apa ada yang melihatku? 483 00:34:08,505 --> 00:34:10,716 Kurasa kau berhasil, 007. 484 00:34:10,799 --> 00:34:11,925 Terima kasih. 485 00:34:12,009 --> 00:34:15,721 Terima kasih telah percaya kepadaku karena kau satu-satunya. 486 00:34:15,804 --> 00:34:17,890 Tentu. Terima kasih mau memercayaiku. 487 00:34:18,015 --> 00:34:20,142 Tidak. Aku tak memercayaimu. 488 00:34:36,909 --> 00:34:38,452 Danny, kau akan lakukan lagi? 489 00:34:40,162 --> 00:34:42,247 Tahu yang terjadi dan lainnya? 490 00:34:48,337 --> 00:34:49,338 Tidak. 491 00:34:56,512 --> 00:34:57,930 Baiklah. Ayo mulai. 492 00:34:58,013 --> 00:34:59,389 -Kita mulai? -Boleh aku saja? 493 00:34:59,556 --> 00:35:00,599 Aku sungguh mau. 494 00:35:00,682 --> 00:35:01,725 Silakan. 495 00:35:02,893 --> 00:35:04,937 Bangun, Jalang! 496 00:35:05,521 --> 00:35:06,939 Tilda Sauer? 497 00:35:07,523 --> 00:35:08,524 Halo. 498 00:35:10,734 --> 00:35:13,654 Fasis sangat manis saat mereka baru bangun. 499 00:35:13,737 --> 00:35:14,905 Apa ini? 500 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 Lihat dia. 501 00:35:16,281 --> 00:35:18,116 Siapa kau? Siapa kalian? 502 00:35:18,826 --> 00:35:22,162 Itu pertanyaan eksistensial yang sangat mendalam 503 00:35:22,246 --> 00:35:24,039 untuk seorang Nazi. 504 00:35:24,122 --> 00:35:25,707 Tilda Sauer, 505 00:35:27,084 --> 00:35:29,503 pemuja Joseph Goebbels, 506 00:35:30,128 --> 00:35:32,548 kau menabur kebencian lewat propaganda. 507 00:35:33,131 --> 00:35:37,177 Kau menyebarkan cerita palsu yang keji lewat berita palsu. 508 00:35:37,469 --> 00:35:38,679 Ini dia. 509 00:35:38,762 --> 00:35:41,014 Itu bukan aku. Aku orang Belgium. 510 00:35:41,181 --> 00:35:42,349 Belgium? 511 00:35:44,309 --> 00:35:46,478 Kau membohongi kami. 512 00:35:46,562 --> 00:35:49,648 Kau memuntahkan omong kosong ini sepanjang hidupmu. 513 00:35:49,731 --> 00:35:51,900 -Apa maksudmu? -Lalu, malam ini, 514 00:35:52,526 --> 00:35:54,278 kecuali kami dengar kebenaran, 515 00:35:55,654 --> 00:35:56,738 kau akan makan ini. 516 00:35:57,531 --> 00:35:59,783 Ini sangat menjijikkan. 517 00:36:00,284 --> 00:36:03,245 -Ya. -Baik, kita mulai filmnya sekarang. 518 00:36:09,209 --> 00:36:12,754 -Apa ini? -Hasil kerjamu, Tilda. 519 00:36:12,838 --> 00:36:14,923 Kau salah orang! 520 00:36:15,549 --> 00:36:17,467 Aku tak ada kaitan dengan itu! 521 00:36:18,719 --> 00:36:20,596 Itu kebohongan nomor satu. 522 00:36:20,929 --> 00:36:22,222 Ya. 523 00:36:22,306 --> 00:36:24,474 -Baik, masukkan. -Tidak. 524 00:36:24,975 --> 00:36:27,060 Astaga! 525 00:36:27,978 --> 00:36:29,771 Yang benar saja! Ini sutra! 526 00:36:30,731 --> 00:36:32,024 Ini mengerikan. 527 00:36:33,066 --> 00:36:35,193 Biar kuterjemahkan kata-katamu. 528 00:36:35,694 --> 00:36:40,240 "Kita akan memerangi kutu Yahudi di dunia. 529 00:36:41,116 --> 00:36:44,494 "Mereka hanya tikus dan kecoak, 530 00:36:45,203 --> 00:36:49,708 yang mengarahkan keserakahan brutalnya kepada orang Jerman sejati." 531 00:36:49,791 --> 00:36:51,960 Emily Dickinson sejati. 532 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Tunggu! 533 00:36:54,421 --> 00:36:56,298 Beri kami satu kebenaran. 534 00:36:56,840 --> 00:37:00,469 Katakan di mana Oskar Hauptman. 535 00:37:01,345 --> 00:37:02,638 Di mana si Hantu? 536 00:37:03,805 --> 00:37:05,098 Di mana kekasihmu? 537 00:37:05,182 --> 00:37:07,809 Aku tak tahu yang kau maksud. 538 00:37:07,893 --> 00:37:10,520 Kau tahu. Kau sangat tahu yang kami maksud. 539 00:37:10,604 --> 00:37:12,481 -Silakan, Lonny. -Pesawat datang. 540 00:37:12,981 --> 00:37:15,400 Ini dia! Buka mulut. 541 00:37:15,817 --> 00:37:17,486 Begitu. Itu mengerikan! 542 00:37:17,569 --> 00:37:19,237 Beri tahu yang perlu kami ketahui! 543 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 Lagi. 544 00:37:21,907 --> 00:37:24,284 Dia sudah mau lagi. Siap untuk bicara? 545 00:37:24,368 --> 00:37:25,410 Siapa kau? 546 00:37:26,078 --> 00:37:27,955 Aku mau tahu kau siapa? 547 00:37:28,038 --> 00:37:29,665 Aku Karen Ballinger. 548 00:37:29,748 --> 00:37:31,333 Aku tahu aku siapa! 549 00:37:31,416 --> 00:37:34,127 Benar, Tilda Sauer! 550 00:37:35,170 --> 00:37:36,546 Tilda Sauer! 551 00:37:36,630 --> 00:37:39,257 -Aku tahu aku siapa. -Kau Tilda Sauer! 552 00:37:40,550 --> 00:37:42,010 -Lakukan lagi. -Tidak. 553 00:37:42,094 --> 00:37:44,137 Lagi, dan lagi, 554 00:37:44,221 --> 00:37:47,808 sampai kita kendurkan sekrup di belakang tenggorokannya. 555 00:37:47,891 --> 00:37:49,518 Kumohon kepadamu. 556 00:37:49,685 --> 00:37:52,646 Jangan menatapku seolah-olah aku saudaramu. Ayo. 557 00:37:57,776 --> 00:37:59,152 Sudah cukup? 558 00:37:59,695 --> 00:38:00,988 Masih ada lagi. 559 00:38:16,128 --> 00:38:18,213 Dia kembali untuk kembang api lagi. 560 00:38:20,507 --> 00:38:22,009 Tunggu. Kita masih... 561 00:38:23,010 --> 00:38:24,678 Seisi kota ada di sini. 562 00:38:24,761 --> 00:38:27,014 Dia di sini. Sudah diverifikasi. Kita lakukan. 563 00:38:28,432 --> 00:38:29,474 Kalian siap? 564 00:38:30,475 --> 00:38:33,520 Oh, cantiknya 565 00:38:33,854 --> 00:38:37,024 Untuk langit yang luas 566 00:38:37,482 --> 00:38:42,487 Untuk hamparan gandum berwarna oranye 567 00:38:43,196 --> 00:38:49,161 Untuk keagungan gunung berwarna ungu 568 00:38:49,911 --> 00:38:55,417 Di atas dataran berbuah 569 00:38:55,500 --> 00:38:58,420 Amerika 570 00:38:58,503 --> 00:39:01,590 Amerika 571 00:39:02,132 --> 00:39:08,096 Tuhan mencurahkan rahmat-Nya atas dirimu 572 00:39:08,263 --> 00:39:11,308 Dan memahkotaimu 573 00:39:11,391 --> 00:39:14,770 Dengan persaudaraan 574 00:39:15,062 --> 00:39:16,938 Dari laut 575 00:39:17,022 --> 00:39:22,069 Ke lautan bersinar 576 00:39:39,252 --> 00:39:41,505 Arah jam 06.00! 577 00:40:15,705 --> 00:40:16,957 Joe, kau sedang apa? 578 00:40:32,055 --> 00:40:34,015 Ayo bergerak. Sial. 579 00:40:38,019 --> 00:40:40,230 Letakkan pisaunya. Letakkan. 580 00:40:40,313 --> 00:40:42,274 -Letakkan itu sekarang. -Joe. 581 00:40:44,025 --> 00:40:45,944 Terus jalan atau kuledakkan kepalamu. 582 00:40:46,027 --> 00:40:47,112 Ayo! 583 00:40:51,616 --> 00:40:52,909 Nyonya Menteri? 584 00:40:55,245 --> 00:40:57,289 Kau tampak cantik. 585 00:40:57,372 --> 00:40:58,748 Untung kita bertemu. 586 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 Makan malam Hari Kemerdekaan dengan Wakil Presiden. 587 00:41:01,084 --> 00:41:02,544 Aku benci hak sepatu. 588 00:41:02,794 --> 00:41:06,173 Pada daftar keuntungan lahir sebagai pria, 589 00:41:06,256 --> 00:41:08,550 tak perlu pakai hak itu tiga teratas. 590 00:41:10,719 --> 00:41:12,429 Terima kasih untuk tempo hari, 591 00:41:12,512 --> 00:41:17,350 tetapi kurasa aku membiarkan emosiku mengaburkan penilaianku. 592 00:41:19,102 --> 00:41:21,646 Aku salah memintamu melakukan itu, Juanita. 593 00:41:21,730 --> 00:41:24,024 Mencabut sanksi... 594 00:41:24,524 --> 00:41:27,068 adalah pilihan yang tepat. 595 00:41:27,152 --> 00:41:29,196 Kau bercanda? Katamu... 596 00:41:29,279 --> 00:41:31,323 Aku benar-benar malu. 597 00:41:31,406 --> 00:41:33,241 Aku terbawa suasana, 598 00:41:33,325 --> 00:41:34,993 tetapi, astaga, 599 00:41:35,076 --> 00:41:38,205 kita lebih baik bekerja sama dengan diktator di sana. 600 00:41:38,663 --> 00:41:41,708 Jika tidak, komunis akan melakukannya. 601 00:41:42,209 --> 00:41:45,378 Mengizinkan komunis di wilayah kita, 602 00:41:45,462 --> 00:41:49,049 itu tak akan tampak bagus untuk presiden kita, bukan? 603 00:41:49,132 --> 00:41:53,386 Kau mau aku kembali ke Carter dan membalik kebijakan? Kenapa? 604 00:41:53,553 --> 00:41:56,389 Ini 100% salahku, Juanita. 605 00:41:56,473 --> 00:41:57,807 Tak diragukan lagi. 606 00:41:57,891 --> 00:42:00,227 Meski pada akhirnya, 607 00:42:00,310 --> 00:42:04,439 jika kita tak mencabut sanksi dan Rusia dapat posisi, 608 00:42:05,148 --> 00:42:09,819 kurasa dia akan menyalahkanmu sepenuhnya. 609 00:42:11,238 --> 00:42:14,658 Dasar bajingan pengecut. 610 00:42:16,576 --> 00:42:19,454 Aku akhirnya berpikir jernih setelah... 611 00:42:20,997 --> 00:42:22,249 traumaku. 612 00:42:23,458 --> 00:42:24,793 Aku serius, 613 00:42:25,543 --> 00:42:28,129 Lottie sangat mengagumimu. 614 00:42:28,672 --> 00:42:31,132 Namun, yang pasti dia inginkan 615 00:42:32,259 --> 00:42:34,636 adalah yang terbaik bagi Amerika. 616 00:42:36,972 --> 00:42:39,975 Semoga makan malammu menyenangkan, Bu Menteri. 617 00:42:41,059 --> 00:42:44,646 Aku tak akan mengubah apa pun untuk ular itu. 618 00:42:45,730 --> 00:42:51,194 Setelah semua sudah di posisi, aku perlu kau segera kembali. 619 00:42:57,367 --> 00:42:59,119 Dia perlu aku kembali. 620 00:43:01,037 --> 00:43:02,831 Kau tahu harus berbuat apa. 621 00:43:15,093 --> 00:43:16,469 Victor Dillman. 622 00:43:17,053 --> 00:43:19,889 Atau harus kusebut, Dieter Zweigelt? 623 00:43:20,598 --> 00:43:24,561 Dokter Auschwitz, penyiksa, pembunuh. 624 00:43:25,645 --> 00:43:28,273 Malam ini, dosamu, tampaknya telah menyusulmu. 625 00:43:28,356 --> 00:43:30,608 Tidak. Itu semasa perang. 626 00:43:30,692 --> 00:43:32,569 Aku bukan pria yang sama lagi. 627 00:43:32,652 --> 00:43:33,987 Kau malaikat sekarang, ya? 628 00:43:34,070 --> 00:43:37,324 Kau bantu wanita tua menyeberang jalan dan kotoranmu rasa cokelat. 629 00:43:38,199 --> 00:43:40,327 Kalau mau hidup, bicara. 630 00:43:41,911 --> 00:43:44,122 Oskar Hauptman, si Hantu. 631 00:43:44,205 --> 00:43:46,249 -Di mana dia? -Hauptman? Aku tak tahu. 632 00:43:56,092 --> 00:43:57,969 Tidak! Jangan, kumohon. 633 00:43:58,053 --> 00:44:01,056 Aku punya keluarga. Kumohon. 634 00:44:01,473 --> 00:44:02,932 Baiklah. 635 00:44:04,309 --> 00:44:07,145 Dua tahun lalu dia mendatangiku. 636 00:44:08,146 --> 00:44:12,525 Dia ada di Amerika, dan dia adalah Direktur Teknik Medis 637 00:44:12,609 --> 00:44:15,612 di sebuah lab di Maryland, Edgewood. 638 00:44:16,154 --> 00:44:17,906 Fasilitas riset militer? 639 00:44:18,448 --> 00:44:19,949 Dia mau apa darimu? 640 00:44:20,658 --> 00:44:24,371 Dia hampir menemukan senjata yang lebih kuat dari bom atom. 641 00:44:24,454 --> 00:44:25,789 Dia sedang membangun tim. 642 00:44:25,872 --> 00:44:28,875 Dia ingin para bawahan tepercayanya membantunya. 643 00:44:28,958 --> 00:44:31,294 Senjata macam apa? Nuklir? Kimia? 644 00:44:32,212 --> 00:44:34,506 Entahlah. Aku langsung menolaknya. 645 00:44:34,589 --> 00:44:36,674 Aku punya kehidupan bagus di sini. 646 00:44:36,758 --> 00:44:39,302 Aku tak mau membahayakannya. 647 00:44:39,803 --> 00:44:41,554 Bagaimana kau menyelinap kemari? 648 00:44:41,638 --> 00:44:42,639 Menyelinap? 649 00:44:42,722 --> 00:44:43,807 Tidak, aku... 650 00:44:44,182 --> 00:44:45,683 Aku diundang! 651 00:44:45,934 --> 00:44:50,814 Aku dibawa kemari untuk membantu program ilmiah oleh CIA. 652 00:44:50,897 --> 00:44:52,899 -CIA? -Ya! 653 00:44:52,982 --> 00:44:54,109 Kita membawa mereka kemari? 654 00:44:54,192 --> 00:44:56,903 Setelah perang, semua kacau. 655 00:44:57,487 --> 00:45:01,741 Namun, Amerika dan Soviet juga sudah nyaris berperang. 656 00:45:01,825 --> 00:45:07,372 Mereka mencoba mendapatkan sumber paling berharga dari Reich. 657 00:45:08,415 --> 00:45:09,958 Mereka mengincar pikiran kami. 658 00:45:12,961 --> 00:45:14,254 Pihak Rusia, 659 00:45:14,838 --> 00:45:17,799 mereka ancam membunuh jika kami tak ikut mereka. 660 00:45:17,882 --> 00:45:20,385 Namun, pihak Amerika menawarkan... 661 00:45:21,553 --> 00:45:22,846 Mereka menawarkan kehidupan. 662 00:45:22,929 --> 00:45:26,474 Seluruh labku direkrut. 663 00:45:26,558 --> 00:45:28,977 Mereka beri kami nama dan rumah Amerika. 664 00:45:29,060 --> 00:45:32,355 Kami diberi pekerjaan di program antariksa, NASA. 665 00:45:32,439 --> 00:45:34,816 Kami membangun kehidupan dan keluarga. 666 00:45:35,733 --> 00:45:37,485 Kami warga negara. 667 00:45:38,319 --> 00:45:39,946 Sama seperti kalian. 668 00:45:40,029 --> 00:45:41,072 -Sial. -Omong kosong. 669 00:45:41,156 --> 00:45:43,616 Benar! Kau kira bagaimana kita sampai ke bulan? 670 00:45:43,700 --> 00:45:46,995 Ilmuwan roket kami, ahli biologi kami! 671 00:45:47,078 --> 00:45:49,414 Kami membantu kalian. 672 00:45:49,873 --> 00:45:51,875 NASA, seperti Gretel. 673 00:45:52,333 --> 00:45:54,210 Jadi, NASA penuh dengan Nazi. 674 00:45:54,544 --> 00:45:56,379 Di mana sisa labmu? 675 00:45:57,130 --> 00:45:58,506 Mereka ada di sini malam ini? 676 00:46:04,220 --> 00:46:08,892 Beri kami nama atau kupotong ini dari wajahmu dan kuberi makan ke bebek. 677 00:46:09,767 --> 00:46:13,229 Nama Jerman, alias, sekarang juga. 678 00:46:19,986 --> 00:46:22,447 -Hans Schlieter. -Hans Schlieter. 679 00:46:22,530 --> 00:46:24,741 Hank Darcy. Namanya Hank Darcy. 680 00:46:24,824 --> 00:46:26,117 Hank Darcy, ya? 681 00:46:26,201 --> 00:46:27,452 Klaus Fürst. 682 00:46:27,785 --> 00:46:30,079 -Klaus Fürst. -William Rogers. 683 00:46:30,163 --> 00:46:31,581 William Rogers, ya. 684 00:46:32,582 --> 00:46:34,667 Moritz Ehrlich. 685 00:46:35,543 --> 00:46:38,671 Kini Kenneth Swiggens. 686 00:46:41,841 --> 00:46:43,259 Kalau Wilhelm Zuchs? 687 00:46:43,343 --> 00:46:46,346 Kepala ahli bedah Nazi? Aku tak tahu di mana dia. 688 00:46:47,347 --> 00:46:49,307 Kau bilang Moritz Ehrlich? 689 00:46:50,683 --> 00:46:52,727 Ya. 690 00:46:52,810 --> 00:46:54,145 Ya, dia di sini. 691 00:46:55,104 --> 00:46:56,523 Mereka semua di sini. 692 00:46:57,273 --> 00:46:58,274 Kami... 693 00:46:59,484 --> 00:47:02,987 Kami semua kemari untuk membuat kehidupan baru. 694 00:47:03,071 --> 00:47:04,614 Kita tak butuh dia lagi? 695 00:47:06,407 --> 00:47:08,451 -Kau bilang jika aku bicara... -Kubilang? 696 00:47:09,118 --> 00:47:12,622 Kau bilang apa kepada orang Yahudi yang kau tenggelamkan, Nazi sial? 697 00:47:14,249 --> 00:47:16,167 Tidak. 698 00:47:29,931 --> 00:47:32,350 -Kalian bisa atasi, ya? -Mereka tak di daftar, Hariet. 699 00:47:32,433 --> 00:47:34,561 Mereka ada di daftarku, Joseph. 700 00:47:34,644 --> 00:47:36,938 -Tunggu... -Menyingkir, Nak! 701 00:47:37,981 --> 00:47:39,482 -Keluar. -Baiklah. 702 00:47:51,953 --> 00:47:55,623 Temui kami di Huntsville 703 00:47:55,707 --> 00:47:58,376 Rasakan cuaca Alabama yang hangat. 704 00:47:58,459 --> 00:48:01,379 Datanglah untuk hidup dan jadi bebas 705 00:48:01,921 --> 00:48:04,382 Nikmati barbekunya! 706 00:48:04,465 --> 00:48:07,760 Silakan bergabung dengan kami 707 00:48:07,844 --> 00:48:10,888 Hiduplah bebas dari rasa bersalah 708 00:48:10,972 --> 00:48:13,850 Jika kau seorang Nazi 709 00:48:14,434 --> 00:48:18,187 Datanglah, temui teman-teman kulit putih baru. 710 00:48:18,271 --> 00:48:19,981 Datanglah ke Huntsville, Alabama, 711 00:48:20,064 --> 00:48:21,858 rumah Pusat Roket dan Antariksa. 712 00:48:21,941 --> 00:48:26,195 Dikelola para ilmuwan Nazi yang diselundupkan oleh pemerintahmu. 713 00:48:26,613 --> 00:48:28,781 Ya, itu sungguh terjadi. 714 00:48:36,831 --> 00:48:38,416 ITU SUNGGUH GILA! 715 00:48:38,499 --> 00:48:40,627 Namun, hei, kita sampai ke bulan. 716 00:48:47,842 --> 00:48:48,926 Kenneth Swiggens. 717 00:48:49,594 --> 00:48:50,803 Moritz Ehrlich. 718 00:48:50,887 --> 00:48:52,263 Kenneth Swiggens? 719 00:48:58,311 --> 00:49:00,104 Permisi, kau Kenneth Swiggens? 720 00:49:00,188 --> 00:49:02,106 Tidak, Sayang. Hank Darcy. 721 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 Aku mengenalmu? 722 00:49:11,324 --> 00:49:12,325 Kenneth Swiggens? 723 00:49:16,329 --> 00:49:17,538 Kenneth Swiggens? 724 00:49:19,332 --> 00:49:20,416 Kenneth Swiggens? 725 00:49:21,042 --> 00:49:22,210 Aku Kenneth. 726 00:49:31,552 --> 00:49:33,137 Kau dalam bahaya. 727 00:49:33,429 --> 00:49:35,682 Orang Yahudi mengejarmu. 728 00:49:36,224 --> 00:49:39,352 Ikut denganku, aku akan menjagamu tetap aman. 729 00:49:53,908 --> 00:49:55,618 Kau mati seperti caramu membunuh. 730 00:49:57,370 --> 00:49:58,579 Mata dibalas mata. 731 00:50:09,215 --> 00:50:10,425 Ada yang ditembak! Telepon polisi! 732 00:50:10,508 --> 00:50:11,759 Apa yang dia lakukan? 733 00:50:13,219 --> 00:50:14,220 Beruntung. 734 00:50:14,303 --> 00:50:15,430 Joe, kita harus pergi. 735 00:50:16,347 --> 00:50:17,348 Ayo. 736 00:50:17,432 --> 00:50:18,433 Ayo pergi. 737 00:50:24,313 --> 00:50:26,607 Jalan, jangan lari, langsung ke mobil. 738 00:50:26,733 --> 00:50:27,734 Kau tak apa-apa? 739 00:50:28,151 --> 00:50:29,152 Ya. 740 00:50:29,652 --> 00:50:30,653 Ayah? 741 00:50:30,987 --> 00:50:32,029 Ayah! 742 00:50:32,613 --> 00:50:33,614 Hampir tiba. 743 00:50:34,282 --> 00:50:35,533 Hei! Hei, Kau. 744 00:50:35,616 --> 00:50:36,617 Hei! 745 00:50:37,452 --> 00:50:38,661 Itu dia. 746 00:50:41,330 --> 00:50:42,331 Apa-apaan? 747 00:50:43,916 --> 00:50:45,543 -Harriet! -Apa-apaan? 748 00:50:45,626 --> 00:50:48,004 Hei, apa yang dia lakukan? 749 00:50:48,337 --> 00:50:51,132 Dia meninggalkan kita. Terus bergerak saja. 750 00:50:53,801 --> 00:50:55,011 Kumohon kepadamu. 751 00:50:55,678 --> 00:50:56,846 Tolong berhenti. 752 00:50:57,388 --> 00:50:58,723 Hentikan, kumohon. 753 00:50:59,182 --> 00:51:00,266 Kumohon. 754 00:51:00,975 --> 00:51:02,018 Meyer, 755 00:51:03,227 --> 00:51:04,437 mungkin salah orang. 756 00:51:04,520 --> 00:51:05,980 Tidak, lakukan. 757 00:51:06,773 --> 00:51:07,815 Lakukan sekarang. 758 00:51:08,733 --> 00:51:14,363 Dia akan makan semuanya jika tak beri tahu kita soal si Hantu. 759 00:51:19,035 --> 00:51:20,036 Benar. 760 00:51:24,832 --> 00:51:27,585 Aku tak kenal Hantu mana pun. 761 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 Aku tak kenal Hantu mana pun, dasar orang bodoh. 762 00:51:33,508 --> 00:51:35,176 Aku tak ikut berperang! 763 00:51:35,259 --> 00:51:36,803 Tilda 764 00:51:37,887 --> 00:51:38,930 Sauer. 765 00:51:39,013 --> 00:51:40,932 Aku Karen Ballinger. 766 00:51:42,016 --> 00:51:43,309 Aku tahu aku siapa. 767 00:51:43,434 --> 00:51:46,437 Aku tahu aku siapa, dan aku tahu kalian siapa. 768 00:51:46,521 --> 00:51:48,731 Kau, aktor tak percaya diri. 769 00:51:49,649 --> 00:51:53,694 Maksudmu aktor tak percaya diri peraih Penghargaan Tony. 770 00:51:54,278 --> 00:51:56,239 Kau bukan apa-apa. 771 00:51:56,322 --> 00:51:58,449 Aktor palsu dengan dada berbulu. 772 00:52:00,535 --> 00:52:03,371 Apa ada yang peduli tentangmu? 773 00:52:06,707 --> 00:52:08,501 Kau bahkan mencintai dirimu? 774 00:52:09,836 --> 00:52:11,921 Kau hanya gema bergaung, 775 00:52:12,004 --> 00:52:14,382 bayangan dalam kegelapan. 776 00:52:14,465 --> 00:52:15,633 Tak ada yang melihatmu. 777 00:52:15,716 --> 00:52:17,218 Tahu kenapa? 778 00:52:17,301 --> 00:52:19,011 Karena tak ada yang perlu dilihat. 779 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 Diam kau, Jalang Nazi. 780 00:52:23,224 --> 00:52:26,561 Si Gadis Negro buka mulut. 781 00:52:28,145 --> 00:52:31,899 Kau kira orang-orang ini peduli tentangmu? 782 00:52:32,608 --> 00:52:36,404 Mereka memakaimu karena kulit hitammu. 783 00:52:36,946 --> 00:52:39,740 Setelah selesai, kau akan dilempar kembali ke tempat kumuh, 784 00:52:39,824 --> 00:52:44,370 jika mereka bahkan masih mau menerimamu. 785 00:52:44,453 --> 00:52:45,705 Cukup. 786 00:52:46,414 --> 00:52:47,957 Lalu, kau. 787 00:52:49,375 --> 00:52:51,669 Kau paling palsu di antara mereka. 788 00:52:52,295 --> 00:52:53,337 Kenapa begitu? 789 00:52:56,966 --> 00:52:59,468 Pandai berpura-pura, bersilat lidah... 790 00:53:03,890 --> 00:53:05,975 -Cukup. -Dia... Apa-apaan? 791 00:53:06,058 --> 00:53:07,685 Apa yang kau lakukan? 792 00:53:07,768 --> 00:53:09,896 Dia... Kita tak memverifikasi dia! 793 00:53:09,979 --> 00:53:11,856 Dia tak beri tahu kita apa-apa. 794 00:53:12,398 --> 00:53:15,318 Dia bisa saja tahu sesuatu. Dia bisa saja bicara 795 00:53:15,401 --> 00:53:16,986 -soal Hantu, dan... -Dia tak tahu apa-apa. 796 00:53:18,654 --> 00:53:22,408 Dia hanya tahu cara meracuni telinga kita. 797 00:53:24,368 --> 00:53:25,369 Percayalah. 798 00:53:25,745 --> 00:53:26,871 Bersihkan di sini. 799 00:53:28,581 --> 00:53:30,333 Aku akan periksa kamar tidur. 800 00:53:39,634 --> 00:53:41,052 Apa yang baru terjadi? 801 00:53:41,135 --> 00:53:43,471 Ini bukan cara kita melakukannya. 802 00:53:44,263 --> 00:53:45,306 Ya, itu terjadi. 803 00:53:47,183 --> 00:53:48,017 Sial. 804 00:53:49,518 --> 00:53:50,519 Aku akan... 805 00:53:51,270 --> 00:53:52,313 Aku periksa kantor. 806 00:53:57,818 --> 00:54:00,154 Mereka berhati-hati dalam cara mendiskreditkanku. 807 00:54:00,237 --> 00:54:01,238 Mereka tahu harus merusakku. 808 00:54:01,322 --> 00:54:02,990 -Itu kasar. -Mereka masih mengawasiku. 809 00:54:03,074 --> 00:54:05,910 Selalu ada mobil van putih berantena di blokku. 810 00:54:05,993 --> 00:54:07,954 Katanya untuk perbaikan TV, tetapi aku tahu. 811 00:54:08,037 --> 00:54:10,081 Danny, dia datang atau tidak? 812 00:54:10,873 --> 00:54:12,541 Entah. Mungkin ada sesuatu. 813 00:54:13,042 --> 00:54:16,087 -Kau meragukanku? -Ya, mungkin sedikit. 814 00:54:16,170 --> 00:54:18,923 -Yang benar saja. -Mungkin kau kesepian. 815 00:54:19,882 --> 00:54:21,676 Mungkin aku bisa diajak bicara soal ini 816 00:54:21,759 --> 00:54:23,678 sambil kau keluar dan dapat makanan gratis. 817 00:54:24,512 --> 00:54:26,472 Mungkin aku bodoh memercayaimu. 818 00:54:26,555 --> 00:54:28,391 Kau yang mendatangiku. 819 00:54:28,474 --> 00:54:29,725 Kau mengintaiku. 820 00:54:29,809 --> 00:54:31,811 Kau kira aku suka terekspos di sini? 821 00:54:31,894 --> 00:54:33,312 Entahlah. Mungkin. 822 00:54:35,648 --> 00:54:36,649 Hei. 823 00:54:37,108 --> 00:54:38,567 Kembalilah dan bayar. 824 00:55:01,215 --> 00:55:03,426 Berhenti ajukan pertanyaan, Lesbian, 825 00:55:03,759 --> 00:55:06,178 atau kau akan berakhir seperti temanmu yang gila. 826 00:55:07,013 --> 00:55:08,806 Kami selalu mengawasi. 827 00:55:08,889 --> 00:55:09,974 Selalu. 828 00:55:13,519 --> 00:55:15,104 Selamat Hari Kemerdekaan. 829 00:56:43,025 --> 00:56:44,735 Lonny, saatnya pergi. 830 00:57:06,257 --> 00:57:07,258 Hei. 831 00:57:07,424 --> 00:57:09,051 Hei, itu benar-benar gila. 832 00:57:09,135 --> 00:57:10,427 Kau tak tahu itu benar dia. 833 00:57:11,178 --> 00:57:12,930 Ini Tilda. Ini benar dia. 834 00:57:13,556 --> 00:57:15,266 Lihat? Kamera dan lainnya. 835 00:57:15,349 --> 00:57:17,184 Namun, kau tak tahu itu saat membunuhnya. 836 00:57:26,152 --> 00:57:27,153 Roxy. 837 00:57:27,403 --> 00:57:28,612 Astaga. Sial. 838 00:57:28,863 --> 00:57:29,864 Sial. 839 00:57:45,296 --> 00:57:46,839 Pengantar barang sial, ya? 840 00:57:47,131 --> 00:57:48,132 Baiklah. 841 00:58:00,477 --> 00:58:03,689 Memimpikan impian yang mustahil 842 00:58:05,649 --> 00:58:08,319 Melawan musuh yang tak terkalahkan 843 00:58:09,236 --> 00:58:12,740 Menanggung kesedihan yang tak tertahankan 844 00:58:14,325 --> 00:58:15,993 Roxy. 845 00:58:16,076 --> 00:58:17,620 Lari ke tempat yang tak berani didatangi 846 00:58:19,288 --> 00:58:20,956 Lonny, kita harus pergi. 847 00:58:22,499 --> 00:58:24,960 Kita bergerak ke arah itu. Ayo, Sayang. 848 00:58:25,044 --> 00:58:28,422 Ini pencarianku Untuk mengikuti bintang itu 849 00:58:29,006 --> 00:58:30,466 Siapa orang gila itu?