1 00:00:16,016 --> 00:00:21,147 పరాగ్వే 1976 2 00:02:10,548 --> 00:02:15,469 హంటర్స్ 3 00:02:23,394 --> 00:02:28,274 హార్లెమ్ 1977 4 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 సమాన హక్కులు నేరం కాదు, హుయీని ఇంటికి తీసుకురండి. 5 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 హుయీని విడుదల చేయండి 6 00:02:32,695 --> 00:02:34,822 -సమాన హక్కులు నేరం కాదు... -సరే. అంతే. 7 00:02:34,947 --> 00:02:37,032 ...హుయీని ఇంటికి తీసుకురండి. 8 00:02:37,116 --> 00:02:40,744 సమాన హక్కులు నేరం కాదు, హుయీని ఇంటికి తీసుకురండి. 9 00:02:40,828 --> 00:02:43,289 -నాన్నా! -హే, తల్లీ! ఎలా ఉన్నావు? 10 00:02:44,081 --> 00:02:46,166 నాకు నీ చిన్న హుయీ బ్యానర్ నచ్చింది. 11 00:02:47,042 --> 00:02:48,627 అతను తొందరలోనే ఇంటికి వస్తున్నాడు, తెలుసా? 12 00:02:48,752 --> 00:02:50,629 మా నాన్న ప్రపంచాన్నే మార్చేస్తారు. 13 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 నువ్వు కూడా మార్చేస్తావు, అమ్మాయ్. 14 00:02:54,425 --> 00:02:55,426 నువ్వు ఎలా ఉన్నావు, రాక్స్? 15 00:02:56,010 --> 00:02:57,052 బాగున్నాను. 16 00:02:58,304 --> 00:02:59,346 నువ్వు అంత బాగా ఉన్నట్టు కనిపించడం లేదు. 17 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 పని బాగా ఎక్కువగా ఉంది. 18 00:03:02,558 --> 00:03:03,851 అది చూస్తున్నాను. 19 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 నువ్వు తగిన కారణం కోసం కష్టపడుతున్నావు అనుకుంటాను, రాక్స్, 20 00:03:06,979 --> 00:03:09,523 ఎందుకంటే బుకానన్, బక్లీ మనల్ని వెంటాడుతుండగా, 21 00:03:09,607 --> 00:03:12,818 మన వారి కోసం తప్ప యూదుల కోసం పోరాడకూడదు అనుకుంటాను. 22 00:03:13,193 --> 00:03:15,279 మనకు డబ్బు కావాలి, డార్నెల్. 23 00:03:15,821 --> 00:03:18,657 నువ్విక్కడ చేస్తున్నది కొనసాగించటానికి నేను ఈ ఉద్యోగం చేస్తున్నాను. 24 00:03:20,618 --> 00:03:23,078 నేను ప్రపంచంలోని అత్యంత విలువైన కారణం కోసం... 25 00:03:24,121 --> 00:03:27,625 పోరాడుతున్నాను. 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,627 -చూడు, నేనేమీ... -అమ్మ వెళ్ళాలి. 27 00:03:31,337 --> 00:03:32,963 ఐ లవ్ యు, తల్లీ. 28 00:03:33,589 --> 00:03:36,467 నేను నిన్ను ఎంత గట్టిగా హత్తుకుంటానంటే, నీ కడుపు వత్తుకుపోతుంది. 29 00:03:39,386 --> 00:03:42,306 నాన్నతో మంచిగా ఉండు, సరేనా? 30 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 ప్రజలకే అధికారం, అమ్మా. 31 00:03:49,355 --> 00:03:50,356 నువ్వు... 32 00:03:52,691 --> 00:03:53,692 రా, తల్లీ. 33 00:03:54,318 --> 00:03:59,323 బలం కావలసిన చోట తెలివి ఎక్కువ సహాయపడదు. 34 00:03:59,865 --> 00:04:01,367 జో నీకు శిక్షణ ఇస్తాడు. 35 00:04:01,992 --> 00:04:03,410 అతను నువ్వు అలసిపోయేలా చేస్తాడు. 36 00:04:04,453 --> 00:04:06,205 నీ కోపమే నీకు బలంగా మారాలి. 37 00:04:06,956 --> 00:04:08,540 మనం చేస్తున్న యుద్ధంలో... 38 00:04:10,042 --> 00:04:11,669 నీకు శక్తీ కావాలి. 39 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 నన్ను నమ్ము, నాకు తెలుసు. 40 00:04:17,967 --> 00:04:21,804 వుల్ఫ్ నా ఓపికను ప్రతి రోజూ పరీక్షించేవాడు. 41 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 అతని అధీనంలో అంత మంది ఖైదీలు ఉన్నా, 42 00:04:26,392 --> 00:04:27,685 అతను నా మీదనే పగ పట్టాడు. 43 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 అది మా అమ్మమ్మ వలనా? 44 00:05:05,139 --> 00:05:07,391 దేవుడా. 45 00:05:08,100 --> 00:05:10,102 నువ్వు ఎంత మందిని చంపావు? 46 00:05:10,185 --> 00:05:15,441 చిన్న చిన్న అవమానాలు దాడులుగా మారాయి. 47 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 చివరికి ఒక రాత్రి, 48 00:05:17,901 --> 00:05:20,237 నన్ను నిద్రలోంచి లేపి, 49 00:05:20,696 --> 00:05:22,614 డాక్టరు గదిలోకి లాక్కు వెళ్లారు. 50 00:05:23,657 --> 00:05:26,910 అది వుల్ఫ్ ఏలే రాజ్యం. 51 00:05:35,753 --> 00:05:37,463 నేను పారిపోకుండా బంధించాడు. 52 00:05:40,340 --> 00:05:43,177 నేను అరిచాను, కేవలం ఒక్కసారే . 53 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 అంతే. 54 00:05:48,891 --> 00:05:50,559 ఇక నేను మళ్ళీ అస్సలు అరవలేదు. 55 00:05:50,642 --> 00:05:52,478 నేను అతనికి ఆ తృప్తిని ఇవ్వలేదు. 56 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 అతను నన్ను తొమ్మిది గంటలపాటు హింసించాడు. 57 00:06:04,782 --> 00:06:07,034 నాకది తెలుసు ఎందుకంటే నేను నా మనసులో లెక్కపెట్టుకున్నాను. 58 00:06:08,744 --> 00:06:10,621 ఒక నిమిషం. రెండు నిమిషాలు. 59 00:06:16,919 --> 00:06:19,213 ఒక గంట. రెండు గంటలు. 60 00:06:19,588 --> 00:06:20,798 ఐదు గంటలు. 61 00:06:21,340 --> 00:06:22,424 ఆరు. 62 00:06:26,804 --> 00:06:28,597 సైనికులకు కుట్లు వేయటానికి 63 00:06:29,473 --> 00:06:31,683 వాడిన పరికరాలను, ఈ సర్జన్, 64 00:06:32,768 --> 00:06:35,604 నన్ను చీల్చటానికి వాడాడు. 65 00:06:54,873 --> 00:06:56,542 కానీ నాలో ఓర్చుకునే శక్తీ ఉంది. 66 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 నేనతను అలసిపోయేలా చేసాను. 67 00:07:10,264 --> 00:07:13,475 అప్పుడు అనుకోకుండా, నాకొక అవకాశం దొరికింది. 68 00:07:14,059 --> 00:07:15,435 అక్కడ ఒక సుత్తి ఉంది. 69 00:07:16,395 --> 00:07:21,191 అది నేను అందుకోగలిగినంత చేరువలో ఉంది. 70 00:07:21,942 --> 00:07:25,279 ఎంత దగ్గరగా అంటే, నేను దాన్ని తీసుకుని, 71 00:07:25,445 --> 00:07:28,824 ఆ క్షణంలోనే అతన్ని చంపగలిగే వాడిని. 72 00:07:28,907 --> 00:07:30,659 కానీ నేను ఏమీ చేయలేదు. 73 00:07:32,578 --> 00:07:33,579 ఎందుకు? 74 00:07:34,580 --> 00:07:36,165 అది బలహీనతా? 75 00:07:37,457 --> 00:07:42,171 మనల్ని జడంగా చేస్తూ చెడు మన లోపలి నుంచి 76 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 చంపుకుంటూ బయటకు వస్తుందన్నది నిజమా? 77 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 లేదా ఈ మనిషిని కూడా చంపడం తప్పు అని నాకు చెప్తూ, 78 00:07:50,012 --> 00:07:51,513 నాతో మాట్లాడింది, 79 00:07:52,848 --> 00:07:56,768 నా లోపల ఉన్న దైవశక్తా? 80 00:07:57,811 --> 00:07:59,062 అది ఏదైనా కానీ, 81 00:08:00,898 --> 00:08:04,193 ఒక ఘోరమైన పని చేయవలసిన అవసరం ఉన్నప్పుడు, 82 00:08:04,276 --> 00:08:07,571 నన్ను ఆ ఘోరమైన పని చేయకుండాా ఆపింది. 83 00:08:12,784 --> 00:08:14,620 నేను అప్పుడు స్పందించనందున, 84 00:08:16,330 --> 00:08:18,207 నేను ముగింపు అని అనుకున్నది 85 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 కేవలం ప్రారంభం మాత్రమే అయ్యింది. 86 00:08:23,170 --> 00:08:27,716 దేవుడా, మీ పై దాడి చేసింది మనిషిలా లేదు అది... 87 00:08:27,799 --> 00:08:28,800 తోడేలులా ఉంది. 88 00:08:30,677 --> 00:08:31,929 అయినా, 89 00:08:33,472 --> 00:08:39,186 ఆ గాట్లు కాదు అతనికి వుల్ఫ్ అనే మారు పేరు ఇచ్చినది. 90 00:08:41,063 --> 00:08:45,859 నేను ఒకసారి తటపటాయించాను, అదే నేను చేసిన అతి పెద్ద పొరపాటు. 91 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 జోనా, నీకు ఇలాంటి పరిస్థితి ఎదురయినప్పుడు, 92 00:08:51,031 --> 00:08:52,491 నీ లోపల ఉన్నది 93 00:08:53,283 --> 00:08:55,535 నిన్ను కష్టమైన పని చేయకుండా ఆపనివ్వనని 94 00:08:55,619 --> 00:08:58,997 నాకు ప్రమాణం చేయి. 95 00:08:59,915 --> 00:09:01,625 జోనా, నాకు ప్రమాణం చేసి చెప్పు. 96 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 నేను ప్రమాణం చేస్తున్నాను. 97 00:09:04,461 --> 00:09:06,213 నువ్వు నీ మాట నిలుపుకోవాలి. 98 00:09:12,135 --> 00:09:13,929 సరే, ఇప్పుడు నెమ్మదిగా ఉన్నవారు ఎవరు? 99 00:09:14,012 --> 00:09:15,180 అబ్బా. 100 00:09:21,728 --> 00:09:23,981 నువ్వు నిజంగా ఎంత మందిని చంపావు? 101 00:09:29,569 --> 00:09:31,154 బహుశా అది ఆధారపడేది... 102 00:09:31,238 --> 00:09:32,364 సందర్భం మీద అనుకుంటాను. 103 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 అవును. 104 00:09:34,616 --> 00:09:35,784 దేవుడా. 105 00:09:36,201 --> 00:09:39,621 నీ నుండి భయంకరమైన వాసన వస్తుంది. 106 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 -దేవుడా. -సరే! 107 00:09:40,789 --> 00:09:42,874 ఇది ఘోస్ట్‌ని వేటాడాల్సిన సమయం. 108 00:09:43,792 --> 00:09:46,378 బాక్సు 630 యజమాని. 109 00:09:46,461 --> 00:09:48,839 ఈ తొమ్మిది వేళ్ళ వెధవను వెతుకుదాము. 110 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 -పేరు? -ఆ పదో వేలుకి ఏమైంది? 111 00:09:51,258 --> 00:09:54,928 ఆ పదో వేలు ఒక రొమానీ అమ్మాయి పొట్టలో ఉంది. 112 00:09:55,762 --> 00:09:58,473 అతను ఆమె మీద ప్రయోగాలు చేస్తున్నప్పుడు ఆమె దానిని కొరికేసింది. 113 00:09:58,557 --> 00:10:01,727 చాలా కాలం క్రితం రూత్ ఈ ఫోటోలో ఇద్దరిని గుర్తు పట్టింది. 114 00:10:01,810 --> 00:10:04,271 మొదటివాడిని మీరు గుర్తు పడతారు. వుల్ఫ్. 115 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 ఎక్కడ ఉన్నాడు అన్నది ఎవరికీ తెలియదు. 116 00:10:07,566 --> 00:10:10,902 కానీ ఆ చివరన ఉన్న వ్యక్తి, అతను డీటర్ జ్వైగెల్ట్, 117 00:10:10,986 --> 00:10:12,946 ఘోస్ట్‌‌కి పై స్థాయి లెఫ్టనెంట్. 118 00:10:13,030 --> 00:10:15,657 ఆష్విట్జ్‌లో అతను ఘోస్ట్ కోసం ప్రయోగశాల నడిపాడని రికార్డులు చెప్తున్నాయి. 119 00:10:15,741 --> 00:10:17,909 అవును, ఆ చిన్న పంది ఇక్కడున్నాడు. 120 00:10:18,452 --> 00:10:21,455 1945 నాటి వీసా దరఖాస్తులలో అతను నాకు దొరికాడు. 121 00:10:21,538 --> 00:10:26,043 ఆష్విట్జ్‌ కూలిపోయిన తరువాత, జ్వైగెల్ట్ తన పేరును విక్టర్ డిల్మన్‌గా మార్చుకున్నాడు. 122 00:10:26,126 --> 00:10:29,296 అప్పుడు నేను వెతికి విక్టర్ డిల్మన్‌ అనే వ్యక్తిని కనుగొన్నాను. 123 00:10:29,379 --> 00:10:32,966 అదే వయసు, అలబామాలోని హంట్స్‌విల్‌లో ఒక డాక్టర్. 124 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 సరే, జో, 125 00:10:36,762 --> 00:10:40,474 జోనా, హారియెట్ అతని దగ్గరకు వెళతారు. 126 00:10:40,891 --> 00:10:44,478 ఆ ఊరి తెల్లవాళ్ళు నిన్ను చూసే దాకా ఆగు, యూదుడా. 127 00:10:45,020 --> 00:10:46,980 నేను అంత యూదుడిలా కనిపించను. 128 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 నువ్వా? 129 00:10:49,483 --> 00:10:51,735 -యూదుడు. -మాకు మరొకటి దొరికింది. 130 00:10:51,818 --> 00:10:55,655 ఆ ఘోస్ట్ పరిచయం ఉన్న వారి గురించి మాకు ఒక ఆధారం దొరికింది. 131 00:10:55,739 --> 00:10:56,823 అవును, లైంగికంగా. 132 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 ఆగండి, సరే. 133 00:11:01,995 --> 00:11:05,207 సరే, టిల్డా సావర్, ఒక ప్రచారకర్త. 134 00:11:05,457 --> 00:11:08,335 గోబెల్‌కి ఇష్టమైన సినీ నిర్మాత. 135 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 ఆమెకి ఘోస్ట్‌తో లైంగిక సంబంధం కూడా ఉంది. 136 00:11:09,961 --> 00:11:12,589 సరే, మర్రీ, నువ్వది స్పష్టం చేసావు. 137 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 నూర్న్‌బర్గ్ 1935 138 00:11:13,757 --> 00:11:16,802 ఆమె ఒక మారణహోమ పిచ్చి ఉన్నవాడిని ఆరాధించేలా ప్రజలను ప్రేరేపించింది. 139 00:11:17,928 --> 00:11:21,807 అతను చేసిన మన ప్రజల హత్యలను ఆమె వీరోచిత కథలుగా అల్లింది. 140 00:11:21,890 --> 00:11:23,058 అయితే, రూత్ దానిని ధృవీకరించలేకపోయింది, 141 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 కానీ టిల్డా ఇప్పుడు అమెరికాలో ఉందని, 142 00:11:25,685 --> 00:11:28,271 కారెన్ బాలింజర్‌గా జీవిస్తోందని ఆమె నమ్మకం, మీరు నమ్మగలరా? 143 00:11:28,355 --> 00:11:31,858 వెస్ట్‌చెస్టర్‌లో, ఒక రాజకీయ సలహాదారు, ప్రతినిధి. 144 00:11:31,942 --> 00:11:35,904 నేను, రాక్సీ, లానీ ఈ పామును కలుస్తాము. 145 00:11:35,987 --> 00:11:38,156 అదృష్టం ఉంటే, వీరిద్దరిలో ఒకరు మనను ఘోస్ట్ దగ్గరకు తీసుకువెళ్తారు. 146 00:11:38,532 --> 00:11:42,327 మాయర్, దురదృష్టవశాత్తు, 147 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 నేను, మర్రీ మీతో రాలేము, 148 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 ఎందుకంటే రేపు మా అమ్మాయి ఏమీ పెళ్లి. 149 00:11:46,873 --> 00:11:50,043 ఆమెను నాకిచ్చి పెళ్లి చేస్తారని అనుకున్నాను. 150 00:11:50,127 --> 00:11:52,003 -నీకు దీని గురించి తెలుసా? -నాకు తెలియదు. 151 00:11:53,255 --> 00:11:54,798 -అబ్బా. -ఇది మరీ దారుణం. 152 00:11:54,881 --> 00:11:56,758 -ఇంకా నయం. -మళ్ళీ మోసం చేసారు. 153 00:11:57,134 --> 00:11:58,552 విను, కుర్రోడా. 154 00:11:59,094 --> 00:12:01,763 నువ్వు ఇలాంటివి బాగా చేస్తావు. 155 00:12:01,847 --> 00:12:05,225 నా అంత బాగా కాదనుకో, కానీ నేను వారు 156 00:12:05,308 --> 00:12:09,146 ఈ సంగీతం చెత్తలో ఏం ప్రసారం చేస్తున్నారో తెలుసుకోలేకపోతున్నాను. 157 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 అందుకని నువ్వు నా కోసం ప్రయత్నిస్తావా? 158 00:12:10,897 --> 00:12:13,275 అలాగే, తప్పకుండా. నేను మిమ్మల్ని నిరాశపరచకుండా ఉండడానికి ప్రయత్నిస్తాను. 159 00:12:13,358 --> 00:12:17,904 సరే, ధన్యవాదాలు, దాని గురించి నీ మీదే ఆధారపడుతున్నాం. 160 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 -సరే. -అలాగే. 161 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 ఇది ఈ వారం నువ్వు నా నుంచి తీసుకున్న మూడవ భోజనం. 162 00:12:23,034 --> 00:12:24,578 నేనేమీ భోజనం సప్లయర్‌ని కాను. 163 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 ఆఫర్మన్ గురించి నేను ఉపయోగించుకోగల విషయం ఏదైనా చెప్పు. 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,499 నీకు చెప్పాను కదా, నేను ఇతని మీద కొన్ని వ్యాసాలు రాసాను. 165 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 దేవుడా... 166 00:12:31,001 --> 00:12:33,545 నాకు ఆతని అవసరం చాలా ఉన్నప్పుడు అతను మాయమైపోయాడు, సరేనా? 167 00:12:33,628 --> 00:12:34,671 నీకు ఆనందంగా ఉందా? 168 00:12:34,921 --> 00:12:37,174 మంచివాడు. అతని వృషణాలకి కాన్సర్ వస్తే బాగుంటుంది. 169 00:12:37,257 --> 00:12:38,300 అతని అవసరం ఎందుకు వచ్చింది? 170 00:12:39,176 --> 00:12:40,302 అతను నా దగ్గరకు ఏడాది క్రితం వచ్చాడు, 171 00:12:40,385 --> 00:12:43,013 అతనొక పాత నాజీ యుద్ధ నేరస్తుడిని 172 00:12:43,096 --> 00:12:44,890 అప్పర్ ఈస్ట్, గ్రీస్టీడ్స్ వద్ద చూసానని ఏదో కథ అల్లి చెప్పాడు. 173 00:12:44,973 --> 00:12:48,059 నేనది దర్యాప్తు చేసే వరకు ఆఫర్మన్‌కు చత్వారం ఎక్కువైంది అనుకున్నాను. 174 00:12:48,143 --> 00:12:49,478 అతను నిజమే చెప్పాడని తేలింది. 175 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 నేను ఆ నాజీ వెధవను బయట పెడుతూ ఒక కథ రాయాలని అనుకున్నాను. 176 00:12:54,774 --> 00:12:56,485 నా జీవితం మొత్తం పేలిపోయింది. 177 00:12:56,610 --> 00:12:59,154 ఆ సూపర్ మార్కెట్‌లోని నాజీ పేరు హాన్స్ ఫిషరా? 178 00:12:59,988 --> 00:13:01,156 నీకది ఎలా తెలుసు? 179 00:13:02,073 --> 00:13:06,036 మాయర్ ఎప్పుడైనా ప్రతీకారం తీర్చుకోవడం గురించి ఏమైనా మాట్లాడాడా? 180 00:13:06,703 --> 00:13:08,371 -అతన్ని చంపడం గురించి? -ఏంటి? లేదు. 181 00:13:08,455 --> 00:13:10,665 మాయార్ నన్ను ప్రత్యేకించి ఇతన్ని బయట పెట్టమని అడిగాడు, 182 00:13:10,749 --> 00:13:13,043 నేను గ్రిస్టీడ్స్ నాజీ గురించి దర్యాప్తు చేస్తున్నప్పుడు, 183 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 నాకు ఇంకొకరు కనిపించారు. 184 00:13:14,794 --> 00:13:16,213 గ్రెటెల్ ఫిషర్? 185 00:13:16,296 --> 00:13:18,089 నీకా విషయం ఎలా తెలిసింది? 186 00:13:19,466 --> 00:13:23,553 అది నువ్వే కదా. ఆమె గురించి అడగడానికి నాసా వెళ్ళింది నువ్వే కదా? 187 00:13:27,599 --> 00:13:29,476 మాయర్ ఆమె గురించి కూడా తెలుసుకున్నాడా? 188 00:13:30,060 --> 00:13:33,021 అతనేమైనా షైలాక్ హోమ్స్, ఒక యూదు డిటెక్టివ్ అనుకుంటున్నావా? 189 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 అతనే ఈ నాజీలను చంపించాడని అనుకుంటున్నాను. 190 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 నువ్వు ఆ ముసలి యూదుడిని అరెస్టు చేయాలని అనుకుంటున్నావా? 191 00:13:40,237 --> 00:13:42,656 -ఆయన అసలు నీ సమస్యే కాదు. -ఎంత మంది? 192 00:13:43,114 --> 00:13:44,866 నువ్వు ఎంత మంది నాజీలను కనుగొన్నావు? 193 00:13:45,659 --> 00:13:46,701 వేలు. 194 00:13:47,285 --> 00:13:49,162 వారు వేలల్లో ఉన్నారు. 195 00:13:50,163 --> 00:13:52,332 అబ్బా, నువ్వు టైమ్స్లో పని చేసావని అనుకున్నాను, 196 00:13:52,415 --> 00:13:53,917 వెధవ నేషనల్ ఎంక్వైరర్ ‌లో అనుకోలేదు. 197 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 అది నిరూపించగల వారు నాకు ఒకరు తెలుసు. 198 00:13:57,462 --> 00:13:59,047 నేనా కథను నా ప్రచురణకర్తకు ఇచ్చాను. 199 00:13:59,130 --> 00:14:02,634 కొన్ని రోజుల తరువాత, చిన్న అబ్బాయిల ఫోటోలు ఉన్న ఫైలు నా టేబుల్ మీద దొరికింది. 200 00:14:02,717 --> 00:14:04,344 అశ్లీల ఫోటోలు. 201 00:14:04,594 --> 00:14:07,722 నా ఫియాన్సీకి కూడా మా ఇంట్లో అలాంటి ఫోటోలే దొరికాయి. 202 00:14:08,431 --> 00:14:12,852 నేను వివరించడానికి ప్రయత్నించాను, కానీ ఏ ఒక్కరూ నా మాట నమ్మలేదు. 203 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 నేను ఆఫర్మన్ దగ్గరకు వెళ్ళాను, నాకు సహాయం చేయమని బతిమిలాడాను, ఆయన... 204 00:14:15,689 --> 00:14:17,148 ఆయన ఏమైనా చేయగలిగి ఉండేవారు. 205 00:14:18,692 --> 00:14:19,859 కానీ ఆయన... 206 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 ఆయన కనీసం నేను ఎవరో కూడా తెలియనట్లు నటించారు. 207 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 మేము ఎప్పుడూ మాట్లాడుకోనట్లు. 208 00:14:28,368 --> 00:14:30,161 చూడు, నువ్వు ఇది నిజంగా నిరూపించగలిగితే, 209 00:14:30,245 --> 00:14:31,288 నీ దగ్గర, 210 00:14:31,913 --> 00:14:33,748 విశ్వసనీయమైన వారు ఉంటే, 211 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 నువ్వు వారిని నాకు పరిచయం చేయాలి. 212 00:14:40,005 --> 00:14:41,965 నేను సహాయం చేయగలను, నేను వారిని బయట పెట్టగలను. 213 00:14:42,048 --> 00:14:43,883 డానీ, నువ్వు నీ కథని పూర్తి చేయడంలో నేను సహాయం చేయగలను. 214 00:14:45,510 --> 00:14:48,471 అరే, నీకు జరిగిన దాన్నంతా అలా వృథాగా పోనివ్వకూడదు. 215 00:14:58,982 --> 00:15:02,402 మనం అలబామాలో ఒక్క రోజే ఉంటాము, తొందరగా సర్దుకో! 216 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 217 00:15:58,083 --> 00:15:59,167 అది నాకివ్వు. 218 00:16:01,836 --> 00:16:02,837 అది ఎవరిది? 219 00:16:03,254 --> 00:16:04,923 ఈ లాకెట్ అబ్బాయిలు మాత్రమే వేసుకుంటారని అనుకున్నాను. 220 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 అది మీ తాతగారిది. 221 00:16:08,009 --> 00:16:11,888 ఆయన నాకిచ్చారు, అది నువ్వు ఆడుకోవడానికి కాదు. 222 00:16:12,681 --> 00:16:14,224 నువ్వు ఇంకా ఏం తీసుకున్నావు? 223 00:16:27,195 --> 00:16:29,197 హే, ఒక అమ్మాయి వచ్చింది. 224 00:16:30,240 --> 00:16:31,282 ఆమెను పంపించెయ్యి. 225 00:16:32,617 --> 00:16:34,452 ఆమెకీ నీ స్నేహితుడికి పట్టిన గతే పట్టాలని అనుకుంటున్నావా? 226 00:16:39,457 --> 00:16:41,459 -అయితే? -అయితే? 227 00:16:41,543 --> 00:16:43,336 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్ళావో నాకు చెప్తావా? 228 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. 229 00:16:45,171 --> 00:16:46,381 ఏంటి? నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. 230 00:16:48,717 --> 00:16:50,218 అది అబద్ధం, జోనా. 231 00:16:50,301 --> 00:16:52,095 సరేనా? నువ్వు ఇక్కడే ఉంటే నాకు తెలుస్తుంది. 232 00:16:57,767 --> 00:16:59,477 నువ్వు బూటీ అంత్యక్రియలకు కూడా రాలేదు. 233 00:17:01,771 --> 00:17:02,856 ఏంటది? 234 00:17:02,939 --> 00:17:05,066 నేను బహుశా ఒక కాలానికి సరిపడా అంత్యక్రియలకి హాజరయ్యాను. 235 00:17:05,150 --> 00:17:08,820 బహుశా నేను నా సమస్యలు పరిష్కరించుకునే పనిలో ఉన్నానేమో, సరేనా? 236 00:17:08,903 --> 00:17:12,741 నువ్వు బూటీని చంపిన వ్యక్తిని చూడడం గురించి ఆ డిటెక్టివ్‌కి అబద్ధం చెప్పావు. 237 00:17:13,283 --> 00:17:15,744 ఎవరో ఒక ఎఫ్‌బిఐ ఏజెంట్ నీ కోసం వెతుకుతూ ఇక్కడికి వచ్చింది, 238 00:17:15,827 --> 00:17:18,121 అందుకని ఏం జరుగుతోంది? 239 00:17:20,206 --> 00:17:21,332 నాకు నీ గురించి ఆందోళనగా ఉంది. 240 00:17:21,416 --> 00:17:23,293 అవునా, ఆందోళన పడకు. ఆందోళన పడకు. 241 00:17:23,376 --> 00:17:24,544 నేను బాగున్నాను. 242 00:17:25,295 --> 00:17:26,880 అబ్బా, దేవుడా. 243 00:17:27,130 --> 00:17:29,507 నువ్వు ఓపెక్ గురించి ఆందోళన పడు. కరువుల గురించి ఆందోళన పడు. 244 00:17:29,591 --> 00:17:32,135 నువ్వు డేట్ చేయబోయే తరువాతి వెధవ గురించి ఆందోళన పడు. 245 00:17:32,218 --> 00:17:34,387 నన్ను వదిలేయ్, సరేనా? 246 00:17:35,346 --> 00:17:37,390 -ఛ. -నువ్వు ఎందుకిలా చేస్తున్నావు? 247 00:17:39,142 --> 00:17:40,351 ఎందుకంటే నేను భయపడిపోయాను. 248 00:17:40,435 --> 00:17:43,772 ఘోరమైన ఆలోచనలతో నిన్ను శవపేటికలో ఊహించుకుంటూ. 249 00:17:45,523 --> 00:17:47,734 ఇప్పుడు డెన్నిస్ గురించి మాట్లాడే సమయమా? 250 00:17:49,194 --> 00:17:52,363 నేను పది క్షణాలు డేట్ చేసిన మాజీ బాయ్ ఫ్రెండ్ గురించి? 251 00:17:52,489 --> 00:17:54,866 అవును. హెర్పిస్ ఎప్పటికీ ఉంటుంది. 252 00:18:17,555 --> 00:18:18,640 అబ్బా, బాబూ. 253 00:18:19,682 --> 00:18:22,268 నీకిక నాక్సీమా హస్త ప్రయోగాలు ఉండవు కదా? 254 00:18:22,894 --> 00:18:24,229 నాక్సీమానా? 255 00:18:25,063 --> 00:18:26,648 నాక్సీమా మండుతుంది. 256 00:18:27,607 --> 00:18:29,859 బంధాలు బలహీనతలు, జోనా. 257 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 ఒంటరి తోడేలు ప్రమాదకరమైనది ఎందుకంటే దానికి గుంపు ఉండదు. 258 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 రక్షించుకోవలసింది ఏదీ ఉండదు. పోగుట్టుకునేది ఏదీ ఉండదు. 259 00:18:38,618 --> 00:18:40,411 నువ్విప్పుడు చేసినదే మేమందరం చేయాల్సి వచ్చింది. 260 00:18:40,495 --> 00:18:42,914 -నన్ను నమ్ము, అది ఇంతకంటే... -తేలికగా అవ్వదా? 261 00:18:44,040 --> 00:18:45,625 కాదు బాబు, కష్టంగా అవ్వదు. 262 00:18:46,292 --> 00:18:47,585 చాలా కష్టంగా. 263 00:18:49,254 --> 00:18:50,547 మనం వెళ్ళాల్సిన సమయం అయింది, బాబు. 264 00:19:33,381 --> 00:19:35,216 నేనిప్పుడు డెలివరీ అబ్బాయినా? 265 00:19:36,092 --> 00:19:37,969 నేను అంతకంటే బాగా చేయగలని నిరూపించుకున్నా అనుకుంటా. 266 00:19:38,094 --> 00:19:39,178 అవునా? 267 00:19:39,262 --> 00:19:40,346 మళ్ళీ ఆలోచించు. 268 00:19:40,972 --> 00:19:42,265 బ్యాంకు సంగతి ఏంటి? 269 00:19:43,141 --> 00:19:44,684 ఫ్రెడ్రిక్ హౌసర్ ఆత్మహత్య చేసుకున్నాడని విన్నాను. 270 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 అది నీకు అనవసరం. 271 00:19:47,812 --> 00:19:50,857 నువ్వు చేయవలసింది నా ఆదేశాలను పాటించడం, 272 00:19:50,940 --> 00:19:53,776 ఆ బ్యాగును ఆ చిరునామాకు చేర్చడం. 273 00:19:55,278 --> 00:19:56,654 నువ్వది చేయగలవని అనుకుంటాను. 274 00:19:57,739 --> 00:20:00,617 ఇది నిజంగా చాలా చాలా పెద్ద పని. 275 00:20:16,633 --> 00:20:19,802 హాంట్స్‌విల్ అలబామా 276 00:20:25,224 --> 00:20:26,517 అది అతనేనా? 277 00:20:26,601 --> 00:20:27,810 నేను చెప్పలేను. 278 00:20:34,108 --> 00:20:36,027 దేవుడా. 279 00:20:36,110 --> 00:20:39,155 ఆ పిచ్చి వెధవ యూదుల మీద ఉప్పు నీటితో ప్రయోగాలు చేసాడు. 280 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 ఉప్పు నీటితో ఎందుకు? 281 00:20:41,741 --> 00:20:45,870 జర్మన్ వైమానిక దళంలో చాలా మంది కాల్పుల వలన చనిపోలేదు, 282 00:20:45,954 --> 00:20:48,581 వారు సముద్రంలోకి పారచూట్లలో దిగడం వలన చనిపోయారు. 283 00:20:48,957 --> 00:20:51,918 నాజీలకు సముద్రంలో ఎక్కువ కాలం జీవించడానికి మార్గం కావాలి, 284 00:20:52,001 --> 00:20:54,212 అందుకని వారు ప్రయోగాలకు యూదులను ఎలుకల్లా వాడుకున్నారు. 285 00:20:54,295 --> 00:20:56,965 అతను వారితో బలవంతంగా గాలన్ల కొద్దీ సముద్రపు నీరు తాగించాడు. 286 00:20:57,715 --> 00:21:00,259 వారి కడుపులు కిందకి జారే వరకు, వారి అవయవాలు విఫలం అయ్యేవరకు 287 00:21:00,343 --> 00:21:01,844 వారి గొంతుల్లోకి పోస్తూనే ఉన్నాడు. 288 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 వారు వారి స్వంత శరీరాల్లో మునిగిపోయారు. 289 00:21:05,431 --> 00:21:08,518 అతనికి ఎప్పటికీ పరిష్కారం దొరకదని తెలిసినా కూడా అలా చేస్తూనే ఉన్నాడు. 290 00:21:37,505 --> 00:21:40,216 అబ్బా, జోనా, ఇప్పుడు నీ వంతులా ఉంది. 291 00:22:01,279 --> 00:22:03,948 సరే, ఎలా ఉన్నారు? 292 00:22:09,954 --> 00:22:11,372 నీకు తాగడానికిగానీ 293 00:22:12,582 --> 00:22:13,708 లేదా తినడానికిగానీ ఏమైనా కావాలా? 294 00:22:14,208 --> 00:22:15,293 వద్దు. 295 00:22:16,919 --> 00:22:18,421 నేను తిన్నాను. 296 00:22:23,384 --> 00:22:26,137 సరే, అయితే, ఇది నువ్వు ఏర్పాటు చేశావు. అందుకని విషయానికి వద్దాము. 297 00:22:26,220 --> 00:22:27,221 సరే. 298 00:22:28,639 --> 00:22:34,479 నేను మన మిషన్‌కు ఎంత ముఖ్యమో మీరు అంగీకరిస్తున్నట్లు లేరు. 299 00:22:35,354 --> 00:22:38,107 నేను లేకుండా మీరు ఇది చేయలేరు. 300 00:22:38,191 --> 00:22:39,776 అంత ఖచ్చితంగా అనుకోవద్దు. 301 00:22:40,818 --> 00:22:44,781 ఇప్పుడు, నువ్వు ఆకతాయిగా నిలిపి వేసిన బిల్లును సరిదిద్దు. 302 00:22:46,657 --> 00:22:48,743 మా కోసం ఆ ఆంక్షలు వెంటనే ఎత్తివేయాలి. 303 00:22:48,826 --> 00:22:53,206 మేము దక్షిణ అమెరికా నుంచి వచ్చే మా సరఫరాను ఇక ఆలస్యం చేసుకోలేము. 304 00:22:54,457 --> 00:22:58,336 ముందు, మీరు నా భద్రతకు హామీ ఇవ్వాలి. 305 00:22:59,462 --> 00:23:00,546 రెండవది, 306 00:23:01,422 --> 00:23:03,132 మీతో ఇక చర్చలు చాలు. 307 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 నాకు జనరల్‌తో సమావేశం కావాలి. 308 00:23:11,599 --> 00:23:12,809 లక్ష్యాన్ని తక్కువ చేసుకో. 309 00:23:15,353 --> 00:23:19,440 ప్రెసిడెంట్ నా మాట మాత్రమే వింటాడు, 310 00:23:19,524 --> 00:23:22,151 అందుకని నేను అడిగింది మీరు చేయాలి. 311 00:23:28,783 --> 00:23:33,079 ఇక్కడ ఒక సామెత ఉంది, "ధైర్యంగా చెయ్యి లేదా మానెయ్యి." 312 00:23:35,081 --> 00:23:36,833 నీ పాత్ర నువ్వు పోషించు, బంగారం, 313 00:23:37,625 --> 00:23:39,127 నేనేం చేయగలనో నేను చూస్తాను. 314 00:23:45,967 --> 00:23:48,511 చెడు సమాాచారం, లాన్. అది జరగదు. 315 00:23:48,594 --> 00:23:49,804 డ్రేఫస్ ఆ పాత్ర కావాలని అడిగాడు. 316 00:23:49,887 --> 00:23:51,848 రిచర్డ్ డ్రేఫస్ వెధవా? 317 00:23:53,683 --> 00:23:54,892 దేవుడా! 318 00:23:56,144 --> 00:23:59,897 క్వింట్‌కి తన గాట్లను చూపిస్తున్నప్పుడు జాస్ లో అతని ముఖం చూసావా? 319 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 కడుపు ఉబ్బరాన్ని ఆపుకుంటున్నట్టు ఉంది. 320 00:24:01,607 --> 00:24:03,276 ఇప్పుడు అతను చాలా ప్రఖ్యాత వ్యక్తి. 321 00:24:03,359 --> 00:24:04,777 నిజం చెప్పాలంటే, 322 00:24:04,902 --> 00:24:09,115 పాత లానీకీ ఇప్పటి లానీకీ మధ్య ఎక్కువ వ్యత్యాసం లేదు. 323 00:24:09,615 --> 00:24:11,284 దేవుడా, డేవ్. నేను ఆ కార్యక్రమంలో ఉన్నాను. 324 00:24:11,367 --> 00:24:12,827 నేను బాగా చేసాను. 325 00:24:13,411 --> 00:24:15,913 నేను ఎంక్వైరర్ లేదా దేనిలోనూ రాలేదు. 326 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 మనం ఈసారి దానిని సంపాదిద్దాము, సరేనా, బాబు. 327 00:24:19,959 --> 00:24:20,960 సరే. 328 00:24:21,627 --> 00:24:22,628 ఈసారి. 329 00:24:31,095 --> 00:24:32,430 గ్రీన్ ఏకర్స్ ఎరువు 330 00:24:32,513 --> 00:24:35,641 డ్రేఫస్ మాలిబూలో అమ్మాయిలతో తిరుగుతుంటే, నేనిక్కడ ఈ చెత్త మోస్తున్నాను. 331 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 ఫీడ్ మరియు ఫార్మ్ సప్లై 332 00:24:59,582 --> 00:25:01,709 హలో. నీకేమైనా సహాయం చేయగలనా? 333 00:25:06,547 --> 00:25:07,798 చెప్పు? 334 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 చెప్పు? 335 00:25:12,386 --> 00:25:14,055 జులై నాలుగవ తేదీ శుభాకాంక్షలు, సర్. 336 00:25:14,972 --> 00:25:17,934 నేను యంగ్ రిపబ్లికన్స్ క్లబ్ నుంచి వచ్చాను. 337 00:25:18,017 --> 00:25:22,521 మనం సంవత్సరంలో 365 రోజులు అమెరికాను ప్రేమిస్తాము. 338 00:25:23,940 --> 00:25:28,569 జండాలను కేవలం స్వతంత్ర దినోత్సవం నాడే కాకుండా అన్ని సమయాలలో 339 00:25:28,653 --> 00:25:30,780 ఎగురుతూ ఉండేలా ఉంచడానికి ఒక పిటిషన్ తీసుకు వచ్చాను. 340 00:25:31,405 --> 00:25:32,865 మీరు సంతకం చేస్తారా? 341 00:25:34,325 --> 00:25:36,702 నువ్వు ఏ సంస్థ నుంచి వచ్చాను అన్నావు? 342 00:25:37,620 --> 00:25:40,498 ది యంగ్ రిపబ్లికన్స్ క్లబ్. 343 00:25:42,541 --> 00:25:43,918 -ఇవాళ వేడిగా ఉంది. -నాన్నా. 344 00:25:45,294 --> 00:25:46,796 హాయ్. నాలువ తేదీ శుభాకాంక్షలు. 345 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 అవును. అవును. నాలువ తేదీ శుభాకాంక్షలు. 346 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 నాన్నా, మీరు ఇవాళ రాత్రి పార్టీకి కాకరపువ్వొత్తులు కొన్నారా? 347 00:25:51,759 --> 00:25:52,802 నాకవి కనిపించడం లేదు. 348 00:25:54,679 --> 00:25:56,472 నేను మర్చిపోయాను. మనకవి నిజంగా కావాలా? 349 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 సరే, సరే, సరే. నేను తీసుకువస్తాను. 350 00:25:59,475 --> 00:26:00,726 రా. రా, రా. 351 00:26:04,313 --> 00:26:05,731 దయచేసి మీరిది సంతకం చేస్తారా? 352 00:26:06,065 --> 00:26:07,149 దయచేసి? 353 00:26:14,282 --> 00:26:15,283 ధన్యవాదాలు. 354 00:26:22,081 --> 00:26:23,416 ఒకేలాంటి "ఈ." 355 00:26:24,458 --> 00:26:26,252 -ఒకేలాంటి "ఆర్." -ట్రిగ్గర్ మీద వేలు తియ్యి. 356 00:26:26,877 --> 00:26:27,920 -రెండు చేతులు ఎత్తు. -దొరికిపోయాడు. 357 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 నెట్టు, లాగు. అదుగో. 358 00:26:31,299 --> 00:26:32,300 సరే. 359 00:26:32,800 --> 00:26:33,801 అదుగో. 360 00:26:34,135 --> 00:26:38,848 ఇదిగో వినండి, విక్టర్ డీల్మన్‌‌‌‌గా కూడా పిలువబడే 361 00:26:38,931 --> 00:26:42,852 డీటర్ జ్వైగెల్ట్‌ను, ఒక నాజీ శాస్త్రవేత్త, 362 00:26:42,935 --> 00:26:45,146 ఆష్విట్జ్ యొక్క వైద్య ప్రయోగవేేత్త, 363 00:26:45,980 --> 00:26:47,815 మరియు ఘోస్ట్ లెఫ్టనెంట్‌గా ధృవీకరించాము. 364 00:26:48,399 --> 00:26:49,400 అవును. 365 00:26:49,483 --> 00:26:51,277 బాగా చేసాం, కదా? 366 00:26:53,946 --> 00:26:56,032 చీకటి పడిన తరువాత అతని కోసం తిరిగి వద్దాము. 367 00:27:04,248 --> 00:27:06,042 పెళ్ళికి అంతా సిద్షంగా ఉందా? 368 00:27:06,125 --> 00:27:08,252 ఉంది. పూలు, కేకు, బ్యాండు. 369 00:27:08,336 --> 00:27:09,754 పెద్ద బ్యాండు. 370 00:27:09,837 --> 00:27:12,381 మర్రీ, నువ్వా బ్యాండు సంగతి ఇక ఆపుతావా? 371 00:27:12,465 --> 00:27:14,842 మనకా ఎనిమిది మంది ఉండే బ్యాండు అవసరమా? 372 00:27:14,925 --> 00:27:17,345 ఆ పెద్ద సన్నాయి లేకుంటే పని జరగదా? 373 00:27:17,428 --> 00:27:18,971 మనం దాని గురించి తరువాత మాట్లాడుకుందాము. 374 00:27:19,055 --> 00:27:21,682 పెళ్ళి తప్పకుండా బాగా జరుగుతుంది. 375 00:27:21,766 --> 00:27:23,100 -ధన్యవాదాలు. -సరే. 376 00:27:23,392 --> 00:27:28,689 కానీ ఇప్పుడు మనం కష్టమైన విషయం మాట్లాడుకోవాల్సిన సమయం వచ్చినట్టుంది కదా? 377 00:27:29,315 --> 00:27:32,735 మిండీ, నువ్వు మన 378 00:27:32,818 --> 00:27:34,487 -గుడికి వచ్చేవారిలో మంచి దానివి. -ధన్యవాదాలు రాబై. 379 00:27:34,570 --> 00:27:38,199 కానీ, మర్రీ, నేను మీ ఇంటికి వచ్చిన అతిథిని, 380 00:27:38,282 --> 00:27:41,369 నేను కనీసం ప్రయత్నించకపోతే, దేవుడు నన్ను క్షమించడు. 381 00:27:41,452 --> 00:27:43,788 నువ్వు దేవుని పూజలకు ఎందుకు రావు? 382 00:27:43,871 --> 00:27:45,998 నువ్వు రావడం మాకు నచ్చుతుంది. 383 00:27:46,082 --> 00:27:48,667 అమర్యాద కాదు కానీ, రాబై, అది నాకు నచ్చదు. 384 00:27:49,460 --> 00:27:53,881 మనం హాలులో కాఫీ తాగి, స్వీటు తిందామా? 385 00:27:53,964 --> 00:27:56,092 -మంచి ఆలోచన. -మర్రీ, ఇది చాలా బాగుంది. 386 00:27:56,175 --> 00:27:57,259 -అవును. -రుచికరంగా ఉంది. 387 00:27:57,343 --> 00:27:58,344 కుర్చీలో కూర్చోండి. 388 00:27:58,844 --> 00:28:00,179 -మర్రీ. -చెప్పండి? 389 00:28:00,471 --> 00:28:03,224 నువ్వు నీ జీవితంలో 390 00:28:04,308 --> 00:28:07,019 చాలా కష్టాలు అనుభవించావు. 391 00:28:07,103 --> 00:28:12,900 దేవుడు తన సమాధానాలను ఎప్పుడూ 392 00:28:13,484 --> 00:28:15,111 మనం అర్థం చేసుకునేంత తేలికగా ఇవ్వడు. 393 00:28:15,694 --> 00:28:16,904 నేను చెప్పవచ్చు అంటే, 394 00:28:17,696 --> 00:28:21,409 మీ అనుమతితో, ఒక చిన్న కథను చెప్తాను. 395 00:28:21,492 --> 00:28:22,493 -తప్పకుండా. -దయచేసి చెప్పండి. 396 00:28:22,576 --> 00:28:23,994 సరే, నాకది వద్దు. 397 00:28:25,454 --> 00:28:30,084 సరే. ఒక పేద యూదు రైతు, 398 00:28:30,167 --> 00:28:32,837 తన భార్య, ఆరుగురు పిల్లలతో 399 00:28:32,920 --> 00:28:36,048 ఒక చిన్న ఇంట్లో నివసించేవాడు, 400 00:28:36,382 --> 00:28:38,300 అది బాధాకరం. 401 00:28:38,426 --> 00:28:42,680 ఒక రోజు పరిస్థితులు ఎంత కష్టంగా ఉన్నాయో చెప్పుకోవడానికి రాబై దగ్గరకు వెళ్ళాడు. 402 00:28:42,805 --> 00:28:47,351 ఆ తెలివైన వృద్ధ రాబై, "నాకు సరిగ్గా ఏం చేయాలో తెలుసు. 403 00:28:48,102 --> 00:28:52,815 "నీ పొలంలో ఉన్న అన్ని పశువులను తీసుకుని, 404 00:28:53,190 --> 00:28:55,067 "వాటిని నీతో పాటు ఇంట్లోకి తీసుకువెళ్ళు. 405 00:28:55,860 --> 00:28:57,319 "దేవుడు నిన్ను దీవిస్తాడు" అన్నాడు. 406 00:28:58,237 --> 00:28:59,572 అతను సంశయించాడు, 407 00:28:59,655 --> 00:29:04,618 కానీ అతను ఇంటికి వెళ్ళి, తన పశువులను తీసుకుని, వాటిని ఇంట్లోకి తీసుకు వెళతాడు. 408 00:29:04,702 --> 00:29:09,498 తరువాతి రోజు, అతను గుడికి పరిగెత్తుకు వెళతాడు. "రాబై, ఇది ఘోరంగా ఉంది! 409 00:29:09,582 --> 00:29:12,501 "మాకు ఊపిరాడనట్టు ఉంది. 410 00:29:12,585 --> 00:29:15,463 "కోళ్ళు పిల్లల మీద రెట్టలు వేస్తున్నాయి. 411 00:29:15,546 --> 00:29:19,925 "మేకలు కనిపించినవన్నీ తింటున్నాయి. అది ఏమీ బాలేదు." 412 00:29:20,009 --> 00:29:23,429 ఆ రాబై అంటారు, "సరే. నువ్వు ఇంటికి వెళ్లి, 413 00:29:23,512 --> 00:29:26,348 "అన్ని పశువులను బయటకు పంపు." 414 00:29:26,974 --> 00:29:29,810 "అప్పుడు దేవుడు నన్ను దీవిస్తాడా?" అని అతను అడిగాడు. 415 00:29:29,894 --> 00:29:34,315 "తప్పకుండా, 100 శాతం ఆశీర్వదిస్తాడు" అని రాబై చెప్పాడు. 416 00:29:34,899 --> 00:29:37,943 ఆ తరువాత? ఆ తరువాత ఏమయింది? 417 00:29:38,027 --> 00:29:42,615 తరువాతి రోజు, ఆ వ్యక్తి ముఖం మీద చిరునవ్వు ఉంది, 418 00:29:42,698 --> 00:29:47,203 ఎనిమిదవ రోజు మెనోరా దీపాలంత కాంతివంతంగా ఉంది. 419 00:29:47,286 --> 00:29:50,873 "రాబై," అతనన్నాడు, " జీవితం ఎంత బాగుందో. 420 00:29:50,956 --> 00:29:54,919 "చాలా ప్రశాంతంగా ఉంది. మా ఇంట్లో చోటు కూడా ఉంది. 421 00:29:55,002 --> 00:29:56,545 "అనందంగా ఉంది." 422 00:29:57,338 --> 00:29:58,839 చూసావా, మర్రీ? నేను... 423 00:29:59,423 --> 00:30:01,759 నీకు నా కథలో అర్థం తెలిసిందా? 424 00:30:02,927 --> 00:30:06,472 కొన్నిసార్లు, మన బాధలు, కష్టాలలో, 425 00:30:06,972 --> 00:30:11,018 మనం కూడా ఆశీర్వదించబడ్డామని మనకు అర్థం కాదు. 426 00:30:12,978 --> 00:30:17,191 కొన్నిసార్లు మనం దేవుడి సంకేతాలు చూసుకోము. 427 00:30:19,818 --> 00:30:21,195 అది మంచి కథ, రాబై. 428 00:30:26,325 --> 00:30:27,326 నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 429 00:30:28,244 --> 00:30:29,245 నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 430 00:30:30,120 --> 00:30:34,542 ఇది దేవుడి నుంచి వచ్చిన సంకేతమో కాదో మీరిద్దరూ తేల్చుకోండి 431 00:30:34,625 --> 00:30:37,419 కానీ నేను వెంటనే పామును ఖాళీ చేయడానికి వెళ్ళాలి. 432 00:30:41,840 --> 00:30:43,092 మీ ఇంట్లో పాములు ఉన్నాయా? 433 00:30:45,970 --> 00:30:47,179 ఖచ్చితంగా తెలుసా? 434 00:30:48,222 --> 00:30:49,515 అది ఈ ముసలి యూదుడా? 435 00:30:50,099 --> 00:30:51,100 అవును. 436 00:30:51,183 --> 00:30:52,560 హౌసర్‌ను చివరగా కలిసింది అతనే. 437 00:30:55,646 --> 00:30:57,815 ఆ యూదుడు ఓవెన్ నుంచి ఎలా బయటపడ్డాడో... 438 00:30:59,024 --> 00:31:00,025 ముఖ్యం కాదు. 439 00:31:00,859 --> 00:31:02,736 అతన్ని మళ్ళీ తొందరలోనే లోపలకిి తీసుకువెళతాము. 440 00:31:03,362 --> 00:31:06,115 అతన్ని అనుసరించండి. అతని కారు ఒక బలహీనమైన పాయింట్. 441 00:31:06,198 --> 00:31:07,199 వెస్ట్‌చెస్టర్ న్యూయార్క్ 442 00:31:07,283 --> 00:31:08,993 -పిల్లలు? -ఇక్కడ ఉండాలి. 443 00:31:09,285 --> 00:31:11,704 -మనం ఇక్కడికి వచ్చింది అందుకే కదా? -అవును. 444 00:31:12,871 --> 00:31:15,958 అందరికీ హాయ్. వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 445 00:31:16,041 --> 00:31:18,752 నేను మీ హోస్ట్, కారెన్ బాలింజర్. 446 00:31:18,836 --> 00:31:20,588 మీలో చాలా మంది చాలా కాలంగా నా స్నేహితులు. 447 00:31:20,671 --> 00:31:24,258 మీ అందరకీ తెలుసు నేను నా సమయంలో చాలామంది రాజకీయనాయకులకు పని చేసానని, 448 00:31:24,341 --> 00:31:29,346 కానీ నాకు డగ్ బక్‌మన్‌ మీద అందరి కన్నా ఎక్కువ నమ్మకం ఉంది. 449 00:31:32,016 --> 00:31:35,978 డగ్, నేను కష్టపడి పని చేయడం అనే 450 00:31:36,061 --> 00:31:38,272 సాంప్రదాయ సిద్ధాంతానికి అంకితం అయ్యాము. 451 00:31:39,023 --> 00:31:41,609 మా చిన్నప్పుడు సంక్షేమ పథకాలు దుర్వినియోగం చేసే స్త్రీలు అంటూ ఉండేవారు కాదు. 452 00:31:42,443 --> 00:31:43,444 బాగా చెప్పారు. 453 00:31:44,570 --> 00:31:45,946 కానీ, ఇప్పుడు, 454 00:31:46,030 --> 00:31:48,991 మన దేశ ఆత్మ కోసం ఒక యుద్ధం జరుగుతోంది. 455 00:31:49,074 --> 00:31:51,452 డగ్‌కి, నాకు కావలసిందల్లా 456 00:31:52,119 --> 00:31:54,455 ఆమెరికాకు ప్రాముఖ్యతను ఇవ్వడం. 457 00:31:54,538 --> 00:31:55,623 ఏమండీ. 458 00:31:55,706 --> 00:31:58,667 -మనం స్వయం సమృద్ధిగా ఉండాలి. -ఏమండీ! 459 00:31:59,376 --> 00:32:00,961 -చెప్పండి? -ఆమె వంటావిడా? 460 00:32:01,045 --> 00:32:03,005 అయితే, మీరు అనేది, 461 00:32:03,088 --> 00:32:07,301 ప్రతి ఒక్కరూ స్వయం కృషితో పైకి రావాలనా? 462 00:32:07,760 --> 00:32:10,596 కానీ అందరికీ అలా పైకి వచ్చేంత తాహతు ఉండదు కదా. 463 00:32:11,138 --> 00:32:12,139 సరే. 464 00:32:12,806 --> 00:32:15,351 కానీ ప్రభుత్వం అందరికీ డబ్బు పంచలేదు కదా. 465 00:32:16,894 --> 00:32:19,855 ఏ పనీ చేయకుండా కూర్చుని 466 00:32:19,938 --> 00:32:22,816 ద జెఫ్ఫర్సన్స్ చూసే వారి చికెన్ వింగ్స్ కోసం మీ జీతాలు చెల్లించడం న్యాయమేనా? 467 00:32:22,941 --> 00:32:25,361 -కానే కాదు. -ఏమండి. 468 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 దానికి అర్థం లేదు. 469 00:32:27,154 --> 00:32:29,365 జాలి వ్రాత పత్రులకు దారి తీస్తుంది. 470 00:32:29,948 --> 00:32:33,327 సమర్థులు సమాజం పై వాలే ఈగల్లా తయారవుతారు. 471 00:32:33,410 --> 00:32:34,536 అది ఎవరికీ సహాయం చేస్తుంది? 472 00:32:34,620 --> 00:32:38,999 "ఈగలు", "చికెన్ వింగ్స్" ఇంకా వెధవ జెఫర్సన్స్ అనడంలో 473 00:32:39,083 --> 00:32:42,044 మీ ఉద్దేశం స్పష్టంగా నల్లవాారని తెలియజేస్తోంది. 474 00:32:42,503 --> 00:32:48,342 మరి మీరు నేరుగా, "హే, ప్రభుత్వం నల్లవారికి సహాయం చేయకూడదు" అని ఎందుకనరు? 475 00:32:48,634 --> 00:32:51,470 అప్పుడు ఈ తెల్ల వారి నుంచి డబ్బు బాగా వస్తుందని అనుకుంటాను. 476 00:32:51,553 --> 00:32:52,971 ఆమెని ఇక్కడి నుంచి బయటకు పంపండి! 477 00:32:53,055 --> 00:32:54,431 ప్రయత్నించి చూడరాదూ? 478 00:32:54,515 --> 00:32:58,102 నీ కర్రకి నీ తలే గుచ్చి వేలాడదీస్తాను... 479 00:32:58,185 --> 00:32:59,728 నన్ను ముట్టుకోకు! 480 00:33:00,354 --> 00:33:01,438 నన్ను ముట్టుకుంటావా? 481 00:33:04,650 --> 00:33:07,486 నాకు ఉత్సాహకరమైన చర్చ ఎప్పుడూ నచ్చుతుంది. 482 00:33:27,673 --> 00:33:30,217 క్షమించండి, ఇంకా మీతో మాట్లాడడం అయిపోలేదు. 483 00:33:45,691 --> 00:33:48,110 ఎందుకు ఆ గడ్డం తీసేసి, సూట్ వేసుకున్నావు? 484 00:33:48,193 --> 00:33:49,820 నన్ను ఎవరూ గుర్తు పట్టకూడదని. 485 00:33:49,903 --> 00:33:52,698 అదీ కాక, నా మాజీ ప్రేయసికి గడ్డం నచ్చేది, అందుకే తీసేసాను. 486 00:33:52,781 --> 00:33:53,907 నాకొక విస్కీ ఇస్తారా? 487 00:34:06,044 --> 00:34:07,504 నన్ను ఎవరైనా చూసారా? 488 00:34:08,505 --> 00:34:10,716 నువ్వు సాధించావులే, 007. 489 00:34:10,799 --> 00:34:11,925 ధన్యవాదాలు. 490 00:34:12,009 --> 00:34:15,721 నన్ను నమ్మినందుకు ధన్యవాదాలు, ఎందుకంటే నన్ను నమ్మింది నువ్వొక్కదానివే. 491 00:34:15,804 --> 00:34:17,890 తప్పకుండా. నన్ను నమ్మినందుకు ధన్యవాదాలు. 492 00:34:18,015 --> 00:34:20,142 లేదు. ఇంకా నయం. నాకు నీ మీద అస్సలు నమ్మకం లేదు. 493 00:34:36,909 --> 00:34:38,452 డానీ, నువ్వు మళ్ళీ అలా చేస్తావా? 494 00:34:40,162 --> 00:34:42,247 ఏమి జరుగుతుందో తెలిసిన తరువాత కూడా? 495 00:34:48,337 --> 00:34:49,338 చేయను. 496 00:34:56,512 --> 00:34:57,930 సరే, సరే. పదండి వెళదాం. 497 00:34:58,013 --> 00:34:59,389 -మనం మొదలు పెడదామా? -నేను చేయవచ్చా? 498 00:34:59,556 --> 00:35:00,599 నాకు నిజంగా చేయాలని ఉంది. 499 00:35:00,682 --> 00:35:01,725 నువ్వే చెయ్యి. 500 00:35:02,893 --> 00:35:04,937 నిద్రలే పిచ్చిదానా! 501 00:35:05,521 --> 00:35:06,939 టిల్డా సావర్? 502 00:35:07,523 --> 00:35:08,524 హలో. 503 00:35:10,734 --> 00:35:13,654 మొదటి సారి నిద్ర లేచినప్పుడు నియంతలు చాలా ముద్దుగా ఉంటారు. 504 00:35:13,737 --> 00:35:14,905 ఇదేంటి? 505 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 ఆమెని చూడండి. 506 00:35:16,281 --> 00:35:18,116 నువ్వెవరు? మీరంతా ఎవరు? 507 00:35:18,826 --> 00:35:22,162 ఒక వెధవ నాజీకి అవన్నీ 508 00:35:22,246 --> 00:35:24,039 చాలా లోతైన, అస్తిత్వ ప్రశ్నలు. 509 00:35:24,122 --> 00:35:25,707 టిల్డా సావర్, 510 00:35:27,084 --> 00:35:29,503 జోసెఫ్ గోబెల్స్ భక్తురాలు, 511 00:35:30,128 --> 00:35:32,548 నువ్వు నీ ప్రచారం ద్వారా అందరిలో ద్వేషాన్ని నాటావు. 512 00:35:33,131 --> 00:35:37,177 నువ్వు తప్పుడు సమాచారం ద్వారా తప్పుడు కథలను ప్రచారం చేసావు. 513 00:35:37,469 --> 00:35:38,679 ఇదిగో నువ్వే. 514 00:35:38,762 --> 00:35:41,014 అది నేను కాదు. నేను బెల్జియన్‌ని. 515 00:35:41,181 --> 00:35:42,349 బెల్జియన్‌? 516 00:35:44,309 --> 00:35:46,478 నువ్వు నేరుగా మాకే అబద్ధం చెబుతున్నావు. 517 00:35:46,562 --> 00:35:49,648 నువ్వు నీ జీవితాంతం ఈ పేడలాంటి చెత్త వాగుతూనే ఉన్నావు. 518 00:35:49,731 --> 00:35:51,900 -మీరు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నారు? -ఇవాళ రాత్రి, 519 00:35:52,526 --> 00:35:54,278 మేము నిజం వింటే తప్ప, 520 00:35:55,654 --> 00:35:56,738 నువ్వు అదే తింటావు. 521 00:35:57,531 --> 00:35:59,783 ఏయ్, ఇది చాలా దారుణంగా ఉంది. 522 00:36:00,284 --> 00:36:03,245 -అవును. -సరే, మనం ఈ సినిమతో మొదలు పెడదాము. 523 00:36:09,209 --> 00:36:12,754 -ఇదేంటి? -ఇది నీ చేతి కళ, టిల్డా. 524 00:36:12,838 --> 00:36:14,923 మీరు నన్ను ఎవరో వేరే వ్యక్తిగా అనుకుంటున్నారు! 525 00:36:15,549 --> 00:36:17,467 నాకూ దానికి ఎటువంటి సంబంధం లేదు! 526 00:36:18,719 --> 00:36:20,596 అది మొదటి అబద్ధం అనుకుంటా. 527 00:36:20,929 --> 00:36:22,222 అవును. 528 00:36:22,306 --> 00:36:24,474 -సరే, ఇక్కడికి రా. -వద్దు, వద్దు. 529 00:36:24,975 --> 00:36:27,060 దేవుడా! దేవుడా! 530 00:36:27,978 --> 00:36:29,771 అబ్బా! ఇది సిల్కు షర్టు! 531 00:36:30,731 --> 00:36:32,024 ఇది ఘోరం. 532 00:36:33,066 --> 00:36:35,193 నీ పదాలను అనువదించనివ్వు. 533 00:36:35,694 --> 00:36:40,240 "మనం ప్రపంచానికి పట్టిన ఈ యూదు చీడతో పోరాడదాం. 534 00:36:41,116 --> 00:36:44,494 "వారు ఎలుకలు, బొద్దింకలు తప్ప మరేమీ కాదు, 535 00:36:45,203 --> 00:36:49,708 "వారి నిజమైన జర్మన్ల పై తమ పాశవిక ఆశను రుద్దుతున్నారు." 536 00:36:49,791 --> 00:36:51,960 నిజమైన ఎమిలీ చెత్త డికెన్సన్. 537 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 ఆగండి, ఆగండి, ఆగండి! 538 00:36:54,421 --> 00:36:56,298 మాకు ఒక్క నిజం చెప్పు. 539 00:36:56,840 --> 00:37:00,469 మాకు ఆస్కర్ హాప్ట్‌మాన్ ఎక్కడ ఉన్నాడో చెప్పు. 540 00:37:01,345 --> 00:37:02,638 ఘోస్ట్ ఎక్కడున్నాడు? 541 00:37:03,805 --> 00:37:05,098 నీ ప్రేమికుడు ఎక్కడున్నాడు? 542 00:37:05,182 --> 00:37:07,809 మీరు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నారో నాకు తెలియదు. 543 00:37:07,893 --> 00:37:10,520 తెలుసు, నీకు తెలుసు. మేము దేని గురించి మాట్లాడుతున్నామో నీకు బాగా తెలుసు. 544 00:37:10,604 --> 00:37:12,481 -చెయ్యి, లానీ. -ఇదుగో విమానం వస్తోంది. 545 00:37:12,981 --> 00:37:15,400 ఇదుగో వస్తోంది! తెరువు. 546 00:37:15,817 --> 00:37:17,486 అదుగో. అది ఘోరం! 547 00:37:17,569 --> 00:37:19,237 అబ్బా, మాకు కావలసింది చెప్పు తల్లీ! 548 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 మళ్ళీ. 549 00:37:21,907 --> 00:37:24,284 ఆమె ఇంకా తినడానికి సిద్ధంగా ఉంది. నువ్వు మాట్లాడడానికి సిద్ధంగా ఉన్నావా? 550 00:37:24,368 --> 00:37:25,410 నువ్వెవరు? 551 00:37:26,078 --> 00:37:27,955 నాకు నువ్వెవరో తెలుసుకోవాలని ఉంది! 552 00:37:28,038 --> 00:37:29,665 నేను కారెన్ బాలింజర్. 553 00:37:29,748 --> 00:37:31,333 నేనవరో నాకు తెలుసు! 554 00:37:31,416 --> 00:37:34,127 అవును, టిల్డా సావర్! 555 00:37:35,170 --> 00:37:36,546 టిల్డా సావర్! 556 00:37:36,630 --> 00:37:39,257 -నేనవరో నాకు తెలుసు. -నువ్వు టిల్డా సావర్! 557 00:37:40,550 --> 00:37:42,010 -మళ్ళీ చేయండి. -వద్దు. 558 00:37:42,094 --> 00:37:44,137 మళ్ళీ, మళ్ళీ, మళ్ళీ, 559 00:37:44,221 --> 00:37:47,808 మనం ఆమె గొంతు వెనుక స్క్రూలను వదులు చేసే వరకు. 560 00:37:47,891 --> 00:37:49,518 మిమ్మల్ని బతిమిలాడుతున్నాను, వద్దు. 561 00:37:49,685 --> 00:37:52,646 నేనేదో నీ సొంత చెల్లెలినన్నట్టు నన్ను చూడద్దు. తెరువు. 562 00:37:57,776 --> 00:37:59,152 నీకిది చాలా? 563 00:37:59,695 --> 00:38:00,988 ఎందుకంటే ఇంకా చాలా ఉంది. 564 00:38:16,128 --> 00:38:18,213 అతను మరిన్ని కాకరపువ్వొత్తుల కోసం తిరిగి వెళ్ళాడనుకుంటాను. 565 00:38:20,507 --> 00:38:22,009 ఆగండి, ఆగండి, ఆగండి. మనం ఇంకా... 566 00:38:23,010 --> 00:38:24,678 ఊరు మొత్తం ఇక్కడే ఉంది. 567 00:38:24,761 --> 00:38:27,014 అతను ఇక్కడే ఉన్నాడు. అతను ధృవీకరించబడ్డాడు. మనం వెళదాము. 568 00:38:28,432 --> 00:38:29,474 సిద్ధంగా ఉన్నారా, అబ్బాయిలు? 569 00:38:30,475 --> 00:38:33,520 ఓహ్, అందమా 570 00:38:33,854 --> 00:38:37,024 విశాల ఆకాశాలకు 571 00:38:37,482 --> 00:38:42,487 నారింజ ధూళి రేణువులకు 572 00:38:43,196 --> 00:38:49,161 వంగ రంగు పర్వత శ్రేణులకు 573 00:38:49,911 --> 00:38:55,417 ఫలవంతమైన మైదానాల మీద 574 00:38:55,500 --> 00:38:58,420 అమెరికా 575 00:38:58,503 --> 00:39:01,590 అమెరికా 576 00:39:02,132 --> 00:39:08,096 దేవుడు నీ పై దయ కురిపించుగాక 577 00:39:08,263 --> 00:39:11,308 మంచి వారికి పట్టం గట్టుగాక 578 00:39:11,391 --> 00:39:14,770 సోదరభావంతో 579 00:39:15,062 --> 00:39:16,938 సముద్రం నుండి 580 00:39:17,022 --> 00:39:22,069 మెరిసే సముద్రం వరకు 581 00:39:39,252 --> 00:39:41,505 నీ వెనుక! నీ వెనుక! 582 00:40:15,705 --> 00:40:16,957 జో, ఏం చేస్తున్నావు? 583 00:40:32,055 --> 00:40:34,015 కదులు. కదులు. 584 00:40:38,019 --> 00:40:40,230 ఆ కత్తిని కింద పడెయ్యి. దాన్ని కింద పడెయ్యి. 585 00:40:40,313 --> 00:40:42,274 -ఆ కత్తిని వెంటనే కింద పడెయ్యి. -జో. 586 00:40:44,025 --> 00:40:45,944 నడుస్తూ వెళ్ళు, లేదా నీ బుర్ర పేల్చేస్తాను. 587 00:40:46,027 --> 00:40:47,112 పద! 588 00:40:51,616 --> 00:40:52,909 మేడం సెక్రటరీ? 589 00:40:55,245 --> 00:40:57,289 మీరు చాలా అందంగా ఉన్నారు. 590 00:40:57,372 --> 00:40:58,748 మిమ్మల్ని కలవగలిగినందుకు ఆనందంగా ఉంది. 591 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 ఉపాధ్యక్షకులతో జులై నాలుగవ తేదీ భోజనం. 592 00:41:01,084 --> 00:41:02,544 కానీ నాకు హీల్స్ నచ్చవు. 593 00:41:02,794 --> 00:41:06,173 పురుషాంగంతో పుట్టడం వలన పొందే ప్రయోజనాల్లో, 594 00:41:06,256 --> 00:41:08,550 హీల్స్ వేసుకోవాల్సిన అవసరం లేకపోవడం ఉత్తమ మూడిటిలో ఒకటి అవుతుంది. 595 00:41:10,719 --> 00:41:12,429 ఆ రోజు కోసం ధన్యవాదాలు, 596 00:41:12,512 --> 00:41:17,350 కానీ బహుశా నా భావోద్వేగాలతో నా నిర్ణయాత్మక శక్తిని కప్పివేయబడింది. 597 00:41:19,102 --> 00:41:21,646 నిన్నలా చేయమని అడిగి నేనొక పొరపాటు చేసాను, హువానితా. 598 00:41:21,730 --> 00:41:24,024 ఆంక్షలు ఎత్తేయడం... 599 00:41:24,524 --> 00:41:27,068 నిజంగా సరైన ఎంపిక. 600 00:41:27,152 --> 00:41:29,196 నీకు వేళాకోళంగా ఉందా? నువ్వు అన్నావు... 601 00:41:29,279 --> 00:41:31,323 అందుకు నాకు చాలా సిగ్గుగా ఉంది. 602 00:41:31,406 --> 00:41:33,241 నేను భావోద్వేగాలలో చిక్కుబడిపోయాను, 603 00:41:33,325 --> 00:41:34,993 కానీ, అబ్బా, 604 00:41:35,076 --> 00:41:38,205 మనం ఆ నియంతలతో పని చేయడమే మంచిదేమో. 605 00:41:38,663 --> 00:41:41,708 ఎందుకంటే మనం పని చేయకపోతే ఆ కమ్యూనిస్టులు చేస్తారు. 606 00:41:42,209 --> 00:41:45,378 ఆ కమ్యూనిస్టులను మన ప్రాంతంలోకి రానివ్వడం, 607 00:41:45,462 --> 00:41:49,049 అది మన ప్రెసిడెంట్‌కి అంత మంచిది కాదు కదా? 608 00:41:49,132 --> 00:41:53,386 నన్ను కార్టర్ దగ్గరకు వెళ్లి మాట మార్చమంటున్నావా? ఎందుకు? 609 00:41:53,553 --> 00:41:56,389 ఇది పూర్తిగా 100 శాతం నా తప్పే,హువానితా. 610 00:41:56,473 --> 00:41:57,807 ప్రశ్నే లేదు. 611 00:41:57,891 --> 00:42:00,227 కాకపోతే చివరికి వచ్చేసరికి, 612 00:42:00,310 --> 00:42:04,439 మనం ఈ ఆంక్షలు ఎత్తేయకపోతే, రష్యన్లకు పట్టు దొరికితే, 613 00:42:05,148 --> 00:42:09,819 ఆయన 100 శాతం నింద నీ మీదే వేస్తాడనుకుంటాను. 614 00:42:11,238 --> 00:42:14,658 ధైర్యం లేని పిచ్చి వెధవ. 615 00:42:16,576 --> 00:42:19,454 నేను ఇప్పుడు స్పష్టంగా ఆలోచించగలుగుతున్నాను నా... 616 00:42:20,997 --> 00:42:22,249 బాధ తరువాత. 617 00:42:23,458 --> 00:42:24,793 నేను అన్నది మటుకు నిజం, 618 00:42:25,543 --> 00:42:28,129 నా భార్య లాటీకి నువ్వంటే ప్రత్యేకమైన అభిమానం. 619 00:42:28,672 --> 00:42:31,132 కానీ ఆమె నిజంగా కావాలని అనుకునేది మాత్రం 620 00:42:32,259 --> 00:42:34,636 అమెరికాకు మంచిని. 621 00:42:36,972 --> 00:42:39,975 మీ డిన్నర్ ఆనందించండి, మేడం సెక్రటరీ. 622 00:42:41,059 --> 00:42:44,646 నేనా వంచకుడి కోసం ఏదీ మార్చను. 623 00:42:45,730 --> 00:42:51,194 అంతా సర్థుకున్న తరువాత, నువ్వు వెంటనే ఇక్కడికి రావాలి. 624 00:42:57,367 --> 00:42:59,119 ఆమె నన్ను తిరిగి రమ్మంటోంది. 625 00:43:01,037 --> 00:43:02,831 నీకు ఏం చేయాలో తెలుసు కదా. 626 00:43:15,093 --> 00:43:16,469 విక్టర్ డిల్మన్. 627 00:43:17,053 --> 00:43:19,889 లేదా, నిన్ను డీటర్ జ్వైగెల్డ్ అనాలా? 628 00:43:20,598 --> 00:43:24,561 ఆష్విట్జ్ డాక్టర్, హింసించేవాడు, హంతకుడు. 629 00:43:25,645 --> 00:43:28,273 ఈ రోజు నీ పాపం పండింది. 630 00:43:28,356 --> 00:43:30,608 లేదు, లేదు, లేదు. అది యుద్ధ సమయంలో. 631 00:43:30,692 --> 00:43:32,569 నేను ఇప్పుడు ఆ వ్యక్తిని కాను. 632 00:43:32,652 --> 00:43:33,987 అవును, ఇప్పుడు నువ్వొక దేవుడివి, కదా? 633 00:43:34,070 --> 00:43:37,324 ఇప్పుడు ముసలమ్మలని రోడ్లు దాటిస్తున్నావు, ఒక్క చెడ్డ పని కూడా చేయట్లేదు కదా. 634 00:43:38,199 --> 00:43:40,327 నీకు బతకాలని ఉంటే, నువ్వు మాట్లాడు. 635 00:43:41,911 --> 00:43:44,122 ఆస్కర్ హాప్ట్‌మన్, ఘోస్ట్. 636 00:43:44,205 --> 00:43:46,249 -అతను ఎక్కడున్నాడు? -హాప్ట్‌మన్? నాకు తెలియదు. 637 00:43:56,092 --> 00:43:57,969 వద్దు! వద్దు, వద్దు, వద్దు. వద్దు, ప్లీజ్! 638 00:43:58,053 --> 00:44:01,056 నాకు కుటుంబం ఉంది. ప్లీజ్, ప్లీజ్. 639 00:44:01,473 --> 00:44:02,932 సరే, సరే. 640 00:44:04,309 --> 00:44:07,145 కొన్ని సంవత్సరాల క్రితం, అతను నా దగ్గరకు వచ్చాడు. 641 00:44:08,146 --> 00:44:12,525 అతను అమెరికాలో ఉన్నాడు, ఆయన ఎడ్జ్‌వుడ్, మేరీల్యాండ్‌లో 642 00:44:12,609 --> 00:44:15,612 ఒక ప్రయోగశాలలో వైద్య ఇంజినీరింగ్‌కి డైరెక్టర్. 643 00:44:16,154 --> 00:44:17,906 ఆ మిలిటరీ పరిశోధనా సౌకర్యమా? 644 00:44:18,448 --> 00:44:19,949 అతనికి నీ నుంచి ఏం కావాలన్నాడు? 645 00:44:20,658 --> 00:44:24,371 ఒక అణు బాంబు కన్నా మరింత శక్తివంతమైన ఆయుధం సృష్టించడానికి దగ్గరగా వచ్చాడు. 646 00:44:24,454 --> 00:44:25,789 అతనొక బృందాన్ని తయారు చేసుకుంటున్నాడు. 647 00:44:25,872 --> 00:44:28,875 సహాయం చేయడానికి తన నమ్మదగిన లెఫ్టినెంట్లు కావాలన్నాడు. 648 00:44:28,958 --> 00:44:31,294 ఎలాంటి ఆయుధం? అణు ఆయుధమా? రసాయన ఆయుధమా? 649 00:44:32,212 --> 00:44:34,506 నాకు తెలియదు. నేను అతనికి వెంటనే కాదని చెప్పాను. 650 00:44:34,589 --> 00:44:36,674 అంటే, ఇక్కడ నాకు నా జీవితం బాగుంది. 651 00:44:36,758 --> 00:44:39,302 నాకు దాన్ని ప్రమాదంలో పెట్టాలనుకోలేదు. 652 00:44:39,803 --> 00:44:41,554 మీరసలు ఈ దేశంలోకి దొంగచాటుగా ఎలా వచ్చారు? 653 00:44:41,638 --> 00:44:42,639 దొంగచాటుగానా? 654 00:44:42,722 --> 00:44:43,807 లేదు, నన్ను... 655 00:44:44,182 --> 00:44:45,683 నన్ను ఆహ్వానించారు! 656 00:44:45,934 --> 00:44:50,814 మీ సైన్స్ ప్రోగ్రాములలో సహాయం చేయడానికి సిఐఏ నన్ను ఇక్కడికి తీసుకు వచ్చింది. 657 00:44:50,897 --> 00:44:52,899 -సిఐఏ? -అవును! 658 00:44:52,982 --> 00:44:54,109 వారిని ఇక్కడికి మనమే తీసుకొచ్చామా? 659 00:44:54,192 --> 00:44:56,903 యుద్ధం తరువాత అంతా గందరగోళంగా ఉంది. 660 00:44:57,487 --> 00:45:01,741 కానీ అమెరికన్లు, రష్యన్లు వారి సొంత యుద్ధానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు. 661 00:45:01,825 --> 00:45:07,372 వారు రైక్ యొక్క అత్యంత విలువైన వనరుల కోసం పోటీ మొదలు పెట్టారు. 662 00:45:08,415 --> 00:45:09,958 వారు మా మేధస్సు కోరుకున్నారు. 663 00:45:12,961 --> 00:45:14,254 రష్యన్లు, 664 00:45:14,838 --> 00:45:17,799 మేము వారితో వెళ్ళకపోతే చంపేస్తామని బెదిరించారు. 665 00:45:17,882 --> 00:45:20,385 కానీ ఆమెరికన్లు, వారు... 666 00:45:21,553 --> 00:45:22,846 వారు జీవితాన్ని అందిస్తామన్నారు. 667 00:45:22,929 --> 00:45:26,474 నా ప్రయోగశాలలో అందరికీ ఉద్యోగాలిచ్చారు. 668 00:45:26,558 --> 00:45:28,977 వారు మాకు అమెరికన్ పేర్లను, ఇళ్ళను ఇచ్చారు. 669 00:45:29,060 --> 00:45:32,355 వారు మాకు నాసాలో అంతరిక్ష కార్యక్రమంలో ఉద్యోగాలు ఇచ్చారు. 670 00:45:32,439 --> 00:45:34,816 మేమిక్కడ జీవితాలు, కుటుంబాలు నిర్మించుకున్నాము. 671 00:45:35,733 --> 00:45:37,485 అంటే, మేమిక్కడి పౌరులం. 672 00:45:38,319 --> 00:45:39,946 మేము కూడా మీలాంటి వారిమే. 673 00:45:40,029 --> 00:45:41,072 -ఇంకా నయం. -చెత్త. 674 00:45:41,156 --> 00:45:43,616 ఇది నిజం! మనం చంద్రుడి మీదకు ఎలా వెళ్లామనుకుంటున్నారు? 675 00:45:43,700 --> 00:45:46,995 వారు మా రాకెటీర్లు, మా జీవశాస్త్రజ్ఞులు! 676 00:45:47,078 --> 00:45:49,414 అంటే, మేము మీకు సహాయం చేసాము. 677 00:45:49,873 --> 00:45:51,875 నాసా, గ్రెటెల్ లాగానే. 678 00:45:52,333 --> 00:45:54,210 అయితే నాసా నాజీలతో నిండిపోయిందన్నమాట. 679 00:45:54,544 --> 00:45:56,379 నీ ల్యాబ్‌లోని మిగతా వారు ఎక్కడున్నారు? 680 00:45:57,130 --> 00:45:58,506 వారిలో ఎవరైనా ఈ రాత్రి పార్టీకి వచ్చారా? 681 00:46:04,220 --> 00:46:08,892 మాకు పేర్లు చెప్పు లేకపోతే నీ ముఖం నుండి చెవిని కత్తిరించి బాతులకు వేస్తాను. 682 00:46:09,767 --> 00:46:13,229 జర్మన్ పేర్లు, మారు పేర్లు, ఇప్పుడే. 683 00:46:19,986 --> 00:46:22,447 -హాన్స్ ష్లీటర్. -హాన్స్ ష్లీటర్. 684 00:46:22,530 --> 00:46:24,741 హాంక్ డార్సీ. అతను హాంక్ డార్సీ. 685 00:46:24,824 --> 00:46:26,117 అతను హాంక్ డార్సీనా? 686 00:46:26,201 --> 00:46:27,452 క్లాస్ ఫర్‌స్ట్. 687 00:46:27,785 --> 00:46:30,079 -క్లాస్ ఫర్‌స్ట్. -విలియం రాజర్స్. 688 00:46:30,163 --> 00:46:31,581 విలియం రాజర్స్, సరే. 689 00:46:32,582 --> 00:46:34,667 మొరీట్జ్ ఎర్లిక్. 690 00:46:35,543 --> 00:46:38,671 ఇప్పుడు కెన్నెత్ ష్విగ్గిన్స్. 691 00:46:41,841 --> 00:46:43,259 విల్‌హెల్మ్ జుక్స్‌ సంగతి ఏంటి? 692 00:46:43,343 --> 00:46:46,346 నాజీ హెడ్ సర్జన్? నాకతను ఎక్కడున్నాడో తెలియదు. 693 00:46:47,347 --> 00:46:49,307 నువ్వు మొరీట్జ్ ఎర్లిక్ అన్నావా? 694 00:46:50,683 --> 00:46:52,727 అవును. అవును. 695 00:46:52,810 --> 00:46:54,145 అతను ఇక్కడే ఉన్నాడు. 696 00:46:55,104 --> 00:46:56,523 అవును, వారంతా ఇక్కడే ఉన్నారు. 697 00:46:57,273 --> 00:46:58,274 మేము... 698 00:46:59,484 --> 00:47:02,987 మేమంతా ఇక్కడికి కొత్త జీవితం ప్రారంభించడానికి వచ్చాము. 699 00:47:03,071 --> 00:47:04,614 మనకిక ఇతని అవసరం లేదు. 700 00:47:06,407 --> 00:47:08,451 -కానీ మీరు అన్నారు, నేను మాట్లాడితే... -నేను అన్నానా? 701 00:47:09,118 --> 00:47:12,622 నువ్వు ముంచేసిన ఆ యూదులకు నువ్వేం చెప్పావు, నాజీ వెధవా? 702 00:47:14,249 --> 00:47:16,167 వద్దు, వద్దు. వద్దు. 703 00:47:29,931 --> 00:47:32,350 -మీరిది చూసుకుంటారు కదా? -వారు జాబితాలో లేరు, హారియెట్. 704 00:47:32,433 --> 00:47:34,561 వారు నా జాబితాలో ఉన్నారు, జోసెఫ్. 705 00:47:34,644 --> 00:47:36,938 -వద్దు, ఆగు... -నా దారి నుంచి తప్పుకో, చిన్నవాడా! 706 00:47:37,981 --> 00:47:39,482 -బయటకి! -సరే. 707 00:47:51,953 --> 00:47:55,623 మమ్మల్ని హంట్స్‌విల్‌లో కలవండి 708 00:47:55,707 --> 00:47:58,376 వెచ్చని అలబామా వాతావరణాన్ని చూడండి. 709 00:47:58,459 --> 00:48:01,379 ఇక్కడికి రండి, జీవించండి, స్వేచ్చగా ఉండండి 710 00:48:01,921 --> 00:48:04,382 బి-బి-క్యూని రుచి చూడండి! 711 00:48:04,465 --> 00:48:07,760 మాతో కలిసుండేందుకు మీకు స్వాగతం 712 00:48:07,844 --> 00:48:10,888 పశ్చాత్తాపం లేని జీవితాన్ని చూడండి. 713 00:48:10,972 --> 00:48:13,850 మీరు నాజీ అయితే 714 00:48:14,434 --> 00:48:18,187 వచ్చి మా కొత్త తెల్లని మిత్రులను చూడండి. 715 00:48:18,271 --> 00:48:19,981 హంట్స్‌విల్‌, అలబామాకు రండి, 716 00:48:20,064 --> 00:48:21,858 అంతరిక్షం మరియు రాకెట్ కేంద్రం యొక్క పుట్టినింటికి. 717 00:48:21,941 --> 00:48:26,195 మా ప్రభుత్వం ఇక్కడికి గుట్టుగా తీసుకు వచ్చిన నాజీ శాస్త్రవేత్తల సిబ్బందితో. 718 00:48:26,613 --> 00:48:28,781 అవును, అది నిజంగా జరిగింది. 719 00:48:35,330 --> 00:48:36,748 హాంట్స్‌విల్‌, అలబామా 720 00:48:36,831 --> 00:48:38,416 ఇది చాలా ఘోరమైన విషయం! 721 00:48:38,499 --> 00:48:40,627 కానీ, హే, మనం చంద్రుడి మీదకు వెళ్ళాము. 722 00:48:47,842 --> 00:48:48,926 కెన్నెత్ ష్విగ్గిన్స్. 723 00:48:49,594 --> 00:48:50,803 మొరట్జ్ ఎర్లిక్. 724 00:48:50,887 --> 00:48:52,263 కెన్నెత్ ష్విగ్గిన్స్? 725 00:48:58,311 --> 00:49:00,104 ఏమండి,కెన్నెత్ ష్విగ్గిన్స్ మీరేనా? 726 00:49:00,188 --> 00:49:02,106 కాదమ్మా. నేను హాంక్ డార్సీ. 727 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 మీరు నాకు తెలుసా? 728 00:49:11,324 --> 00:49:12,325 కెన్నెత్ ష్విగ్గిన్స్? 729 00:49:16,329 --> 00:49:17,538 కెన్నెత్ ష్విగ్గిన్స్? 730 00:49:19,332 --> 00:49:20,416 కెన్నెత్ ష్విగ్గిన్స్? 731 00:49:21,042 --> 00:49:22,210 నేను కెన్నెత్. 732 00:49:31,552 --> 00:49:33,137 మీరు ప్రమాదంలో ఉన్నారు. 733 00:49:33,429 --> 00:49:35,682 మీ కోసం యూదులు వెతుకుతున్నారు. 734 00:49:36,224 --> 00:49:39,352 నాతో రండి, మిమ్మల్ని సురక్షితంగా ఉంచుతాను. 735 00:49:53,908 --> 00:49:55,618 నువ్వు చంపినట్లే చస్తావు. 736 00:49:57,370 --> 00:49:58,579 కంటికి కన్ను. 737 00:50:09,215 --> 00:50:10,425 ఎవరినో కాల్చేసారు! పోలీసులను పిలవండి! 738 00:50:10,508 --> 00:50:11,759 ఆమె ఏం చేసింది? 739 00:50:13,219 --> 00:50:14,220 అదృష్టవంతుడివి. 740 00:50:14,303 --> 00:50:15,430 జో, మనం వెళ్ళాలి. 741 00:50:16,347 --> 00:50:17,348 పద. 742 00:50:17,432 --> 00:50:18,433 పద వెళదాం. 743 00:50:24,313 --> 00:50:26,607 నడువు. పరిగెత్తకు, నేరుగా కారు దగ్గరకు పద. 744 00:50:26,733 --> 00:50:27,734 బాగానే ఉన్నావా? 745 00:50:28,151 --> 00:50:29,152 ఉన్నాను. 746 00:50:29,652 --> 00:50:30,653 నాన్నా? 747 00:50:30,987 --> 00:50:32,029 నాన్నా! 748 00:50:32,613 --> 00:50:33,614 దాదాపు వచ్చేసాం. 749 00:50:34,282 --> 00:50:35,533 హే! హే నిన్నే. 750 00:50:35,616 --> 00:50:36,617 హే! 751 00:50:37,452 --> 00:50:38,661 అదుగో అక్కడుంది. 752 00:50:41,330 --> 00:50:42,331 అదేంటి? 753 00:50:43,916 --> 00:50:45,543 -హారియెట్! -అదేంటి? 754 00:50:45,626 --> 00:50:48,004 హే, ఆమె ఏం చేస్తోంది? 755 00:50:48,337 --> 00:50:51,132 ఆమె మనను వదిలిపెట్టి వెళుతోంది. నువ్వు నడుస్తూ ఉండు. 756 00:50:53,801 --> 00:50:55,011 మిమ్మల్ని బతిమిలాడుతున్నాను. 757 00:50:55,678 --> 00:50:56,846 దయచేసి ఆపండి. 758 00:50:57,388 --> 00:50:58,723 ఆపండి, మిమ్మల్ని బతిమిలాడుతున్నాను. 759 00:50:59,182 --> 00:51:00,266 మిమ్మల్ని బతిమిలాడుతున్నాను. 760 00:51:00,975 --> 00:51:02,018 మాయర్, 761 00:51:03,227 --> 00:51:04,437 బహుశా ఈమె ఆ అమ్మాయి కాదేమో. 762 00:51:04,520 --> 00:51:05,980 కాదు, నువ్వు చెయ్యి. 763 00:51:06,773 --> 00:51:07,815 వెంటనే చెయ్యి. 764 00:51:08,733 --> 00:51:14,363 ఆమె మనకు ఘోస్ట్ సంగతి చెప్పకపోతే ఒక ఎకరం పేడ తింటుంది. 765 00:51:19,035 --> 00:51:20,036 అవును. 766 00:51:24,832 --> 00:51:27,585 నాకు ఘోస్ట్ అనే వారు ఎవరూ తెలియదు. 767 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 నాకు ఘోస్ట్ అనే వారెవరూ తెలియదు, మూర్ఖులారా. 768 00:51:33,508 --> 00:51:35,176 నేను యుద్ధంలో పాల్గొనలేదు! 769 00:51:35,259 --> 00:51:36,803 టిల్డా 770 00:51:37,887 --> 00:51:38,930 సావర్. 771 00:51:39,013 --> 00:51:40,932 నేను కారెన్ బాలింజర్. 772 00:51:42,016 --> 00:51:43,309 నేనెవరో నాకు తెలుసు. 773 00:51:43,434 --> 00:51:46,437 నేనెవరో నాకు తెలుసు, మీరంతా ఎవరో నాకు తెలుసు. 774 00:51:46,521 --> 00:51:48,731 నువ్వొక అభద్రతా భావంగల నటుడివి. 775 00:51:49,649 --> 00:51:53,694 అంటే మీ ఉద్దేశం, టోనీ అవార్డు గెలిచిన అభద్రతా భావంగల నటుడిననా. 776 00:51:54,278 --> 00:51:56,239 నువ్వు ఏమీ కాదు. 777 00:51:56,322 --> 00:51:58,449 ఛాతీ మీద జుట్టు ఉన్న ఖాళీ డొల్లవి. 778 00:52:00,535 --> 00:52:03,371 నీ గురించి అసలు ఎవరైనా పట్టించుకుంటారా? 779 00:52:06,707 --> 00:52:08,501 కనీసం నువ్వైనా నిన్ను ప్రేమిస్తావా? 780 00:52:09,836 --> 00:52:11,921 నువ్వు బావిలో ప్రతిధ్వనివి, 781 00:52:12,004 --> 00:52:14,382 చీకటిలో ఒక నీడవి. 782 00:52:14,465 --> 00:52:15,633 నిన్ను ఎవరూ చూడరు. 783 00:52:15,716 --> 00:52:17,218 ఎందుకో తెలుసా? 784 00:52:17,301 --> 00:52:19,011 ఎందుకంటే అక్కడ చూడడానికి ఏమీ లేదు. 785 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 నోరు మూసుకోవే, నాజీ పిచ్చిదానా. 786 00:52:23,224 --> 00:52:26,561 ఈ నీగ్రోది మాట్లాడుతోంది. 787 00:52:28,145 --> 00:52:31,899 ఈ మగవాళ్ళు నీ గురించి పట్టించుకుంటారని అనుకుంటావా? 788 00:52:32,608 --> 00:52:36,404 వారు నీ నల్ల తోలు కోసం నిన్ను వాడుకుంటున్నారు. 789 00:52:36,946 --> 00:52:39,740 నీతొ పని అయిపోయిన తరువాత, వారు నిన్ను తిరిగి మురికివాడల్లోకి విసిరేస్తారు, 790 00:52:39,824 --> 00:52:44,370 ఆ మురికివాడ కూడా నిన్నిక రానివ్వదు. 791 00:52:44,453 --> 00:52:45,705 ఇక చాలు. 792 00:52:46,414 --> 00:52:47,957 ఇంకా నువ్వు. 793 00:52:49,375 --> 00:52:51,669 నువ్వు వారందరికంటే పెద్ద మోసగాడివి. 794 00:52:52,295 --> 00:52:53,337 ఎందుకని? 795 00:52:56,966 --> 00:52:59,468 నువ్వు గొప్ప నటుడివి, తెలివిగా మాట్లాడతావు... 796 00:53:03,890 --> 00:53:05,975 -చాలు. -ఆమె... ఏంటిది? 797 00:53:06,058 --> 00:53:07,685 ఇప్పుడు నువ్వు ఏం చేసావు? 798 00:53:07,768 --> 00:53:09,896 ఆమె... మనం... మనం ఆమెను ధృవీకరించలేదు! 799 00:53:09,979 --> 00:53:11,856 ఆమె మనకు ఏమీ చెప్పలేదు కూడా. 800 00:53:12,398 --> 00:53:15,318 ఆమెకు ఏమైనా తెలిసి ఉండచ్చు, మాయర్. ఆమె ఘోస్ట్ గురించి ఏమైనా చెప్పేదేమో, 801 00:53:15,401 --> 00:53:16,986 -నువ్వేమో ఆమెను... -ఆమెకు ఏమీ తెలియదు. 802 00:53:18,654 --> 00:53:22,408 ఆమెకి తెలిసినదల్లా విషపూరిత మాటలతో మన చెవులు నింపడం. 803 00:53:24,368 --> 00:53:25,369 నన్ను నమ్మండి. 804 00:53:25,745 --> 00:53:26,871 ఇక్కడ వెతకండి. 805 00:53:28,581 --> 00:53:30,333 నేను బెడ్ రూములు చూస్తాను. 806 00:53:39,634 --> 00:53:41,052 అది నిజంగానే జరిగిందా? 807 00:53:41,135 --> 00:53:43,471 ఎందుకంటే మనం పనులు అలా చేయము. 808 00:53:44,263 --> 00:53:45,306 అవును, అది జరిగింది. 809 00:53:47,183 --> 00:53:48,017 అబ్బా. 810 00:53:49,518 --> 00:53:50,519 నేను వెళ్లి... 811 00:53:51,270 --> 00:53:52,313 నేను వెళ్లి ఆఫీసులో చూస్తాను. 812 00:53:57,818 --> 00:54:00,154 వారు చాలా ప్రణాళికాబద్ధంగా నా పేరు పాడు చేసారు. 813 00:54:00,237 --> 00:54:01,238 నన్ను నాశనం చేయాలని వారికి తెలుసు. 814 00:54:01,322 --> 00:54:02,990 -అది అన్యాయం. -వారు ఇప్పటికీ నాపై నిఘా ఉంచారు. 815 00:54:03,074 --> 00:54:05,910 ఇప్పటికీ మా ఇంటి దగ్గర ఆంటీనాలు ఉన్న ఒక తెల్ల వ్యాను ఉంటుంది. 816 00:54:05,993 --> 00:54:07,954 వారది టీవీ రిపేరు కోసం అని చెప్తారు, కానీ నాకు తెలుసు. 817 00:54:08,037 --> 00:54:10,081 డానీ, ఇతను వస్తున్నాడా లేదా? 818 00:54:10,873 --> 00:54:12,541 నాకు తెలియదు. బహుశా ఏదైనా జరిగిందేమో. 819 00:54:13,042 --> 00:54:16,087 -నువ్వు నన్ను అనుమానిస్తున్నావా? -అవును, కొంచెం. 820 00:54:16,170 --> 00:54:18,923 -ఇంకా నయం. -నువ్వు ఒంటరిగా ఉన్నావేమో, అవునా? 821 00:54:19,882 --> 00:54:21,676 నీకు ఈ చెత్త మాట్లాడడానికి ఎవరైనా కావాలేమో, 822 00:54:21,759 --> 00:54:23,678 అదీ నీకు ఉచితంగా భోజనం పెట్టిస్తున్నప్పుడు. 823 00:54:24,512 --> 00:54:26,472 నిన్ను నమ్మినందుకు నేనే మూర్ఖురాలినేెమో. 824 00:54:26,555 --> 00:54:28,391 నువ్వే నా దగ్గరకు వచ్చావు. 825 00:54:28,474 --> 00:54:29,725 నువ్వే నా వెంట పడ్డావు. 826 00:54:29,809 --> 00:54:31,811 ఇక్కడందరికీ కనిపిస్తూ ఉండడం నాకు నచ్చుతుందని అనుకుంటున్నావా? 827 00:54:31,894 --> 00:54:33,312 నాకు తెలియదు. అయ్యి ఉండవచ్చు. 828 00:54:35,648 --> 00:54:36,649 హే. 829 00:54:37,108 --> 00:54:38,567 నువ్వు వెనక్కి వచ్చి డబ్బు చెల్లించు. 830 00:55:01,215 --> 00:55:03,426 ప్రశ్నలు అడగడం ఆపు, లెస్బియన్, 831 00:55:03,759 --> 00:55:06,178 లేదా నీ చెత్త స్నేహితురాలికి పట్టిన గతే నీకూ పడుతుంది. 832 00:55:07,013 --> 00:55:08,806 మేము ఎప్పుడూ గమనిస్తూ ఉంటాం. 833 00:55:08,889 --> 00:55:09,974 ఎప్పుడూ. 834 00:55:13,519 --> 00:55:15,104 జులై నాలుగవ తేదీ శుభాకాంక్షలు. 835 00:56:43,025 --> 00:56:44,735 లానీ, మనం వెళ్ళాలి. 836 00:57:06,257 --> 00:57:07,258 హే. 837 00:57:07,424 --> 00:57:09,051 హే, నువ్వక్కడ చాలా మూర్ఖంగా ప్రవర్తించావు. 838 00:57:09,135 --> 00:57:10,427 అది ఆమె అవునో కాదో కూడా నీకు తెలియదు. 839 00:57:11,178 --> 00:57:12,930 ఇది టిల్డా. అది ఆమే. 840 00:57:13,556 --> 00:57:15,266 చూసావా? కెమెరా ఇంకా అన్నీ. 841 00:57:15,349 --> 00:57:17,184 సరే, కానీ అది ఆమే అని నీకు ఆమెను చంపినప్పుడు తెలియదు. 842 00:57:26,152 --> 00:57:27,153 రాక్సీ. 843 00:57:27,403 --> 00:57:28,612 దేవుడా. అబ్బా. 844 00:57:28,863 --> 00:57:29,864 అబ్బా! 845 00:57:45,296 --> 00:57:46,839 నేనేమైనా వెధవ డెలివరీ వాడినా, హా? 846 00:57:47,131 --> 00:57:48,132 సరే. 847 00:58:00,477 --> 00:58:03,689 అసాధ్యమైన కల కనడం 848 00:58:05,649 --> 00:58:08,319 ఓడించలేని శత్రువుతో పోరాడడం 849 00:58:09,236 --> 00:58:12,740 భరించలేని బాధను అనుభవించడం 850 00:58:14,325 --> 00:58:15,993 రాక్సీ. రాక్సీ. 851 00:58:16,076 --> 00:58:17,620 ధైర్యవంతులు వెళ్ళడానికి భయపడే చోటుకు వెళ్ళడం 852 00:58:19,288 --> 00:58:20,956 లానీ, మనం వెళ్ళాలి. 853 00:58:22,499 --> 00:58:24,960 మనం ఆ దిశగా వెళ్ళాలి. పద, పద, తల్లీ. 854 00:58:25,044 --> 00:58:28,422 ఆ తారని అనుసరించడానికి ఇది నా అన్వేషణ 855 00:58:29,006 --> 00:58:30,466 ఆ సైకో ఎవడు?