1 00:02:10,548 --> 00:02:15,469 JAGERS 2 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 Gelijke rechten is geen misdaad, breng Huey thuis. 3 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 BEVRIJD HUEY 4 00:02:32,695 --> 00:02:34,822 -Gelijke rechten is geen misdaad... -Genoeg. 5 00:02:34,947 --> 00:02:37,032 ...breng Huey thuis. 6 00:02:37,116 --> 00:02:40,744 Gelijke rechten is geen misdaad, breng Huey thuis. 7 00:02:40,828 --> 00:02:43,289 -Papa. -Hé, mama. Hoe gaat het? 8 00:02:44,081 --> 00:02:46,166 Die kleine Huey-poster is leuk. 9 00:02:47,042 --> 00:02:48,627 Hij komt snel thuis. 10 00:02:48,752 --> 00:02:50,629 Mijn papa verandert de wereld. 11 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 En dat ga jij ook doen, meisje. 12 00:02:54,425 --> 00:02:55,426 Hoe gaat het, Rox? 13 00:02:56,010 --> 00:02:57,052 Goed. 14 00:02:58,304 --> 00:02:59,346 Je ziet er niet goed uit. 15 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Het werk is zwaar. 16 00:03:02,558 --> 00:03:03,851 Dat zie ik. 17 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 Hopelijk is het voor een goed doel, 18 00:03:06,979 --> 00:03:09,523 want met Buchanan en Buckley in onze nek, 19 00:03:09,607 --> 00:03:12,818 moet je aan je eigen mensen denken. 20 00:03:13,193 --> 00:03:15,279 We hebben het geld nodig. 21 00:03:15,821 --> 00:03:18,657 Ik werk zodat jij dit kunt doen. 22 00:03:20,618 --> 00:03:23,078 En het is voor de beste zaak in de hele 23 00:03:24,121 --> 00:03:27,625 V-E-R-D-O-M-D-E wereld. 24 00:03:27,708 --> 00:03:29,627 -Ik wilde niet... -Mama moet gaan. 25 00:03:31,337 --> 00:03:32,963 Ik hou van je, kippetje. 26 00:03:33,589 --> 00:03:36,467 Ik omhels je zo stevig dat je moet poepen. 27 00:03:39,386 --> 00:03:42,306 Gedraag je bij papa. 28 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 Macht aan het volk, mama. 29 00:03:49,355 --> 00:03:50,356 En wat... 30 00:03:52,691 --> 00:03:53,692 Kom op, mama. 31 00:03:54,318 --> 00:03:59,323 Je hebt weinig aan hersens als je spieren nodig hebt. 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,367 Joe traint je. 33 00:04:01,992 --> 00:04:03,410 Hij zal je uitputten. 34 00:04:04,453 --> 00:04:06,205 Laat je woede je voeden. 35 00:04:06,956 --> 00:04:08,540 In onze oorlog 36 00:04:10,042 --> 00:04:11,669 heb je uithoudingsvermogen nodig. 37 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Geloof me, dat weet ik. 38 00:04:17,967 --> 00:04:21,804 De wolf testte iedere dag mijn uithoudingsvermogen. 39 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Van al zijn gevangenen 40 00:04:26,392 --> 00:04:27,685 had hij het op mij voorzien. 41 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 Is dat vanwege mijn safta? 42 00:05:05,139 --> 00:05:07,391 Jezus nog aan toe. 43 00:05:08,100 --> 00:05:10,102 Hoeveel mensen heb je vermoord? 44 00:05:10,185 --> 00:05:15,441 Kleine vernederingen werden mishandeling. 45 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 Tot op een nacht 46 00:05:17,901 --> 00:05:20,237 ik uit mijn slaap getrokken werd 47 00:05:20,696 --> 00:05:22,614 de kamer van de dokter in. 48 00:05:23,657 --> 00:05:26,910 Daar regeerde de Wolf. 49 00:05:35,753 --> 00:05:37,463 Hij zorgde dat ik niet weg kon. 50 00:05:40,340 --> 00:05:43,177 Ik heb maar één keer geschreeuwd. 51 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Dat was alles. 52 00:05:48,891 --> 00:05:50,559 Ik zou nooit meer schreeuwen. 53 00:05:50,642 --> 00:05:52,478 Dat plezier gaf ik hem niet. 54 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Hij heeft me negen uur gemarteld. 55 00:06:04,782 --> 00:06:07,034 Dat heb ik in mijn hoofd geteld. 56 00:06:08,744 --> 00:06:10,621 Eén minuut. Twee minuten. 57 00:06:16,919 --> 00:06:19,213 Een uur. Twee uur. 58 00:06:19,588 --> 00:06:20,798 Vijf uur. 59 00:06:21,340 --> 00:06:22,424 Zes. 60 00:06:26,804 --> 00:06:28,597 De instrumenten waarmee de chirurg 61 00:06:29,473 --> 00:06:31,683 zijn soldaten opknapte, 62 00:06:32,768 --> 00:06:35,604 gebruikte hij nu om me uit elkaar te trekken. 63 00:06:54,873 --> 00:06:56,542 Maar ik had uithoudingsvermogen. 64 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Hij werd moe. 65 00:07:10,264 --> 00:07:13,475 Toen kreeg ik een kans. 66 00:07:14,059 --> 00:07:15,435 Er was een hamer. 67 00:07:16,395 --> 00:07:21,191 Zo dichtbij dat ik hem kon aanraken. 68 00:07:21,942 --> 00:07:25,279 Ik had hem kunnen pakken, 69 00:07:25,445 --> 00:07:28,824 ik had hem kunnen vermoorden. 70 00:07:28,907 --> 00:07:30,659 Maar ik deed niks. 71 00:07:32,578 --> 00:07:33,579 Waarom niet? 72 00:07:34,580 --> 00:07:36,165 Was het zwakte? 73 00:07:37,457 --> 00:07:42,171 Was het dat echt kwaad je vanbinnen doodt, 74 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 zodat je niks meer kunt? 75 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Of was het een licht vanbinnen 76 00:07:50,012 --> 00:07:51,513 dat tegen me sprak 77 00:07:52,848 --> 00:07:56,768 en zei dat zelfs deze man vermoorden slecht was? 78 00:07:57,811 --> 00:07:59,062 Wat het ook was, 79 00:08:00,898 --> 00:08:04,193 het weerhield me ervan iets verschrikkelijks te doen 80 00:08:04,276 --> 00:08:07,571 toen er iets verschrikkelijks gedaan moest worden. 81 00:08:12,784 --> 00:08:14,620 Omdat ik niks deed, 82 00:08:16,330 --> 00:08:18,207 werd wat ik als einde zag 83 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 slechts het begin. 84 00:08:23,170 --> 00:08:27,716 Jezus, dat lijken op klauwen van... 85 00:08:27,799 --> 00:08:28,800 Een wolf. 86 00:08:30,677 --> 00:08:31,929 En toch, 87 00:08:33,472 --> 00:08:39,186 heeft hij zijn bijnaam niet door dit litteken, de Wolf. 88 00:08:41,063 --> 00:08:45,859 Ik heb ooit getwijfeld en dat was mijn grootste fout. 89 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 Als je tijd ooit komt, 90 00:08:51,031 --> 00:08:52,491 zweer dan 91 00:08:53,283 --> 00:08:55,535 dat wat in je zit je er niet van weerhoudt 92 00:08:55,619 --> 00:08:58,997 om te doen wat moeilijk is. 93 00:08:59,915 --> 00:09:01,625 Jonah, zweer het. 94 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Dat zweer ik. 95 00:09:04,461 --> 00:09:06,213 Daar hou ik je aan. 96 00:09:12,135 --> 00:09:13,929 Wie is er nu langzaam? 97 00:09:14,012 --> 00:09:15,180 Kom op. 98 00:09:21,728 --> 00:09:23,981 Echt, hoeveel heb je gedood? 99 00:09:29,569 --> 00:09:31,154 Dat heeft blijkbaar te maken met... 100 00:09:31,238 --> 00:09:32,364 Timing. 101 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 Dat klopt. 102 00:09:34,616 --> 00:09:35,784 Jezus. 103 00:09:36,201 --> 00:09:39,621 Jij ruikt naar wat uit een koe komt na de geboorte van een kalf. 104 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 -Mijn god. -Goed. 105 00:09:40,789 --> 00:09:42,874 Tijd om op het Spook te jagen. 106 00:09:43,792 --> 00:09:46,378 De eigenaar van kluisje 630. 107 00:09:46,461 --> 00:09:48,839 Laten we die negenvingerige klojo vinden. 108 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 -Naam? -Wat is er met de tiende gebeurd? 109 00:09:51,258 --> 00:09:54,928 De tiende vinger zit in een Romameisje. 110 00:09:55,762 --> 00:09:58,473 Die beet ze af toen hij op haar experimenteerde. 111 00:09:58,557 --> 00:10:01,727 Ruth heeft lang geleden twee mannen op deze foto geïdentificeerd. 112 00:10:01,810 --> 00:10:04,271 De eerste herken je. De Wolf. 113 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Verblijfplaats, onbekend natuurlijk. 114 00:10:07,566 --> 00:10:10,902 Maar de man aan het einde is Dieter Zweigelt, 115 00:10:10,986 --> 00:10:12,946 hoogste plaatsvervanger van het Spook. 116 00:10:13,030 --> 00:10:15,657 Volgens de dossiers leidde hij een lab voor het Spook. 117 00:10:15,741 --> 00:10:17,909 En dat varkentje is hier. 118 00:10:18,452 --> 00:10:21,455 Ik heb hem gevonden in de visa-aanvragen voor 1945. 119 00:10:21,538 --> 00:10:26,043 Nadat Auschwitz bevrijd was, veranderde Zweigelt zijn naam in Victor Dillman. 120 00:10:26,126 --> 00:10:29,296 Ik heb Victor Dillman opgespoord. 121 00:10:29,379 --> 00:10:32,966 Dezelfde leeftijd, een dokter in Huntsville, Alabama. 122 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 Goed, Joe, 123 00:10:36,762 --> 00:10:40,474 Jonah en Harriet brengen hem een bezoek. 124 00:10:40,891 --> 00:10:44,478 Wacht tot die rednecks jou zien, Schlomo. 125 00:10:45,020 --> 00:10:46,980 Zo Joods zie ik er niet uit. 126 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 Jij? 127 00:10:49,483 --> 00:10:51,735 -Jood. -We hebben nog iets. 128 00:10:51,818 --> 00:10:55,655 We hebben iemand die het Spook kende. 129 00:10:55,739 --> 00:10:56,823 In bijbelse zin. 130 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 Wacht, goed. 131 00:11:01,995 --> 00:11:05,207 Goed, Tilda Sauer, propagandist. 132 00:11:05,457 --> 00:11:08,335 Goebbels' favoriete filmmaker. 133 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Ze schtuppte ook het Spook. 134 00:11:09,961 --> 00:11:12,589 Ja, dat snappen we, Murray. 135 00:11:12,672 --> 00:11:16,802 Ze verleidde mensen om een genocidale gek te volgen. 136 00:11:17,928 --> 00:11:21,807 Ze bracht zijn moorden op ons volk als heroïsche daden. 137 00:11:21,890 --> 00:11:23,058 Ruth kon het niet verifiëren, 138 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 maar ze geloofde dat Tilda nu in de VS was, 139 00:11:25,685 --> 00:11:28,271 onder de naam Karen Ballinger, als je dat gelooft. 140 00:11:28,355 --> 00:11:31,858 Een politiek consultant, een spindoctor in Westchester. 141 00:11:31,942 --> 00:11:35,904 Roxy, Lonny en ik brengen een bezoekje aan die slang. 142 00:11:35,987 --> 00:11:38,156 Met geluk leidt iets van dit naar het Spook. 143 00:11:38,532 --> 00:11:42,327 Nou, Meyer, helaas 144 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 kunnen Murray en ik niet mee, 145 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 omdat onze dochter Amy morgen trouwt. 146 00:11:46,873 --> 00:11:50,043 Ik dacht dat ik met haar trouwde. 147 00:11:50,127 --> 00:11:52,003 -Wist jij hiervan? -Ik had geen idee. 148 00:11:53,255 --> 00:11:54,798 -Hou op. -Dit is ongehoord. 149 00:11:54,881 --> 00:11:56,758 -Ga weg. -Weer belazerd. 150 00:11:57,134 --> 00:11:58,552 Luister, boychik. 151 00:11:59,094 --> 00:12:01,763 Je hebt een goede kop hiervoor. 152 00:12:01,847 --> 00:12:05,225 Niet zo goed als ik, maar ik snap niet 153 00:12:05,308 --> 00:12:09,146 wat ze nog meer doorgaven in deze muziek-mishegas. 154 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Kun jij het proberen? 155 00:12:10,897 --> 00:12:13,275 Natuurlijk. Ik probeer je niet voor gek te zetten. 156 00:12:13,358 --> 00:12:17,904 Bedankt daarvoor, maar we rekenen erop dat je dat wel doet. 157 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 -Oké. -Goed. 158 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Dit is de derde keer dat ik je eten geef. 159 00:12:23,034 --> 00:12:24,578 Ik ben geen maaltijdbezorger. 160 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Geef me iets over Offerman. 161 00:12:26,788 --> 00:12:29,499 Ik heb wat profielschetsen gemaakt. 162 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 O, mijn... 163 00:12:31,001 --> 00:12:33,545 Toen ik hem het hardst nodig had, is hij verdwenen. 164 00:12:33,628 --> 00:12:34,671 Blij nu? 165 00:12:34,921 --> 00:12:37,174 Lieve jongen. Hopelijk krijgt hij teelbalkanker. 166 00:12:37,257 --> 00:12:38,300 Waar had je hem voor nodig? 167 00:12:39,176 --> 00:12:40,302 Hij kwam een jaar geleden 168 00:12:40,385 --> 00:12:43,013 met een verhaal dat hij een nazi-oorlogsmisdadiger 169 00:12:43,096 --> 00:12:44,890 in Gristedes in de Upper East had gezien. 170 00:12:44,973 --> 00:12:48,059 Ik dacht dat zijn staar erger werd, tot ik erin dook. 171 00:12:48,143 --> 00:12:49,478 Hij had gelijk. 172 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 Ik wilde een verhaal over die nazi schrijven. 173 00:12:54,774 --> 00:12:56,485 Toen zakte heel mijn leven in elkaar. 174 00:12:56,610 --> 00:12:59,154 Die nazi in de supermarkt, was dat Hans Fischer? 175 00:12:59,988 --> 00:13:01,156 Hoe weet je dat? 176 00:13:02,073 --> 00:13:06,036 Heeft Meyer het ooit over wraak gehad? 177 00:13:06,703 --> 00:13:08,371 -Hem vermoorden? -Wat? Nee. 178 00:13:08,455 --> 00:13:10,665 Meyer wilde dat ik hem openbaarde 179 00:13:10,749 --> 00:13:13,043 en toen ik naar die Gristedes-nazi keek, 180 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 vond ik er nog een. 181 00:13:14,794 --> 00:13:16,213 Gretel Fischer? 182 00:13:16,296 --> 00:13:18,089 Hoe weet je dat nu weer? 183 00:13:19,466 --> 00:13:23,553 Jij hebt toch bij NASA naar haar gevraagd? 184 00:13:27,599 --> 00:13:29,476 Wist Meyer ook over haar? 185 00:13:30,060 --> 00:13:33,021 Denk je dat hij Shylock Holmes is, Joodse detective? 186 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Ik denk dat hij die nazi's heeft laten vermoorden. 187 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 Wil je die oude Jood pakken? 188 00:13:40,237 --> 00:13:42,656 -Hij is de minste van je zorgen. -Hoeveel? 189 00:13:43,114 --> 00:13:44,866 Hoeveel nazi's heb je gevonden? 190 00:13:45,659 --> 00:13:46,701 Duizenden. 191 00:13:47,285 --> 00:13:49,162 Er zijn er duizenden. 192 00:13:50,163 --> 00:13:52,332 Ik dacht dat je voor de Times werkte, 193 00:13:52,415 --> 00:13:53,917 niet de National Enquirer. 194 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Ik heb een bron die het kan bewijzen. 195 00:13:57,462 --> 00:13:59,047 Ik heb het verhaal aan mijn uitgever gegeven. 196 00:13:59,130 --> 00:14:02,634 Een paar dagen later lagen er foto's van jonge jongens in mijn kantoor. 197 00:14:02,717 --> 00:14:04,344 Pornografische foto's. 198 00:14:04,594 --> 00:14:07,722 Mijn verloofde vond net zulke foto's in ons huis. 199 00:14:08,431 --> 00:14:12,852 Ik wilde het uitleggen, maar niemand geloofde me. 200 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Ik ging naar Offerman, smeekte hem om hulp. 201 00:14:15,689 --> 00:14:17,148 Hij had iets kunnen doen. 202 00:14:18,692 --> 00:14:19,859 Maar hij 203 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 deed alsof hij me niet kende. 204 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 Alsof we elkaar nooit gesproken hadden. 205 00:14:28,368 --> 00:14:30,161 Als je dit kunt bewijzen. 206 00:14:30,245 --> 00:14:31,288 Als je 207 00:14:31,913 --> 00:14:33,748 een betrouwbare getuige hebt, 208 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 stel hem dan aan me voor. 209 00:14:40,005 --> 00:14:41,965 Ik kan helpen om ze te ontmaskeren. 210 00:14:42,048 --> 00:14:43,883 Ik kan je verhaal helpen afmaken. 211 00:14:45,510 --> 00:14:48,471 Het mag niet allemaal voor niks zijn. 212 00:14:58,982 --> 00:15:02,402 We zijn maar één dag in Alabama. Schiet op. 213 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Wat doe je hier? 214 00:15:58,083 --> 00:15:59,167 Geef me die. 215 00:16:01,836 --> 00:16:02,837 Van wie is die? 216 00:16:03,254 --> 00:16:04,923 Ik dacht dat alleen jongens chais droegen. 217 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 Hij was van je opa. 218 00:16:08,009 --> 00:16:11,888 Hij gaf hem aan mij en het is geen speelgoed. 219 00:16:12,681 --> 00:16:14,224 Wat heb je nog meer gepakt? 220 00:16:27,195 --> 00:16:29,197 Er staat een meisje voor je deur. 221 00:16:30,240 --> 00:16:31,282 Stuur haar weg. 222 00:16:32,617 --> 00:16:34,452 Moet ze zo eindigen als je vriend? 223 00:16:39,457 --> 00:16:41,459 -Dus? -Dus? 224 00:16:41,543 --> 00:16:43,336 Dus vertel je waar je geweest bent? 225 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 Ik was hier. 226 00:16:45,171 --> 00:16:46,381 Wat? Ik ben langs geweest. 227 00:16:48,717 --> 00:16:50,218 Dat is onzin. 228 00:16:50,301 --> 00:16:52,095 Ik weet het als je er bent. 229 00:16:57,767 --> 00:16:59,477 Je hebt Booty's begrafenis gemist. 230 00:17:01,771 --> 00:17:02,856 Waarom? 231 00:17:02,939 --> 00:17:05,066 Misschien heb ik genoeg begrafenissen gehad. 232 00:17:05,150 --> 00:17:08,820 Misschien heb ik mijn eigen zorgen. 233 00:17:08,903 --> 00:17:12,741 Je loog tegen die rechercheur over dat je de moordenaar niet gezien hebt. 234 00:17:13,283 --> 00:17:15,744 En een FBI-agente kwam naar je vragen, 235 00:17:15,827 --> 00:17:18,121 dus wat is er? 236 00:17:20,206 --> 00:17:21,332 Ik maak me zorgen om je. 237 00:17:21,416 --> 00:17:23,293 Niet doen. 238 00:17:23,376 --> 00:17:24,544 Het gaat goed. 239 00:17:25,295 --> 00:17:26,880 Hou toch op. 240 00:17:27,130 --> 00:17:29,507 Maak je zorgen om OPEC of honger. 241 00:17:29,591 --> 00:17:32,135 Maak je zorgen over je volgende vriendje. 242 00:17:32,218 --> 00:17:34,387 Laat me gewoon met rust. 243 00:17:35,346 --> 00:17:37,390 -Fuck. -Waarom doe je zo? 244 00:17:39,142 --> 00:17:40,351 Want ik word gek. 245 00:17:40,435 --> 00:17:43,772 Ik denk het ergste. Ik zie je in een kist liggen. 246 00:17:45,523 --> 00:17:47,734 Moet je nu over Dennis beginnen? 247 00:17:49,194 --> 00:17:52,363 Een ex-vriendje waar ik tien seconden wat mee had? 248 00:17:52,489 --> 00:17:54,866 Nou, herpes is voor eeuwig. 249 00:18:17,555 --> 00:18:18,640 Nou, jochie. 250 00:18:19,682 --> 00:18:22,268 Die trekt je niet meer af met Noxzema. 251 00:18:22,894 --> 00:18:24,229 Noxzema? 252 00:18:25,063 --> 00:18:26,648 Noxzema prikt. 253 00:18:27,607 --> 00:18:29,859 Relaties zijn een zwakte. 254 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 Een eenzame wolf is gevaarlijk, omdat hij geen roedel heeft. 255 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Niks te beschermen. Niks te verliezen. 256 00:18:38,618 --> 00:18:40,411 Wij hebben dit allemaal moeten doen. 257 00:18:40,495 --> 00:18:42,914 -Geloof me, het wordt... -Makkelijker? 258 00:18:44,040 --> 00:18:45,625 Nee, zwaarder. 259 00:18:46,292 --> 00:18:47,585 Veel zwaarder. 260 00:18:49,254 --> 00:18:50,547 Tijd om te gaan. 261 00:19:33,381 --> 00:19:35,216 Ben ik een bezorger? 262 00:19:36,092 --> 00:19:37,969 Daar sta ik nu wel boven. 263 00:19:38,094 --> 00:19:39,178 O, ja? 264 00:19:39,262 --> 00:19:40,346 Denk je dat? 265 00:19:40,972 --> 00:19:42,265 En de bank dan? 266 00:19:43,141 --> 00:19:44,684 Frederic Hauser heeft zelfmoord gepleegd. 267 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 Dat is niet jouw zorg. 268 00:19:47,812 --> 00:19:50,857 Jouw zorg is mijn orders opvolgen 269 00:19:50,940 --> 00:19:53,776 en die tas naar dat adres te brengen. 270 00:19:55,278 --> 00:19:56,654 Hopelijk red je dat. 271 00:19:57,739 --> 00:20:00,617 Het is een grote opdracht. 272 00:20:25,224 --> 00:20:26,517 Is hij het? 273 00:20:26,601 --> 00:20:27,810 Dat zie ik zo niet. 274 00:20:34,108 --> 00:20:36,027 Jezus Christus. 275 00:20:36,110 --> 00:20:39,155 Hij heeft op Joden geëxperimenteerd met zeewater. 276 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 Hoezo zeewater? 277 00:20:41,741 --> 00:20:45,870 Het meeste Luftwaffe-personeel stierf niet door het neerschieten, 278 00:20:45,954 --> 00:20:48,581 maar door de kou als ze met parachutes in het water kwamen. 279 00:20:48,957 --> 00:20:51,918 De nazi's wilden langer in de oceaan overleven 280 00:20:52,001 --> 00:20:54,212 en gebruikten de Joden als proefkonijnen. 281 00:20:54,295 --> 00:20:56,965 Hij dwong ze om liters water in te slikken. 282 00:20:57,715 --> 00:21:00,259 Hij goot het door hun keel tot hun buiken opzwollen 283 00:21:00,343 --> 00:21:01,844 en hun organen stopten. 284 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Ze verdronken in hun eigen lichaam. 285 00:21:05,431 --> 00:21:08,518 Hij bleef doorgaan, zelfs als hij geen oplossing kon vinden. 286 00:21:37,505 --> 00:21:40,216 Jonah, jij mag. 287 00:22:01,279 --> 00:22:03,948 Hallo. 288 00:22:09,954 --> 00:22:11,372 Wil je wat drinken 289 00:22:12,582 --> 00:22:13,708 of eten? 290 00:22:14,208 --> 00:22:15,293 Nee. 291 00:22:16,919 --> 00:22:18,421 Ik heb al gegeten. 292 00:22:23,384 --> 00:22:26,137 Dit is jouw feestje. Gelijk naar de taart. 293 00:22:26,220 --> 00:22:27,221 Oké. 294 00:22:28,639 --> 00:22:34,479 Je begrijpt niet hoe belangrijk ik ben voor onze missie. 295 00:22:35,354 --> 00:22:38,107 Je kunt dit niet zonder me. 296 00:22:38,191 --> 00:22:39,776 Wees daar niet zo zeker van. 297 00:22:40,818 --> 00:22:44,781 Maak dat kinderachtige gedoe ongedaan, de wet blokkeren. 298 00:22:46,657 --> 00:22:48,743 Die sancties moeten opgeheven worden. 299 00:22:48,826 --> 00:22:53,206 We kunnen onze levering uit Zuid-Amerika geen dag langer ophouden. 300 00:22:54,457 --> 00:22:58,336 Garandeer eerst mijn veiligheid. 301 00:22:59,462 --> 00:23:00,546 En ten tweede 302 00:23:01,422 --> 00:23:03,132 heb ik het gehad met jou. 303 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 Ik wil de Generaal spreken. 304 00:23:11,599 --> 00:23:12,809 Richt lager. 305 00:23:15,353 --> 00:23:19,440 Alleen ik heb het oor van de pindaboer, 306 00:23:19,524 --> 00:23:22,151 dus doe jij wat ik vraag. 307 00:23:28,783 --> 00:23:33,079 Hier zeggen ze: 'Alles of niks.' 308 00:23:35,081 --> 00:23:36,833 Doe jij jouw deel, Liebling, 309 00:23:37,625 --> 00:23:39,127 en ik kijk wat ik kan doen. 310 00:23:45,967 --> 00:23:48,511 Ik heb slecht nieuws, Lon. Het gaat niet door. 311 00:23:48,594 --> 00:23:49,804 Dreyfuss wilde de rol. 312 00:23:49,887 --> 00:23:51,848 Die klote-Richard Dreyfuss? 313 00:23:53,683 --> 00:23:54,892 Jezus. 314 00:23:56,144 --> 00:23:59,897 Heb je zijn gezicht gezien in Jaws toen hij zijn littekens aan Quint liet zien? 315 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 Alsof hij een scheet binnenhield. 316 00:24:01,607 --> 00:24:03,276 Hij is nu heel gewild. 317 00:24:03,359 --> 00:24:04,777 En om eerlijk te zijn, 318 00:24:04,902 --> 00:24:09,115 is er te weinig tijd verstreken tussen de oude Lonny en nu. 319 00:24:09,615 --> 00:24:11,284 Ik heb het programma doorlopen. 320 00:24:11,367 --> 00:24:12,827 Het gaat goed. 321 00:24:13,411 --> 00:24:15,913 Ik heb niet in de Enquirer gestaan of zo. 322 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 Volgende keer, oké? 323 00:24:19,959 --> 00:24:20,960 Ja. 324 00:24:21,627 --> 00:24:22,628 Volgende keer. 325 00:24:31,095 --> 00:24:32,430 GREEN ACRES PAARDENMEST 326 00:24:32,513 --> 00:24:35,641 Dreyfuss neukt tweelingen in Malibu en ik zit hier. 327 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 VEEVOER & BOERDERIJPRODUCTEN 328 00:24:59,582 --> 00:25:01,709 Hallo. Kan ik helpen? 329 00:25:06,547 --> 00:25:07,798 Ja? 330 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Ja? 331 00:25:12,386 --> 00:25:14,055 Prettige 4th of July. 332 00:25:14,972 --> 00:25:17,934 Ik ben van de Young Republicans Club. 333 00:25:18,017 --> 00:25:22,521 Wij houden 365 dagen per jaar van Amerika. 334 00:25:23,940 --> 00:25:28,569 Ik kom met een petitie, want wij willen het hele jaar vlaggen 335 00:25:28,653 --> 00:25:30,780 en niet alleen op Indepedence Day. 336 00:25:31,405 --> 00:25:32,865 Zou u willen tekenen? 337 00:25:34,325 --> 00:25:36,702 Van welke organisatie was je? 338 00:25:37,620 --> 00:25:40,498 De Young Republicans Club. 339 00:25:42,541 --> 00:25:43,918 -Het is heet vandaag. -Pap. 340 00:25:45,294 --> 00:25:46,796 Hoi. Prettige 4th. 341 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Ja, prettige 4th. 342 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 Heb je de sterretjes voor het feest? 343 00:25:51,759 --> 00:25:52,802 Ik zie ze niet. 344 00:25:54,679 --> 00:25:56,472 Vergeten. Moeten we die echt hebben? 345 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 Geeft niet. Ik haal ze wel. 346 00:25:59,475 --> 00:26:00,726 Kom. 347 00:26:04,313 --> 00:26:05,731 Mag ik een handtekening? 348 00:26:06,065 --> 00:26:07,149 Alsjeblieft. 349 00:26:14,282 --> 00:26:15,283 Dank je. 350 00:26:22,081 --> 00:26:23,416 Zelfde 'E'. 351 00:26:24,458 --> 00:26:26,252 -Zelfde 'R'. -Vinger van de trekker. 352 00:26:26,877 --> 00:26:27,920 -Twee handen. -We hebben hem. 353 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 Drukken, trekken. Goed zo. 354 00:26:31,299 --> 00:26:32,300 Goed. 355 00:26:32,800 --> 00:26:33,801 Kijk eens aan. 356 00:26:34,135 --> 00:26:38,848 Heren, we hebben Dieter Zweigelt geverifieerd, 357 00:26:38,931 --> 00:26:42,852 ook bekend als Victor Dillman, naziwetenschapper, 358 00:26:42,935 --> 00:26:45,146 medisch experimenteerder van Auschwitz 359 00:26:45,980 --> 00:26:47,815 en plaatsvervanger van het Spook. 360 00:26:48,399 --> 00:26:49,400 Ja. 361 00:26:49,483 --> 00:26:51,277 Bingo, toch? 362 00:26:53,946 --> 00:26:56,032 Als het donker is, komen we terug. 363 00:27:04,248 --> 00:27:06,042 Klaar voor de grote dag? 364 00:27:06,125 --> 00:27:08,252 Ja. De bloemen, de taart en de band. 365 00:27:08,336 --> 00:27:09,754 Een grote band. 366 00:27:09,837 --> 00:27:12,381 Kun je ophouden over de band? 367 00:27:12,465 --> 00:27:14,842 Waarom moeten het er acht zijn? 368 00:27:14,925 --> 00:27:17,345 Kon het niet zonder fakakta hobo? 369 00:27:17,428 --> 00:27:18,971 Daar praten we nog over. 370 00:27:19,055 --> 00:27:21,682 Het wordt vast prachtig. 371 00:27:21,766 --> 00:27:23,100 -Dank je. -Ja. 372 00:27:23,392 --> 00:27:28,689 Maar mag ik nu het heikele punt bespreken? 373 00:27:29,315 --> 00:27:32,735 Mindy, jij bent een aanwinst 374 00:27:32,818 --> 00:27:34,487 -in de sjoel. -Dank je, rabbi. 375 00:27:34,570 --> 00:27:38,199 Maar, Murray, ik ben een gast in je huis. 376 00:27:38,282 --> 00:27:41,369 Hashem zou me verdoemen als ik het niet zou proberen. 377 00:27:41,452 --> 00:27:43,788 Waarom kom je niet naar de dienst? 378 00:27:43,871 --> 00:27:45,998 We zouden je er graag hebben. 379 00:27:46,082 --> 00:27:48,667 Met alle respect, dat is niet mijn kopje borsjt. 380 00:27:49,460 --> 00:27:53,881 Laten we koffie met koek eten in de woonkamer. 381 00:27:53,964 --> 00:27:56,092 -Goed idee. -Murray, het is heerlijk. 382 00:27:56,175 --> 00:27:57,259 -Ja. -Heerlijk. 383 00:27:57,343 --> 00:27:58,344 Neem de stoel. 384 00:27:58,844 --> 00:28:00,179 -Murray. -Ja? 385 00:28:00,471 --> 00:28:03,224 Je hebt ongelooflijk 386 00:28:04,308 --> 00:28:07,019 lijden meegemaakt. 387 00:28:07,103 --> 00:28:12,900 De antwoorden van God zijn niet altijd 388 00:28:13,484 --> 00:28:15,111 makkelijk te begrijpen. 389 00:28:15,694 --> 00:28:16,904 Als ik mag, 390 00:28:17,696 --> 00:28:21,409 wil ik een verhaal vertellen. 391 00:28:21,492 --> 00:28:22,493 -Natuurlijk. -Graag. 392 00:28:22,576 --> 00:28:23,994 Dat hoef ik niet. 393 00:28:25,454 --> 00:28:30,084 Een arme, Joodse boer 394 00:28:30,167 --> 00:28:32,837 woonde in een klein huisje 395 00:28:32,920 --> 00:28:36,048 met zijn vrouw en zes kinderen. 396 00:28:36,382 --> 00:28:38,300 Het was afzien. 397 00:28:38,426 --> 00:28:42,680 Op een dag gaat hij naar de rabbi om te zeggen hoe slecht het ging. 398 00:28:42,805 --> 00:28:47,351 De wijze, oude rabbi zegt: 'Ik weet wat je moet doen. 399 00:28:48,102 --> 00:28:52,815 'Ga naar huis, verzamel de dieren op je boerderij 400 00:28:53,190 --> 00:28:55,067 'en neem ze het huis in. 401 00:28:55,860 --> 00:28:57,319 'God zal je zegenen.' 402 00:28:58,237 --> 00:28:59,572 De man is sceptisch, 403 00:28:59,655 --> 00:29:04,618 maar gaat naar huis en haalt zijn dieren het huis in. 404 00:29:04,702 --> 00:29:09,498 De volgende dag gaat hij naar de tempel. 'Rabbi, het is erger. 405 00:29:09,582 --> 00:29:12,501 'We zitten als sardines in een blik. 406 00:29:12,585 --> 00:29:15,463 'De kippen poepen op de kinderen. 407 00:29:15,546 --> 00:29:19,925 'De geiten eten alles op. Het gaat niet zo.' 408 00:29:20,009 --> 00:29:23,429 De rabbi zegt: 'Ik wil dat je naar huis gaat 409 00:29:23,512 --> 00:29:26,348 'en alle dieren uit huis haalt.' 410 00:29:26,974 --> 00:29:29,810 De man zegt: 'Zegent God me dan?' 411 00:29:29,894 --> 00:29:34,315 De rabbi zegt: 'Ja, 100 procent zeker, gezegend.' 412 00:29:34,899 --> 00:29:37,943 Wat gebeurt er dan? 413 00:29:38,027 --> 00:29:42,615 De volgende dag heeft de man een glimlach 414 00:29:42,698 --> 00:29:47,203 zo schitterend als een menora op de achtste dag. 415 00:29:47,286 --> 00:29:50,873 'Rabbi', zegt hij, 'het leven is goed. 416 00:29:50,956 --> 00:29:54,919 'Het is zo stil. We hebben ruimte over. 417 00:29:55,002 --> 00:29:56,545 'Het is een zegen.' 418 00:29:57,338 --> 00:29:58,839 Zie je, Murray? 419 00:29:59,423 --> 00:30:01,759 Snap je wat ik bedoel? 420 00:30:02,927 --> 00:30:06,472 Soms, door onze ontberingen, 421 00:30:06,972 --> 00:30:11,018 begrijpen we niet dat we gezegend zijn. 422 00:30:12,978 --> 00:30:17,191 Soms missen we de tekens van God. 423 00:30:19,818 --> 00:30:21,195 Dat is een goede, rabbi. 424 00:30:26,325 --> 00:30:27,326 Pardon. 425 00:30:28,244 --> 00:30:29,245 Pardon. 426 00:30:30,120 --> 00:30:34,542 Bedenk zelf maar of het een teken van God is, 427 00:30:34,625 --> 00:30:37,419 maar ik moet mijn slang laten hangen. 428 00:30:41,840 --> 00:30:43,092 Hebben jullie slangen? 429 00:30:45,970 --> 00:30:47,179 Zeker weten? 430 00:30:48,222 --> 00:30:49,515 Deze oude Jood? 431 00:30:50,099 --> 00:30:51,100 Ja. 432 00:30:51,183 --> 00:30:52,560 Hij was Hausers laatste afspraak. 433 00:30:55,646 --> 00:30:57,815 Ik vraag me af hoe hij de oven ontsprongen is... 434 00:30:59,024 --> 00:31:00,025 Doet er niet toe. 435 00:31:00,859 --> 00:31:02,736 We stoppen hem er snel genoeg in. 436 00:31:03,362 --> 00:31:06,115 Volg hem. Zijn auto is een zwak punt. 437 00:31:07,283 --> 00:31:08,993 -Kinderen? -Dat moet wel. 438 00:31:09,285 --> 00:31:11,704 -Daarom zijn we toch hier? -Ja. 439 00:31:12,871 --> 00:31:15,958 Hallo. Bedankt voor je komst. 440 00:31:16,041 --> 00:31:18,752 Ik ben de gastvrouw, Karen Ballinger. 441 00:31:18,836 --> 00:31:20,588 Sommigen zijn oude vrienden. 442 00:31:20,671 --> 00:31:24,258 Jullie weten dat ik voor veel politici gewerkt heb, 443 00:31:24,341 --> 00:31:29,346 maar geen waar ik meer in geloof dan Doug Buckman. 444 00:31:32,016 --> 00:31:35,978 Doug en ik zijn toegewijd aan het conservatieve principe 445 00:31:36,061 --> 00:31:38,272 van hard werken. 446 00:31:39,023 --> 00:31:41,609 Er waren geen bijstandsmoeders toen wij kinderen waren. 447 00:31:42,443 --> 00:31:43,444 Bravo. 448 00:31:44,570 --> 00:31:45,946 Maar nu 449 00:31:46,030 --> 00:31:48,991 is er een strijd om de ziel van ons land. 450 00:31:49,074 --> 00:31:51,452 Alles waar Doug en ik om geven, 451 00:31:52,119 --> 00:31:54,455 is Amerika voorop te stellen. 452 00:31:54,538 --> 00:31:55,623 Pardon. 453 00:31:55,706 --> 00:31:58,667 -We moeten voor onszelf zorgen. -Pardon. 454 00:31:59,376 --> 00:32:00,961 -Ja? -Is zij de cateraar? 455 00:32:01,045 --> 00:32:03,005 Dus jij zegt 456 00:32:03,088 --> 00:32:07,301 dat iedereen in zijn eigen schoenen moet lopen? 457 00:32:07,760 --> 00:32:10,596 Maar niet iedereen kan schoenen betalen. 458 00:32:11,138 --> 00:32:12,139 Oké. 459 00:32:12,806 --> 00:32:15,351 Maar de overheid kan niet met je schoenen gaan kopen. 460 00:32:16,894 --> 00:32:19,855 Is het eerlijk als jij betaalt voor kippenvleugeltjes van anderen, 461 00:32:19,938 --> 00:32:22,816 iemand die The Jeffersons kijkt in plaats van te werken? 462 00:32:22,941 --> 00:32:25,361 -Natuurlijk niet. -Pardon. 463 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 Dat slaat nergens op. 464 00:32:27,154 --> 00:32:29,365 Meeleven leidt tot aalmoezen. 465 00:32:29,948 --> 00:32:33,327 Gezonde mensen worden vlooien op de rug van de maatschappij. 466 00:32:33,410 --> 00:32:34,536 Wie heeft daar wat aan? 467 00:32:34,620 --> 00:32:38,999 Met 'vlooien', 'kippenvleugels' en 'Jeffersons' 468 00:32:39,083 --> 00:32:42,044 bedoel je dus zwarte mensen. 469 00:32:42,503 --> 00:32:48,342 Zeg dan: 'De overheid moet geen zwarte mensen helpen.' 470 00:32:48,634 --> 00:32:51,470 Je krijgt vast meer geld van aardige, witte mensen. 471 00:32:51,553 --> 00:32:52,971 Gooi haar eruit. 472 00:32:53,055 --> 00:32:54,431 Probeer het eens. 473 00:32:54,515 --> 00:32:58,102 Ik schop die stok zover je reet in dat je de lelijkste lolly wordt... 474 00:32:58,185 --> 00:32:59,728 Laat me los. 475 00:33:00,354 --> 00:33:01,438 Mij aanraken? 476 00:33:04,650 --> 00:33:07,486 Ik ben dol op een verhit debat. 477 00:33:27,673 --> 00:33:30,217 Pardon, ik was nog niet klaar. 478 00:33:45,691 --> 00:33:48,110 Waarom dat gladde gezicht en het pak? 479 00:33:48,193 --> 00:33:49,820 Ik wil niet herkend worden. 480 00:33:49,903 --> 00:33:52,698 En mijn ex houdt van die baard, laat haar wat krijgen. 481 00:33:52,781 --> 00:33:53,907 Mag ik een whisky? 482 00:34:06,044 --> 00:34:07,504 Heeft iemand me gezien? 483 00:34:08,505 --> 00:34:10,716 Het is je gelukt, 007. 484 00:34:10,799 --> 00:34:11,925 Dank je. 485 00:34:12,009 --> 00:34:15,721 En dank je dat jij als enige in mij gelooft. 486 00:34:15,804 --> 00:34:17,890 Natuurlijk. Bedankt voor je vertrouwen. 487 00:34:18,015 --> 00:34:20,142 Nee. Ik vertrouw je niet. 488 00:34:36,909 --> 00:34:38,452 Zou je het weer doen? 489 00:34:40,162 --> 00:34:42,247 Als je wist wat er zou gebeuren? 490 00:34:48,337 --> 00:34:49,338 Nee. 491 00:34:56,512 --> 00:34:57,930 Goed. Kom op. 492 00:34:58,013 --> 00:34:59,389 -Beginnen we? -Mag ik het doen? 493 00:34:59,556 --> 00:35:00,599 Dat wil ik echt. 494 00:35:00,682 --> 00:35:01,725 Ga je gang. 495 00:35:02,893 --> 00:35:04,937 Wakker worden, trut. 496 00:35:05,521 --> 00:35:06,939 Tilda Sauer? 497 00:35:07,523 --> 00:35:08,524 Hallo. 498 00:35:10,734 --> 00:35:13,654 Fascisten zijn schattig als ze wakker worden. 499 00:35:13,737 --> 00:35:14,905 Wat gebeurt er? 500 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 Moet je haar zien. 501 00:35:16,281 --> 00:35:18,116 Wat voor mensen zijn jullie? 502 00:35:18,826 --> 00:35:22,162 Dat zijn diepe, existentiële vragen 503 00:35:22,246 --> 00:35:24,039 voor een klotenazi. 504 00:35:24,122 --> 00:35:25,707 Tilda Sauer, 505 00:35:27,084 --> 00:35:29,503 toegewijd aan Joseph Goebbels, 506 00:35:30,128 --> 00:35:32,548 je hebt haat gezaaid door propaganda. 507 00:35:33,131 --> 00:35:37,177 Je hebt vuile, onjuiste verhalen verspreid door nepnieuws. 508 00:35:37,469 --> 00:35:38,679 Hier ben je. 509 00:35:38,762 --> 00:35:41,014 Dat ben ik niet. Ik ben een Belg. 510 00:35:41,181 --> 00:35:42,349 Belg? 511 00:35:44,309 --> 00:35:46,478 Je liegt gewoon tegen ons. 512 00:35:46,562 --> 00:35:49,648 Je verspreidt die paardenstront al je hele leven. 513 00:35:49,731 --> 00:35:51,900 -Hoe bedoel je? -En vanavond, 514 00:35:52,526 --> 00:35:54,278 tenzij we de waarheid horen, 515 00:35:55,654 --> 00:35:56,738 zul je die ook eten. 516 00:35:57,531 --> 00:35:59,783 Dit is echt smerig. 517 00:36:00,284 --> 00:36:03,245 -Ja. -We beginnen de film. 518 00:36:09,209 --> 00:36:12,754 -Wat is dit? -Jouw werk, Tilda. 519 00:36:12,838 --> 00:36:14,923 Jullie hebben de verkeerde. 520 00:36:15,549 --> 00:36:17,467 Ik heb daar niks mee te maken. 521 00:36:18,719 --> 00:36:20,596 Dat is leugen nummer één. 522 00:36:20,929 --> 00:36:22,222 Ja. 523 00:36:22,306 --> 00:36:24,474 -Goed, hapje erin. -Nee. 524 00:36:24,975 --> 00:36:27,060 Jeetje. 525 00:36:27,978 --> 00:36:29,771 Kom op. Dit is een zijden shirt. 526 00:36:30,731 --> 00:36:32,024 Dit is verschrikkelijk. 527 00:36:33,066 --> 00:36:35,193 Ik vertaal je woorden. 528 00:36:35,694 --> 00:36:40,240 'We vechten tegen de besmetting van het wereldjodendom. 529 00:36:41,116 --> 00:36:44,494 'Het zijn niks anders dan ratten en kakkerlakken, 530 00:36:45,203 --> 00:36:49,708 'die hun hebzucht op de Duitsers botvieren.' 531 00:36:49,791 --> 00:36:51,960 Echt Emily Dickinson. 532 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Wacht. 533 00:36:54,421 --> 00:36:56,298 Vertel één waarheid. 534 00:36:56,840 --> 00:37:00,469 Vertel waar Oskar Hauptman is. 535 00:37:01,345 --> 00:37:02,638 Waar is het Spook? 536 00:37:03,805 --> 00:37:05,098 Waar is je minnaar? 537 00:37:05,182 --> 00:37:07,809 Ik heb geen idee wat je bedoelt. 538 00:37:07,893 --> 00:37:10,520 Jawel. Je weet precies wat we bedoelen. 539 00:37:10,604 --> 00:37:12,481 -Doe maar, Lonny. -Hier komt het vliegtuig. 540 00:37:12,981 --> 00:37:15,400 Hier komt het. Openen. 541 00:37:15,817 --> 00:37:17,486 Daar is het. Verschrikkelijk. 542 00:37:17,569 --> 00:37:19,237 Vertel wat we willen weten. 543 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 Nogmaals. 544 00:37:21,907 --> 00:37:24,284 Ze is klaar voor meer. 545 00:37:24,368 --> 00:37:25,410 Ben je klaar om te spreken? 546 00:37:26,078 --> 00:37:27,955 Ik wil weten wie je bent. 547 00:37:28,038 --> 00:37:29,665 Ik ben Karen Ballinger. 548 00:37:29,748 --> 00:37:31,333 Ik weet wie ik ben. 549 00:37:31,416 --> 00:37:34,127 Dat klopt, Tilda Sauer. 550 00:37:35,170 --> 00:37:36,546 Tilda Sauer. 551 00:37:36,630 --> 00:37:39,257 -Ik weet wie ik ben. -Je bent Tilda Sauer. 552 00:37:40,550 --> 00:37:42,010 -Nog een keer. -Nee. 553 00:37:42,094 --> 00:37:44,137 En weer en weer 554 00:37:44,221 --> 00:37:47,808 tot de schroeven achterin haar keel losgedraaid zijn. 555 00:37:47,891 --> 00:37:49,518 Ik smeek je. Alsjeblieft. 556 00:37:49,685 --> 00:37:52,646 Kijk niet naar me of we zussen zijn. Kom op. 557 00:37:57,776 --> 00:37:59,152 Genoeg gehad? 558 00:37:59,695 --> 00:38:00,988 Want er is meer. 559 00:38:16,128 --> 00:38:18,213 Hij heeft blijkbaar meer sterretjes gehaald. 560 00:38:20,507 --> 00:38:22,009 Wacht. We zijn nog... 561 00:38:23,010 --> 00:38:24,678 De hele stad is er. 562 00:38:24,761 --> 00:38:27,014 Hij is hier. Hij is geverifieerd. We gaan. 563 00:38:28,432 --> 00:38:29,474 Klaar, jongens? 564 00:38:30,475 --> 00:38:33,520 O, prachtig 565 00:38:33,854 --> 00:38:37,024 Door de open lucht 566 00:38:37,482 --> 00:38:42,487 Door de amber golven van graan 567 00:38:43,196 --> 00:38:49,161 Door prachtige, paarse bergen 568 00:38:49,911 --> 00:38:55,417 Over de vruchtbare vlaktes 569 00:38:55,500 --> 00:38:58,420 Amerika 570 00:38:58,503 --> 00:39:01,590 Amerika 571 00:39:02,132 --> 00:39:08,096 Laat God u zegenen 572 00:39:08,263 --> 00:39:11,308 En uw goedheid belonen 573 00:39:11,391 --> 00:39:14,770 Met broederschap 574 00:39:15,062 --> 00:39:16,938 Van zee 575 00:39:17,022 --> 00:39:22,069 Tot prachtige zee 576 00:39:39,252 --> 00:39:41,505 Zes uur. 577 00:40:15,705 --> 00:40:16,957 Joe, wat doe je? 578 00:40:32,055 --> 00:40:34,015 Doorlopen. 579 00:40:38,019 --> 00:40:40,230 Leg dat mes neer. 580 00:40:40,313 --> 00:40:42,274 -Leg dat ding neer. -Joe. 581 00:40:44,025 --> 00:40:45,944 Blijf doorlopen of ik knal je hersens eruit. 582 00:40:46,027 --> 00:40:47,112 Kom op. 583 00:40:51,616 --> 00:40:52,909 Mevrouw de minister? 584 00:40:55,245 --> 00:40:57,289 Je ziet er mooi uit. 585 00:40:57,372 --> 00:40:58,748 Gelukkig tref ik je. 586 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 Fourth of July-diner met de VP. 587 00:41:01,084 --> 00:41:02,544 Maar ik heb een hekel aan hakken. 588 00:41:02,794 --> 00:41:06,173 Aan de lijst voordelen van geboren worden met een penis, 589 00:41:06,256 --> 00:41:08,550 staat geen hakken dragen in de top drie. 590 00:41:10,719 --> 00:41:12,429 Dank je voor onlangs, 591 00:41:12,512 --> 00:41:17,350 maar mijn emoties hebben mijn inzicht vertroebeld. 592 00:41:19,102 --> 00:41:21,646 Het was fout om dat van je te vragen. 593 00:41:21,730 --> 00:41:24,024 De sancties opheffen 594 00:41:24,524 --> 00:41:27,068 is de goede keuze. 595 00:41:27,152 --> 00:41:29,196 Meen je dat nou? Je zei... 596 00:41:29,279 --> 00:41:31,323 En ik schaam me diep. 597 00:41:31,406 --> 00:41:33,241 Ik liet me meeslepen, 598 00:41:33,325 --> 00:41:34,993 maar verdorie, 599 00:41:35,076 --> 00:41:38,205 we kunnen beter met de dictators samenwerken. 600 00:41:38,663 --> 00:41:41,708 Anders komen er communisten. 601 00:41:42,209 --> 00:41:45,378 En communisten bij ons in de buurt 602 00:41:45,462 --> 00:41:49,049 ziet er toch niet goed uit voor de president? 603 00:41:49,132 --> 00:41:53,386 Moet ik weer van mening veranderen bij Carter? Waarom? 604 00:41:53,553 --> 00:41:56,389 Dit is allemaal mijn schuld. 605 00:41:56,473 --> 00:41:57,807 Zonder twijfel. 606 00:41:57,891 --> 00:42:00,227 Hoewel uiteindelijk 607 00:42:00,310 --> 00:42:04,439 als we de sancties niet opheffen en de Russen voet aan grond krijgen, 608 00:42:05,148 --> 00:42:09,819 hij jou waarschijnlijk alle schuld toeschuift. 609 00:42:11,238 --> 00:42:14,658 Eikel met kleine kloten. 610 00:42:16,576 --> 00:42:19,454 Ik heb eindelijk mijn gedachten op orde na mijn... 611 00:42:20,997 --> 00:42:22,249 Mijn trauma. 612 00:42:23,458 --> 00:42:24,793 Ik meende wat ik zei. 613 00:42:25,543 --> 00:42:28,129 Lottie keek tegen je op. 614 00:42:28,672 --> 00:42:31,132 Maar wat zij gewild zou hebben, 615 00:42:32,259 --> 00:42:34,636 is wat het beste voor Amerika is. 616 00:42:36,972 --> 00:42:39,975 Smakelijk eten, mevrouw de minister. 617 00:42:41,059 --> 00:42:44,646 Ik verander niks voor die slang. 618 00:42:45,730 --> 00:42:51,194 Als alles geregeld is, moet je hier gelijk terugkomen. 619 00:42:57,367 --> 00:42:59,119 Ze wil dat ik terugkom. 620 00:43:01,037 --> 00:43:02,831 Je weet wat je moet doen. 621 00:43:15,093 --> 00:43:16,469 Victor Dillman. 622 00:43:17,053 --> 00:43:19,889 Of moet ik zeggen Dieter Zweigelt? 623 00:43:20,598 --> 00:43:24,561 Dokter in Auschwitz, folteraar en moordenaar. 624 00:43:25,645 --> 00:43:28,273 Vanavond hebben je zondes je ingehaald. 625 00:43:28,356 --> 00:43:30,608 Nee. Dat was tijdens de oorlog. 626 00:43:30,692 --> 00:43:32,569 Ik ben niet meer dezelfde man. 627 00:43:32,652 --> 00:43:33,987 Nu ben je zeker een engel? 628 00:43:34,070 --> 00:43:37,324 Je helpt oude dametjes oversteken en je schijt chocolade-eieren. 629 00:43:38,199 --> 00:43:40,327 Als je wilt blijven leven, praat je. 630 00:43:41,911 --> 00:43:44,122 Oskar Hauptman, het Spook. 631 00:43:44,205 --> 00:43:46,249 -Waar is hij? -Hauptman? Ik heb geen idee. 632 00:43:56,092 --> 00:43:57,969 Nee. Alsjeblieft. 633 00:43:58,053 --> 00:44:01,056 Ik heb een gezin. Alsjeblieft. 634 00:44:01,473 --> 00:44:02,932 Oké. 635 00:44:04,309 --> 00:44:07,145 Een paar jaar geleden kwam hij langs. 636 00:44:08,146 --> 00:44:12,525 Hij was in Amerika en hij was directeur medische apparatuur 637 00:44:12,609 --> 00:44:15,612 bij een lab in Maryland, Edgewood. 638 00:44:16,154 --> 00:44:17,906 De militaire onderzoeksinstelling? 639 00:44:18,448 --> 00:44:19,949 Wat wilde hij van je? 640 00:44:20,658 --> 00:44:24,371 Hij had bijna een wapen dat krachtiger was dan een atoombom. 641 00:44:24,454 --> 00:44:25,789 Hij zette een team op. 642 00:44:25,872 --> 00:44:28,875 Hij wilde dat zijn trouwe medewerkers hem hielpen. 643 00:44:28,958 --> 00:44:31,294 Waar voor wapen? Nucleair? Chemisch? 644 00:44:32,212 --> 00:44:34,506 Geen idee. Ik heb gelijk nee gezegd. 645 00:44:34,589 --> 00:44:36,674 Ik heb hier een goed leven. 646 00:44:36,758 --> 00:44:39,302 Ik wil dat niet in gevaar brengen. 647 00:44:39,803 --> 00:44:41,554 Hoe ben je het land binnengeslopen? 648 00:44:41,638 --> 00:44:42,639 Geslopen? 649 00:44:42,722 --> 00:44:43,807 Nee, ik... 650 00:44:44,182 --> 00:44:45,683 Ik ben uitgenodigd. 651 00:44:45,934 --> 00:44:50,814 Ik kwam jullie onderzoeksprogramma bij de CIA ondersteunen. 652 00:44:50,897 --> 00:44:52,899 -CIA? -Ja. 653 00:44:52,982 --> 00:44:54,109 Hebben wij ze gehaald? 654 00:44:54,192 --> 00:44:56,903 Het was een chaos na de oorlog. 655 00:44:57,487 --> 00:45:01,741 Maar de Amerikanen en de Sovjets stonden op de drempel van hun eigen oorlog. 656 00:45:01,825 --> 00:45:07,372 Ze wilden allebei de belangrijkste hulpbronnen uit het Rijk. 657 00:45:08,415 --> 00:45:09,958 Ze wilden onze hersens. 658 00:45:12,961 --> 00:45:14,254 En de Russen 659 00:45:14,838 --> 00:45:17,799 bedreigden ons met de dood als we niet kwamen. 660 00:45:17,882 --> 00:45:20,385 Maar de Amerikanen boden... 661 00:45:21,553 --> 00:45:22,846 Zij boden leven. 662 00:45:22,929 --> 00:45:26,474 Mijn hele lab is gerekruteerd. 663 00:45:26,558 --> 00:45:28,977 Ze gaven ons Amerikaanse namen en huizen. 664 00:45:29,060 --> 00:45:32,355 Ze gaven ons banen in het ruimtevaartprogramma, NASA. 665 00:45:32,439 --> 00:45:34,816 We hebben levens en gezinnen opgebouwd. 666 00:45:35,733 --> 00:45:37,485 Wij zijn burgers. 667 00:45:38,319 --> 00:45:39,946 We lijken op jullie. 668 00:45:40,029 --> 00:45:41,072 -Ongelooflijk. -Onzin. 669 00:45:41,156 --> 00:45:43,616 Het is waar. Hoe zijn we op de maan gekomen? 670 00:45:43,700 --> 00:45:46,995 Daar waren onze ruimtevaartdeskundigen en onze biologen. 671 00:45:47,078 --> 00:45:49,414 We hebben jullie geholpen. 672 00:45:49,873 --> 00:45:51,875 NASA, net als Gretel. 673 00:45:52,333 --> 00:45:54,210 Dus de NASA zit vol met nazi's. 674 00:45:54,544 --> 00:45:56,379 Waar is de rest van je lab? 675 00:45:57,130 --> 00:45:58,506 Zijn die er vandaag? 676 00:46:04,220 --> 00:46:08,892 Geef ons namen of we snijden dit van je gezicht af en voeren het aan een eend. 677 00:46:09,767 --> 00:46:13,229 Duitse namen, aliassen, nu. 678 00:46:19,986 --> 00:46:22,447 -Hans Schlieter. -Hans Schlieter. 679 00:46:22,530 --> 00:46:24,741 Hij was Hank Darcy. 680 00:46:24,824 --> 00:46:26,117 Was hij Hank Darcy? 681 00:46:26,201 --> 00:46:27,452 Klaus Fürst. 682 00:46:27,785 --> 00:46:30,079 -Klaus Fürst. -William Rogers. 683 00:46:30,163 --> 00:46:31,581 William Rogers, ja. 684 00:46:32,582 --> 00:46:34,667 Moritz Ehrlich. 685 00:46:35,543 --> 00:46:38,671 Nu Kenneth Swiggens. 686 00:46:41,841 --> 00:46:43,259 En Wilhelm Zuchs? 687 00:46:43,343 --> 00:46:46,346 De leidinggevende nazi-chirurg? Ik heb geen idee waar hij is. 688 00:46:47,347 --> 00:46:49,307 Zei je Moritz Ehrlich? 689 00:46:50,683 --> 00:46:52,727 Ja. 690 00:46:52,810 --> 00:46:54,145 Ja, hij is hier. 691 00:46:55,104 --> 00:46:56,523 Ze zijn allemaal hier. 692 00:46:57,273 --> 00:46:58,274 We... 693 00:46:59,484 --> 00:47:02,987 We zijn hier gekomen om een nieuw leven te beginnen. 694 00:47:03,071 --> 00:47:04,614 We hebben hem niet meer nodig. 695 00:47:06,407 --> 00:47:08,451 -Maar je zei dat als ik zou praten... -Zei ik dat? 696 00:47:09,118 --> 00:47:12,622 En wat zei jij tegen de Joden die je verdronken hebt? 697 00:47:14,249 --> 00:47:16,167 Nee. 698 00:47:29,931 --> 00:47:32,350 -Jullie kunnen dit toch? -Ze staan niet op de lijst. 699 00:47:32,433 --> 00:47:34,561 Ze staan op mijn lijst. 700 00:47:34,644 --> 00:47:36,938 -Nee, wacht... -Uit de weg, kleintje. 701 00:47:37,981 --> 00:47:39,482 -Weg. -Goed. 702 00:47:51,953 --> 00:47:55,623 Kom ons in Huntsville opzoeken 703 00:47:55,707 --> 00:47:58,376 Kom genieten van het warme Alabama-weer. 704 00:47:58,459 --> 00:48:01,379 Kom in vrijheid leven 705 00:48:01,921 --> 00:48:04,382 Probeer de barbecue. 706 00:48:04,465 --> 00:48:07,760 Je kunt ons vergezellen 707 00:48:07,844 --> 00:48:10,888 Een leven vrij van schuld. 708 00:48:10,972 --> 00:48:13,850 Als je een nazi bent 709 00:48:14,434 --> 00:48:18,187 Kom je nieuwe witte vrienden ontmoeten. 710 00:48:18,271 --> 00:48:19,981 Kom naar Huntsville, Alabama 711 00:48:20,064 --> 00:48:21,858 thuis van het Space and Rocket Center. 712 00:48:21,941 --> 00:48:26,195 Bemand door naziwetenschappers die je overheid hierheen gesmokkeld heeft. 713 00:48:26,613 --> 00:48:28,781 Dat is echt gebeurd. 714 00:48:35,330 --> 00:48:36,748 HUNTSVILLE, ALABAMA 715 00:48:36,831 --> 00:48:38,416 DAT IS PAS EEN KLOTEZOOTJE! 716 00:48:38,499 --> 00:48:40,627 Maar we zijn op de maan geweest. 717 00:48:47,842 --> 00:48:48,926 Kenneth Swiggens. 718 00:48:49,594 --> 00:48:50,803 Moritz Ehrlich. 719 00:48:50,887 --> 00:48:52,263 Kenneth Swiggens? 720 00:48:58,311 --> 00:49:00,104 Pardon, ben jij Kenneth Swiggens? 721 00:49:00,188 --> 00:49:02,106 Nee, schat. Hank Darcy. 722 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 Ken ik jou? 723 00:49:11,324 --> 00:49:12,325 Kenneth Swiggens? 724 00:49:16,329 --> 00:49:17,538 Kenneth Swiggens? 725 00:49:19,332 --> 00:49:20,416 Kenneth Swiggens? 726 00:49:21,042 --> 00:49:22,210 Ik ben Kenneth. 727 00:49:31,552 --> 00:49:33,137 Je bent in gevaar. 728 00:49:33,429 --> 00:49:35,682 Er zitten Joden achter je aan. 729 00:49:36,224 --> 00:49:39,352 Kom mee, ik hou je veilig. 730 00:49:53,908 --> 00:49:55,618 Je sterft zoals je gedood hebt. 731 00:49:57,370 --> 00:49:58,579 Een oog voor een oog. 732 00:50:09,215 --> 00:50:10,425 Er is iemand neergeschoten. 733 00:50:10,508 --> 00:50:11,759 Wat heeft ze gedaan? 734 00:50:13,219 --> 00:50:14,220 Je hebt geluk. 735 00:50:14,303 --> 00:50:15,430 We moeten gaan. 736 00:50:16,347 --> 00:50:17,348 Kom op. 737 00:50:17,432 --> 00:50:18,433 We gaan. 738 00:50:24,313 --> 00:50:26,607 Lopen, niet rennen, direct naar de auto. 739 00:50:26,733 --> 00:50:27,734 Alles goed? 740 00:50:28,151 --> 00:50:29,152 Ja. 741 00:50:29,652 --> 00:50:30,653 Pap? 742 00:50:30,987 --> 00:50:32,029 Papa. 743 00:50:32,613 --> 00:50:33,614 We zijn er bijna. 744 00:50:34,282 --> 00:50:35,533 Hé, jullie. 745 00:50:35,616 --> 00:50:36,617 Hé. 746 00:50:37,452 --> 00:50:38,661 Daar is hij. 747 00:50:41,330 --> 00:50:42,331 Wat in hemelsnaam? 748 00:50:43,916 --> 00:50:45,543 -Harriet. -Wat moet dat? 749 00:50:45,626 --> 00:50:48,004 Wat doet ze? 750 00:50:48,337 --> 00:50:51,132 Ze laat ons achter. Blijf doorlopen. 751 00:50:53,801 --> 00:50:55,011 Ik smeek jullie. 752 00:50:55,678 --> 00:50:56,846 Hou alsjeblieft op. 753 00:50:57,388 --> 00:50:58,723 Stop, ik smeek jullie. 754 00:50:59,182 --> 00:51:00,266 Ik smeek jullie. 755 00:51:00,975 --> 00:51:02,018 Meyer, 756 00:51:03,227 --> 00:51:04,437 misschien is ze het niet. 757 00:51:04,520 --> 00:51:05,980 Nee, doe het. 758 00:51:06,773 --> 00:51:07,815 Doe het nu. 759 00:51:08,733 --> 00:51:14,363 Ze zal een halve hectare opeten als ze ons niet over het Spook vertelt. 760 00:51:19,035 --> 00:51:20,036 Dat klopt. 761 00:51:24,832 --> 00:51:27,585 Ik ken geen Spook. 762 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 Ik ken geen Spook, stelletje imbecielen. 763 00:51:33,508 --> 00:51:35,176 Ik heb niet aan de oorlog meegedaan. 764 00:51:35,259 --> 00:51:36,803 Tilda 765 00:51:37,887 --> 00:51:38,930 Sauer. 766 00:51:39,013 --> 00:51:40,932 Ik ben Karen Ballinger. 767 00:51:42,016 --> 00:51:43,309 Ik weet wie ik ben. 768 00:51:43,434 --> 00:51:46,437 Ik weet wie ik ben en wie jullie zijn. 769 00:51:46,521 --> 00:51:48,731 Jij, de onzekere acteur. 770 00:51:49,649 --> 00:51:53,694 Je bedoelt Tony Award-winnende, onzekere acteur. 771 00:51:54,278 --> 00:51:56,239 Jij bent niks. 772 00:51:56,322 --> 00:51:58,449 Een lege huls met een harige borst. 773 00:52:00,535 --> 00:52:03,371 Geeft er iemand om je? 774 00:52:06,707 --> 00:52:08,501 Hou je van jezelf? 775 00:52:09,836 --> 00:52:11,921 Je bent een echo in een put, 776 00:52:12,004 --> 00:52:14,382 een schaduw in het donker. 777 00:52:14,465 --> 00:52:15,633 Niemand ziet je. 778 00:52:15,716 --> 00:52:17,218 Weet je waarom? 779 00:52:17,301 --> 00:52:19,011 Omdat er niks te zien valt. 780 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 Hou je kop, nazitrut. 781 00:52:23,224 --> 00:52:26,561 De zwarte praat. 782 00:52:28,145 --> 00:52:31,899 Denk je dat die mannen om je geven? 783 00:52:32,608 --> 00:52:36,404 Ze gebruiken je voor je zwarte huid. 784 00:52:36,946 --> 00:52:39,740 En als ze klaar met je zijn, gooien ze je terug in het getto, 785 00:52:39,824 --> 00:52:44,370 als het getto je nog wil. 786 00:52:44,453 --> 00:52:45,705 Zo is het genoeg. 787 00:52:46,414 --> 00:52:47,957 En jij. 788 00:52:49,375 --> 00:52:51,669 Jij bent de grootste charlatan. 789 00:52:52,295 --> 00:52:53,337 Hoe dan? 790 00:52:56,966 --> 00:52:59,468 Grote huichelaar, gladde prater... 791 00:53:03,890 --> 00:53:05,975 -Genoeg. -Ze... Wat moet dat? 792 00:53:06,058 --> 00:53:07,685 Wat heb je gedaan? 793 00:53:07,768 --> 00:53:09,896 We hebben haar niet geverifieerd. 794 00:53:09,979 --> 00:53:11,856 Ze heeft ons niks verteld. 795 00:53:12,398 --> 00:53:15,318 Ze had iets kunnen weten. Ze had ons iets kunnen vertellen 796 00:53:15,401 --> 00:53:16,986 -over het Spook en jij... -Ze wist niks. 797 00:53:18,654 --> 00:53:22,408 Ze kon alleen gif in je oren gieten. 798 00:53:24,368 --> 00:53:25,369 Geloof me. 799 00:53:25,745 --> 00:53:26,871 Maak het schoon hier. 800 00:53:28,581 --> 00:53:30,333 Ik kijk in de slaapkamers. 801 00:53:39,634 --> 00:53:41,052 Is dat net gebeurd? 802 00:53:41,135 --> 00:53:43,471 Want zo doen we het niet. 803 00:53:44,263 --> 00:53:45,306 Ja, dat is gebeurd. 804 00:53:47,183 --> 00:53:48,017 Fuck. 805 00:53:49,518 --> 00:53:50,519 Ik moet... 806 00:53:51,270 --> 00:53:52,313 Ik kijk in het kantoor. 807 00:53:57,818 --> 00:54:00,154 Ze hebben me heel gecalculeerd in diskrediet gebracht. 808 00:54:00,237 --> 00:54:01,238 Ze moesten me ruïneren. 809 00:54:01,322 --> 00:54:02,990 -Dat is hard. -En ze volgen me nog. 810 00:54:03,074 --> 00:54:05,910 Er staat altijd een wit busje met antennes bij mijn straat. 811 00:54:05,993 --> 00:54:07,954 Ze zeggen voor tv-reparaties. 812 00:54:08,037 --> 00:54:10,081 Komt hij nog? 813 00:54:10,873 --> 00:54:12,541 Ik weet het niet. Misschien is er wat. 814 00:54:13,042 --> 00:54:16,087 -Twijfel je aan me? -Misschien een beetje. 815 00:54:16,170 --> 00:54:18,923 -Kom op. -Misschien ben je eenzaam. 816 00:54:19,882 --> 00:54:21,676 Misschien kun je met me praten 817 00:54:21,759 --> 00:54:23,678 terwijl je een gratis maaltijd krijgt. 818 00:54:24,512 --> 00:54:26,472 Misschien is het dom om je te geloven. 819 00:54:26,555 --> 00:54:28,391 Jij kwam bij mij. 820 00:54:28,474 --> 00:54:29,725 Jij hebt mij gestalkt. 821 00:54:29,809 --> 00:54:31,811 Denk je dat ik hier wil zijn, zo openlijk? 822 00:54:31,894 --> 00:54:33,312 Misschien wel. 823 00:54:35,648 --> 00:54:36,649 Hé. 824 00:54:37,108 --> 00:54:38,567 Kom terug om te betalen. 825 00:55:01,215 --> 00:55:03,426 Hou op met vragen stellen, vuile pot, 826 00:55:03,759 --> 00:55:06,178 of je eindigt zoals je gestoorde vriend. 827 00:55:07,013 --> 00:55:08,806 We kijken altijd mee. 828 00:55:08,889 --> 00:55:09,974 Altijd. 829 00:55:13,519 --> 00:55:15,104 Prettige 4th of July. 830 00:56:43,025 --> 00:56:44,735 Lonny, tijd om te gaan. 831 00:57:06,257 --> 00:57:07,258 Hé. 832 00:57:07,424 --> 00:57:09,051 Dat was echt niet in orde. 833 00:57:09,135 --> 00:57:10,427 Je wist niet eens dat ze het was. 834 00:57:11,178 --> 00:57:12,930 Dit was Tilda. 835 00:57:13,556 --> 00:57:15,266 Zie je? Camera en alles. 836 00:57:15,349 --> 00:57:17,184 Maar dat wist je niet toen je haar vermoorde. 837 00:57:26,152 --> 00:57:27,153 Roxy. 838 00:57:27,403 --> 00:57:28,612 Jezus. 839 00:57:28,863 --> 00:57:29,864 Fuck. 840 00:57:45,296 --> 00:57:46,839 Een bezorger? 841 00:57:47,131 --> 00:57:48,132 Oké. 842 00:58:00,477 --> 00:58:03,689 De onmogelijke droom dromen 843 00:58:05,649 --> 00:58:08,319 De onverslaanbare vijand bevechten 844 00:58:09,236 --> 00:58:12,740 Het ondraaglijke verdriet ondergaan 845 00:58:14,325 --> 00:58:15,993 Roxy. 846 00:58:16,076 --> 00:58:17,620 Rennen naar waar de dapperen niet durven 847 00:58:19,288 --> 00:58:20,956 Lonny, we moeten gaan. 848 00:58:22,499 --> 00:58:24,960 We gaan die richting op. Kom, schat. 849 00:58:25,044 --> 00:58:28,422 Het is mijn opgave om die ster te volgen 850 00:58:29,006 --> 00:58:30,466 Wie is die psychopaat?