1 00:02:10,548 --> 00:02:15,469 METSÄSTÄJÄT 2 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 Yhdenvertaisuus ei ole rikos, tuokaa Huey kotiin. 3 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 VAPAUTTAKAA HUEY 4 00:02:32,695 --> 00:02:34,822 -Yhdenvertaisuus ei ole rikos... -Niinpä. 5 00:02:34,947 --> 00:02:37,032 ...tuokaa Huey kotiin. 6 00:02:37,116 --> 00:02:40,744 Yhdenvertaisuus ei ole rikos, tuokaa Huey kotiin. 7 00:02:40,828 --> 00:02:43,289 -Isi! -Hei, muru! Miten menee? 8 00:02:44,081 --> 00:02:46,166 Huey-banderollisi on hieno. 9 00:02:47,042 --> 00:02:48,627 Hän pääsee pian kotiin. 10 00:02:48,752 --> 00:02:50,629 Isi muuttaa maailmaa. 11 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Teet vielä samoin, pikkuneiti. 12 00:02:54,425 --> 00:02:55,426 Miten olet pärjäillyt, Rox? 13 00:02:56,010 --> 00:02:57,052 Hyvin. 14 00:02:58,304 --> 00:02:59,346 Et näytä siltä. 15 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Töissä on ollut rankkaa. 16 00:03:02,558 --> 00:03:03,851 Näköjään. 17 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 Toivottavasti taistelet arvokkaan asian puolesta. 18 00:03:06,979 --> 00:03:09,523 Buchanan ja Buckley hengittävät niskaamme. 19 00:03:09,607 --> 00:03:12,818 Keskittyisit taistelemaan omiesi puolesta. 20 00:03:13,193 --> 00:03:15,279 Me tarvitsemme rahaa, Darnell. 21 00:03:15,821 --> 00:03:18,657 Teen työtäni, jotta voit jatkaa tätä. 22 00:03:20,618 --> 00:03:23,078 Aate, jonka puolesta taistelen, on arvokkain koko 23 00:03:24,121 --> 00:03:27,625 H-E-L-V-E-T-I-N maailmassa. 24 00:03:27,708 --> 00:03:29,627 -En tarkoittanut... -Äidin on mentävä. 25 00:03:31,337 --> 00:03:32,963 Rakastan sinua, pikku tipu. 26 00:03:33,589 --> 00:03:36,467 Halaan niin tiukasti, että sinulta pääsee kakka. 27 00:03:39,386 --> 00:03:42,306 Ole kiltti isille. 28 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 Valta kansalle. 29 00:03:49,355 --> 00:03:50,356 Mitä sinä... 30 00:03:52,691 --> 00:03:53,692 Tule, muru. 31 00:03:54,318 --> 00:03:59,323 Aivoista ei ole iloa, kun tarvitaan lihasvoimaa. 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,367 Joe valmentaa sinut. 33 00:04:01,992 --> 00:04:03,410 Hän uuvuttaa sinut. 34 00:04:04,453 --> 00:04:06,205 Anna vihasi ruokkia itseäsi. 35 00:04:06,956 --> 00:04:08,540 Sota, jota käymme, 36 00:04:10,042 --> 00:04:11,669 vaatii kestävyyttä. 37 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Minä, jos joku, tiedän. 38 00:04:17,967 --> 00:04:21,804 Susi koetteli kestävyyttäni päivittäin. 39 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Kaikista vangeista 40 00:04:26,392 --> 00:04:27,685 hän otti minut silmätikukseen. 41 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 Johtuiko se saftastani? 42 00:05:05,139 --> 00:05:07,391 Kristus sentään. 43 00:05:08,100 --> 00:05:10,102 Montako ihmistä olet tappanut? 44 00:05:10,185 --> 00:05:15,441 Pienet nöyryytykset kasvoivat pahoinpitelyiksi. 45 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 Kunnes eräänä yönä 46 00:05:17,901 --> 00:05:20,237 minut raahattiin nukkumasta 47 00:05:20,696 --> 00:05:22,614 lääkärin saliin. 48 00:05:23,657 --> 00:05:26,910 Susi hallitsi siellä. 49 00:05:35,753 --> 00:05:37,463 Hän varmisti, etten pakene. 50 00:05:40,340 --> 00:05:43,177 Huusin vain kerran. 51 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Se oli siinä. 52 00:05:48,891 --> 00:05:50,559 Sen jälkeen en huutanut. 53 00:05:50,642 --> 00:05:52,478 En suonut hänelle sitä tyydytystä. 54 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Hän kidutti minua yhdeksän tuntia. 55 00:06:04,782 --> 00:06:07,034 Tiedän, koska laskin päässäni. 56 00:06:08,744 --> 00:06:10,621 Minuutti. Kaksi minuuttia. 57 00:06:16,919 --> 00:06:19,213 Tunti. Kaksi tuntia. 58 00:06:19,588 --> 00:06:20,798 Viisi tuntia. 59 00:06:21,340 --> 00:06:22,424 Kuusi. 60 00:06:26,804 --> 00:06:28,597 Hän käytti leikkausvälineitä, 61 00:06:29,473 --> 00:06:31,683 joilla hän oli parantanut sotilaita, 62 00:06:32,768 --> 00:06:35,604 repiäkseen minut kappaleiksi. 63 00:06:54,873 --> 00:06:56,542 Mutta minä kestin sen. 64 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Minä väsytin hänet. 65 00:07:10,264 --> 00:07:13,475 Yhtäkkiä sain tilaisuuden. 66 00:07:14,059 --> 00:07:15,435 Vieressäni oli vasara. 67 00:07:16,395 --> 00:07:21,191 Niin lähellä, että olisin voinut koskettaa sitä. 68 00:07:21,942 --> 00:07:25,279 Olisin voinut tarttua siihen 69 00:07:25,445 --> 00:07:28,824 ja tappaa hänet sillä hetkellä. 70 00:07:28,907 --> 00:07:30,659 Mutta en tehnyt mitään. 71 00:07:32,578 --> 00:07:33,579 Miksi? 72 00:07:34,580 --> 00:07:36,165 Johtuiko se heikkoudesta? 73 00:07:37,457 --> 00:07:42,171 Vai siitä, että äärimmäinen pahuus musertaa ihmisen 74 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 ja tekee toimintakyvyttömäksi? 75 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Kenties sisälläni oli valo, 76 00:07:50,012 --> 00:07:51,513 joka puhui minulle 77 00:07:52,848 --> 00:07:56,768 ja sanoi tappamisen olevan väärin. 78 00:07:57,811 --> 00:07:59,062 Mistä se sitten johtuikaan, 79 00:08:00,898 --> 00:08:04,193 se esti minua tekemästä jotain hirveää, 80 00:08:04,276 --> 00:08:07,571 kun hirmutekoa olisi kaivattu. 81 00:08:12,784 --> 00:08:14,620 Koska en toiminut silloin, 82 00:08:16,330 --> 00:08:18,207 se, minkä luulin loppuneen, 83 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 oli vasta alkamassa. 84 00:08:23,170 --> 00:08:27,716 Jessus, aivan kuin sinut olisi raadellut... 85 00:08:27,799 --> 00:08:28,800 Susi. 86 00:08:30,677 --> 00:08:31,929 Ja silti 87 00:08:33,472 --> 00:08:39,186 nämä arvet eivät ole ainoa syy kutsumanimelle Susi. 88 00:08:41,063 --> 00:08:45,859 Minä epäröin kerran, ja se oli elämäni suurin virhe. 89 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 Jonah, kun sinun aikasi koittaa, 90 00:08:51,031 --> 00:08:52,491 vanno minulle, 91 00:08:53,283 --> 00:08:55,535 ettet anna sisimpäsi 92 00:08:55,619 --> 00:08:58,997 estää sinua tekemästä vaikeaa tekoa. 93 00:08:59,915 --> 00:09:01,625 Vanno se minulle. 94 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Minä vannon. 95 00:09:04,461 --> 00:09:06,213 Katson, että pidät lupauksesi. 96 00:09:12,135 --> 00:09:13,929 Kuka nyt on hidas? 97 00:09:14,012 --> 00:09:15,180 Tule. 98 00:09:21,728 --> 00:09:23,981 Oikeasti, kuinka monta ihmistä olet tappanut? 99 00:09:29,569 --> 00:09:31,154 Se liittynee... 100 00:09:31,238 --> 00:09:32,364 Ajoitukseen. 101 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 Tiedetään. 102 00:09:34,616 --> 00:09:35,784 Jessus. 103 00:09:36,201 --> 00:09:39,621 Haiset siltä, mitä valuu lehmästä vasikan synnyttyä. 104 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 -Voi luoja. -No niin! 105 00:09:40,789 --> 00:09:42,874 Aika metsästää Aave. 106 00:09:43,792 --> 00:09:46,378 Lokeron 630 omistaja. 107 00:09:46,461 --> 00:09:48,839 Etsitään sen yhdeksänsorminen mulkku. 108 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Missä kymmenes sormi on? 109 00:09:51,258 --> 00:09:54,928 Se on romanitytön vatsassa. 110 00:09:55,762 --> 00:09:58,473 Tyttö puraisi sen, kun Susi teki hänelle kokeita. 111 00:09:58,557 --> 00:10:01,727 Ruth tunnisti kaksi kuvan miehistä. 112 00:10:01,810 --> 00:10:04,271 Tunnistatte ensimmäisen. Hän on Susi. 113 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Sijainti on tuntematon. 114 00:10:07,566 --> 00:10:10,902 Reunassa on Dieter Zweigelt, 115 00:10:10,986 --> 00:10:12,946 Aaveen tärkein käskyläinen. 116 00:10:13,030 --> 00:10:15,657 Hän johti Aaveen labraa Auschwitzissa. 117 00:10:15,741 --> 00:10:17,909 Se pikku porsas on täällä. 118 00:10:18,452 --> 00:10:21,455 Löysin hänen viisumihakemuksensa vuodelta 1945. 119 00:10:21,538 --> 00:10:26,043 Auschwitzin kaaduttua Zweigeltista tuli Victor Dillman. 120 00:10:26,126 --> 00:10:29,296 Löysin erään Victor Dillmanin. 121 00:10:29,379 --> 00:10:32,966 Saman ikäinen lääkäri. Hän asuu Huntsvillessä Alabamassa. 122 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 No, Joe, 123 00:10:36,762 --> 00:10:40,474 Jonah ja Harriet vierailevat hänen luonaan. 124 00:10:40,891 --> 00:10:44,478 Odotapas, kun punaniskat näkevät sinut, schlomo. 125 00:10:45,020 --> 00:10:46,980 En näytä kovin juutalaiselta. 126 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 Sinäkö? 127 00:10:49,483 --> 00:10:51,735 -Juutalainen. -Löysimme muutakin. 128 00:10:51,818 --> 00:10:55,655 Löysimme johtolangan henkilöstä, joka tunsi Aaveen. 129 00:10:55,739 --> 00:10:56,823 Petikaverin. 130 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 Hetkinen, selvä. 131 00:11:01,995 --> 00:11:05,207 Tilda Sauer, propagandisti. 132 00:11:05,457 --> 00:11:08,335 Goebbelsin suosima elokuvantekijä. 133 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Ja Aaveen panokamu. 134 00:11:09,961 --> 00:11:12,589 Teit sen jo selväksi, Murray. 135 00:11:12,672 --> 00:11:16,802 Hän sai ihmiset palvomaan murhanhimoista hullua. 136 00:11:17,928 --> 00:11:21,807 Hän esitti juutalaisten murhat sankaritekoina. 137 00:11:21,890 --> 00:11:23,058 Ruth ei ollut varma, 138 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 mutta hän epäili Tildan asuvan USA:ssa 139 00:11:25,685 --> 00:11:28,271 Karen Ballingerina. 140 00:11:28,355 --> 00:11:31,858 Poliittisena konsulttina Westchesterissä. 141 00:11:31,942 --> 00:11:35,904 Käyn Roxyn ja Lonnyn kanssa sen käärmeen puheilla. 142 00:11:35,987 --> 00:11:38,156 Ehkä pääsemme Aaveen jäljille. 143 00:11:38,532 --> 00:11:42,327 Valitettavasti, Meyer, 144 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 me emme pääse, 145 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 koska tyttäremme, Amyn, häät ovat huomenna. 146 00:11:46,873 --> 00:11:50,043 Luulin saavani hänen kätensä. 147 00:11:50,127 --> 00:11:52,003 -Tiesitkö tästä? -En laisinkaan. 148 00:11:53,255 --> 00:11:54,798 -Häipykää siitä. -Uskomatonta. 149 00:11:54,881 --> 00:11:56,758 -Menkää siitä. -Jälleen oharit. 150 00:11:57,134 --> 00:11:58,552 Kuulehan, boitšik. 151 00:11:59,094 --> 00:12:01,763 Sinulla on älyä tällaiseen. 152 00:12:01,847 --> 00:12:05,225 Ei yhtä paljon kuin minulla, mutta en keksi millään, 153 00:12:05,308 --> 00:12:09,146 mitä viestejä tässä kappaleessa on. 154 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Voisitko kokeilla? 155 00:12:10,897 --> 00:12:13,275 Sopii. Yritän olla päihittämättä sinua. 156 00:12:13,358 --> 00:12:17,904 Kiitos, mutta toivomme, että onnistut. 157 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 -Selvä. -Hyvä on. 158 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Tarjoan sinulle jo kolmatta kertaa purtavaa. 159 00:12:23,034 --> 00:12:24,578 En ole ateriapalvelu. 160 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Kerro jotain hyödyllistä Offermanista. 161 00:12:26,788 --> 00:12:29,499 Tein pari henkilökuvaa hänestä. 162 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 Jestas... 163 00:12:31,001 --> 00:12:33,545 Kun tarvitsin häntä, hän katosi. 164 00:12:33,628 --> 00:12:34,671 Oletko tyytyväinen? 165 00:12:34,921 --> 00:12:37,174 Herttainen mies. Toivottavasti saa pallisyövän. 166 00:12:37,257 --> 00:12:38,300 Mihin tarvitsit häntä? 167 00:12:39,176 --> 00:12:40,302 Vuosi sitten 168 00:12:40,385 --> 00:12:43,013 hän väitti nähneensä vanhan natsirikollisen 169 00:12:43,096 --> 00:12:44,890 kaupassa Upper Eastilla. 170 00:12:44,973 --> 00:12:48,059 Arvelin hänen kaihinsa pahentuneen, kunnes tutkin asiaa. 171 00:12:48,143 --> 00:12:49,478 Hän oli oikeassa. 172 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 Kirjoitin artikkelin paljastaakseni sen natsipaskiaisen. 173 00:12:54,774 --> 00:12:56,485 Sitten elämäni romahti. 174 00:12:56,610 --> 00:12:59,154 Oliko natsin nimi Hans Fischer? 175 00:12:59,988 --> 00:13:01,156 Mistä tiesit? 176 00:13:02,073 --> 00:13:06,036 Vihjasiko Meyer haluavansa kostaa? 177 00:13:06,703 --> 00:13:08,371 -Tappaa häntä. -Ei. 178 00:13:08,455 --> 00:13:10,665 Meyer halusi paljastaa hänet. 179 00:13:10,749 --> 00:13:13,043 Kun aloin tutkia kaupan natsia, 180 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 löysin toisenkin. 181 00:13:14,794 --> 00:13:16,213 Gretel Fischerinkö? 182 00:13:16,296 --> 00:13:18,089 Miten hitossa tiesit? 183 00:13:19,466 --> 00:13:23,553 Sinä siis kyselit hänestä NASAlta. 184 00:13:27,599 --> 00:13:29,476 Saiko Meyerkin tietää hänestä? 185 00:13:30,060 --> 00:13:33,021 Pidätkö häntä juutalaisetsivänä? 186 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Uskon, että hän tapatti ne natsit. 187 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 Yritätkö napata juutalaisvanhuksen? 188 00:13:40,237 --> 00:13:42,656 -Hän on murheistasi pienin. -Montako? 189 00:13:43,114 --> 00:13:44,866 Montako natsia löysit? 190 00:13:45,659 --> 00:13:46,701 Tuhansia. 191 00:13:47,285 --> 00:13:49,162 Heitä on tuhansia. 192 00:13:50,163 --> 00:13:52,332 Sinähän työskentelit Timesille, 193 00:13:52,415 --> 00:13:53,917 et höpöhöpölehdille. 194 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Lähteeni voi todistaa sen. 195 00:13:57,462 --> 00:13:59,047 Annoin jutun kustantajalle. 196 00:13:59,130 --> 00:14:02,634 Pian työhuoneestani löydettiin nuorten poikien kuvia. 197 00:14:02,717 --> 00:14:04,344 Pornografisia kuvia. 198 00:14:04,594 --> 00:14:07,722 Kihlattuni löysi samanlaisia kotoamme. 199 00:14:08,431 --> 00:14:12,852 Yritin selittää, mutta kukaan ei uskonut. 200 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Pyysin Offermanilta apua. 201 00:14:15,689 --> 00:14:17,148 Hän olisi voinut tehdä jotain. 202 00:14:18,692 --> 00:14:19,859 Hän vain 203 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 teeskenteli, ettei tuntenut minua. 204 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 Kuin emme olisi puhuneetkaan. 205 00:14:28,368 --> 00:14:30,161 Jos voit todistaa tämän, 206 00:14:30,245 --> 00:14:31,288 jos sinulla on 207 00:14:31,913 --> 00:14:33,748 luotettava lähde, 208 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 esittele minut hänelle. 209 00:14:40,005 --> 00:14:41,965 Voin auttaa ja paljastaa heidät. 210 00:14:42,048 --> 00:14:43,883 Danny, saat artikkelisi valmiiksi. 211 00:14:45,510 --> 00:14:48,471 Kärsimyksesi ei saa olla turhaa. 212 00:14:58,982 --> 00:15:02,402 Olemme Alabamassa vain päivän. Vauhtia! 213 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Mitä sinä teet täällä? 214 00:15:58,083 --> 00:15:59,167 Anna se tänne. 215 00:16:01,836 --> 00:16:02,837 Kenen se on? 216 00:16:03,254 --> 00:16:04,923 Luulin vain poikien käyttävän chaita. 217 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 Se kuului isoisällesi. 218 00:16:08,009 --> 00:16:11,888 Hän antoi sen minulle. Et saa leikkiä sillä. 219 00:16:12,681 --> 00:16:14,224 Mitä muuta otit? 220 00:16:27,195 --> 00:16:29,197 Ovella on tyttö. 221 00:16:30,240 --> 00:16:31,282 Häädä hänet. 222 00:16:32,617 --> 00:16:34,452 Muuten hänkin kärsii. 223 00:16:39,457 --> 00:16:41,459 -Eli? -Eli. 224 00:16:41,543 --> 00:16:43,336 Missä olet huidellut? 225 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 Täällä. 226 00:16:45,171 --> 00:16:46,381 Mitä? Olen ollut täällä. 227 00:16:48,717 --> 00:16:50,218 Puhut paskaa. 228 00:16:50,301 --> 00:16:52,095 Tiedän, kun olet täällä. 229 00:16:57,767 --> 00:16:59,477 Et tullut Bootyn hautajaisiin. 230 00:17:01,771 --> 00:17:02,856 Mitä helvettiä? 231 00:17:02,939 --> 00:17:05,066 Sain tarpeekseni hautajaisista. 232 00:17:05,150 --> 00:17:08,820 Minulla on omiakin ongelmia. 233 00:17:08,903 --> 00:17:12,741 Valehtelit poliisille, ettet nähnyt Bootyn tappajaa. 234 00:17:13,283 --> 00:17:15,744 Joku FBI-agentti kyseli sinusta. 235 00:17:15,827 --> 00:17:18,121 Mitä helvettiä on meneillään? 236 00:17:20,206 --> 00:17:21,332 Olen huolissani sinusta. 237 00:17:21,416 --> 00:17:23,293 Älä ole. 238 00:17:23,376 --> 00:17:24,544 Kaikki on mahtavasti. 239 00:17:25,295 --> 00:17:26,880 Niin varmaan. 240 00:17:27,130 --> 00:17:29,507 Huolehdi OPECista tai nälänhädästä. 241 00:17:29,591 --> 00:17:32,135 Tai seuraavasta kusipääpoikaystävästäsi. 242 00:17:32,218 --> 00:17:34,387 Jätä minut rauhaan. 243 00:17:35,346 --> 00:17:37,390 -Hitto vie. -Miksi käyttäydyt noin? 244 00:17:39,142 --> 00:17:40,351 Olen ollut peloissani. 245 00:17:40,435 --> 00:17:43,772 Ajattelin pahinta. Kuvittelin sinut arkkuun. 246 00:17:45,523 --> 00:17:47,734 Ja nyt otat Denniksen puheeksi. 247 00:17:49,194 --> 00:17:52,363 Eksäni, jonka kanssa olin hetken. 248 00:17:52,489 --> 00:17:54,866 Niin no. Herpes on ikuinen. 249 00:18:17,555 --> 00:18:18,640 Juku. 250 00:18:19,682 --> 00:18:22,268 Se Noxzema-voiteella runkkaamisesta. 251 00:18:22,894 --> 00:18:24,229 Noxzemallako? 252 00:18:25,063 --> 00:18:26,648 Se kirpaisisi. 253 00:18:27,607 --> 00:18:29,859 Suhteet ovat heikkouksia. 254 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 Yksinäinen susi on vaarallinen, koska sillä ei ole laumaa. 255 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Ei suojeltavaa, ei menetettävää. 256 00:18:38,618 --> 00:18:40,411 Me kaikki jouduimme tekemään samoin. 257 00:18:40,495 --> 00:18:42,914 -Usko pois, siitä tulee... -Helpompaa? 258 00:18:44,040 --> 00:18:45,625 Ei, vaikeampaa. 259 00:18:46,292 --> 00:18:47,585 Maailma on kovempi. 260 00:18:49,254 --> 00:18:50,547 Aika mennä, kultaseni. 261 00:19:33,381 --> 00:19:35,216 Olenko juoksupoika? 262 00:19:36,092 --> 00:19:37,969 Etesin jo ylemmäs. 263 00:19:38,094 --> 00:19:39,178 Tosiaanko? 264 00:19:39,262 --> 00:19:40,346 Turha luulo. 265 00:19:40,972 --> 00:19:42,265 Entä pankki? 266 00:19:43,141 --> 00:19:44,684 Frederic Hauser tappoi itsensä. 267 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 Älä siitä huolehdi. 268 00:19:47,812 --> 00:19:50,857 Noudata vain määräyksiäni 269 00:19:50,940 --> 00:19:53,776 ja vie laukku annettuun osoitteeseen. 270 00:19:55,278 --> 00:19:56,654 Toivottavasti kykenet siihen. 271 00:19:57,739 --> 00:20:00,617 Se on hyvin tärkeä tehtävä. 272 00:20:25,224 --> 00:20:26,517 Onko tuo hän? 273 00:20:26,601 --> 00:20:27,810 En osaa sanoa. 274 00:20:34,108 --> 00:20:36,027 Kiesus sentään. 275 00:20:36,110 --> 00:20:39,155 Paskiainen teki kokeita juutalaisille merivedellä. 276 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 Miksi merivedellä? 277 00:20:41,741 --> 00:20:45,870 Alas ampuminen harvemmin tappoi Luftwaffen lentäjiä. 278 00:20:45,954 --> 00:20:48,581 He kuolivat hypättyään mereen. 279 00:20:48,957 --> 00:20:51,918 Natsit halusivat pidentää meressä selviytymistä. 280 00:20:52,001 --> 00:20:54,212 He tekivät juutalaisilla kokeita. 281 00:20:54,295 --> 00:20:56,965 Hän pakotti heidät nielemään litroittain merivettä. 282 00:20:57,715 --> 00:21:00,259 Sitä juotettiin niin paljon, että heidän vatsansa laajenivat 283 00:21:00,343 --> 00:21:01,844 ja elimensä pettivät. 284 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 He hukkuivat. 285 00:21:05,431 --> 00:21:08,518 Hän jatkoi, vaikka tiesi, ettei löytäisi ratkaisua. 286 00:21:37,505 --> 00:21:40,216 Jonah, sinun vuorosi. 287 00:22:01,279 --> 00:22:03,948 Päiviä. 288 00:22:09,954 --> 00:22:11,372 Maistuisiko juotava 289 00:22:12,582 --> 00:22:13,708 tai syötävä? 290 00:22:14,208 --> 00:22:15,293 Ei. 291 00:22:16,919 --> 00:22:18,421 Söin jo. 292 00:22:23,384 --> 00:22:26,137 Käydään sitten kakun kimppuun. 293 00:22:26,220 --> 00:22:27,221 Selvä. 294 00:22:28,639 --> 00:22:34,479 Et tunnu arvostavan oleellista osaani tehtävässämme. 295 00:22:35,354 --> 00:22:38,107 Et pysty tähän ilman minua. 296 00:22:38,191 --> 00:22:39,776 Älä ole niin varma. 297 00:22:40,818 --> 00:22:44,781 Peru lapsellinen sotkusi aloitteen kanssa. 298 00:22:46,657 --> 00:22:48,743 Pakotteet on purettava heti. 299 00:22:48,826 --> 00:22:53,206 Emme voi viivästyttää toimitusta Etelä-Amerikasta. 300 00:22:54,457 --> 00:22:58,336 Ensin sinun on taattava turvallisuuteni. 301 00:22:59,462 --> 00:23:00,546 Ja toisekseen 302 00:23:01,422 --> 00:23:03,132 en jaksa viestiä kauttasi. 303 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 Haluan tavata Kenraalin. 304 00:23:11,599 --> 00:23:12,809 Tähtää alemmas. 305 00:23:15,353 --> 00:23:19,440 Maapähkinänviljelijä kuuntelee vain minua, 306 00:23:19,524 --> 00:23:22,151 joten toteutat pyyntöni. 307 00:23:28,783 --> 00:23:33,079 Täällä sanotaan: "Kaikki tai ei mitään." 308 00:23:35,081 --> 00:23:36,833 Tee osuutesi, Liebling, 309 00:23:37,625 --> 00:23:39,127 niin katson, mitä voin tehdä. 310 00:23:45,967 --> 00:23:48,511 Huonoja uutisia, Lon. Se ei onnistu. 311 00:23:48,594 --> 00:23:49,804 Dreyfuss halusi roolin. 312 00:23:49,887 --> 00:23:51,848 Pirun Richard Dreyfussko? 313 00:23:53,683 --> 00:23:54,892 Jessus! 314 00:23:56,144 --> 00:23:59,897 Näitkö hänen ilmeensä Tappajahaissa, kun hän näytti arpiaan? 315 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 Näytti pidättelevän pierua. 316 00:24:01,607 --> 00:24:03,276 Hän on kuumaa kamaa nyt. 317 00:24:03,359 --> 00:24:04,777 Rehellisesti sanottuna 318 00:24:04,902 --> 00:24:09,115 ehkä vanhasta Lonnysta ei ole kulunut tarpeeksi aikaa. 319 00:24:09,615 --> 00:24:11,284 Noudatan ohjelmaa. 320 00:24:11,367 --> 00:24:12,827 Olen kuivilla. 321 00:24:13,411 --> 00:24:15,913 En ole ollut juorulehdissäkään. 322 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 Saat roolin ensi kerralla. 323 00:24:19,959 --> 00:24:20,960 Niin. 324 00:24:21,627 --> 00:24:22,628 Ensi kerralla. 325 00:24:31,095 --> 00:24:32,430 LANNOITE 326 00:24:32,513 --> 00:24:35,641 Dreyfuss panee Malibussa kaksosia, ja minä kannan paskaa. 327 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 MAATALOUSTARVIKKEET 328 00:24:59,582 --> 00:25:01,709 Hei, voinko auttaa? 329 00:25:06,547 --> 00:25:07,798 Niin? 330 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Niin? 331 00:25:12,386 --> 00:25:14,055 Hyvää itsenäisyyspäivää. 332 00:25:14,972 --> 00:25:17,934 Olen republikaaninuorista. 333 00:25:18,017 --> 00:25:22,521 Me rakastamme Yhdysvaltoja vuoden jokaisena päivänä. 334 00:25:23,940 --> 00:25:28,569 Toin adressin, koska haluamme liput salkoon pysyvästi, 335 00:25:28,653 --> 00:25:30,780 emme vain itsenäisyyspäivänä. 336 00:25:31,405 --> 00:25:32,865 Haluaisitteko allekirjoittaa? 337 00:25:34,325 --> 00:25:36,702 Mistä järjestöstä olitkaan? 338 00:25:37,620 --> 00:25:40,498 Republikaaninuorista. 339 00:25:42,541 --> 00:25:43,918 -Kuuma päivä. -Isä. 340 00:25:45,294 --> 00:25:46,796 Hyvää itsenäisyyspäivää. 341 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Sitä samaa. 342 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 Ostitko tähtisadetikut illaksi? 343 00:25:51,759 --> 00:25:52,802 En löydä niitä. 344 00:25:54,679 --> 00:25:56,472 Unohdin. Tarvitaanko niitä? 345 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 Hyvä on. Minä haen niitä. 346 00:25:59,475 --> 00:26:00,726 Tulehan. 347 00:26:04,313 --> 00:26:05,731 Saisinko allekirjoituksenne? 348 00:26:06,065 --> 00:26:07,149 Pyydän. 349 00:26:14,282 --> 00:26:15,283 Kiitos. 350 00:26:22,081 --> 00:26:23,416 Samanlainen E. 351 00:26:24,458 --> 00:26:26,252 -Ja R. -Sormi liipaisimelta. 352 00:26:26,877 --> 00:26:27,920 -Kaksin käsin. -Siinä. 353 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 Työnnä, vedä. Noin. 354 00:26:31,299 --> 00:26:32,300 Selvä. 355 00:26:32,800 --> 00:26:33,801 Noin. 356 00:26:34,135 --> 00:26:38,848 Herrat, olemme löytäneet Dieter Zweigeltin, 357 00:26:38,931 --> 00:26:42,852 nykyisen Victor Dillmanin, natsitiedemiehen, 358 00:26:42,935 --> 00:26:45,146 Auschwitzin kokeiden suorittajan 359 00:26:45,980 --> 00:26:47,815 ja Aaveen kätyrin. 360 00:26:48,399 --> 00:26:49,400 Jes! 361 00:26:49,483 --> 00:26:51,277 Bingo. 362 00:26:53,946 --> 00:26:56,032 Palaamme pimeän tullen. 363 00:27:04,248 --> 00:27:06,042 Onko häävalmistelut tehty? 364 00:27:06,125 --> 00:27:08,252 On. Kukat, kakku, bändi. 365 00:27:08,336 --> 00:27:09,754 Oikea orkesteri. 366 00:27:09,837 --> 00:27:12,381 Unohda jo se bändi. 367 00:27:12,465 --> 00:27:14,842 Mihin tarvitsemme kahdeksanhenkisen bändin? 368 00:27:14,925 --> 00:27:17,345 Emmekö selviä ilman oboeta? 369 00:27:17,428 --> 00:27:18,971 Puhutaan siitä myöhemmin. 370 00:27:19,055 --> 00:27:21,682 Juhlat ovat varmasti upeat. 371 00:27:21,766 --> 00:27:23,100 -Kiitos. -Niin. 372 00:27:23,392 --> 00:27:28,689 Voinen nostaa kissan pöydälle. 373 00:27:29,315 --> 00:27:32,735 Mindy, olet hyvää edistävä voima. 374 00:27:32,818 --> 00:27:34,487 -Šulissa. -Kiitos, rabbi. 375 00:27:34,570 --> 00:27:38,199 Murray, olen vieraananne, 376 00:27:38,282 --> 00:27:41,369 ja Hašem soimaisi minua, jollen yrittäisi. 377 00:27:41,452 --> 00:27:43,788 Mikset käy jumalanpalveluksissa? 378 00:27:43,871 --> 00:27:45,998 Haluaisimme nähdä sinut siellä. 379 00:27:46,082 --> 00:27:48,667 Ei millään pahalla. Se ei ole minun juttuni. 380 00:27:49,460 --> 00:27:53,881 Maistuisiko kahvi ja jälkiruoka olohuoneessa? 381 00:27:53,964 --> 00:27:56,092 -Erinomainen idea. -Herkullista. 382 00:27:56,175 --> 00:27:57,259 -Niin. -Herkullista. 383 00:27:57,343 --> 00:27:58,344 Istu vain. 384 00:27:58,844 --> 00:28:00,179 -Murray. -Niin? 385 00:28:00,471 --> 00:28:03,224 Olet kokenut elämässäsi 386 00:28:04,308 --> 00:28:07,019 suunnatonta kärsimystä. 387 00:28:07,103 --> 00:28:12,900 Jumala ei aina tee vastauksistaan sellaisia, 388 00:28:13,484 --> 00:28:15,111 että ne olisi helppo ymmärtää. 389 00:28:15,694 --> 00:28:16,904 Jos vain sopii, 390 00:28:17,696 --> 00:28:21,409 haluaisin kertoa pienen tarinan. 391 00:28:21,492 --> 00:28:22,493 -Toki. -Ole hyvä. 392 00:28:22,576 --> 00:28:23,994 En halua sitä. 393 00:28:25,454 --> 00:28:30,084 Köyhä juutalainen maanviljelijä 394 00:28:30,167 --> 00:28:32,837 asui pikkuruisessa talossa 395 00:28:32,920 --> 00:28:36,048 vaimonsa ja kuuden lapsensa kanssa. 396 00:28:36,382 --> 00:28:38,300 Se oli kurjaa. 397 00:28:38,426 --> 00:28:42,680 Eräänä päivänä hän kertoi kurjuudesta rabbille. 398 00:28:42,805 --> 00:28:47,351 Viisas rabbi sanoi: "Tiedän, mitä tehdä." 399 00:28:48,102 --> 00:28:52,815 "Mene kotiin ja hae kaikki eläimesi 400 00:28:53,190 --> 00:28:55,067 "ja vie ne sisälle taloon. 401 00:28:55,860 --> 00:28:57,319 "Jumala siunaa sinua." 402 00:28:58,237 --> 00:28:59,572 Mies oli epäileväinen, 403 00:28:59,655 --> 00:29:04,618 mutta meni kotiin ja vei eläimensä sisälle. 404 00:29:04,702 --> 00:29:09,498 Seuraavana päivänä mies valitti tilanteen pahentuneen. 405 00:29:09,582 --> 00:29:12,501 "Olemme kuin sillit suolassa. 406 00:29:12,585 --> 00:29:15,463 "Kanat kakkivat lasten päälle. 407 00:29:15,546 --> 00:29:19,925 "Vuohet syövät kaiken edestään. Tilanne on surkea." 408 00:29:20,009 --> 00:29:23,429 Rabbi sanoi: "Palaa kotiisi 409 00:29:23,512 --> 00:29:26,348 "ja vie eläimet ulos talosta." 410 00:29:26,974 --> 00:29:29,810 Mies kysyi: "Sittenkö Jumala siunaa minua?" 411 00:29:29,894 --> 00:29:34,315 Rabbi sanoi: "Aivan varmasti." 412 00:29:34,899 --> 00:29:37,943 Mitä sitten tapahtui? 413 00:29:38,027 --> 00:29:42,615 Seuraavana päivänä mies säteili 414 00:29:42,698 --> 00:29:47,203 kuin menora kahdeksantena päivänä. 415 00:29:47,286 --> 00:29:50,873 "Rabbi", hän sanoi, "elämä hymyilee. 416 00:29:50,956 --> 00:29:54,919 "Meillä on hiljaista ja paljon tilaa. 417 00:29:55,002 --> 00:29:56,545 "Mikä riemu." 418 00:29:57,338 --> 00:29:58,839 Näetkös, Murray? 419 00:29:59,423 --> 00:30:01,759 Ymmärrätkö tarinani merkityksen? 420 00:30:02,927 --> 00:30:06,472 Toisinaan trauman ja koettelemuksen keskellä 421 00:30:06,972 --> 00:30:11,018 emme ymmärrä, miten siunattuja olemme. 422 00:30:12,978 --> 00:30:17,191 Toisinaan emme huomaa Jumalan merkkejä. 423 00:30:19,818 --> 00:30:21,195 Hieno tarina. 424 00:30:26,325 --> 00:30:27,326 Anteeksi. 425 00:30:28,244 --> 00:30:29,245 Anteeksi. 426 00:30:30,120 --> 00:30:34,542 Kenties tämä on merkki Jumalalta, 427 00:30:34,625 --> 00:30:37,419 mutta minun on käytävä heittämässä kepillinen. 428 00:30:41,840 --> 00:30:43,092 Mikä keppi? 429 00:30:45,970 --> 00:30:47,179 Oletko varma? 430 00:30:48,222 --> 00:30:49,515 Tuo juutalaisvanhusko? 431 00:30:50,099 --> 00:30:51,100 Niin. 432 00:30:51,183 --> 00:30:52,560 Hänet Hauser tapasi viimeiseksi. 433 00:30:55,646 --> 00:30:57,815 Miten lie päässyt ulos uunista. 434 00:30:59,024 --> 00:31:00,025 Väliäkö tuolla. 435 00:31:00,859 --> 00:31:02,736 Työnnämme hänet pian takaisin. 436 00:31:03,362 --> 00:31:06,115 Seuratkaa häntä. Auto on heikko kohta. 437 00:31:07,283 --> 00:31:08,993 -Lapsia? -Toki. 438 00:31:09,285 --> 00:31:11,704 -Siksihän me olemme täällä. -Niin. 439 00:31:12,871 --> 00:31:15,958 Hei, kaikki. Kiitos, kun tulitte. 440 00:31:16,041 --> 00:31:18,752 Olen illan emäntä, Karen Ballinger. 441 00:31:18,836 --> 00:31:20,588 Osa teistä on pitkäaikaisia ystäviäni. 442 00:31:20,671 --> 00:31:24,258 Olen työskennellyt useille poliitikoille, 443 00:31:24,341 --> 00:31:29,346 mutta uskon ylitse muiden Doug Buckmaniin. 444 00:31:32,016 --> 00:31:35,978 Doug ja minä olemme omistautuneet 445 00:31:36,061 --> 00:31:38,272 konservatiiviselle kovan työn periaatteelle. 446 00:31:39,023 --> 00:31:41,609 Nuoruudessamme ei ollut sossukuningattaria. 447 00:31:42,443 --> 00:31:43,444 Näin on. 448 00:31:44,570 --> 00:31:45,946 Juuri nyt 449 00:31:46,030 --> 00:31:48,991 käymme sotaa maamme sielusta. 450 00:31:49,074 --> 00:31:51,452 Välitämme vain siitä, 451 00:31:52,119 --> 00:31:54,455 että Yhdysvallat asetetaan etusijalle. 452 00:31:54,538 --> 00:31:55,623 Anteeksi. 453 00:31:55,706 --> 00:31:58,667 -On pysyttävä omavaraisina. -Anteeksi! 454 00:31:59,376 --> 00:32:00,961 -Niin? -Onko hän pitopalvelusta? 455 00:32:01,045 --> 00:32:03,005 Tarkoitatte siis, 456 00:32:03,088 --> 00:32:07,301 että kaikkien pitäisi pärjätä omin saappain. 457 00:32:07,760 --> 00:32:10,596 Kaikilla ei ole varaa saappaisiin. 458 00:32:11,138 --> 00:32:12,139 Hyvä on. 459 00:32:12,806 --> 00:32:15,351 Valtio ei voi viedä varattomia kenkäostoksille. 460 00:32:16,894 --> 00:32:19,855 Onko reilua maksaa jonkun kanansiivistä, 461 00:32:19,938 --> 00:32:22,816 kun tämä katselee Jeffersoneja töissä käymisen sijaan? 462 00:32:22,941 --> 00:32:25,361 -Ei tietenkään. -Anteeksi. 463 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 Tuossa ei ole järkeä. 464 00:32:27,154 --> 00:32:29,365 Myötätunto johtaa almuihin. 465 00:32:29,948 --> 00:32:33,327 Kykenevistä ihmisistä tulee yhteiskunnan loisia. 466 00:32:33,410 --> 00:32:34,536 Ketä se auttaa? 467 00:32:34,620 --> 00:32:38,999 Loisilla, kanansiivillä ja Jeffersoneilla 468 00:32:39,083 --> 00:32:42,044 viittaatte ilmeisesti mustiin. 469 00:32:42,503 --> 00:32:48,342 Miksette vain sano: "Valtion ei pitäisi tukea mustia?" 470 00:32:48,634 --> 00:32:51,470 Tästä valkoisesta väestä irtoaisi enemmän rahaa. 471 00:32:51,553 --> 00:32:52,971 Heittäkää hänet ulos! 472 00:32:53,055 --> 00:32:54,431 Yrittäkää vain. 473 00:32:54,515 --> 00:32:58,102 Työnnän tuon kepin persuksiisi ja teen sinusta inhan tikkarin... 474 00:32:58,185 --> 00:32:59,728 Näpit irti minusta! 475 00:33:00,354 --> 00:33:01,438 Yritäkin koskea. 476 00:33:04,650 --> 00:33:07,486 Nautin kiihkeistä väittelyistä. 477 00:33:27,673 --> 00:33:30,217 Sori, en lopettanut vielä. 478 00:33:45,691 --> 00:33:48,110 Miksi siistit kasvosi ja puit puvun? 479 00:33:48,193 --> 00:33:49,820 En halua tulla tunnistetuksi. 480 00:33:49,903 --> 00:33:52,698 Eksäni piti parrasta, paskat hänestä. 481 00:33:52,781 --> 00:33:53,907 Saisinko viskin? 482 00:34:06,044 --> 00:34:07,504 Näkikö kukaan minua? 483 00:34:08,505 --> 00:34:10,716 Taisit onnistua, 007. 484 00:34:10,799 --> 00:34:11,925 Kiitos. 485 00:34:12,009 --> 00:34:15,721 Kiitos, kun uskot minuun. Satut olemaan ainut. 486 00:34:15,804 --> 00:34:17,890 Tietysti. Kiitos luottamuksesta. 487 00:34:18,015 --> 00:34:20,142 En luota sinuun. 488 00:34:36,909 --> 00:34:38,452 Tekisitkö sen uudestaan? 489 00:34:40,162 --> 00:34:42,247 Tietäen, mitä siitä seuraa. 490 00:34:48,337 --> 00:34:49,338 En. 491 00:34:56,512 --> 00:34:57,930 Hyvä on. Mennään. 492 00:34:58,013 --> 00:34:59,389 -Aloitammeko? -Saanko minä? 493 00:34:59,556 --> 00:35:00,599 Haluan kovasti. 494 00:35:00,682 --> 00:35:01,725 Kaikin mokomin. 495 00:35:02,893 --> 00:35:04,937 Herää, ämmä! 496 00:35:05,521 --> 00:35:06,939 Tilda Sauer? 497 00:35:07,523 --> 00:35:08,524 Terve. 498 00:35:10,734 --> 00:35:13,654 Fasistit ovat söpöjä herätessään. 499 00:35:13,737 --> 00:35:14,905 Mitä tämä on? 500 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 Katsokaapas häntä. 501 00:35:16,281 --> 00:35:18,116 Keitä te oikein olette? 502 00:35:18,826 --> 00:35:22,162 Varsin syvällisiä kysymyksiä 503 00:35:22,246 --> 00:35:24,039 saatanan natsille. 504 00:35:24,122 --> 00:35:25,707 Tilda Sauer, 505 00:35:27,084 --> 00:35:29,503 Joseph Goebbelsin kannattaja. 506 00:35:30,128 --> 00:35:32,548 Kylvit vihaa propagandalla. 507 00:35:33,131 --> 00:35:37,177 Levitit halpamaisia tarinoita valeuutisissa. 508 00:35:37,469 --> 00:35:38,679 Siinähän sinä olet. 509 00:35:38,762 --> 00:35:41,014 Tuo en ole minä. Olen belgialainen. 510 00:35:41,181 --> 00:35:42,349 Belgialainenko? 511 00:35:44,309 --> 00:35:46,478 Valehtelet päin naamaa. 512 00:35:46,562 --> 00:35:49,648 Olet suoltanut hevonpaskaa koko elämäsi. 513 00:35:49,731 --> 00:35:51,900 -Mistä te puhutte? -Tänään, 514 00:35:52,526 --> 00:35:54,278 ellemme kuule totuutta, 515 00:35:55,654 --> 00:35:56,738 saat syödä paskaa. 516 00:35:57,531 --> 00:35:59,783 Tämä on kuvottavaa. 517 00:36:00,284 --> 00:36:03,245 -Niin on. -Sitten elokuva pyörimään. 518 00:36:09,209 --> 00:36:12,754 -Mitä tämä on? -Sinun tekeleesi. 519 00:36:12,838 --> 00:36:14,923 Olen väärä henkilö! 520 00:36:15,549 --> 00:36:17,467 En liity tuohon mitenkään! 521 00:36:18,719 --> 00:36:20,596 Siinä tuli ensimmäinen vale. 522 00:36:20,929 --> 00:36:22,222 Kyllä. 523 00:36:22,306 --> 00:36:24,474 -Suukku auki. -Ei. 524 00:36:24,975 --> 00:36:27,060 Jestas! 525 00:36:27,978 --> 00:36:29,771 Varo vähän, tämä on silkkipaita! 526 00:36:30,731 --> 00:36:32,024 Hirveää. 527 00:36:33,066 --> 00:36:35,193 Minäpä käännän sanasi. 528 00:36:35,694 --> 00:36:40,240 "Taistelemme juutalaistumista vastaan. 529 00:36:41,116 --> 00:36:44,494 "Juutalaiset ovat rottia ja torakoita, 530 00:36:45,203 --> 00:36:49,708 "joiden ahneus kohdistuu saksalaisiin." 531 00:36:49,791 --> 00:36:51,960 Oikea Emily Dickinson. 532 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Odota! 533 00:36:54,421 --> 00:36:56,298 Kerro meille yksi totuus. 534 00:36:56,840 --> 00:37:00,469 Kerro, missä Oskar Hauptman on. 535 00:37:01,345 --> 00:37:02,638 Missä Aave on? 536 00:37:03,805 --> 00:37:05,098 Missä rakastajasi on? 537 00:37:05,182 --> 00:37:07,809 Minulla ei ole aavistustakaan, mistä sinä puhut. 538 00:37:07,893 --> 00:37:10,520 Tiedät tasan tarkkaan. 539 00:37:10,604 --> 00:37:12,481 -Anna mennä. -Lentokone tulee. 540 00:37:12,981 --> 00:37:15,400 Täältä se tulee! Avaa. 541 00:37:15,817 --> 00:37:17,486 Noin. Kamalaa! 542 00:37:17,569 --> 00:37:19,237 Kerro, mitä haluamme tietää. 543 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 Uudestaan. 544 00:37:21,907 --> 00:37:24,284 Hänelle maistuu. Vai oletko valmis puhumaan? 545 00:37:24,368 --> 00:37:25,410 Kuka sinä olet? 546 00:37:26,078 --> 00:37:27,955 Haluan tietää, kuka sinä olet! 547 00:37:28,038 --> 00:37:29,665 Olen Karen Ballinger. 548 00:37:29,748 --> 00:37:31,333 Tiedän, kuka olen. 549 00:37:31,416 --> 00:37:34,127 Aivan niin, Tilda Sauer! 550 00:37:35,170 --> 00:37:36,546 Tilda Sauer! 551 00:37:36,630 --> 00:37:39,257 -Tiedän, kuka olen. -Olet Tilda Sauer! 552 00:37:40,550 --> 00:37:42,010 -Uudestaan. -Ei. 553 00:37:42,094 --> 00:37:44,137 Aina uudelleen, 554 00:37:44,221 --> 00:37:47,808 kunnes hänen leukansa löystyy. 555 00:37:47,891 --> 00:37:49,518 Minä anelen. Älä. 556 00:37:49,685 --> 00:37:52,646 Älä katso minua kuin sielunsisarta. 557 00:37:57,776 --> 00:37:59,152 Saitko tarpeeksesi? 558 00:37:59,695 --> 00:38:00,988 Sitä riittää. 559 00:38:16,128 --> 00:38:18,213 Hän haki tähtisadetikkuja. 560 00:38:20,507 --> 00:38:22,009 Hetkinen. Aiommeko me... 561 00:38:23,010 --> 00:38:24,678 Koko kaupunki on täällä. 562 00:38:24,761 --> 00:38:27,014 Hän on täällä ja vahvistettu. Mennään. 563 00:38:28,432 --> 00:38:29,474 Valmiina, pojat? 564 00:38:30,475 --> 00:38:33,520 Oi, kaunoinen 565 00:38:33,854 --> 00:38:37,024 Avarat taivaasi 566 00:38:37,482 --> 00:38:42,487 Kultaisena aaltoileva viljasi 567 00:38:43,196 --> 00:38:49,161 Jylhät vuoret purppuraiset 568 00:38:49,911 --> 00:38:55,417 Hedelmäiset tasangot 569 00:38:55,500 --> 00:38:58,420 Amerikka 570 00:38:58,503 --> 00:39:01,590 Amerikka 571 00:39:02,132 --> 00:39:08,096 Luoja armonsa sulle soi 572 00:39:08,263 --> 00:39:11,308 Ja kruunauksensa 573 00:39:11,391 --> 00:39:14,770 Veljeyden 574 00:39:15,062 --> 00:39:16,938 Rannikolta 575 00:39:17,022 --> 00:39:22,069 Toiselle 576 00:39:39,252 --> 00:39:41,505 Kello kuudessa! 577 00:40:15,705 --> 00:40:16,957 Joe, mitä sinä teet? 578 00:40:32,055 --> 00:40:34,015 Ala kävellä. 579 00:40:38,019 --> 00:40:40,230 Laske se pirun veitsi. 580 00:40:40,313 --> 00:40:42,274 -Laske se heti. -Joe. 581 00:40:44,025 --> 00:40:45,944 Vauhtia, tai ammun aivot pellolle. 582 00:40:46,027 --> 00:40:47,112 Vauhtia! 583 00:40:51,616 --> 00:40:52,909 Arvon ministeri. 584 00:40:55,245 --> 00:40:57,289 Näytätpä hemaisevalta. 585 00:40:57,372 --> 00:40:58,748 Onneksi ehdin puheillesi. 586 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 Illallinen varapresidentin kanssa. 587 00:41:01,084 --> 00:41:02,544 Inhoan korkokenkiä. 588 00:41:02,794 --> 00:41:06,173 Miehenä syntymisessä on etunsa. 589 00:41:06,256 --> 00:41:08,550 Ette joudu käyttämään korkokenkiä. 590 00:41:10,719 --> 00:41:12,429 Kiitos taannoisesta, 591 00:41:12,512 --> 00:41:17,350 mutta tunteet taisivat hämärtää arvostelukykyni. 592 00:41:19,102 --> 00:41:21,646 Tein virheen, Juanita. 593 00:41:21,730 --> 00:41:24,024 Pakotteiden purkaminen 594 00:41:24,524 --> 00:41:27,068 on ainoa oikea ratkaisu. 595 00:41:27,152 --> 00:41:29,196 Oletko tosissasi? Sinähän sanoit... 596 00:41:29,279 --> 00:41:31,323 Olen häpeissäni siitä. 597 00:41:31,406 --> 00:41:33,241 Annoin tunteiden ottaa vallan, 598 00:41:33,325 --> 00:41:34,993 mutta himskatti sentään, 599 00:41:35,076 --> 00:41:38,205 työskennellään diktaattorien kanssa. 600 00:41:38,663 --> 00:41:41,708 Muuten kommarit tekevät sen. 601 00:41:42,209 --> 00:41:45,378 Jos päästämme kommarit kulmillemme, 602 00:41:45,462 --> 00:41:49,049 presidentti joutuu huonoon valoon. 603 00:41:49,132 --> 00:41:53,386 Ehdottaisinko Carterille kelkan kääntämistä? Miksi? 604 00:41:53,553 --> 00:41:56,389 Tämä on minun syytäni. 605 00:41:56,473 --> 00:41:57,807 Se on päivänselvää. 606 00:41:57,891 --> 00:42:00,227 Vaikka loppujen lopuksi, 607 00:42:00,310 --> 00:42:04,439 jos emme pura pakotteita ja venäläiset saavat jalansijaa, 608 00:42:05,148 --> 00:42:09,819 hän syyttänee yksin sinua. 609 00:42:11,238 --> 00:42:14,658 Senkin munaton paskiainen. 610 00:42:16,576 --> 00:42:19,454 Ajattelen viimein selkeästi 611 00:42:20,997 --> 00:42:22,249 kokemani trauman jälkeen. 612 00:42:23,458 --> 00:42:24,793 Tarkoitin, mitä sanoin. 613 00:42:25,543 --> 00:42:28,129 Lottie ihaili sinua kovasti. 614 00:42:28,672 --> 00:42:31,132 Hän olisi silti halunnut 615 00:42:32,259 --> 00:42:34,636 toimia USA:n parhaaksi. 616 00:42:36,972 --> 00:42:39,975 Mukavaa illallista, ministeri. 617 00:42:41,059 --> 00:42:44,646 En tee paskaakaan tuon käärmeen hyväksi. 618 00:42:45,730 --> 00:42:51,194 Kunhan kaikki on hoidettu, tarvitsen sinut heti tänne. 619 00:42:57,367 --> 00:42:59,119 Hän haluaa, että palaan. 620 00:43:01,037 --> 00:43:02,831 Tiedätte tehtävänne. 621 00:43:15,093 --> 00:43:16,469 Victor Dillman. 622 00:43:17,053 --> 00:43:19,889 Vai pitäisikö sanoa Dieter Zweigelt? 623 00:43:20,598 --> 00:43:24,561 Auschwitzin lääkäri, kiduttaja ja murhaaja. 624 00:43:25,645 --> 00:43:28,273 Jäit viimein kiinni synneistäsi. 625 00:43:28,356 --> 00:43:30,608 Ei. Se tapahtui sodan aikaan. 626 00:43:30,692 --> 00:43:32,569 En ole enää sama mies. 627 00:43:32,652 --> 00:43:33,987 Olet nyt oikea enkeli. 628 00:43:34,070 --> 00:43:37,324 Autat vanhuksia kadun yli ja paskot suklaamunia. 629 00:43:38,199 --> 00:43:40,327 Jos haluat elää, puhu. 630 00:43:41,911 --> 00:43:44,122 Oskar Hauptman, Aave. 631 00:43:44,205 --> 00:43:46,249 -Missä hän on? -Hauptmanko? En tiedä. 632 00:43:56,092 --> 00:43:57,969 Ei! Ole kiltti. 633 00:43:58,053 --> 00:44:01,056 Minulla on perhe. Pyydän. 634 00:44:01,473 --> 00:44:02,932 Hyvä on. 635 00:44:04,309 --> 00:44:07,145 Hän tuli käymään pari vuotta sitten. 636 00:44:08,146 --> 00:44:12,525 Hän oli Yhdysvalloissa lääketekniikan johtajana 637 00:44:12,609 --> 00:44:15,612 labrassa Edgewoodissa. 638 00:44:16,154 --> 00:44:17,906 Armeijan tutkimuslaitoksessako? 639 00:44:18,448 --> 00:44:19,949 Mitä hän halusi? 640 00:44:20,658 --> 00:44:24,371 Hän valmisti atomipommia vaarallisempaa asetta. 641 00:44:24,454 --> 00:44:25,789 Hän kokosi tiimiä. 642 00:44:25,872 --> 00:44:28,875 Hän halusi luottoapurinsa rinnalleen. 643 00:44:28,958 --> 00:44:31,294 Millainen ase se oli? 644 00:44:32,212 --> 00:44:34,506 En tiedä. Kieltäydyin välittömästi. 645 00:44:34,589 --> 00:44:36,674 Minulla on hyvä elämä täällä. 646 00:44:36,758 --> 00:44:39,302 En halunnut vaarantaa sitä. 647 00:44:39,803 --> 00:44:41,554 Miten livahdit maahan? 648 00:44:41,638 --> 00:44:42,639 Livahdin? 649 00:44:42,722 --> 00:44:43,807 Ei, minä... 650 00:44:44,182 --> 00:44:45,683 Minut kutsuttiin. 651 00:44:45,934 --> 00:44:50,814 CIA toi minut tänne auttamaan luonnontieteen tutkimuksissa. 652 00:44:50,897 --> 00:44:52,899 -CIA vai? -Niin! 653 00:44:52,982 --> 00:44:54,109 Mekö toimme heidät tänne? 654 00:44:54,192 --> 00:44:56,903 Sodan jälkeen kaikki oli kaaosta. 655 00:44:57,487 --> 00:45:01,741 Amerikkalaiset ja neukut olivat oman sotansa partaalla. 656 00:45:01,825 --> 00:45:07,372 He havittelivat arvokkaimpia resurssejamme. 657 00:45:08,415 --> 00:45:09,958 He halusivat mielemme. 658 00:45:12,961 --> 00:45:14,254 Ja venäläiset, 659 00:45:14,838 --> 00:45:17,799 he uhkasivat kuolemalla. 660 00:45:17,882 --> 00:45:20,385 Mutta amerikkalaiset, 661 00:45:21,553 --> 00:45:22,846 he tarjosivat elämän. 662 00:45:22,929 --> 00:45:26,474 Kaikki labrastani värvättiin. 663 00:45:26,558 --> 00:45:28,977 Saimme amerikkalaiset nimet ja kodit. 664 00:45:29,060 --> 00:45:32,355 Saimme töitä NASAn avaruusohjelmasta. 665 00:45:32,439 --> 00:45:34,816 Rakensimme elämämme ja perustimme perheet. 666 00:45:35,733 --> 00:45:37,485 Olemme kansalaisia. 667 00:45:38,319 --> 00:45:39,946 Aivan kuten tekin. 668 00:45:40,029 --> 00:45:41,072 -Ja paskat. -Pötyä. 669 00:45:41,156 --> 00:45:43,616 Oikeasti! Miten luulette meidän päässeen Kuuhun? 670 00:45:43,700 --> 00:45:46,995 Rakettisuunnittelijoidemme ja biologiemme avulla! 671 00:45:47,078 --> 00:45:49,414 Me autoimme teitä. 672 00:45:49,873 --> 00:45:51,875 NASAsta kuten Gretel. 673 00:45:52,333 --> 00:45:54,210 NASA on siis täynnä natseja. 674 00:45:54,544 --> 00:45:56,379 Missä loput labrasi jäsenet ovat? 675 00:45:57,130 --> 00:45:58,506 Onko kukaan heistä täällä? 676 00:46:04,220 --> 00:46:08,892 Anna nimiä, tai leikkaan kasvosi ja syötän sorsalle. 677 00:46:09,767 --> 00:46:13,229 Saksalaiset nimet ja heidän peitenimensä. 678 00:46:19,986 --> 00:46:22,447 -Hans Schlieter. -Selvä. 679 00:46:22,530 --> 00:46:24,741 Hän on Hank Darcy. 680 00:46:24,824 --> 00:46:26,117 Selvä. 681 00:46:26,201 --> 00:46:27,452 Klaus Fürst. 682 00:46:27,785 --> 00:46:30,079 -Selvä. -William Rogers. 683 00:46:30,163 --> 00:46:31,581 Hienoa. 684 00:46:32,582 --> 00:46:34,667 Moritz Ehrlich. 685 00:46:35,543 --> 00:46:38,671 Nykyisin Kenneth Swiggens. 686 00:46:41,841 --> 00:46:43,259 Entäpä Wilhelm Zuchs? 687 00:46:43,343 --> 00:46:46,346 Johtava natsikirurgiko? En tiedä, missä hän on. 688 00:46:47,347 --> 00:46:49,307 Sanoitko Moritz Ehrlich? 689 00:46:50,683 --> 00:46:52,727 Kyllä. 690 00:46:52,810 --> 00:46:54,145 Hän on täällä. 691 00:46:55,104 --> 00:46:56,523 He kaikki ovat. 692 00:46:57,273 --> 00:46:58,274 Me... 693 00:46:59,484 --> 00:47:02,987 Tulimme tänne rakentamaan uuden elämän. 694 00:47:03,071 --> 00:47:04,614 Emme tarvitse häntä enää. 695 00:47:06,407 --> 00:47:08,451 -Sanoit, että jos puhuisin... -Sanoinko? 696 00:47:09,118 --> 00:47:12,622 Mitä sanoit hukuttamillesi juutalaisille, natsimulkero? 697 00:47:14,249 --> 00:47:16,167 Ei. 698 00:47:29,931 --> 00:47:32,350 -Pärjäättekö te, pojat? -He eivät ole listalla, Harriet. 699 00:47:32,433 --> 00:47:34,561 Minun listallani ovat. 700 00:47:34,644 --> 00:47:36,938 -Odota vähän... -Pois tieltä, pikkuinen! 701 00:47:37,981 --> 00:47:39,482 -Väisty! -Hyvä on. 702 00:47:51,953 --> 00:47:55,623 Tule vieraaksemme Huntsvilleen 703 00:47:55,707 --> 00:47:58,376 Tule nauttimaan Alabaman lämpimästä säästä. 704 00:47:58,459 --> 00:48:01,379 Tule elämään vapaasti 705 00:48:01,921 --> 00:48:04,382 Tule maistamaan grilliruokaamme! 706 00:48:04,465 --> 00:48:07,760 Oot tervetullut joukkoomme 707 00:48:07,844 --> 00:48:10,888 Tutustu katumuksettomaan elämään. 708 00:48:10,972 --> 00:48:13,850 Jos olet natsi 709 00:48:14,434 --> 00:48:18,187 Tule tapaamaan valkoisia ystäviämme. 710 00:48:18,271 --> 00:48:19,981 Tule Alabaman Huntsvilleen, 711 00:48:20,064 --> 00:48:21,858 jossa sijaitsee avaruuskeskus. 712 00:48:21,941 --> 00:48:26,195 Sen henkilökunta koostuu hallituksemme värväämistä natseista. 713 00:48:26,613 --> 00:48:28,781 Kyllä vain, niin tosiaan tapahtui. 714 00:48:35,330 --> 00:48:36,748 Huntsville, Alabama. 715 00:48:36,831 --> 00:48:38,416 Kieroutunutta touhua, 716 00:48:38,499 --> 00:48:40,627 mutta pääsimme sentään Kuuhun. 717 00:48:47,842 --> 00:48:48,926 Kenneth Swiggens. 718 00:48:49,594 --> 00:48:50,803 Moritz Ehrlich. 719 00:48:50,887 --> 00:48:52,263 Kenneth Swiggens? 720 00:48:58,311 --> 00:49:00,104 Oletteko Kenneth Swiggens? 721 00:49:00,188 --> 00:49:02,106 En, kultaseni. Hank Darcy. 722 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 Tunnemmeko me? 723 00:49:11,324 --> 00:49:12,325 Kenneth Swiggens? 724 00:49:16,329 --> 00:49:17,538 Kenneth Swiggens? 725 00:49:19,332 --> 00:49:20,416 Kenneth Swiggens? 726 00:49:21,042 --> 00:49:22,210 Minä olen Kenneth. 727 00:49:31,552 --> 00:49:33,137 Olette vaarassa. 728 00:49:33,429 --> 00:49:35,682 Juutalaiset ovat perässänne. 729 00:49:36,224 --> 00:49:39,352 Tulkaa mukaani, suojelen teitä. 730 00:49:53,908 --> 00:49:55,618 Kuolet omalla tappotavallasi. 731 00:49:57,370 --> 00:49:58,579 Silmä silmästä. 732 00:50:09,215 --> 00:50:10,425 Joku on ammuttu! Soittakaa poliisi! 733 00:50:10,508 --> 00:50:11,759 Mitä Harriet teki? 734 00:50:13,219 --> 00:50:14,220 Olet onnekas. 735 00:50:14,303 --> 00:50:15,430 Meidän pitää mennä. 736 00:50:16,347 --> 00:50:17,348 Tule. 737 00:50:17,432 --> 00:50:18,433 Mennään. 738 00:50:24,313 --> 00:50:26,607 Kävele, älä juokse. Suoraan autolle. 739 00:50:26,733 --> 00:50:27,734 Onko selvä? 740 00:50:28,151 --> 00:50:29,152 On. 741 00:50:29,652 --> 00:50:30,653 Isä? 742 00:50:30,987 --> 00:50:32,029 Isi! 743 00:50:32,613 --> 00:50:33,614 Miltei perillä. 744 00:50:34,282 --> 00:50:35,533 Hei, sinä! 745 00:50:35,616 --> 00:50:36,617 Hei! 746 00:50:37,452 --> 00:50:38,661 Siinä se on. 747 00:50:41,330 --> 00:50:42,331 Mitä helvettiä? 748 00:50:43,916 --> 00:50:45,543 -Harriet! -Mitä pirua? 749 00:50:45,626 --> 00:50:48,004 Mitä hän tekee? 750 00:50:48,337 --> 00:50:51,132 Jätti meidät jälkeen. Pysytään liikkeellä. 751 00:50:53,801 --> 00:50:55,011 Minä anelen. 752 00:50:55,678 --> 00:50:56,846 Lopettakaa. 753 00:50:57,388 --> 00:50:58,723 Lopettakaa. 754 00:50:59,182 --> 00:51:00,266 Pyydän. 755 00:51:00,975 --> 00:51:02,018 Meyer, 756 00:51:03,227 --> 00:51:04,437 ehkä tämä on väärä mimmi. 757 00:51:04,520 --> 00:51:05,980 Ei, tee se. 758 00:51:06,773 --> 00:51:07,815 Tee se heti. 759 00:51:08,733 --> 00:51:14,363 Hän syö sitä eekkerillisen, jollei ala laulaa Aaveesta. 760 00:51:19,035 --> 00:51:20,036 Juuri niin. 761 00:51:24,832 --> 00:51:27,585 En tunne ketään Aavetta. 762 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 En tunne ketään Aavetta, hiivatin imbesillit. 763 00:51:33,508 --> 00:51:35,176 En ollut sodassa! 764 00:51:35,259 --> 00:51:36,803 Tilda 765 00:51:37,887 --> 00:51:38,930 Sauer. 766 00:51:39,013 --> 00:51:40,932 Olen Karen Ballinger. 767 00:51:42,016 --> 00:51:43,309 Tiedän, kuka olen. 768 00:51:43,434 --> 00:51:46,437 Tiedän, kuka olen, ja tunnen sinutkin. 769 00:51:46,521 --> 00:51:48,731 Olet se epävarma näyttelijä. 770 00:51:49,649 --> 00:51:53,694 Tony-palkinnon voittanut epävarma näyttelijä. 771 00:51:54,278 --> 00:51:56,239 Olet mitätön. 772 00:51:56,322 --> 00:51:58,449 Pelkkä kuori karvaisella rinnalla. 773 00:52:00,535 --> 00:52:03,371 Välittääkö kukaan sinusta? 774 00:52:06,707 --> 00:52:08,501 Rakastatko itsekään itseäsi? 775 00:52:09,836 --> 00:52:11,921 Olet vain kaiku kaivossa, 776 00:52:12,004 --> 00:52:14,382 varjo pimeässä. 777 00:52:14,465 --> 00:52:15,633 Kukaan ei huomaa sinua. 778 00:52:15,716 --> 00:52:17,218 Tiedätkö miksi? 779 00:52:17,301 --> 00:52:19,011 Sinussa ei ole mitään huomattavaa. 780 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 Naama umpeen, natsiämmä. 781 00:52:23,224 --> 00:52:26,561 Musta hempukka puhuu. 782 00:52:28,145 --> 00:52:31,899 Luuletko näiden miesten välittävän sinusta? 783 00:52:32,608 --> 00:52:36,404 He käyttävät sinua tumman ihosi vuoksi. 784 00:52:36,946 --> 00:52:39,740 Saatuaan haluamansa he heittävät sinut takaisin gettoon, 785 00:52:39,824 --> 00:52:44,370 jos getto ottaa sinua enää vastaan. 786 00:52:44,453 --> 00:52:45,705 Nyt riittää. 787 00:52:46,414 --> 00:52:47,957 Ja sinä. 788 00:52:49,375 --> 00:52:51,669 Olet kaikista pahin puoskari. 789 00:52:52,295 --> 00:52:53,337 Millä perusteella? 790 00:52:56,966 --> 00:52:59,468 Teeskentelijä, teräväkielinen... 791 00:53:03,890 --> 00:53:05,975 -Riittää. -Mitä helvettiä? 792 00:53:06,058 --> 00:53:07,685 Mitä menit tekemään? 793 00:53:07,768 --> 00:53:09,896 Hän... Emme varmistaneet hänen identiteettiään! 794 00:53:09,979 --> 00:53:11,856 Hän ei kertonut mitään. 795 00:53:12,398 --> 00:53:15,318 Hän olisi voinut tietää tai paljastaa jotain. 796 00:53:15,401 --> 00:53:16,986 -Jotain Aaveesta... -Ei tiennyt. 797 00:53:18,654 --> 00:53:22,408 Hän osasi vain ilkeillä, siinä kaikki. 798 00:53:24,368 --> 00:53:25,369 Uskokaa pois. 799 00:53:25,745 --> 00:53:26,871 Siivotkaa jäljet. 800 00:53:28,581 --> 00:53:30,333 Tarkistan makuuhuoneet. 801 00:53:39,634 --> 00:53:41,052 Tapahtuiko tuo juuri? 802 00:53:41,135 --> 00:53:43,471 Emme toimi näin. 803 00:53:44,263 --> 00:53:45,306 Tapahtui. 804 00:53:47,183 --> 00:53:48,017 Voi paska. 805 00:53:49,518 --> 00:53:50,519 Minä menen... 806 00:53:51,270 --> 00:53:52,313 Tarkistan työhuoneen. 807 00:53:57,818 --> 00:54:00,154 Minut mustamaalattiin laskelmoivasti. 808 00:54:00,237 --> 00:54:01,238 Minut oli tuhottava. 809 00:54:01,322 --> 00:54:02,990 -Rajua. -He vahtivat minua yhä. 810 00:54:03,074 --> 00:54:05,910 Korttelissani on valkoinen paku, jossa on antennit. 811 00:54:05,993 --> 00:54:07,954 Muka TV:n korjausta varten. 812 00:54:08,037 --> 00:54:10,081 Onko se tyyppi tulossa? 813 00:54:10,873 --> 00:54:12,541 Ehkä jotain tapahtui. 814 00:54:13,042 --> 00:54:16,087 -Epäiletkö minua? -Joo, ehkä vähän. 815 00:54:16,170 --> 00:54:18,923 -Älä viitsi. -Ehkä olet yksinäinen. 816 00:54:19,882 --> 00:54:21,676 Ehkä olen rupatteluseuraa. 817 00:54:21,759 --> 00:54:23,678 Pääset aterialle äitisi nurkista. 818 00:54:24,512 --> 00:54:26,472 Ehkä olen idiootti, kun uskon sinua. 819 00:54:26,555 --> 00:54:28,391 Tulit itse luokseni. 820 00:54:28,474 --> 00:54:29,725 Seurasit minua. 821 00:54:29,809 --> 00:54:31,811 Luuletko, että haluan olla näkyvillä? 822 00:54:31,894 --> 00:54:33,312 En tiedä. Ehkä. 823 00:54:35,648 --> 00:54:36,649 Hei. 824 00:54:37,108 --> 00:54:38,567 Saat kyllä palata maksamaan. 825 00:55:01,215 --> 00:55:03,426 Lakkaa kyselemästä, lepakko, 826 00:55:03,759 --> 00:55:06,178 tai sinun käy kuten sekopääkaverisi. 827 00:55:07,013 --> 00:55:08,806 Tarkkailemme koko ajan. 828 00:55:08,889 --> 00:55:09,974 Koko ajan. 829 00:55:13,519 --> 00:55:15,104 Hyvää itsenäisyyspäivää. 830 00:56:43,025 --> 00:56:44,735 Lonny, aika mennä! 831 00:57:06,257 --> 00:57:07,258 Hei. 832 00:57:07,424 --> 00:57:09,051 Tuo oli älytöntä touhua. 833 00:57:09,135 --> 00:57:10,427 Et tiennyt, oliko se hän. 834 00:57:11,178 --> 00:57:12,930 Tämä on Tilda. Hän se oli. 835 00:57:13,556 --> 00:57:15,266 Näetkös? Kamera ja kaikki. 836 00:57:15,349 --> 00:57:17,184 Et tiennyt sitä tappaessasi hänet. 837 00:57:26,152 --> 00:57:27,153 Roxy. 838 00:57:27,403 --> 00:57:28,612 Jessus sentään. 839 00:57:28,863 --> 00:57:29,864 Voi helvetti! 840 00:57:45,296 --> 00:57:46,839 Juoksupoika muka. 841 00:57:47,131 --> 00:57:48,132 No niin. 842 00:58:00,477 --> 00:58:03,689 Unelmoin mahdotonta unelmaa 843 00:58:05,649 --> 00:58:08,319 Taistelen vastaan vastustajaa vaikeaa 844 00:58:09,236 --> 00:58:12,740 Siedän sietämättömän surun 845 00:58:14,325 --> 00:58:15,993 Roxy. 846 00:58:16,076 --> 00:58:17,620 Juoksen, minne rohkeat eivät uskalla 847 00:58:19,288 --> 00:58:20,956 Lonny, häivytään. 848 00:58:22,499 --> 00:58:24,960 Tuohon suuntaan. Tule, kultaseni. 849 00:58:25,044 --> 00:58:28,422 Matkallain tähteä seuraan 850 00:58:29,006 --> 00:58:30,466 Kuka hitto tuo psyko on?