1 00:02:10,548 --> 00:02:15,469 NAZISTJÄGARNA 2 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 Lika rättigheter är inte ett brott, ta hem Huey. 3 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 FRIGE HUEY 4 00:02:32,695 --> 00:02:34,822 -Lika rättigheter är inte ett brott... -Så ska det låta. 5 00:02:34,947 --> 00:02:37,032 ...ta hem Huey. 6 00:02:37,116 --> 00:02:40,744 Lika rättigheter är inte ett brott, ta hem Huey. 7 00:02:40,828 --> 00:02:43,289 -Pappa! -Hej, raring. Hur är det? 8 00:02:44,081 --> 00:02:46,166 Jag gillar din lilla Huey-fana. 9 00:02:47,042 --> 00:02:48,627 Han kommer snart hem. 10 00:02:48,752 --> 00:02:50,629 Min pappa förändrar världen. 11 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Det kommer du med att göra. 12 00:02:54,425 --> 00:02:55,426 Hur mår du, Rox? 13 00:02:56,010 --> 00:02:57,052 Bra. 14 00:02:58,304 --> 00:02:59,346 Det ser inte så ut. 15 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Det har varit mycket på jobbet. 16 00:03:02,558 --> 00:03:03,851 Jag ser det. 17 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 Jobba inte ihjäl dig för strunt, 18 00:03:06,979 --> 00:03:09,523 för med Buchanan och Buckley som flåsar oss i nacken, 19 00:03:09,607 --> 00:03:12,818 måste du ta hand om dig själv. 20 00:03:13,193 --> 00:03:15,279 Vi behöver pengarna, Darnell. 21 00:03:15,821 --> 00:03:18,657 Jag jobbar så du kan fortsätta att göra det du gör här. 22 00:03:20,618 --> 00:03:23,078 Och jag sköter det viktigaste jobbet i hela... 23 00:03:24,121 --> 00:03:27,625 ...J-Ä-V-L-A världen. 24 00:03:27,708 --> 00:03:29,627 -Jag menade inte... -Mamma måste gå nu. 25 00:03:31,337 --> 00:03:32,963 Jag älskar dig, gullet. 26 00:03:33,589 --> 00:03:36,467 Jag ska krama dig så hårt att du måste bajsa. 27 00:03:39,386 --> 00:03:42,306 Var snäll mot pappa nu. 28 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 Makten åt folket, mamma. 29 00:03:49,355 --> 00:03:50,356 Och vad ska du... 30 00:03:52,691 --> 00:03:53,692 Kom här. 31 00:03:54,318 --> 00:03:59,323 Hjärnan hjälper inte när musklerna behövs. 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,367 Joe kommer att träna dig. 33 00:04:01,992 --> 00:04:03,410 Han kommer trötta ut dig. 34 00:04:04,453 --> 00:04:06,205 Låt din ilska ge dig kraft. 35 00:04:06,956 --> 00:04:08,540 I detta krig... 36 00:04:10,042 --> 00:04:11,669 ...behöver du uthållighet. 37 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Tro mig, jag vet det. 38 00:04:17,967 --> 00:04:21,804 Vargen prövade min uthållighet varje dag. 39 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Av alla fångar i hans grupp, 40 00:04:26,392 --> 00:04:27,685 var han ute efter mig. 41 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 På grund av min safta? 42 00:05:05,139 --> 00:05:07,391 Herregud. 43 00:05:08,100 --> 00:05:10,102 Hur många människor har du dödat? 44 00:05:10,185 --> 00:05:15,441 Små kränkningar blev ren misshandel. 45 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 Tills en kväll, 46 00:05:17,901 --> 00:05:20,237 då drogs jag från min säng 47 00:05:20,696 --> 00:05:22,614 till läkarens kontor. 48 00:05:23,657 --> 00:05:26,910 Och där styrde Vargen. 49 00:05:35,753 --> 00:05:37,463 Han såg till att jag inte kunde fly. 50 00:05:40,340 --> 00:05:43,177 Jag skrek bara en gång. 51 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Det var det. 52 00:05:48,891 --> 00:05:50,559 Jag skulle aldrig skrika igen. 53 00:05:50,642 --> 00:05:52,478 Jag vägrade ge honom den tillfredsställelsen. 54 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Han torterade mig i nio timmar. 55 00:06:04,782 --> 00:06:07,034 Jag räknade i mitt huvud. 56 00:06:08,744 --> 00:06:10,621 En minut. Två minuter. 57 00:06:16,919 --> 00:06:19,213 En timme. Två timmar. 58 00:06:19,588 --> 00:06:20,798 Fem timmar. 59 00:06:21,340 --> 00:06:22,424 Sex. 60 00:06:26,804 --> 00:06:28,597 Verktygen kirurgen 61 00:06:29,473 --> 00:06:31,683 hade använt för att läka soldater, 62 00:06:32,768 --> 00:06:35,604 användes nu för att slita mig itu. 63 00:06:54,873 --> 00:06:56,542 Men jag hade uthållighet. 64 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Jag tröttade ut honom. 65 00:07:10,264 --> 00:07:13,475 Och plötsligt hade jag en chans. 66 00:07:14,059 --> 00:07:15,435 Jag såg en hammare. 67 00:07:16,395 --> 00:07:21,191 Jag kunde röra den. 68 00:07:21,942 --> 00:07:25,279 Jag kunde ha tagit den 69 00:07:25,445 --> 00:07:28,824 och dödat honom där och då. 70 00:07:28,907 --> 00:07:30,659 Men jag gjorde inget. 71 00:07:32,578 --> 00:07:33,579 Varför? 72 00:07:34,580 --> 00:07:36,165 Var det svaghet? 73 00:07:37,457 --> 00:07:42,171 Är det sant att ondska tär på dig inombords, 74 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 och gör dig trögrörlig? 75 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Eller var det ljuset inom mig 76 00:07:50,012 --> 00:07:51,513 som talade till mig, 77 00:07:52,848 --> 00:07:56,768 och sa att det var fel att döda denna man? 78 00:07:57,811 --> 00:07:59,062 Vad det än var, 79 00:08:00,898 --> 00:08:04,193 stoppade det mig från att göra något hemskt, 80 00:08:04,276 --> 00:08:07,571 när något hemskt borde ha gjorts. 81 00:08:12,784 --> 00:08:14,620 Eftersom jag inte agerade, 82 00:08:16,330 --> 00:08:18,207 var det jag trodde var slutet 83 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 bara början. 84 00:08:23,170 --> 00:08:27,716 Herregud, det är som om du blev riven av... 85 00:08:27,799 --> 00:08:28,800 En varg. 86 00:08:30,677 --> 00:08:31,929 Trots det, 87 00:08:33,472 --> 00:08:39,186 var det inte bara detta sår som gav honom namnet. 88 00:08:41,063 --> 00:08:45,859 Jag tvekade en gång och det var mitt livs största misstag. 89 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 När din tid är kommen, Jonah, 90 00:08:51,031 --> 00:08:52,491 lova mig 91 00:08:53,283 --> 00:08:55,535 att du inte låter det inom dig 92 00:08:55,619 --> 00:08:58,997 hindra dig från att göra det svåra. 93 00:08:59,915 --> 00:09:01,625 Lova mig, Jonah. 94 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Jag lovar. 95 00:09:04,461 --> 00:09:06,213 Jag kommer att minnas det. 96 00:09:12,135 --> 00:09:13,929 Vem är den långsamma nu? 97 00:09:14,012 --> 00:09:15,180 Kom igen. 98 00:09:21,728 --> 00:09:23,981 Hur många har du dödat? 99 00:09:29,569 --> 00:09:31,154 Det har något att göra med... 100 00:09:31,238 --> 00:09:32,364 Timing. 101 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 Jag vet. 102 00:09:34,616 --> 00:09:35,784 Jösses. 103 00:09:36,201 --> 00:09:39,621 Du stinker som efterbörden hos en ko. 104 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 -Herregud. -Okej! 105 00:09:40,789 --> 00:09:42,874 Dags att jaga Spöket. 106 00:09:43,792 --> 00:09:46,378 Ägaren av fack 630. 107 00:09:46,461 --> 00:09:48,839 Låt oss hitta den niofingrade jäveln. 108 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 -Namn? -Vad hände med det tionde? 109 00:09:51,258 --> 00:09:54,928 Det tionde fingret är i magen på en romsk flicka. 110 00:09:55,762 --> 00:09:58,473 Hon bet av det när han experimenterade på henne. 111 00:09:58,557 --> 00:10:01,727 Ruth identifierade två av männen i det här fotot. 112 00:10:01,810 --> 00:10:04,271 Den första känner ni igen. Vargen. 113 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Vi vet inte var han är. 114 00:10:07,566 --> 00:10:10,902 Men mannen på kanten, det är Dieter Zweigelt, 115 00:10:10,986 --> 00:10:12,946 Spökets högst rankade löjtnant. 116 00:10:13,030 --> 00:10:15,657 Han ska ha drivit ett labb åt Spöket i Auschwitz. 117 00:10:15,741 --> 00:10:17,909 Och den lilla grisen är här. 118 00:10:18,452 --> 00:10:21,455 Jag hittade honom bland visumansökningar från 1945. 119 00:10:21,538 --> 00:10:26,043 När Auschwitz föll bytte Zweigelt namn till Victor Dillman. 120 00:10:26,126 --> 00:10:29,296 Jag hittade en Victor Dillman. 121 00:10:29,379 --> 00:10:32,966 Samma ålder, läkare, i Huntsville, Alabama. 122 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 Joe, 123 00:10:36,762 --> 00:10:40,474 Jonah och Harriet ska besöka honom. 124 00:10:40,891 --> 00:10:44,478 Vänta tills bondläpparna ser dig, jude. 125 00:10:45,020 --> 00:10:46,980 Jag ser inte så judisk ut. 126 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 Du? 127 00:10:49,483 --> 00:10:51,735 -Jude. -Vi hittade något mer. 128 00:10:51,818 --> 00:10:55,655 Ett spår till någon som kände Spöket. 129 00:10:55,739 --> 00:10:56,823 Köttsligt. 130 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 Okej. 131 00:11:01,995 --> 00:11:05,207 Tilda Sauer, propagandamakare. 132 00:11:05,457 --> 00:11:08,335 Goebbels favoritfilmskapare. 133 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Hon låg också med Spöket. 134 00:11:09,961 --> 00:11:12,589 Du var tydlig, Murray. 135 00:11:13,048 --> 00:11:16,802 Hon lurade folk att dyrka en folkmördande galning. 136 00:11:17,928 --> 00:11:21,807 Hon fick morden på vårt folk att låta som hjältedåd. 137 00:11:21,890 --> 00:11:23,058 Ruth kunde inte verifiera det, 138 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 men hon trodde att Tilda bor i USA, 139 00:11:25,685 --> 00:11:28,271 under namnet Karen Ballinger, kan ni fatta? 140 00:11:28,355 --> 00:11:31,858 En politisk konsult, en spinndoktor i Westchester. 141 00:11:31,942 --> 00:11:35,904 Roxy, Lonny och jag ska göra ett besök. 142 00:11:35,987 --> 00:11:38,156 Ett av dessa två spår kommer leda till Spöket. 143 00:11:38,532 --> 00:11:42,327 Tyvärr, Meyer, 144 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 kan jag och Murray inte följa med, 145 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 vår dotter Amys bröllop är imorgon. 146 00:11:46,873 --> 00:11:50,043 Jag trodde jag skulle gifta mig med henne. 147 00:11:50,127 --> 00:11:52,003 -Visste du detta? -Nej. 148 00:11:53,255 --> 00:11:54,798 -Ut. -Upprörande. 149 00:11:54,881 --> 00:11:56,758 -Ut med dig. -Nekad igen. 150 00:11:57,134 --> 00:11:58,552 Hör här, boychik. 151 00:11:59,094 --> 00:12:01,763 Du är duktig på detta. 152 00:12:01,847 --> 00:12:05,225 Inte lika duktig som jag, men jag kan inte lista ut 153 00:12:05,308 --> 00:12:09,146 vad mer de kommunicerade ut i den här musik-mishegas. 154 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Du kanske kan försöka? 155 00:12:10,897 --> 00:12:13,275 Visst. Jag ska försöka att inte förlöjliga dig. 156 00:12:13,358 --> 00:12:17,904 Tack, men vi hoppas att du gör det. 157 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 -Okej. -Låt höra. 158 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Det här är den tredje måltiden du har fått av mig den här veckan. 159 00:12:23,034 --> 00:12:24,578 Jag är inte en välgörenhet. 160 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Ge mig något jag kan använda på Offerman. 161 00:12:26,788 --> 00:12:29,499 Jag har gjort ett par profiler på honom. 162 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 Herre... 163 00:12:31,001 --> 00:12:33,545 När jag behövde honom, försvann han. 164 00:12:33,628 --> 00:12:34,671 Är du nöjd? 165 00:12:34,921 --> 00:12:37,174 Schysst snubbe. Hoppas han får prostatacancer. 166 00:12:37,257 --> 00:12:38,300 Vad behövde du honom för? 167 00:12:39,176 --> 00:12:40,302 Han kom till mig för ett år sedan, 168 00:12:40,385 --> 00:12:43,013 babblade om att han hade sett en gammal nazikrigsförbrytare 169 00:12:43,096 --> 00:12:44,890 på Gristedes på Upper East. 170 00:12:44,973 --> 00:12:48,059 Jag trodde Offermans gråstarr hade blivit värre, tills jag kollade upp det. 171 00:12:48,143 --> 00:12:49,478 Han hade rätt. 172 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 Jag försökte skriva en artikel som avslöjade nazisterna. 173 00:12:54,774 --> 00:12:56,485 Sedan imploderade hela mitt liv. 174 00:12:56,610 --> 00:12:59,154 Nazisten i affären, hette han Hans Fischer? 175 00:12:59,988 --> 00:13:01,156 Hur visste du det? 176 00:13:02,073 --> 00:13:06,036 Antydde Meyer att han sökte hämnd? 177 00:13:06,703 --> 00:13:08,371 -Att döda honom? -Nej. 178 00:13:08,455 --> 00:13:10,665 Meyer kom till mig för att avslöja mannen, 179 00:13:10,749 --> 00:13:13,043 och när jag började undersöka nazisten, 180 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 hittade jag en till. 181 00:13:14,794 --> 00:13:16,213 Gretel Fischer? 182 00:13:16,296 --> 00:13:18,089 Hur vet du det? 183 00:13:19,466 --> 00:13:23,553 Det var du. Du gick till NASA om henne. 184 00:13:27,599 --> 00:13:29,476 Visste Meyer om henne också? 185 00:13:30,060 --> 00:13:33,021 Tror du att han är en judisk Sherlock Holmes? 186 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Jag tror han dödade nazisterna. 187 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 Försöker du gripa honom? 188 00:13:40,237 --> 00:13:42,656 -Han är inte ditt problem. -Hur många? 189 00:13:43,114 --> 00:13:44,866 Hur många nazister hittade du? 190 00:13:45,659 --> 00:13:46,701 Tusentals. 191 00:13:47,285 --> 00:13:49,162 Det finns tusentals av dem. 192 00:13:50,163 --> 00:13:52,332 Jag trodde du jobbade för Times, 193 00:13:52,415 --> 00:13:53,917 inte National Enquirer. 194 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Jag har källor som kan bevisa det. 195 00:13:57,462 --> 00:13:59,047 Jag gav artikeln till min förläggare. 196 00:13:59,130 --> 00:14:02,634 Ett par dagar senare hittade jag en mapp med bilder på unga pojkar på kontoret. 197 00:14:02,717 --> 00:14:04,344 Porrbilder. 198 00:14:04,594 --> 00:14:07,722 Min fästmö hittade liknande bilder hemma hos oss. 199 00:14:08,431 --> 00:14:12,852 Jag försökte förklara, men ingen trodde mig. 200 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Jag gick till Offerman, jag bad honom att hjälpa mig, men... 201 00:14:15,689 --> 00:14:17,148 Han kunde ha gjort något. 202 00:14:18,692 --> 00:14:19,859 Men han bara... 203 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 ...låtsades som att han inte kände mig. 204 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 Som om vi aldrig hade pratats vid. 205 00:14:28,368 --> 00:14:30,161 Om du kan bevisa det här, 206 00:14:30,245 --> 00:14:31,288 om du har... 207 00:14:31,913 --> 00:14:33,748 ...en trovärdig källa, 208 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 då måste du presentera mig. 209 00:14:40,005 --> 00:14:41,965 Jag kan hjälpa dig. 210 00:14:42,048 --> 00:14:43,883 Jag kan hjälpa dig skriva klart. 211 00:14:45,510 --> 00:14:48,471 Du får inte låta allt som hänt dig vara förgäves. 212 00:14:58,982 --> 00:15:02,402 Vi ska bara vara i Alabama en dag. Skynda dig! 213 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Vad gör du här? 214 00:15:58,083 --> 00:15:59,167 Ge mig den. 215 00:16:01,836 --> 00:16:02,837 Vems är den? 216 00:16:03,254 --> 00:16:04,923 Jag trodde bara pojkar bar chais. 217 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 Den tillhörde din morfar. 218 00:16:08,009 --> 00:16:11,888 Han gav mig den, den är inte en leksak. 219 00:16:12,681 --> 00:16:14,224 Vad mer tog du? 220 00:16:27,195 --> 00:16:29,197 Det står en flicka vid dörren. 221 00:16:30,240 --> 00:16:31,282 Gör dig av med henne. 222 00:16:32,617 --> 00:16:34,452 Vill du att hon också ska bli dödad? 223 00:16:39,457 --> 00:16:41,459 -Nå? -Nå? 224 00:16:41,543 --> 00:16:43,336 Tänker du berätta var du har varit? 225 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 Jag har varit här. 226 00:16:45,171 --> 00:16:46,381 Vad? Jag har varit upptagen. 227 00:16:48,717 --> 00:16:50,218 Skitsnack, Jonah. 228 00:16:50,301 --> 00:16:52,095 Jag vet när du är här. 229 00:16:57,767 --> 00:16:59,477 Du missade Bootys begravning. 230 00:17:01,771 --> 00:17:02,856 Vad fan? 231 00:17:02,939 --> 00:17:05,066 Jag har gått på nog med begravningar för i sommar. 232 00:17:05,150 --> 00:17:08,820 Jag har mina egna problem. 233 00:17:08,903 --> 00:17:12,741 Du ljög, du sa att du inte såg vem som mördade Booty. 234 00:17:13,283 --> 00:17:15,744 En FBI-agent var här och frågade efter dig, 235 00:17:15,827 --> 00:17:18,121 vad fan är det som pågår? 236 00:17:20,206 --> 00:17:21,332 Jag är orolig för dig. 237 00:17:21,416 --> 00:17:23,293 Var inte det. 238 00:17:23,376 --> 00:17:24,544 Jag mår bra. 239 00:17:25,295 --> 00:17:26,880 Skärp dig. 240 00:17:27,130 --> 00:17:29,507 Oroa dig över OPEC. Oroa dig över svält. 241 00:17:29,591 --> 00:17:32,135 Oroa dig för nästa svin du tänker dejta. 242 00:17:32,218 --> 00:17:34,387 Ge mig lite utrymme. 243 00:17:35,346 --> 00:17:37,390 -Fan. -Varför är du såhär? 244 00:17:39,142 --> 00:17:40,351 Jag är rädd. 245 00:17:40,435 --> 00:17:43,772 Jag är rädd att du med kommer dö. 246 00:17:45,523 --> 00:17:47,734 Och du tycker det passar att dra upp Dennis? 247 00:17:49,194 --> 00:17:52,363 Mitt ex jag dejtade i tio sekunder? 248 00:17:52,489 --> 00:17:54,866 Herpes försvinner aldrig. 249 00:18:17,555 --> 00:18:18,640 Jäklar, raring. 250 00:18:19,682 --> 00:18:22,268 Inga fler avrunkningar med Noxzema? 251 00:18:22,894 --> 00:18:24,229 Noxzema? 252 00:18:25,063 --> 00:18:26,648 Det hade svidit. 253 00:18:27,607 --> 00:18:29,859 Förhållanden är en svaghet. 254 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 En ensamvarg är farligare utan flock. 255 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Inget att skydda. Inget att förlora. 256 00:18:38,618 --> 00:18:40,411 Vi har alla behövt göra det du precis gjorde. 257 00:18:40,495 --> 00:18:42,914 -Tro mig, det blir... -Lättare? 258 00:18:44,040 --> 00:18:45,625 Nej, svårare. 259 00:18:46,292 --> 00:18:47,585 Mycket svårare. 260 00:18:49,254 --> 00:18:50,547 Dags att gå. 261 00:19:33,381 --> 00:19:35,216 Är jag en budpojke? 262 00:19:36,092 --> 00:19:37,969 Jag är bättre än så. 263 00:19:38,094 --> 00:19:39,178 Jaså? 264 00:19:39,262 --> 00:19:40,346 Tänk om. 265 00:19:40,972 --> 00:19:42,265 Och banken? 266 00:19:43,141 --> 00:19:44,684 Fredrich Hauser begick självmord. 267 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 Det är inte ditt problem. 268 00:19:47,812 --> 00:19:50,857 Du ska följa order 269 00:19:50,940 --> 00:19:53,776 och ta väskan till adressen. 270 00:19:55,278 --> 00:19:56,654 Jag hoppas att du klarar det. 271 00:19:57,739 --> 00:20:00,617 Det är ett stort jobb. 272 00:20:25,224 --> 00:20:26,517 Är det han? 273 00:20:26,601 --> 00:20:27,810 Jag kan inte avgöra det. 274 00:20:34,108 --> 00:20:36,027 Jösses. 275 00:20:36,110 --> 00:20:39,155 Den här sjuka jäveln experimenterade på judar med havsvatten. 276 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 Varför havsvatten? 277 00:20:41,741 --> 00:20:45,870 De flesta Luftwaffe-piloterna dog inte när de sköts ned, 278 00:20:45,954 --> 00:20:48,581 utan när de hamnade i havet. 279 00:20:48,957 --> 00:20:51,918 Nazisterna behövde ett sätt att förlänga livet i havet, 280 00:20:52,001 --> 00:20:54,212 så de använde judar som labbråttor. 281 00:20:54,295 --> 00:20:56,965 Han tvingade dem att dricka litervis av havsvatten. 282 00:20:57,715 --> 00:21:00,259 Han tvingade i dem vatten tills deras magar utvidgades 283 00:21:00,343 --> 00:21:01,844 och deras organ inte klarade mer. 284 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 De drunknade i sina egna kroppar. 285 00:21:05,431 --> 00:21:08,518 Han fortsatte, fast han visste att han aldrig skulle hitta en lösning. 286 00:21:37,505 --> 00:21:40,216 Det är din tur, Jonah. 287 00:22:01,279 --> 00:22:03,948 Hej. 288 00:22:09,954 --> 00:22:11,372 Får jag bjuda på en drink, 289 00:22:12,582 --> 00:22:13,708 eller mat? 290 00:22:14,208 --> 00:22:15,293 Nej. 291 00:22:16,919 --> 00:22:18,421 Jag har redan ätit. 292 00:22:23,384 --> 00:22:26,137 Det här är ditt möte, så låt oss komma till saken. 293 00:22:26,220 --> 00:22:27,221 Okej. 294 00:22:28,639 --> 00:22:34,479 Du tycks inte förstå hur viktig jag är för uppdraget. 295 00:22:35,354 --> 00:22:38,107 Ni kan inte göra detta utan mig. 296 00:22:38,191 --> 00:22:39,776 Var inte så säker. 297 00:22:40,818 --> 00:22:44,781 Lös detta med propositionen. 298 00:22:46,657 --> 00:22:48,743 Vi måste lyfta sanktionerna på en gång. 299 00:22:48,826 --> 00:22:53,206 Vi har inte råd att vänta på leveransen från Sydamerika. 300 00:22:54,457 --> 00:22:58,336 Först måste du garantera min säkerhet. 301 00:22:59,462 --> 00:23:00,546 För det andra, 302 00:23:01,422 --> 00:23:03,132 tar jag inte order från dig längre. 303 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 Jag vill träffa generalen. 304 00:23:11,599 --> 00:23:12,809 Sikta lägre. 305 00:23:15,353 --> 00:23:19,440 Presidenten lyssnar på mig, 306 00:23:19,524 --> 00:23:22,151 så gör vad jag ber om. 307 00:23:28,783 --> 00:23:33,079 Som de säger: "Satsa stort eller ge upp." 308 00:23:35,081 --> 00:23:36,833 Gör din del, 309 00:23:37,625 --> 00:23:39,127 och jag ska se vad jag kan göra. 310 00:23:45,967 --> 00:23:48,511 Jag har dåliga nyheter, Lon. Det blir inte av. 311 00:23:48,594 --> 00:23:49,804 Dreyfuss ville ha rollen. 312 00:23:49,887 --> 00:23:51,848 Richard Dreyfuss? 313 00:23:53,683 --> 00:23:54,892 Jösses! 314 00:23:56,144 --> 00:23:59,897 Såg du hans min när han visade Quint ärren i Hajen? 315 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 Som att han höll inne en fis. 316 00:24:01,607 --> 00:24:03,276 Han är inne just nu. 317 00:24:03,359 --> 00:24:04,777 Och ärligt talat 318 00:24:04,902 --> 00:24:09,115 har det inte gått nog med tid mellan gamla Lonny och nu. 319 00:24:09,615 --> 00:24:11,284 Jag har gått på mötena. 320 00:24:11,367 --> 00:24:12,827 Jag har skött mig. 321 00:24:13,411 --> 00:24:15,913 Jag har inte varit med i skvallerpressen eller något. 322 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 Vi fixar det nästa gång. 323 00:24:19,959 --> 00:24:20,960 Ja. 324 00:24:21,627 --> 00:24:22,628 Nästa gång. 325 00:24:31,095 --> 00:24:32,430 GREEN ACRES GÖDSEL 326 00:24:32,513 --> 00:24:35,641 Dreyfuss sätter på tvillingar i Malibu och jag gör detta skitjobb. 327 00:24:59,582 --> 00:25:01,709 Hej. Kan jag hjälpa till? 328 00:25:06,547 --> 00:25:07,798 Ja? 329 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Ja? 330 00:25:12,386 --> 00:25:14,055 Glad fjärde juli, sir. 331 00:25:14,972 --> 00:25:17,934 Jag är från Unga republikaner. 332 00:25:18,017 --> 00:25:22,521 Vi älskar Amerika 365 dagar om året. 333 00:25:23,940 --> 00:25:28,569 Jag samlar in namn för att få flagga året om, 334 00:25:28,653 --> 00:25:30,780 och inte bara på självständighetsdagen. 335 00:25:31,405 --> 00:25:32,865 Vill du skriva på? 336 00:25:34,325 --> 00:25:36,702 Vilken organisation var du ifrån? 337 00:25:37,620 --> 00:25:40,498 Unga republikaner. 338 00:25:42,541 --> 00:25:43,918 -Det är en varm dag. -Pappa. 339 00:25:45,294 --> 00:25:46,796 Hej. Glad fjärde juli. 340 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Ja, detsamma. 341 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 Köpte du lampor till festen ikväll? 342 00:25:51,759 --> 00:25:52,802 Jag ser dem inte. 343 00:25:54,679 --> 00:25:56,472 Jag glömde. Behöver vi dem? 344 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 Okej, jag ska köpa några. 345 00:25:59,475 --> 00:26:00,726 Kom. 346 00:26:04,313 --> 00:26:05,731 Kan jag få din signatur? 347 00:26:06,065 --> 00:26:07,149 Snälla? 348 00:26:14,282 --> 00:26:15,283 Tack. 349 00:26:22,081 --> 00:26:23,416 Samma "E". 350 00:26:24,458 --> 00:26:26,252 -Samma "R". -Fingret från avtryckaren. 351 00:26:26,877 --> 00:26:27,920 -Båda händerna. -Det är han. 352 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 Tryck. Så ja. 353 00:26:31,299 --> 00:26:32,300 Okej. 354 00:26:32,800 --> 00:26:33,801 Så ja. 355 00:26:34,135 --> 00:26:38,848 Mina herrar, vi har hittat Dieter Zweigelt, 356 00:26:38,931 --> 00:26:42,852 känd som Victor Dillman, naziforskare, 357 00:26:42,935 --> 00:26:45,146 ansvarig för medicinska experiment i Auschwitz 358 00:26:45,980 --> 00:26:47,815 och löjtnant till Spöket. 359 00:26:48,399 --> 00:26:49,400 Ja. 360 00:26:49,483 --> 00:26:51,277 Vi har honom. 361 00:26:53,946 --> 00:26:56,032 Vi hämtar honom när det blir mörkt. 362 00:27:04,248 --> 00:27:06,042 Är allt redo för den stora dagen? 363 00:27:06,125 --> 00:27:08,252 Blommorna, tårtan, bandet. 364 00:27:08,336 --> 00:27:09,754 Stort band. 365 00:27:09,837 --> 00:27:12,381 Kan du sluta prata om bandet, Murray? 366 00:27:12,465 --> 00:27:14,842 Varför måste vi ha en oktett? 367 00:27:14,925 --> 00:27:17,345 Måste vi ha den där jäkla oboen? 368 00:27:17,428 --> 00:27:18,971 Vi pratar om det sen. 369 00:27:19,055 --> 00:27:21,682 Det blir säkert jättefint. 370 00:27:21,766 --> 00:27:23,100 -Tack. -Ja. 371 00:27:23,392 --> 00:27:28,689 Det kanske är dags att ta upp elefanten i köket? 372 00:27:29,315 --> 00:27:32,735 Mindy, du har gjort mycket bra 373 00:27:32,818 --> 00:27:34,487 -för vår synagoga. -Tack, rabbi. 374 00:27:34,570 --> 00:27:38,199 Men Murray, jag är en gäst i ert hem, 375 00:27:38,282 --> 00:27:41,369 Gud hade straffat mig om jag inte försökte. 376 00:27:41,452 --> 00:27:43,788 Kan du inte komma på gudstjänsterna? 377 00:27:43,871 --> 00:27:45,998 Vi hade gärna sett dig där. 378 00:27:46,082 --> 00:27:48,667 Inget illa menat, men det är inte min grej. 379 00:27:49,460 --> 00:27:53,881 Ska vi ta fikat i vardagsrummet? 380 00:27:53,964 --> 00:27:56,092 -Utmärkt idé. -Det är jättegott, Murray. 381 00:27:56,175 --> 00:27:57,259 -Ja. -Utsökt. 382 00:27:57,343 --> 00:27:58,344 Sätt dig i stolen. 383 00:27:58,844 --> 00:28:00,179 -Murray. -Ja? 384 00:28:00,471 --> 00:28:03,224 Du har uthärdat oerhörd 385 00:28:04,308 --> 00:28:07,019 smärta i ditt liv. 386 00:28:07,103 --> 00:28:12,900 Och Gud ger oss inte alltid svar 387 00:28:13,484 --> 00:28:15,111 som är lätta att förstå. 388 00:28:15,694 --> 00:28:16,904 Om jag får lov, 389 00:28:17,696 --> 00:28:21,409 med er tillåtelse, vill jag berätta en kort historia. 390 00:28:21,492 --> 00:28:22,493 -Visst. -Varsågod. 391 00:28:22,576 --> 00:28:23,994 Nej, tack. 392 00:28:25,454 --> 00:28:30,084 En fattig judisk bonde 393 00:28:30,167 --> 00:28:32,837 levde i ett litet hus 394 00:28:32,920 --> 00:28:36,048 med sin fru och sex barn. 395 00:28:36,382 --> 00:28:38,300 De levde i armod. 396 00:28:38,426 --> 00:28:42,680 En dag går han till sin rabbin för att berätta hur hemskt det är. 397 00:28:42,805 --> 00:28:47,351 Den gamle visa rabbinen sa: "Jag vet vad som måste göras. 398 00:28:48,102 --> 00:28:52,815 "Gå hem till gården och ta in alla era djur 399 00:28:53,190 --> 00:28:55,067 "i ert hus. 400 00:28:55,860 --> 00:28:57,319 "Gud kommer att välsigna dig." 401 00:28:58,237 --> 00:28:59,572 Mannen är skeptisk, 402 00:28:59,655 --> 00:29:04,618 men han tar in alla djuren. 403 00:29:04,702 --> 00:29:09,498 Nästa dag springer han till templet. "Rabbin, det är värre! 404 00:29:09,582 --> 00:29:12,501 "Vi är packade som sardiner. 405 00:29:12,585 --> 00:29:15,463 "Hönorna bajsar på barnen. 406 00:29:15,546 --> 00:29:19,925 "Getterna äter allt de ser. Det är hemskt." 407 00:29:20,009 --> 00:29:23,429 Rabbinen svarar: "Jag vill att du går hem 408 00:29:23,512 --> 00:29:26,348 "och tar ut alla djuren." 409 00:29:26,974 --> 00:29:29,810 Då frågade mannen: "Kommer Gud att välsigna mig?" 410 00:29:29,894 --> 00:29:34,315 Rabbinen svarade: "Ja." 411 00:29:34,899 --> 00:29:37,943 Vad hände sedan? 412 00:29:38,027 --> 00:29:42,615 Nästa dag kom mannen tillbaka, leende, 413 00:29:42,698 --> 00:29:47,203 lysande som en menorah på den åttonde dagen. 414 00:29:47,286 --> 00:29:50,873 "Rabbin", sa han, "livet leker. 415 00:29:50,956 --> 00:29:54,919 "Det är så tyst. Vi har rum så det räcker. 416 00:29:55,002 --> 00:29:56,545 "Det är underbart." 417 00:29:57,338 --> 00:29:58,839 Förstår du, Murray? 418 00:29:59,423 --> 00:30:01,759 Förstår du meningen med berättelsen? 419 00:30:02,927 --> 00:30:06,472 Ibland när det är svårt, 420 00:30:06,972 --> 00:30:11,018 förstår vi inte att vi är lyckligt lottade. 421 00:30:12,978 --> 00:30:17,191 Ibland missar vi Guds tecken. 422 00:30:19,818 --> 00:30:21,195 Den var bra, rabbin. 423 00:30:26,325 --> 00:30:27,326 Ursäkta mig. 424 00:30:30,120 --> 00:30:34,542 Du får bestämma om detta är ett tecken från Gud, 425 00:30:34,625 --> 00:30:37,419 men jag måste tömma ormen. 426 00:30:41,840 --> 00:30:43,092 Har ni ormar? 427 00:30:45,970 --> 00:30:47,179 Är du säker? 428 00:30:48,222 --> 00:30:49,515 Var det den gamla juden? 429 00:30:50,099 --> 00:30:51,100 Ja. 430 00:30:51,183 --> 00:30:52,560 Han var Hausers sista möte. 431 00:30:55,646 --> 00:30:57,815 Undrar hur den juden hoppade ut ur ugnen... 432 00:30:59,024 --> 00:31:00,025 Det spelar ingen roll. 433 00:31:00,859 --> 00:31:02,736 Han kommer snart att vara tillbaka på plats. 434 00:31:03,362 --> 00:31:06,115 Följ honom. Hans bil är en öm punkt. 435 00:31:07,283 --> 00:31:08,993 -Barn? -Du måste. 436 00:31:09,285 --> 00:31:11,704 -Det är därför vi är här, inte sant? -Ja. 437 00:31:12,871 --> 00:31:15,958 Hej, allihopa. Tack för att ni kom. 438 00:31:16,041 --> 00:31:18,752 Jag är er värd, Karen Ballinger. 439 00:31:18,836 --> 00:31:20,588 Vissa av er är gamla vänner. 440 00:31:20,671 --> 00:31:24,258 Ni vet alla att jag har jobbat för många politiker, 441 00:31:24,341 --> 00:31:29,346 men jag har inte trott på någon mer än vad jag tror på Doug Buckman. 442 00:31:32,016 --> 00:31:35,978 Doug och jag tror på den konservativa idén 443 00:31:36,061 --> 00:31:38,272 att jobba hårt. 444 00:31:39,023 --> 00:31:41,609 Det fanns då inga bidrag när vi var barn. 445 00:31:42,443 --> 00:31:43,444 Helt rätt. 446 00:31:44,570 --> 00:31:45,946 Men just nu, 447 00:31:46,030 --> 00:31:48,991 förs det ett krig mot vårt lands själ. 448 00:31:49,074 --> 00:31:51,452 Allt jag och Doug bryr oss om 449 00:31:52,119 --> 00:31:54,455 är att sätta Amerika först. 450 00:31:54,538 --> 00:31:55,623 Ursäkta mig. 451 00:31:55,706 --> 00:31:58,667 -Vi måste förbli självförsörjande. -Ursäkta mig! 452 00:31:59,376 --> 00:32:00,961 -Ja? -Är hon från cateringen? 453 00:32:01,045 --> 00:32:03,005 Du säger 454 00:32:03,088 --> 00:32:07,301 att alla måste ta sig i kragen. 455 00:32:07,760 --> 00:32:10,596 Alla har inte råd med kragar. 456 00:32:11,138 --> 00:32:12,139 Okej. 457 00:32:12,806 --> 00:32:15,351 Men regeringen kan inte ta med dig och handla kragar. 458 00:32:16,894 --> 00:32:19,855 Är det rättvist att era löner betalar för någons kycklingvingar, 459 00:32:19,938 --> 00:32:22,816 någon som hellre ser på tv än att jobba? 460 00:32:22,941 --> 00:32:25,361 -Självklart inte. -Ursäkta mig. 461 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 Det går inte ihop. 462 00:32:27,154 --> 00:32:29,365 Sympati leder till allmosor. 463 00:32:29,948 --> 00:32:33,327 Kapabla människor blir löss som lever på samhällets rygg. 464 00:32:33,410 --> 00:32:34,536 Vem hjälper det? 465 00:32:34,620 --> 00:32:38,999 Med "löss" och "kyckling" och tv, 466 00:32:39,083 --> 00:32:42,044 menar du svarta människor. 467 00:32:42,503 --> 00:32:48,342 Säg som det är: "Regeringen borde inte hjälpa svarta människor." 468 00:32:48,634 --> 00:32:51,470 Du hade fått mer pengar av alla dessa vitingar. 469 00:32:51,553 --> 00:32:52,971 Få ut henne! 470 00:32:53,055 --> 00:32:54,431 Försök ni. 471 00:32:54,515 --> 00:32:58,102 Du ska få käppen uppkörd så djupt att du blir en äcklig slickepinne... 472 00:32:58,185 --> 00:32:59,728 Släpp mig! 473 00:33:00,354 --> 00:33:01,438 Röra mig? 474 00:33:04,650 --> 00:33:07,486 Jag gillar debatter. 475 00:33:27,673 --> 00:33:30,217 Jag var inte klar med dig. 476 00:33:45,691 --> 00:33:48,110 Varför renrakad, och kostymen? 477 00:33:48,193 --> 00:33:49,820 Jag vill inte bli igenkänd. 478 00:33:49,903 --> 00:33:52,698 Mitt ex gillade mitt skägg, åt helvete med henne. 479 00:33:52,781 --> 00:33:53,907 Kan jag få en whisky? 480 00:34:06,044 --> 00:34:07,504 Såg någon mig? 481 00:34:08,505 --> 00:34:10,716 Du klarade det nog, 007. 482 00:34:10,799 --> 00:34:11,925 Tack. 483 00:34:12,009 --> 00:34:15,721 Tack för att du tror mig, du är den enda som gör det. 484 00:34:15,804 --> 00:34:17,890 Tack för att du litar på mig. 485 00:34:18,015 --> 00:34:20,142 Jag litar inte på dig. 486 00:34:36,909 --> 00:34:38,452 Hade du gjort det igen? 487 00:34:40,162 --> 00:34:42,247 Trots allt som hände? 488 00:34:48,337 --> 00:34:49,338 Nej. 489 00:34:56,512 --> 00:34:57,930 Okej, kom igen. 490 00:34:58,013 --> 00:34:59,389 -Ska vi börja? -Kan jag göra det? 491 00:34:59,556 --> 00:35:00,599 Jag vill gärna. 492 00:35:00,682 --> 00:35:01,725 Varsågod. 493 00:35:02,893 --> 00:35:04,937 Vakna, bitch! 494 00:35:05,521 --> 00:35:06,939 Tilda Sauer? 495 00:35:07,523 --> 00:35:08,524 Hej. 496 00:35:10,734 --> 00:35:13,654 Fascister är så söta när de vaknar. 497 00:35:13,737 --> 00:35:14,905 Vad är det här? 498 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 Se på henne. 499 00:35:16,281 --> 00:35:18,116 Vilka är ni? 500 00:35:18,826 --> 00:35:22,162 Väldigt djupa frågor 501 00:35:22,246 --> 00:35:24,039 för en nazist. 502 00:35:24,122 --> 00:35:25,707 Tilda Sauer, 503 00:35:27,084 --> 00:35:29,503 anhängare till Joseph Goebbels, 504 00:35:30,128 --> 00:35:32,548 du spred hat genom propaganda. 505 00:35:33,131 --> 00:35:37,177 Du spred hemska historier genom falska nyheter. 506 00:35:37,469 --> 00:35:38,679 Här är du. 507 00:35:38,762 --> 00:35:41,014 Det är inte jag. Jag är belgare. 508 00:35:41,181 --> 00:35:42,349 Belgare? 509 00:35:44,309 --> 00:35:46,478 Du ljuger. 510 00:35:46,562 --> 00:35:49,648 Du har spytt dynga hela ditt liv. 511 00:35:49,731 --> 00:35:51,900 -Vad pratar du om? -Och ikväll, 512 00:35:52,526 --> 00:35:54,278 om vi inte hör sanningen, 513 00:35:55,654 --> 00:35:56,738 kommer du att få smaka lite. 514 00:35:57,531 --> 00:35:59,783 Det här är äckligt. 515 00:36:00,284 --> 00:36:03,245 -Ja. -Vi startar filmen. 516 00:36:09,209 --> 00:36:12,754 -Vad är det här? -Ditt jobb, Tilda. 517 00:36:12,838 --> 00:36:14,923 Ni har tagit fel person! 518 00:36:15,549 --> 00:36:17,467 Jag har inget med det att göra! 519 00:36:18,719 --> 00:36:20,596 Det var nog den första lögnen. 520 00:36:20,929 --> 00:36:22,222 Ja. 521 00:36:22,306 --> 00:36:24,474 -In med det. -Nej. 522 00:36:24,975 --> 00:36:27,060 Oj, oj! 523 00:36:27,978 --> 00:36:29,771 Det är en silkeströja! 524 00:36:30,731 --> 00:36:32,024 Vad hemskt. 525 00:36:33,066 --> 00:36:35,193 Låt mig översätta dina ord. 526 00:36:35,694 --> 00:36:40,240 "Vi ska kämpa mot judarnas angrepp. 527 00:36:41,116 --> 00:36:44,494 "De är bara ohyra, 528 00:36:45,203 --> 00:36:49,708 "som utnyttjar sanna tyskar." 529 00:36:49,791 --> 00:36:51,960 Som en riktig Emily Dickinson. 530 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Vänta! 531 00:36:54,421 --> 00:36:56,298 Säg oss en sak. 532 00:36:56,840 --> 00:37:00,469 Berätta var Oskar Hauptman är. 533 00:37:01,345 --> 00:37:02,638 Var är Spöket? 534 00:37:03,805 --> 00:37:05,098 Var är din älskare? 535 00:37:05,182 --> 00:37:07,809 Jag vet inte vad du pratar om. 536 00:37:07,893 --> 00:37:10,520 Du vet mycket väl vad vi pratar om. 537 00:37:10,604 --> 00:37:12,481 -Varsågod, Lonny. -Här kommer flygplanet. 538 00:37:12,981 --> 00:37:15,400 Här kommer det! Öppna. 539 00:37:15,817 --> 00:37:17,486 Just det! Vad hemskt! 540 00:37:17,569 --> 00:37:19,237 Berätta vad vi vill veta! 541 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 Igen. 542 00:37:21,907 --> 00:37:24,284 Hon är redo för mer. Är du redo att prata? 543 00:37:24,368 --> 00:37:25,410 Vem är du? 544 00:37:26,078 --> 00:37:27,955 Jag vill veta vem du är! 545 00:37:28,038 --> 00:37:29,665 Jag är Karen Ballinger! 546 00:37:29,748 --> 00:37:31,333 Jag vet vem jag är! 547 00:37:31,416 --> 00:37:34,127 Just det, Tilda Sauer! 548 00:37:35,170 --> 00:37:36,546 Tilda Sauer! 549 00:37:36,630 --> 00:37:39,257 -Jag vet vem jag är. -Du är Tilda Sauer! 550 00:37:40,550 --> 00:37:42,010 -Igen. -Nej. 551 00:37:42,094 --> 00:37:44,137 Igen och igen, 552 00:37:44,221 --> 00:37:47,808 tills hon talar. 553 00:37:47,891 --> 00:37:49,518 Jag ber er, snälla. 554 00:37:49,685 --> 00:37:52,646 Titta inte på mig som om vi vore vänner. 555 00:37:57,776 --> 00:37:59,152 Har du fått nog? 556 00:37:59,695 --> 00:38:00,988 Det finns mer. 557 00:38:16,128 --> 00:38:18,213 Han köpte visst fler lampor. 558 00:38:20,507 --> 00:38:22,009 Vänta. Vi är... 559 00:38:23,010 --> 00:38:24,678 Hela staden är här. 560 00:38:24,761 --> 00:38:27,014 Han är här. Så fort vi har bekräftelse, så drar vi. 561 00:38:28,432 --> 00:38:29,474 Redo? 562 00:39:39,252 --> 00:39:41,505 Klockan sex! 563 00:40:15,705 --> 00:40:16,957 Vad gör du, Joe? 564 00:40:32,055 --> 00:40:34,015 Rör på dig. 565 00:40:38,019 --> 00:40:40,230 Släpp kniven! 566 00:40:40,313 --> 00:40:42,274 -Släpp den. -Joe. 567 00:40:44,025 --> 00:40:45,944 Fortsätt gå, annars skjuter jag dig. 568 00:40:46,027 --> 00:40:47,112 Kom igen! 569 00:40:51,616 --> 00:40:52,909 Fru minister? 570 00:40:55,245 --> 00:40:57,289 Du ser vacker ut. 571 00:40:57,372 --> 00:40:58,748 Glad att jag hittade dig. 572 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 Jag ska fira med vicepresidenten. 573 00:41:01,084 --> 00:41:02,544 Men jag hatar högklackat. 574 00:41:02,794 --> 00:41:06,173 Bland förmåner att födas med en penis, 575 00:41:06,256 --> 00:41:08,550 är att inte behöva bära högklackat bland topp tre. 576 00:41:10,719 --> 00:41:12,429 Tack för häromdagen, 577 00:41:12,512 --> 00:41:17,350 men jag tror att mina känslor kan ha påverkat mitt samvete. 578 00:41:19,102 --> 00:41:21,646 Det var ett misstag att fråga dig om det, Juanita. 579 00:41:21,730 --> 00:41:24,024 Att lyfta sanktioner... 580 00:41:24,524 --> 00:41:27,068 ...är rätt val. 581 00:41:27,152 --> 00:41:29,196 Skojar du? Du sa... 582 00:41:29,279 --> 00:41:31,323 Och jag är jätteledsen. 583 00:41:31,406 --> 00:41:33,241 Jag var så uppslukad av allt, 584 00:41:33,325 --> 00:41:34,993 men, 585 00:41:35,076 --> 00:41:38,205 det är bättre om vi jobbar med diktatorerna där nere. 586 00:41:38,663 --> 00:41:41,708 Om vi inte gör det, kommer kommunisterna att göra det. 587 00:41:42,209 --> 00:41:45,378 Och att låta kommunisterna komma oss så nära, 588 00:41:45,462 --> 00:41:49,049 det hade inte sett bra ut för presidenten. 589 00:41:49,132 --> 00:41:53,386 Vill du att jag ska be Carter att ändra sig? Varför? 590 00:41:53,553 --> 00:41:56,389 Det är mitt fel, Juanita. 591 00:41:56,473 --> 00:41:57,807 Utan tvekan. 592 00:41:57,891 --> 00:42:00,227 Men tyvärr, 593 00:42:00,310 --> 00:42:04,439 om vi inte lyfter sanktionerna och ryssarna får fotfäste, 594 00:42:05,148 --> 00:42:09,819 då kommer han att klandra dig för allt. 595 00:42:11,238 --> 00:42:14,658 Din jävel. 596 00:42:16,576 --> 00:42:19,454 Jag tänker äntligen klart efter mitt... 597 00:42:20,997 --> 00:42:22,249 ...trauma. 598 00:42:23,458 --> 00:42:24,793 Jag menade vad jag sa, 599 00:42:25,543 --> 00:42:28,129 Lottie såg upp till dig. 600 00:42:28,672 --> 00:42:31,132 Men det hon verkligen ville 601 00:42:32,259 --> 00:42:34,636 var det bästa för Amerika. 602 00:42:36,972 --> 00:42:39,975 Ha en trevlig middag, fru minister. 603 00:42:41,059 --> 00:42:44,646 Jag tänker då inte göra som den ormen säger. 604 00:42:45,730 --> 00:42:51,194 När allt är på plats, måste du komma tillbaka. 605 00:42:57,367 --> 00:42:59,119 Hon behöver mig. 606 00:43:01,037 --> 00:43:02,831 Ni vet vad som måste göras. 607 00:43:15,093 --> 00:43:16,469 Victor Dillman. 608 00:43:17,053 --> 00:43:19,889 Eller ska jag säga, Dieter Zweigelt? 609 00:43:20,598 --> 00:43:24,561 Läkare i Auschwitz, torterare, mördare. 610 00:43:25,645 --> 00:43:28,273 Dina synder tycks ha hunnit ikapp dig. 611 00:43:28,356 --> 00:43:30,608 Nej, det skedde under ett krig. 612 00:43:30,692 --> 00:43:32,569 Jag är inte samma man längre. 613 00:43:32,652 --> 00:43:33,987 Är du ett helgon nu? 614 00:43:34,070 --> 00:43:37,324 Du hjälper gamla tanter över vägen och skiter chokladägg. 615 00:43:38,199 --> 00:43:40,327 Vill du leva, så pratar du. 616 00:43:41,911 --> 00:43:44,122 Oskar Hauptman, Spöket. 617 00:43:44,205 --> 00:43:46,249 -Var är han? -Hauptman? Jag vet inte. 618 00:43:56,092 --> 00:43:57,969 Nej, snälla! 619 00:43:58,053 --> 00:44:01,056 Jag har en familj. Snälla. 620 00:44:01,473 --> 00:44:02,932 Okej. 621 00:44:04,309 --> 00:44:07,145 Han kom på besök för ett par år sedan. 622 00:44:08,146 --> 00:44:12,525 Han var i Amerika och han var chef för medicinsk teknik 623 00:44:12,609 --> 00:44:15,612 i ett labb i Maryland, Edgewood. 624 00:44:16,154 --> 00:44:17,906 Militärens forskningsanstalt? 625 00:44:18,448 --> 00:44:19,949 Vad ville han dig? 626 00:44:20,658 --> 00:44:24,371 Han jobbade på ett vapen, kraftfullare än atombomben. 627 00:44:24,454 --> 00:44:25,789 Han byggde ett team. 628 00:44:25,872 --> 00:44:28,875 Han ville ha sitt bästa folk nära. 629 00:44:28,958 --> 00:44:31,294 Vad för vapen? Atombomb? Kemiskt? 630 00:44:32,212 --> 00:44:34,506 Jag vet inte. Jag sa nej direkt. 631 00:44:34,589 --> 00:44:36,674 Jag har ett fint liv här. 632 00:44:36,758 --> 00:44:39,302 Jag ville inte äventyra det. 633 00:44:39,803 --> 00:44:41,554 Hur smög du dig in i landet? 634 00:44:41,638 --> 00:44:42,639 Smög in? 635 00:44:42,722 --> 00:44:43,807 Nej... 636 00:44:44,182 --> 00:44:45,683 Jag blev inbjuden! 637 00:44:45,934 --> 00:44:50,814 CIA tog hit mig för att hjälpa till med forskningen. 638 00:44:50,897 --> 00:44:52,899 -CIA? -Ja! 639 00:44:52,982 --> 00:44:54,109 Tog vi hit dem? 640 00:44:54,192 --> 00:44:56,903 Efter kriget var det kaos. 641 00:44:57,487 --> 00:45:01,741 Ett krig nalkades mellan amerikanerna och sovjet. 642 00:45:01,825 --> 00:45:07,372 De ville ha Tysklands viktigaste tillgångar. 643 00:45:08,415 --> 00:45:09,958 Oss. 644 00:45:12,961 --> 00:45:14,254 Och ryssarna, 645 00:45:14,838 --> 00:45:17,799 de hotade med avrättning om vi inte gick med dem. 646 00:45:17,882 --> 00:45:20,385 Men amerikanerna erbjöd... 647 00:45:21,553 --> 00:45:22,846 De erbjöd liv. 648 00:45:22,929 --> 00:45:26,474 Hela mitt labb rekryterades. 649 00:45:26,558 --> 00:45:28,977 De gav oss amerikanska namn och hem. 650 00:45:29,060 --> 00:45:32,355 De gav oss jobb i deras rymdprogram, NASA. 651 00:45:32,439 --> 00:45:34,816 Vi byggde nya liv och familjer. 652 00:45:35,733 --> 00:45:37,485 Vi är medborgare. 653 00:45:38,319 --> 00:45:39,946 Vi är som ni. 654 00:45:40,029 --> 00:45:41,072 -Fy fan. -Skitsnack. 655 00:45:41,156 --> 00:45:43,616 Det är sant! Hur tror ni att vi tog oss till månen? 656 00:45:43,700 --> 00:45:46,995 Det var våra forskare! 657 00:45:47,078 --> 00:45:49,414 Vi hjälpte er. 658 00:45:49,873 --> 00:45:51,875 NASA, precis som Gretel. 659 00:45:52,333 --> 00:45:54,210 NASA är fyllt med nazister. 660 00:45:54,544 --> 00:45:56,379 Var är resten av ditt labb? 661 00:45:57,130 --> 00:45:58,506 Är några här ikväll? 662 00:46:04,220 --> 00:46:08,892 Berätta, annars skär vi av ditt ansikte och matar änderna med det. 663 00:46:09,767 --> 00:46:13,229 Tyska namn, alias, nu. 664 00:46:19,986 --> 00:46:22,447 -Hans Schlieter. -Hans Schlieter. 665 00:46:22,530 --> 00:46:24,741 Han var Hank Darcy. 666 00:46:24,824 --> 00:46:26,117 Var han det? 667 00:46:26,201 --> 00:46:27,452 Klaus Fürst. 668 00:46:27,785 --> 00:46:30,079 -Klaus Fürst. -William Rogers. 669 00:46:30,163 --> 00:46:31,581 William Rogers. 670 00:46:32,582 --> 00:46:34,667 Moritz Ehrlich. 671 00:46:35,543 --> 00:46:38,671 Han heter Kenneth Swiggens. 672 00:46:41,841 --> 00:46:43,259 Wilhelm Zuchs? 673 00:46:43,343 --> 00:46:46,346 Huvudkirurgen? Jag vet inte var han är. 674 00:46:47,347 --> 00:46:49,307 Sa du Moritz Ehrlich? 675 00:46:50,683 --> 00:46:52,727 Ja. 676 00:46:52,810 --> 00:46:54,145 Han är här. 677 00:46:55,104 --> 00:46:56,523 Alla är här. 678 00:46:57,273 --> 00:46:58,274 Vi... 679 00:46:59,484 --> 00:47:02,987 Vi kom hit för att börja ett nytt liv. 680 00:47:03,071 --> 00:47:04,614 Vi behöver honom inte mer. 681 00:47:06,407 --> 00:47:08,451 -Men du sa att om jag pratade... -Jag? 682 00:47:09,118 --> 00:47:12,622 Vad sa du till judarna som du dränkte, din jävla nazist? 683 00:47:14,249 --> 00:47:16,167 Nej. 684 00:47:29,931 --> 00:47:32,350 -Ni fixar väl detta? -De är inte med på listan, Harriet. 685 00:47:32,433 --> 00:47:34,561 De är med på min lista, Joseph. 686 00:47:34,644 --> 00:47:36,938 -Nej, vänta... -Ur vägen! 687 00:47:37,981 --> 00:47:39,482 -Ut! -Okej. 688 00:47:51,953 --> 00:47:55,623 Kom och se oss i Huntsville 689 00:47:55,707 --> 00:47:58,376 Kom och upplev det varma Alabamavädret. 690 00:47:58,459 --> 00:48:01,379 Kom och lev och var fri 691 00:48:01,921 --> 00:48:04,382 Prova BBQ! 692 00:48:04,465 --> 00:48:07,760 Vi välkomnar er 693 00:48:07,844 --> 00:48:10,888 Se ett liv, fritt från skuld. 694 00:48:10,972 --> 00:48:13,850 Om ni är nazister 695 00:48:14,434 --> 00:48:18,187 Kom och träffa nya vita vänner. 696 00:48:18,271 --> 00:48:19,981 Kom till Huntsville, Alabama, 697 00:48:20,064 --> 00:48:21,858 hem till Space & Rocket Center. 698 00:48:21,941 --> 00:48:26,195 Där de anställda är naziforskare som smugglades hit av regeringen. 699 00:48:26,613 --> 00:48:28,781 Det hände. 700 00:48:36,831 --> 00:48:38,416 DET ÄR SJUKT! 701 00:48:38,499 --> 00:48:40,627 Men vi kom till månen. 702 00:48:47,842 --> 00:48:48,926 Kenneth Swiggens. 703 00:48:49,594 --> 00:48:50,803 Moritz Ehrlich. 704 00:48:50,887 --> 00:48:52,263 Kenneth Swiggens? 705 00:48:58,311 --> 00:49:00,104 Ursäkta, är du Kenneth Swiggens? 706 00:49:00,188 --> 00:49:02,106 Nej, kära du. Hank Darcy. 707 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 Känner jag dig? 708 00:49:11,324 --> 00:49:12,325 Kenneth Swiggens? 709 00:49:21,042 --> 00:49:22,210 Jag är Kenneth. 710 00:49:31,552 --> 00:49:33,137 Du är i fara. 711 00:49:33,429 --> 00:49:35,682 Judarna är efter dig. 712 00:49:36,224 --> 00:49:39,352 Kom med mig, jag håller dig säker. 713 00:49:53,908 --> 00:49:55,618 Du ska dö, så som du mördade. 714 00:49:57,370 --> 00:49:58,579 Ett öga för ett öga. 715 00:50:09,215 --> 00:50:10,425 Någon har blivit skjuten! Ring polisen! 716 00:50:10,508 --> 00:50:11,759 Vad fan har hon gjort? 717 00:50:13,219 --> 00:50:14,220 Där hade du tur. 718 00:50:14,303 --> 00:50:15,430 Vi måste gå, Joe. 719 00:50:16,347 --> 00:50:17,348 Kom igen. 720 00:50:17,432 --> 00:50:18,433 Skynda på. 721 00:50:24,313 --> 00:50:26,607 Gå, spring inte, till bilen. 722 00:50:26,733 --> 00:50:27,734 Är allt bra? 723 00:50:28,151 --> 00:50:29,152 Ja. 724 00:50:29,652 --> 00:50:30,653 Pappa? 725 00:50:30,987 --> 00:50:32,029 Pappa! 726 00:50:32,613 --> 00:50:33,614 Nästan där. 727 00:50:34,282 --> 00:50:35,533 Ni där. 728 00:50:35,616 --> 00:50:36,617 Hallå! 729 00:50:37,452 --> 00:50:38,661 Där är den. 730 00:50:41,330 --> 00:50:42,331 Vad fan? 731 00:50:43,916 --> 00:50:45,543 -Harriet! -Vad fan? 732 00:50:45,626 --> 00:50:48,004 Vad fan gör hon? 733 00:50:48,337 --> 00:50:51,132 Hon lämnar oss bakom. Fortsätt gå. 734 00:50:53,801 --> 00:50:55,011 Jag ber er. 735 00:50:55,678 --> 00:50:56,846 Snälla, sluta. 736 00:50:57,388 --> 00:50:58,723 Sluta, jag ber er. 737 00:50:59,182 --> 00:51:00,266 Jag ber er. 738 00:51:00,975 --> 00:51:02,018 Meyer, 739 00:51:03,227 --> 00:51:04,437 det kanske inte är rätt tjej. 740 00:51:04,520 --> 00:51:05,980 Gör det. 741 00:51:06,773 --> 00:51:07,815 Gör det nu. 742 00:51:08,733 --> 00:51:14,363 Hon ska äta varenda liten bit om hon inte berättar om Spöket. 743 00:51:19,035 --> 00:51:20,036 Just det. 744 00:51:24,832 --> 00:51:27,585 Jag känner ingen Spöket. 745 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 Jag känner ingen Spöket, era dårar. 746 00:51:33,508 --> 00:51:35,176 Jag var inte en del av kriget! 747 00:51:35,259 --> 00:51:36,803 Tilda 748 00:51:37,887 --> 00:51:38,930 Sauer. 749 00:51:39,013 --> 00:51:40,932 Jag är Karen Ballinger. 750 00:51:42,016 --> 00:51:43,309 Jag vet vem jag är. 751 00:51:43,434 --> 00:51:46,437 Jag vet vem jag är, och vilka ni är. 752 00:51:46,521 --> 00:51:48,731 Du är en osäker skådis. 753 00:51:49,649 --> 00:51:53,694 Du menar en Tony Award-vinnande osäker skådis. 754 00:51:54,278 --> 00:51:56,239 Du är inget. 755 00:51:56,322 --> 00:51:58,449 Ett tomt skal med ett hårigt bröst. 756 00:52:00,535 --> 00:52:03,371 Bryr sig någon om dig? 757 00:52:06,707 --> 00:52:08,501 Älskar du ens dig själv? 758 00:52:09,836 --> 00:52:11,921 Du är ett eko i en brunn, 759 00:52:12,004 --> 00:52:14,382 en skugga i mörkret. 760 00:52:14,465 --> 00:52:15,633 Ingen ser dig. 761 00:52:15,716 --> 00:52:17,218 Vet du varför? 762 00:52:17,301 --> 00:52:19,011 För det finns inget att se. 763 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 Håll käften, nazistslyna. 764 00:52:23,224 --> 00:52:26,561 Negressen talar. 765 00:52:28,145 --> 00:52:31,899 Tror du att dessa män bryr sig om dig? 766 00:52:32,608 --> 00:52:36,404 De använder dig för din svarta hud. 767 00:52:36,946 --> 00:52:39,740 När de är klara med dig, får du återvända till ghettot, 768 00:52:39,824 --> 00:52:44,370 om ghettot ens välkomnar dig. 769 00:52:44,453 --> 00:52:45,705 Nu räcker det. 770 00:52:46,414 --> 00:52:47,957 Och du. 771 00:52:49,375 --> 00:52:51,669 Du är den största bluffmakaren av dem alla. 772 00:52:52,295 --> 00:52:53,337 Varför då? 773 00:52:56,966 --> 00:52:59,468 Stor drömmare, silvertunga... 774 00:53:03,890 --> 00:53:05,975 -Nu räcker det. -Hon... Vad fan? 775 00:53:06,058 --> 00:53:07,685 Vad fan gjorde du? 776 00:53:07,768 --> 00:53:09,896 Vi vet inte om det var hon! 777 00:53:09,979 --> 00:53:11,856 Hon sa inget. 778 00:53:12,398 --> 00:53:15,318 Hon kanske visste något, Meyer. Hon kunde ha gett oss något 779 00:53:15,401 --> 00:53:16,986 -om Spöket och du... -Hon visste inget. 780 00:53:18,654 --> 00:53:22,408 Hon visste bara hur hon skulle vilseleda er. 781 00:53:24,368 --> 00:53:25,369 Tro mig. 782 00:53:25,745 --> 00:53:26,871 Kolla rummet. 783 00:53:28,581 --> 00:53:30,333 Jag ska kolla sovrummen. 784 00:53:39,634 --> 00:53:41,052 Hände precis det där? 785 00:53:41,135 --> 00:53:43,471 Det är inte så vi gör. 786 00:53:44,263 --> 00:53:45,306 Ja, det hände. 787 00:53:47,183 --> 00:53:48,017 Fan. 788 00:53:49,518 --> 00:53:50,519 Jag ska... 789 00:53:51,270 --> 00:53:52,313 Jag ska kolla kontoret. 790 00:53:57,818 --> 00:54:00,154 De visste hur de skulle sabba mitt rykte. 791 00:54:00,237 --> 00:54:01,238 De var tvungna att ruinera mig. 792 00:54:01,322 --> 00:54:02,990 -Det är jobbigt. -Och de har mig under bevakning. 793 00:54:03,074 --> 00:54:05,910 Det står alltid en vit bil i kvarteret med antenner och skit. 794 00:54:05,993 --> 00:54:07,954 De säger att de är tv-reparatörer, men jag vet. 795 00:54:08,037 --> 00:54:10,081 Kommer han eller inte, Danny? 796 00:54:10,873 --> 00:54:12,541 Jag vet inte. Något kanske har hänt. 797 00:54:13,042 --> 00:54:16,087 -Tvivlar du på mig? -Lite, kanske. 798 00:54:16,170 --> 00:54:18,923 -Kom igen. -Du kanske är ensam? 799 00:54:19,882 --> 00:54:21,676 Jag kanske är någon du kan snacka med, 800 00:54:21,759 --> 00:54:23,678 slippa vara hemma hos mamma och få en gratis måltid. 801 00:54:24,512 --> 00:54:26,472 Jag kanske är dum som tror dig. 802 00:54:26,555 --> 00:54:28,391 Du kom till mig. 803 00:54:28,474 --> 00:54:29,725 Du följde efter mig. 804 00:54:29,809 --> 00:54:31,811 Tror du att jag vill vara här? 805 00:54:31,894 --> 00:54:33,312 Jag vet inte. Kanske. 806 00:54:35,648 --> 00:54:36,649 Hallå. 807 00:54:37,108 --> 00:54:38,567 Kom tillbaka och betala. 808 00:55:01,215 --> 00:55:03,426 Sluta fråga runt, jävla lebb, 809 00:55:03,759 --> 00:55:06,178 annars kommer du sluta upp som din idiot till vän. 810 00:55:07,013 --> 00:55:08,806 Vi ser allt. 811 00:55:08,889 --> 00:55:09,974 Allt. 812 00:55:13,519 --> 00:55:15,104 Glad fjärde juli. 813 00:56:43,025 --> 00:56:44,735 Det är dags att gå, Lonny. 814 00:57:06,257 --> 00:57:07,258 Hallå. 815 00:57:07,424 --> 00:57:09,051 Det var sjukt. 816 00:57:09,135 --> 00:57:10,427 Du visste inte om det var hon. 817 00:57:11,178 --> 00:57:12,930 Det var Tilda. 818 00:57:13,556 --> 00:57:15,266 Kameror och allt. 819 00:57:15,349 --> 00:57:17,184 Du visste inte det när du dödade henne. 820 00:57:26,152 --> 00:57:27,153 Roxy. 821 00:57:27,403 --> 00:57:28,612 Herregud. 822 00:57:28,863 --> 00:57:29,864 Fan! 823 00:57:45,296 --> 00:57:46,839 Budpojke? 824 00:57:47,131 --> 00:57:48,132 Okej. 825 00:58:00,477 --> 00:58:03,689 Att drömma en omöjlig dröm 826 00:58:05,649 --> 00:58:08,319 Slåss mot en oslagbar fiende 827 00:58:09,236 --> 00:58:12,740 Att behöva lida så 828 00:58:14,325 --> 00:58:15,993 Roxy. 829 00:58:16,076 --> 00:58:17,620 Att gå dit de modiga ej vågar 830 00:58:19,288 --> 00:58:20,956 Vi måste dra, Lonny. 831 00:58:22,499 --> 00:58:24,960 Vi rör oss ditåt. Kom igen. 832 00:58:25,044 --> 00:58:28,422 Det är min resa att följa stjärnan 833 00:58:29,006 --> 00:58:30,466 Vem fan är galningen?