1 00:00:44,628 --> 00:00:45,713 Mama? 2 00:05:31,540 --> 00:05:33,917 Gefällt Ihnen unsere bescheidene Einrichtung? 3 00:05:34,293 --> 00:05:37,254 Sie ist beeindruckend, das muss ich sagen. 4 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Frederic Hauser. - Meyer Offerman. 5 00:05:41,133 --> 00:05:43,010 Es freut mich, Mr. Offerman. - Ebenfalls. 6 00:05:43,385 --> 00:05:47,973 Bei Ihrem Ruf als Geschäftsmann wundert es mich, dass wir uns noch nicht kennen. 7 00:05:48,849 --> 00:05:51,560 Vielleicht war es uns nicht bestimmt. 8 00:05:51,935 --> 00:05:55,272 Lassen Sie mich Ihnen mein Pantheon des Vermögens zeigen. 9 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 Sagen Sie, Mr. Offerman, 10 00:06:00,319 --> 00:06:02,780 können Sie ein Geheimnis bewahren? 11 00:06:03,155 --> 00:06:07,576 Nun, ich würde sagen, das hängt von dem Geheimnis ab. 12 00:06:08,494 --> 00:06:11,330 Das ist eine sehr gute Antwort. - Nun ja ... 13 00:06:11,705 --> 00:06:13,415 Aber in dieser Bank 14 00:06:13,791 --> 00:06:19,254 ist unsere Antwort darauf stets ein emphatisches "Ja". Ja. 15 00:06:22,049 --> 00:06:24,134 Verschwiegenheit 16 00:06:24,510 --> 00:06:26,762 ist unsere Währung, Mr. Offerman. 17 00:06:29,181 --> 00:06:30,557 Darf ich fragen, 18 00:06:30,933 --> 00:06:32,309 ob Sie glauben, 19 00:06:35,354 --> 00:06:38,023 dass Ihr Geld derzeit geschützt ist? 20 00:06:38,524 --> 00:06:42,736 Nein. Es wird besteuert, nachgezählt und überprüft. 21 00:06:43,278 --> 00:06:44,571 Aber hier 22 00:06:44,947 --> 00:06:48,033 arbeiten wir nach einer einfachen Philosophie. 23 00:06:49,368 --> 00:06:51,036 Sie können nicht nehmen, 24 00:06:51,411 --> 00:06:53,539 was sie nicht sehen. 25 00:07:17,938 --> 00:07:19,231 Jonah? 26 00:07:22,192 --> 00:07:23,694 Reden Sie mit mir. 27 00:07:24,820 --> 00:07:29,199 Ihr Freund wurde während der Arbeit erschossen. Es wurde nichts gestohlen. 28 00:07:29,575 --> 00:07:33,745 Haben Sie irgendeine Idee, warum man es auf ihn abgesehen hatte? 29 00:07:34,913 --> 00:07:35,956 Keine Ahnung. 30 00:07:36,748 --> 00:07:38,375 Haben Sie den Kerl gesehen? 31 00:07:42,296 --> 00:07:43,338 Nein. 32 00:07:44,047 --> 00:07:45,757 Es war zu dunkel. 33 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Was? 34 00:07:49,595 --> 00:07:53,348 Du musst ihn gesehen haben. - Es war zu dunkel. 35 00:07:54,349 --> 00:07:57,728 Ich hab gar nichts gesehen. - Nach dem Mord Ihrer Großmutter 36 00:07:58,103 --> 00:08:00,397 haben Sie die kleinsten Details erzählt. 37 00:08:00,772 --> 00:08:04,610 Wie der Kerl durch die Gasse entkam, dass er eine Trainingshose trug, 38 00:08:04,985 --> 00:08:07,487 einen schwarzen Hut. Jetzt ist Ihr Freund tot, 39 00:08:07,863 --> 00:08:11,658 Sie sind an dem Mörder vorbeigelaufen und können mir nichts sagen? 40 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 Sie müssen mir helfen. - Ich sagte doch, es war dunkel. 41 00:08:15,370 --> 00:08:17,789 Ich konnte nichts sehen. Es war dunkel. 42 00:08:20,417 --> 00:08:24,630 Was wollen Sie denn, wie oft soll ich es noch sagen? Mein bester Freund wurde ... 43 00:08:25,547 --> 00:08:29,509 Mein bester Freund wurde erschossen. Das hier ist doch scheiße. - Jonah. 44 00:09:06,838 --> 00:09:08,131 Jonah? 45 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 Jonah Heidelbaum? 46 00:09:16,223 --> 00:09:18,267 Ich bin Agent Morris vom FBI. 47 00:09:18,642 --> 00:09:22,854 Ich möchte über Ihre Großmutter reden. Rabbi Grossman gab mir Ihren Namen. 48 00:09:26,817 --> 00:09:29,945 Jonah? Ich möchte nur mit Ihnen reden. 49 00:09:30,320 --> 00:09:32,114 Lassen Sie mich rein? 50 00:09:41,164 --> 00:09:42,416 Er ist nicht da. 51 00:09:49,006 --> 00:09:51,842 Haben Sie eine Ahnung, wo er ist? - Sind Sie Polizistin? 52 00:09:52,926 --> 00:09:53,760 FBI. 53 00:09:55,512 --> 00:09:57,848 Ich heiße Millie. - FBI? 54 00:09:59,391 --> 00:10:01,518 Geht es um den Mord an Arthur? 55 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 Wer ist Arthur? - Unser Freund. 56 00:10:03,729 --> 00:10:06,732 Er wurde ermordet, während er Comics verkaufte. 57 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 Das tut mir sehr leid. Wann? 58 00:10:11,987 --> 00:10:13,572 Gestern Abend. 59 00:10:14,281 --> 00:10:15,991 Hören Sie. Falls ... 60 00:10:16,908 --> 00:10:18,827 Wenn Jonah sich meldet ... 61 00:10:19,202 --> 00:10:20,746 Ich muss mit ihm reden. 62 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 Er kriegt keinen Ärger. 63 00:10:24,124 --> 00:10:26,251 Ich mache mir nur Sorgen um ihn. 64 00:10:29,755 --> 00:10:30,922 Ja, 65 00:10:31,340 --> 00:10:32,799 ich auch. 66 00:10:43,268 --> 00:10:45,729 FBI? Was hat Jonah ausgefressen? 67 00:10:46,104 --> 00:10:49,191 Weiß nicht. Aber er war spät dran. 68 00:10:50,776 --> 00:10:53,278 Eigentlich hätte er hinterm Tresen gestanden. 69 00:10:58,658 --> 00:11:02,079 Sein Freund wurde seinetwegen getötet. Sind wir als Nächste dran? 70 00:11:02,454 --> 00:11:06,583 Wenn sie ihm auf der Spur sind, könnten sie ihm hierher folgen. Zu uns. 71 00:11:06,958 --> 00:11:08,543 Er bleibt hier. 72 00:11:08,919 --> 00:11:11,254 Es ist mein Haus, also meine Entscheidung. 73 00:11:11,630 --> 00:11:13,840 Das gefährdet alles, wofür wir gearbeitet haben. 74 00:11:25,644 --> 00:11:29,022 Der Schicksalstag ist der 13. Juli. - Das ist in wenigen Wochen. 75 00:11:29,398 --> 00:11:32,567 Und unsere einzige Spur ist eine Bank, wo die Nazis waren? 76 00:11:32,943 --> 00:11:36,279 Und dieser Schlüssel, der zu einer Bank gehört, 77 00:11:36,738 --> 00:11:39,825 die mithilfe eines Völkermords aufgebaut wurde. 78 00:11:40,617 --> 00:11:43,161 Der Bankier Frederic Hauser hat sein Imperium 79 00:11:43,537 --> 00:11:48,375 mit gestohlenen jüdischen Besitztümern finanziert. Vermögen, Erbschaften, 80 00:11:49,334 --> 00:11:51,002 Goldzähne alter Frauen ... 81 00:11:51,878 --> 00:11:53,004 Und zweifellos 82 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 hält er mit seinen Schweizer Pranken Nazi-Gelder warm. 83 00:12:01,179 --> 00:12:02,764 Was befindet sich 84 00:12:03,140 --> 00:12:05,308 in Schließfach 630? 85 00:12:06,893 --> 00:12:09,229 Gott, muss das sein? - Verzeihung. 86 00:12:09,688 --> 00:12:12,732 Ich will wieder rein. Ich mach die Nazi-Wichser fertig. 87 00:12:13,108 --> 00:12:15,527 Meyer, erlaub ihm nicht ... - Entschuldigt uns kurz. 88 00:12:15,902 --> 00:12:18,238 Jonah, komm. Komm mit. 89 00:12:19,197 --> 00:12:20,282 Echt jetzt. 90 00:12:20,657 --> 00:12:24,619 Die Wut, die in deiner Seele brennt, kann uns alle in Gefahr bringen. 91 00:12:24,995 --> 00:12:28,957 Wie eine Feuersbrunst. Gib acht, sonst wird sie dich verschlingen. 92 00:12:29,332 --> 00:12:32,961 Schluss mit dem Scheiß. Sie sagten "Vergeltung ist die beste Vergeltung". 93 00:12:33,503 --> 00:12:36,965 Da ging es um Ihre Kerle, um Ihre Nummer eins. Um den Wolf. 94 00:12:37,507 --> 00:12:39,968 Dieser Nazi-Wichser mit den Knopfaugen, 95 00:12:40,343 --> 00:12:43,513 der meinen besten Freund ... - Du willst dich rächen? Persönlich? 96 00:12:44,431 --> 00:12:47,142 Das kommt erst später, Jonah. Wenn überhaupt. 97 00:12:47,517 --> 00:12:50,395 Zunächst müssen wir für Gerechtigkeit sorgen. 98 00:12:50,770 --> 00:12:53,607 Es geht um Gerechtigkeit für elf Millionen Menschen. 99 00:12:53,982 --> 00:12:55,984 Bei deiner Rache geht es um dich. 100 00:12:56,359 --> 00:12:59,321 Sie verstehen es nicht. Entweder ich bin dabei 101 00:12:59,696 --> 00:13:03,825 oder ich suche den Scheißkerl, der meinen Freund getötet hat, allein. 102 00:13:08,955 --> 00:13:12,834 Ma, Dad. Ich bin sofort losgefahren, als ich es gehört hab. 103 00:13:13,210 --> 00:13:17,172 Besser spät als nie. - Ist doch nichts. - Ma, nein. Es ist großer Mist. 104 00:13:17,547 --> 00:13:21,301 Du hättest auf der Arbeit bleiben können. Mir geht's gut. 105 00:13:21,676 --> 00:13:24,513 Du bist ein Engel. Aber mir geht's gut, wirklich. 106 00:13:24,888 --> 00:13:26,932 Sie hatte wieder einen Schub. 107 00:13:29,100 --> 00:13:33,438 Aber es geht ihr gut. Wir kümmern uns gut um sie. - Apropos "Engel" ... 108 00:13:34,189 --> 00:13:37,651 Maria ist ein großer Segen, wie immer. 109 00:13:38,026 --> 00:13:42,447 Die Einzige, die mich an diesem furchtbaren Ort richtig umsorgt. 110 00:13:44,533 --> 00:13:48,036 Ich werd Sie nicht weiter stören. - Ich muss mal zur Toilette, Ma. 111 00:13:51,998 --> 00:13:54,668 Was denn? - Darf ich mich entschuldigen? - Kannst du das? 112 00:13:55,043 --> 00:13:58,296 Ich weiß, dass ich falsch reagiert habe, aber ich wün... 113 00:14:03,718 --> 00:14:05,929 Ich wünschte, ich wär besser darin. 114 00:14:06,304 --> 00:14:07,639 Deinetwegen. 115 00:14:08,807 --> 00:14:10,225 Ich auch. 116 00:14:12,477 --> 00:14:13,853 Ich muss zurück. 117 00:14:24,447 --> 00:14:28,868 Scheißüberwachungsdienst? Das müssen immer die fetten Cops machen. 118 00:14:30,579 --> 00:14:33,582 Du hast keinen Dienst. Wir sollen dich beschützen. 119 00:14:33,957 --> 00:14:35,959 Ich bin deine Babysitterin, also 120 00:14:36,334 --> 00:14:38,920 halt die Klappe. Lass deine Wurstfinger davon. 121 00:14:40,130 --> 00:14:42,090 Pass auf dich auf. 122 00:14:49,014 --> 00:14:54,269 Ich saß beim MI-6 ein ganzes Jahr im Büro, bevor ich observieren durfte. 123 00:14:54,644 --> 00:14:58,523 Du kannst dich glücklich schätzen, denn Überwachung ist eine Kunst. 124 00:15:01,693 --> 00:15:04,779 Wonach suchen wir überhaupt? - Ruhe im Chaos. 125 00:15:10,118 --> 00:15:14,247 Apropos "Chaos": Dein Freund hat ja echt die Arschkarte gezogen, was? 126 00:15:14,623 --> 00:15:17,208 Nein, ich hab sie für ihn gezogen. 127 00:15:19,085 --> 00:15:22,339 Bei dem Versuch, seine eigene Welt zu beschützen, 128 00:15:22,714 --> 00:15:25,634 bringt man manchmal geliebte Menschen in Gefahr. 129 00:15:27,552 --> 00:15:29,721 Ruth hätte dir das auch gesagt. 130 00:15:32,349 --> 00:15:35,560 Sie hat nicht den Tod ihres besten Freundes verschuldet. 131 00:15:36,394 --> 00:15:38,355 Aber sie war verdammt nah dran. 132 00:15:44,319 --> 00:15:49,074 Deine Großmutter hat mir mal etwas aus ihrer Zeit im Lager erzählt. 133 00:15:50,075 --> 00:15:53,370 Sie hat einen Nazi-Arzt schwer beeindruckt. 134 00:15:54,204 --> 00:15:55,789 Wilhelm Zuchs. 135 00:15:56,331 --> 00:15:57,791 Der Wolf. 136 00:15:58,166 --> 00:16:02,379 Am Anfang ihrer Gefangenschaft tat sie etwas, das seine Aufmerksamkeit erregte. 137 00:16:03,338 --> 00:16:05,840 Sie hat einem Mädchen das Leben gerettet 138 00:16:09,636 --> 00:16:11,805 und wurde zu seiner fixen Idee. 139 00:16:13,098 --> 00:16:16,226 Ruth wusste nichts davon. Sie war damit beschäftigt, 140 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 zu überleben. 141 00:16:19,270 --> 00:16:22,190 Einen Blick von ihrem Liebsten zu erhaschen. Meyer. 142 00:16:23,274 --> 00:16:27,320 Ihr war nicht bewusst, dass der Wolf sie die ganze Zeit belauerte. 143 00:16:27,696 --> 00:16:29,030 Seine Beute. 144 00:16:30,073 --> 00:16:33,201 Doch eines Tages machte sich der Wolf an sie heran. 145 00:17:48,318 --> 00:17:52,447 Keine Mahlzeit, kein warmes Bett hätte ihre Scham aufgewogen, 146 00:17:52,822 --> 00:17:55,158 hätte sie das Angebot des Teufels angenommen. 147 00:17:55,533 --> 00:17:58,244 In diesem Augenblick, durch diese Entscheidung 148 00:17:58,620 --> 00:18:02,624 brachte sie Meyer mehr in Gefahr, als sie jemals gewollt hätte. 149 00:18:03,249 --> 00:18:05,710 Denn der Wolf richtete sein Augenmerk 150 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 auf Meyer. 151 00:18:15,970 --> 00:18:17,722 Was hat er ihm angetan? 152 00:18:19,224 --> 00:18:21,726 Es liegt nicht an mir, das zu erzählen. 153 00:18:23,686 --> 00:18:25,730 Aber du bist nicht der Einzige, Jonah. 154 00:18:26,940 --> 00:18:28,525 Deine Großmutter ... 155 00:18:29,359 --> 00:18:33,613 Ab dem Augenblick hat sie sich immer so gefühlt, wie du dich jetzt fühlst. 156 00:18:35,532 --> 00:18:39,244 Aus dem Grund hat sie den Wolf ganz oben auf unsere Liste gesetzt. 157 00:18:41,996 --> 00:18:43,790 Das war gar nicht Meyer? 158 00:18:44,916 --> 00:18:47,335 Genug gequasselt. Die Alte geht rein. 159 00:18:55,885 --> 00:18:59,013 Danke sehr. Ich komme mir ganz wichtig vor. 160 00:18:59,514 --> 00:19:03,226 Danke. - Ich warte hier draußen. - Oh, danke. 161 00:19:12,861 --> 00:19:15,154 Ja. Passt. 162 00:19:15,905 --> 00:19:17,407 Also ... 163 00:19:17,782 --> 00:19:19,450 Drei, vier ... 164 00:19:19,826 --> 00:19:22,245 Okay. 630. 165 00:19:22,620 --> 00:19:24,163 630. 166 00:19:27,917 --> 00:19:29,127 Es war nicht da. 167 00:19:29,836 --> 00:19:32,213 Die Nummern gingen nur bis 600. 168 00:19:32,589 --> 00:19:34,215 Ganz sicher? 169 00:19:34,591 --> 00:19:37,218 Willst du sagen, ich kann nicht zählen? 170 00:19:37,594 --> 00:19:40,305 Aber nein. Vielleicht kannst du nicht sehen. 171 00:19:40,680 --> 00:19:41,598 Ja ... 172 00:19:41,973 --> 00:19:46,603 Okay, also ... Das ist genauso ein Schlüssel, wie ihn die Nazis hatten. 173 00:19:46,978 --> 00:19:51,024 Dieselbe Art, dieselbe Bank. - Es muss also da sein, stimmt's? 174 00:19:51,399 --> 00:19:55,653 Vielleicht ist es irgendwo versteckt. - In einer Nazi-Promi-Lounge oder so? 175 00:19:56,029 --> 00:19:58,323 Aber wie sollen wir 176 00:19:58,698 --> 00:20:02,201 ein Geheimfach in der geheimsten Bank der Stadt finden? 177 00:20:02,577 --> 00:20:05,330 Nun, jedes Geheimnis fängt irgendwo an. 178 00:20:07,123 --> 00:20:09,876 Mit ein paar Keksen klappt das schon. 179 00:20:11,002 --> 00:20:15,590 Wo geht sie denn hin? - Immer sprechen sie in Rätseln, diese Katholiken. 180 00:20:33,691 --> 00:20:36,069 Oh, lecker ... 181 00:21:06,891 --> 00:21:09,143 Ich schmecke keinen Unterschied. 182 00:21:09,602 --> 00:21:12,814 Was Sie nicht schmecken, ist ein kostensparendes Elixier. 183 00:21:13,189 --> 00:21:16,317 Ein revolutionäres Süßungsmittel für Ihre Produkte. 184 00:21:16,693 --> 00:21:19,612 Schluss mit teuren Zuckerimporten. Es ist patentiert, 185 00:21:19,988 --> 00:21:23,616 von der Arzneimittelbehörde genehmigt und wird in den USA hergestellt. 186 00:21:24,575 --> 00:21:27,495 Das Einzige, was noch süßer wird als Ihr Produkt ... 187 00:21:29,038 --> 00:21:32,375 wird Ihre Gewinnspanne. Entschuldigen Sie mich kurz. 188 00:21:34,669 --> 00:21:37,714 Was denn? - Verzeihung. Es gab einen Unfall in der Fabrik. 189 00:21:38,089 --> 00:21:42,093 Unfall? - Einige der Teile, die im Keller montiert werden, verbrannten ... 190 00:21:42,468 --> 00:21:44,429 Heraus mit der Sprache. 191 00:21:44,804 --> 00:21:46,222 Gab es Tote? 192 00:21:47,056 --> 00:21:49,767 Zwei Arbeiter. Und zwei wurden verletzt. 193 00:21:50,768 --> 00:21:54,397 Die Ladung aus Argentinien? - Sobald die Sanktionen aufgehoben sind. 194 00:21:54,772 --> 00:21:56,441 Das wird knapp. 195 00:21:57,608 --> 00:21:59,986 Entschuldigen Sie. Wo waren wir? 196 00:22:00,528 --> 00:22:02,905 Profit. Der süßeste Teil daran. 197 00:22:03,281 --> 00:22:04,949 Reden wir über Zahlen. 198 00:23:46,050 --> 00:23:49,929 Moment. Sie meinen, Jonah hat selbst nach dem Täter gesucht? - Ja. 199 00:23:50,304 --> 00:23:53,307 Seine Großmutter wird erschossen, Jonah sucht den Täter. 200 00:23:53,683 --> 00:23:56,936 Tage später wird sein Freund während Jonahs Schicht erschossen. 201 00:23:57,311 --> 00:23:59,397 Sehen Sie da keine Verbindung? - Doch, 202 00:23:59,772 --> 00:24:02,483 aber ich finde keine zwischen den zwei Morden. 203 00:24:02,859 --> 00:24:05,987 Der Junge weiß irgendwas. Sie haben ihn laufen lassen. 204 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Machen Sie ihn mürbe. Finden Sie die Verbindung. 205 00:24:09,323 --> 00:24:13,953 Ich halte einen 19-Jährigen nicht über Nacht fest, wenn ich keinen Grund habe. 206 00:24:14,704 --> 00:24:18,583 Er ist ein guter Junge. Er hat es bloß nicht leicht. Keine Verwandtschaft, 207 00:24:18,958 --> 00:24:23,379 kein Geld. Er weiß, wie man überlebt. Aber so einen kriegt man nicht mürbe. 208 00:24:27,383 --> 00:24:30,469 Er hat kein Geld? Wer hat dann seine Kaution gezahlt? 209 00:24:31,679 --> 00:24:33,222 Ein Freund seiner Großmutter. 210 00:24:36,642 --> 00:24:38,144 Meyer Offerman. 211 00:24:39,020 --> 00:24:40,438 Bin gleich wieder da. 212 00:24:46,444 --> 00:24:50,239 Also, meine Damen und Juden, das ist die Hauptetage der Bank. 213 00:24:51,282 --> 00:24:53,701 Tresorräume, Kassen, Büroräume, 214 00:24:54,076 --> 00:24:56,746 Überwachungsraum, Toiletten, Lager, Heizungsraum. 215 00:24:57,121 --> 00:25:01,042 So aufregend wie ein Mormonen-Kamasutra. Aber das hier ist interessant. 216 00:25:01,417 --> 00:25:02,960 Ein Raum ohne Namen. 217 00:25:03,336 --> 00:25:05,463 Für nichts konzipiert, 218 00:25:05,838 --> 00:25:08,424 aber er hat eine Stahltür. 219 00:25:09,300 --> 00:25:11,969 Wenn sich Schließfach 630 in der Bank befindet, 220 00:25:12,345 --> 00:25:13,554 ist es dort. 221 00:25:14,180 --> 00:25:17,892 Tja, jedes Gefängnis hat einen Wächter. Irgendwer hat da Zutritt. 222 00:26:00,810 --> 00:26:02,353 Showtime. 223 00:26:09,360 --> 00:26:12,363 Ihr Lieblingsschauspieler will Ihnen sein Geld anvertrauen. 224 00:26:12,738 --> 00:26:16,325 Ich bin die Filialleiterin. Für Konten sind Mitarbeiter zuständig. 225 00:26:16,701 --> 00:26:20,329 Tja, Sie erkennen mich wohl nicht. Ich bin ein wenig berühmt 226 00:26:20,705 --> 00:26:23,499 und will nicht, dass die Normalos über mich herfallen. 227 00:26:23,874 --> 00:26:27,378 Ich helf Ihnen auf die Sprünge. Wir sehen in natura anders aus. 228 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 Kleiner Tipp. 229 00:26:30,631 --> 00:26:31,799 L ... 230 00:26:32,967 --> 00:26:33,759 O ... 231 00:26:35,261 --> 00:26:36,345 N? 232 00:26:38,139 --> 00:26:39,181 N. 233 00:26:41,892 --> 00:26:43,227 Y Flash. 234 00:26:43,602 --> 00:26:44,895 Lonny Flash. 235 00:26:45,271 --> 00:26:49,859 Kendra Conrad. Sie hat den einzigen Schlüssel und trägt ihn an einer Kette. 236 00:26:50,234 --> 00:26:53,029 Ich bin ihr gefolgt. Sie nimmt ihn abends mit nach Hause. 237 00:26:53,404 --> 00:26:56,157 Aber ich kriege ihn schon irgendwie. 238 00:26:56,907 --> 00:27:01,704 Wenn wir tagsüber in die Bank gehen, gibt es hundert Zeugen. 239 00:27:02,079 --> 00:27:06,083 Nachts gibt es Warnmelder, Kameras, bewaffnete Wachen. - Ja. Und der Alarm 240 00:27:06,459 --> 00:27:09,462 ist privat, nur intern. Er kann nicht abgeschaltet werden 241 00:27:09,837 --> 00:27:12,256 und wird die Wachen alarmieren. 242 00:27:12,631 --> 00:27:14,925 Und als Sahnehäubchen auf dem Scheiß: 243 00:27:15,301 --> 00:27:18,929 Sie dürfen niemals erfahren, dass wir im Geheimtresor waren. 244 00:27:19,305 --> 00:27:22,141 Sobald klar wird, dass wir von seiner Existenz wissen, 245 00:27:22,516 --> 00:27:25,353 wissen die Nazis, dass wir ihnen auf der Spur sind. 246 00:27:25,728 --> 00:27:28,856 JUANITA KREPS WIRTSCHAFTSMINISTERIN 247 00:27:34,653 --> 00:27:37,615 Sie wissen, wie erschüttert wir alle waren, Biff. 248 00:27:39,825 --> 00:27:42,745 Wie geht es Ihnen? - Ich sag's, wie es ist. 249 00:27:43,662 --> 00:27:47,917 Ich habe daran zu kauen wie an einem billigem Steak. Aber ... 250 00:27:48,292 --> 00:27:51,045 Es gibt noch Arbeit zu erledigen. 251 00:27:51,420 --> 00:27:54,382 Genau genommen bin ich auch deswegen hier. 252 00:27:54,757 --> 00:27:56,133 Worum geht es? 253 00:27:56,509 --> 00:27:58,010 Den Handelsvertrag. 254 00:27:58,594 --> 00:28:00,304 Mit Südamerika? 255 00:28:00,679 --> 00:28:03,891 Der Verlust meiner Familie hat mich wohl zu weich gemacht. 256 00:28:04,266 --> 00:28:06,894 Wenn wir Sanktionen aufheben, lassen wir 257 00:28:07,269 --> 00:28:08,979 Südamerikas Diktatoren 258 00:28:09,355 --> 00:28:13,734 die Menschenrechte verletzen, so viel sie wollen, ohne Konsequenzen. 259 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Wie kommt das denn bei der Welt an? 260 00:28:17,405 --> 00:28:19,949 Sie haben monatelang genau das Gegenteil gesagt. 261 00:28:20,324 --> 00:28:22,868 Und ich hatte unrecht. Wie wir alle. 262 00:28:23,244 --> 00:28:26,080 Ist es jemals zu spät, einen Fehler zuzugeben? 263 00:28:26,455 --> 00:28:29,708 Ja. Genau jetzt ist es zu spät. 264 00:28:30,084 --> 00:28:34,255 Das Gesetz ist durch beide Kammern. Es fehlt nur noch Carters Unterschrift. 265 00:28:34,630 --> 00:28:38,092 Wollen Sie vorschlagen, dass wir ein Veto einlegen? - Nein. 266 00:28:38,467 --> 00:28:41,053 Wir "verschieben" es, während wir es "überprüfen". 267 00:28:41,429 --> 00:28:45,182 Haben Sie das dem Präsidenten erzählt? - Damit hätte ich kein Problem. 268 00:28:45,558 --> 00:28:48,936 Aber ich wollte erst mit Ihnen reden. In aller Freundschaft. 269 00:28:49,979 --> 00:28:53,149 Meine Lottie hätte es so gewollt. 270 00:28:55,192 --> 00:28:59,029 Sie hat Sie immer sehr gemocht. 271 00:29:01,615 --> 00:29:04,410 Der Alarm wird ... - Ich glaube, die Zeit reicht nicht. 272 00:29:04,785 --> 00:29:08,205 Du sagtest, der Alarm geht auf jeden Fall los. - Auf jeden Fall. 273 00:29:09,165 --> 00:29:12,877 Wir tun so, als wären wir Ganoven, die Geld aus dem Tresorraum klauen. 274 00:29:13,252 --> 00:29:15,754 Und der Rest bricht in den geheimen Raum ein. 275 00:29:16,130 --> 00:29:19,383 Wir sollen Hunderttausende aus einer bewachten Bank stehlen? 276 00:29:19,758 --> 00:29:22,803 Was ist mit den Wachen? - Um die kümmert sich Harriet. 277 00:29:23,179 --> 00:29:26,265 Es tut mir sehr leid, Sir. Eine Frau vom FBI 278 00:29:26,640 --> 00:29:28,267 ist an der Tür. 279 00:29:28,934 --> 00:29:30,978 Sie möchte den Jungen sprechen. 280 00:29:36,525 --> 00:29:38,194 NEW YORKS EINFLUSSREICHSTER PHILANTHROP 281 00:29:58,255 --> 00:30:00,007 Alberne Errungenschaften 282 00:30:00,382 --> 00:30:02,259 eines eitlen alten Mannes. 283 00:30:04,261 --> 00:30:08,349 Nein, ich versteh das. Ich hab noch 'nen Preis aus der 5. Klasse am Kühlschrank. 284 00:30:09,391 --> 00:30:11,143 Ich sollte sie alle abnehmen. 285 00:30:11,519 --> 00:30:14,438 Aber dann würde ich sicher vergessen, dass ich mal gut aussah. 286 00:30:15,272 --> 00:30:16,357 Meyer Offerman. 287 00:30:16,732 --> 00:30:19,443 Special Agent Morris. Nennen Sie mich Millie. 288 00:30:19,818 --> 00:30:20,861 Millie. 289 00:30:21,946 --> 00:30:23,489 Das hier ist Jonah. 290 00:30:23,864 --> 00:30:25,658 Hallo, Jonah. - Hi. 291 00:30:26,033 --> 00:30:28,035 Viele Leute machen sich Sorgen um Sie. 292 00:30:29,995 --> 00:30:31,956 Ich bin einer von denen. 293 00:30:32,331 --> 00:30:34,917 Jonah hat gerade viel mitgemacht. - Ich weiß. 294 00:30:35,459 --> 00:30:39,255 Mein herzliches Beileid. - Jonah hat schon eine Aussage gemacht. 295 00:30:39,630 --> 00:30:42,633 Über den Mord an seinem Freund. - Ja. 296 00:30:43,551 --> 00:30:47,638 Ich möchte über Ihre Großmutter reden. Beantworten Sie mir ein paar Fragen? 297 00:30:48,013 --> 00:30:49,723 Haben Sie etwas gefunden? 298 00:30:50,099 --> 00:30:51,267 Einen Hinweis? 299 00:30:51,642 --> 00:30:55,354 Nein, aber ich denke, ein Gespräch könnte helfen. Unter vier Augen. 300 00:30:57,231 --> 00:30:58,816 Ich warte draußen. 301 00:31:03,654 --> 00:31:06,323 Spielen Sie? - Ja, ein bisschen. 302 00:31:07,408 --> 00:31:09,493 Und Sie? - Eigentlich nicht. 303 00:31:09,868 --> 00:31:12,121 Ich bin nicht gut. Zu aggressiv. 304 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 Damengambit. 305 00:31:15,416 --> 00:31:16,709 Was ist das? 306 00:31:17,668 --> 00:31:19,545 Eine Strategie 307 00:31:19,920 --> 00:31:21,755 der Meister. 308 00:31:23,007 --> 00:31:26,176 Man greift schon mit der Eröffnung an, rückt mit der Dame vor 309 00:31:26,552 --> 00:31:29,013 und setzt den Gegner unter Druck, bis er aufgibt. 310 00:31:29,388 --> 00:31:32,474 Das klingt viel kalkulierter als das, was ich mache. 311 00:31:32,850 --> 00:31:36,854 Außerdem funktioniert es nur, wenn der Gegner einen Fehler macht. 312 00:31:39,356 --> 00:31:41,358 Darf ich ehrlich sein, Jonah? 313 00:31:43,444 --> 00:31:46,238 Ich bin nicht gut, weil ich Spiele nicht mag. 314 00:31:48,490 --> 00:31:51,869 Ich weiß Folgendes: Ihre Großmutter wurde umgebracht. 315 00:31:53,162 --> 00:31:57,666 Sie sagten Detective Groton, es schien nicht wie ein Raub. Und nur Tage später 316 00:31:58,042 --> 00:32:02,296 wurde Ihr bester Freund ermordet. Eigentlich wäre es Ihre Schicht gewesen. 317 00:32:02,671 --> 00:32:05,424 Ich kann mir nicht vorstellen, wie Sie sich fühlen. 318 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 Nein. 319 00:32:09,303 --> 00:32:11,263 Das können Sie auch nicht. 320 00:32:12,348 --> 00:32:15,100 Sie haben nach dem Mörder Ihrer Grandma gesucht. 321 00:32:17,436 --> 00:32:19,647 Wenn jemand verletzt würde, 322 00:32:20,022 --> 00:32:22,566 den ich liebe, würde ich dasselbe tun. 323 00:32:22,941 --> 00:32:24,985 Aber es gibt einen richtigen Weg 324 00:32:25,361 --> 00:32:27,821 und einen falschen, um Gerechtigkeit zu erlangen. 325 00:32:28,322 --> 00:32:31,158 Sie können sich noch entscheiden, das Richtige zu tun. 326 00:32:31,533 --> 00:32:34,036 Sie müssen alles erzählen, Jonah. 327 00:32:39,208 --> 00:32:43,420 Warum müssen sich die Guten immer entscheiden, das Richtige zu tun? 328 00:32:45,756 --> 00:32:47,508 Das Richtige zu tun 329 00:32:47,883 --> 00:32:51,970 hat Bruce Wayne auch keine Gerechtigkeit für seine Familie verschafft. 330 00:32:53,514 --> 00:32:56,016 Oder Frank Castle, 331 00:32:56,975 --> 00:32:58,519 Peter Parker ... 332 00:32:58,894 --> 00:33:01,188 Wollen Sie damit irgendwas sagen? 333 00:33:02,856 --> 00:33:04,900 Ich rede bloß von Comics. 334 00:33:09,279 --> 00:33:13,117 An einem Mordtatort fanden wir eine Jacke. Wir suchen noch ihren Besitzer. 335 00:33:13,492 --> 00:33:15,244 Aber interessanterweise 336 00:33:15,619 --> 00:33:19,790 besaß das Opfer Überwachungsfotos von Ihrer Großmutter. 337 00:33:20,165 --> 00:33:22,000 Als hätte er sie verfolgt. 338 00:33:22,918 --> 00:33:25,003 Jonah, ist das Ihre Jacke? 339 00:33:31,009 --> 00:33:33,095 Ich glaube, Sie waren auf der Suche 340 00:33:33,470 --> 00:33:35,055 nach Gerechtigkeit. 341 00:33:35,431 --> 00:33:38,058 Es lief aus dem Ruder. Aber Sie waren nicht allein. 342 00:33:38,434 --> 00:33:40,936 Okay? Also hören Sie, ich kann Sie beschützen. 343 00:33:41,311 --> 00:33:43,147 Aber Sie müssen mir erzählen, 344 00:33:43,522 --> 00:33:44,982 was los ist. 345 00:33:47,943 --> 00:33:51,405 Was hier wirklich los ist: Vielleicht haben Sie sich 346 00:33:51,780 --> 00:33:54,908 übernommen. - Wo waren Sie abends vor drei Tagen? 347 00:33:55,701 --> 00:33:58,287 Er war bei mir. Hier. 348 00:33:59,496 --> 00:34:01,331 Haben Sie weitere Fragen? 349 00:34:01,707 --> 00:34:04,626 Die dürfen Sie gern dem Anwalt des Jungen stellen. 350 00:34:06,837 --> 00:34:08,338 Natürlich. 351 00:34:15,512 --> 00:34:19,683 Es ist nicht so, dass die Guten immer das Richtige tun müssen. 352 00:34:20,058 --> 00:34:24,188 Ihre Entscheidung, das Richtige zu tun, macht sie zu den Guten. 353 00:34:27,733 --> 00:34:29,735 Schönen Tag noch, Millie. 354 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 Sie hat gelogen. 355 00:34:35,824 --> 00:34:37,951 Sie ist eine gute Schachspielerin. 356 00:34:38,327 --> 00:34:41,288 Und sie steht nicht auf unserer Seite. 357 00:35:55,112 --> 00:36:00,284 Jeder hat gewisse Güter, deren Existenz er lieber verschweigen möchte. 358 00:36:00,659 --> 00:36:04,913 Ich bin stolz auf meine Fähigkeit, Dinge verborgen zu halten. 359 00:36:05,289 --> 00:36:08,792 Genau aus diesem Grund habe ich mich an Sie gewandt. 360 00:36:16,216 --> 00:36:18,594 Ihr Deutsch ist perfekt. - Wir alle mussten 361 00:36:18,969 --> 00:36:22,347 Neues lernen, um den Krieg zu überleben. Apropos. 362 00:36:22,764 --> 00:36:26,560 Auch wenn es unhöflich wirkt, muss ich leider fragen. 363 00:36:26,935 --> 00:36:30,898 Denn meine Investoren werden fragen. Was haben Sie im Krieg gemacht? 364 00:36:31,273 --> 00:36:34,943 Ich habe stets meine Neutralität bewahrt. 365 00:36:35,319 --> 00:36:38,196 Denn Neutralität sorgt für Stabilität. 366 00:36:38,780 --> 00:36:43,744 "Nichts Böses sehen, hören oder sagen." Dennoch existiert das Böse noch, oder? 367 00:36:44,119 --> 00:36:48,540 Vor Ihren verschlossenen Augen und Ohren und Ihrer schweigenden Zunge. 368 00:36:48,916 --> 00:36:53,629 Und passt man nicht auf, führt solch eine vorsätzliche Blindheit dazu, 369 00:36:54,004 --> 00:36:58,175 dass man sich ein unappetitliches Vermögen verschafft. 370 00:36:59,092 --> 00:37:01,053 Wie enttäuschend. 371 00:37:01,428 --> 00:37:03,597 Ich hielt Sie für anders als die anderen. 372 00:37:03,972 --> 00:37:07,684 Welche anderen? - Ich bitte Sie. Wir erkennen hier doch beide 373 00:37:08,685 --> 00:37:10,687 den bösen Scherz: 374 00:37:11,063 --> 00:37:16,276 eine Lektion über die Ethik des Geldverleihens von einem Juden. 375 00:37:17,235 --> 00:37:19,279 Und einem Heuchler noch dazu. 376 00:37:19,655 --> 00:37:22,407 Womit haben Sie nach dem Krieg Ihr Geld verdient? 377 00:37:23,116 --> 00:37:26,995 Und war es immer so rein wie der Schnee am Matterhorn? 378 00:37:28,830 --> 00:37:32,376 Jedes Vermögen ist unappetitlich. 379 00:37:32,751 --> 00:37:36,046 An jedem Dollar auf dieser Erde klebt ein wenig Dreck. 380 00:37:36,421 --> 00:37:39,174 Es gibt einen Unterschied zwischen Dreck 381 00:37:39,549 --> 00:37:40,717 und Blut. 382 00:37:41,802 --> 00:37:43,512 Man muss es nur gut reinigen. 383 00:37:43,887 --> 00:37:46,932 Blut hinterlässt immer einen Fleck, mein Freund. 384 00:37:47,307 --> 00:37:49,309 Ob Sie ihn sehen können 385 00:37:49,685 --> 00:37:50,894 oder nicht. 386 00:37:53,939 --> 00:37:55,607 Wenn das alles war, 387 00:37:56,692 --> 00:37:58,860 werde ich Sie hinausbegleiten. 388 00:38:07,244 --> 00:38:08,662 Sie schon wieder. - Ja. 389 00:38:09,037 --> 00:38:11,540 Hören Sie, ich habe in Hollywood einiges gelernt. 390 00:38:11,915 --> 00:38:14,876 Erstens: Nie einem Casting nach 20 Uhr zustimmen. 391 00:38:15,252 --> 00:38:19,006 Zweitens: Wenn man etwas will, muss man sich trauen, darum zu bitten. 392 00:38:19,381 --> 00:38:23,468 Sonst bekommt man es nie. Das Leben ist kurz. Es gibt nicht viele Chancen. 393 00:38:23,844 --> 00:38:24,636 Kendra. 394 00:38:26,763 --> 00:38:30,142 Es hat zwischen uns gefunkt. Das spüren wir beide. 395 00:38:30,517 --> 00:38:34,021 Ich kenne Ihre Streifen nicht mal. - Es sind Filme. - Aber mein Mann ... 396 00:38:34,688 --> 00:38:37,065 Ich hab ihm erzählt, dass ich Sie getroffen habe. 397 00:38:37,441 --> 00:38:40,110 Er ist ein großer Fan. - Ja? 398 00:38:42,029 --> 00:38:43,363 Wie groß? 399 00:38:57,794 --> 00:38:59,796 Was haben Sie da gesagt? 400 00:39:00,172 --> 00:39:02,424 Ach, nur ein kleines Gebet, weißt du. 401 00:39:02,799 --> 00:39:07,095 "Fürchte dich nicht, sei stark und mutig." All die guten Dinge. 402 00:39:07,471 --> 00:39:12,184 Nichts motiviert einen wie die Tora, wenn man ein Verbrechen begehen will. 403 00:39:12,768 --> 00:39:14,853 Meine Safta hat das auch gebetet. 404 00:39:16,605 --> 00:39:18,190 Das wurde Zeit. 405 00:39:18,982 --> 00:39:21,151 Hast du den Abdruck? - Ja. 406 00:39:21,526 --> 00:39:23,862 Und möglicherweise 'nen Tripper. - Alles okay? 407 00:39:24,237 --> 00:39:25,697 Emotional nicht. 408 00:39:26,073 --> 00:39:30,327 Ich musste das Kind in 'ner Pornoversion von "Kramer gegen Kramer" spielen. 409 00:39:30,702 --> 00:39:33,288 Trink 'nen Kaffee, Romeo. Dein Tag fängt erst an. 410 00:39:33,663 --> 00:39:36,041 Das kannst du behalten. - Also los, 411 00:39:36,416 --> 00:39:38,335 machen wir ein paar Schlüssel. 412 00:41:38,955 --> 00:41:42,375 Präsident Carter hat die Unterzeichnung des Handelsvertrags vertagt. 413 00:41:42,751 --> 00:41:46,338 Der mit knapper Mehrheit verabschiedete Vertrag sollte Sanktionen 414 00:41:46,713 --> 00:41:49,507 gegen mehrere südamerikanische Länder aufheben. 415 00:41:58,183 --> 00:42:02,354 Was haben Sie getan? - Nichts, das man nicht rückgängig machen könnte. 416 00:42:02,729 --> 00:42:07,859 Sobald sie sich erinnert, wie wertvoll ich für diese Organisation bin. 417 00:42:11,571 --> 00:42:14,658 Weißt du was? Lass es einfach klingeln. 418 00:42:17,410 --> 00:42:19,621 Alles andere hat Zeit. 419 00:42:21,373 --> 00:42:23,708 Stimmt's? - Ja, das stimmt. 420 00:42:24,084 --> 00:42:26,002 Ein Tag nach dem anderen. 421 00:42:32,926 --> 00:42:34,719 INTERNATIONALE WELTBANK ZÜRICH 422 00:42:54,572 --> 00:42:56,491 Geht's noch? - Verzeihung. 423 00:43:15,885 --> 00:43:18,054 Werden Sie hier fertig. Aber flott. 424 00:43:20,932 --> 00:43:22,225 Tut mir leid. 425 00:43:38,033 --> 00:43:39,534 Die Kameras sind aus. 426 00:43:43,038 --> 00:43:46,458 Wir gehen los. - Komm, na los. Hört mal her. 427 00:43:46,833 --> 00:43:49,252 Sobald die Tür geöffnet wird, 428 00:43:49,627 --> 00:43:53,423 geht der Alarm los und die Wachen wissen Bescheid. Jetzt sofort. 429 00:43:54,758 --> 00:43:58,428 Es sind zwei Wachen. Lonny und ich beschäftigen sie, solang wir können. 430 00:44:00,055 --> 00:44:01,931 He. Zurück in den Wagen. 431 00:44:02,307 --> 00:44:05,185 Joe ... - Geh. Du würdest nur Scheiß bauen. 432 00:44:11,608 --> 00:44:13,902 Auf den Boden. Los. Los! - Hilfe. Bitte ... 433 00:44:14,277 --> 00:44:16,154 Auf den Boden! - Hilfe, bitte! 434 00:44:16,529 --> 00:44:20,283 Macht den Tresorraum auf. Macht ihn auf, sonst erschieß ich die Schlampe. 435 00:44:20,658 --> 00:44:23,661 Waffen runter, kickt sie hier rüber. Ich werd sie erschießen. 436 00:44:24,037 --> 00:44:25,997 Und wen juckt das? 437 00:44:26,748 --> 00:44:28,958 Bitte, bitte, tun Sie, was er sagt. 438 00:44:29,334 --> 00:44:30,919 Ich werd sie töten. 439 00:44:31,461 --> 00:44:33,838 Waffen runter! - Ich hab freie Schusslinie. 440 00:44:42,222 --> 00:44:44,974 Freie Schusslinie, ja? Sieh ihn dir an, 441 00:44:45,350 --> 00:44:48,103 er kann's kaum erwarten, mich zu töten. Fast ein echter Cop. 442 00:44:48,728 --> 00:44:51,356 Ihr Scheißmörder kommt damit durch, weil's euer Job ist? 443 00:44:51,940 --> 00:44:54,109 Genau wie im Kino, stimmt's? 444 00:44:54,651 --> 00:44:56,986 "Attica! Attica!" 445 00:45:02,200 --> 00:45:03,284 Scheiße! 446 00:45:08,164 --> 00:45:09,707 Keine Bewegung! 447 00:45:10,083 --> 00:45:13,294 Lass die Waffe fallen, sonst pust ich dir den Kopf weg. 448 00:45:13,670 --> 00:45:15,672 Lass die Waffe fallen! 449 00:45:18,466 --> 00:45:20,427 Steh auf, Arschloch. Umdrehen. 450 00:45:21,553 --> 00:45:24,431 Verschränk die Hände hinter dem Kopf. 451 00:45:39,028 --> 00:45:40,113 Ruhig. 452 00:45:46,077 --> 00:45:47,162 Fuck. 453 00:45:50,165 --> 00:45:52,375 Hab wohl keinen Scheiß gebaut, was? 454 00:45:52,876 --> 00:45:53,960 Komm. 455 00:45:58,047 --> 00:45:59,716 Hier ist es. 456 00:46:00,967 --> 00:46:02,385 Moment, was ... 457 00:46:11,519 --> 00:46:12,353 Nichts. 458 00:46:12,729 --> 00:46:14,731 Der Wichser ist tot. Vorsicht, 459 00:46:15,106 --> 00:46:16,566 die Schlampe gehört zu ihm. 460 00:46:21,029 --> 00:46:22,405 Das ist sie. 461 00:46:36,878 --> 00:46:39,047 Geisterkugeln, nehm ich an. 462 00:46:41,090 --> 00:46:42,467 Oh Scheiße! 463 00:46:43,843 --> 00:46:45,720 Meine sind echt. 464 00:46:53,311 --> 00:46:54,562 Steh auf. 465 00:46:56,856 --> 00:46:59,234 Oh Mann, ich fass es nicht. 466 00:47:00,610 --> 00:47:01,945 "Und ... Schnitt." 467 00:47:05,823 --> 00:47:06,866 Danke. 468 00:47:07,242 --> 00:47:08,409 Vielen Dank. 469 00:47:09,452 --> 00:47:12,997 Und jetzt zeigen Sie uns bitte, wo das Scheißgeld ist. 470 00:47:14,123 --> 00:47:16,960 Okay, Leute, was machen wir jetzt? 471 00:47:17,794 --> 00:47:21,506 Keine Ahnung. Der Schlüssel, das Fach: eine Sackgasse. Hier ist nichts. 472 00:47:22,757 --> 00:47:24,884 Der Raum ist zu klein. - Was? 473 00:47:25,260 --> 00:47:28,596 Die Maße im Bauplan. Er ist kleiner, als er sein müsste. 474 00:47:33,017 --> 00:47:35,395 Nicht viel, aber trotzdem. Diese Wand. 475 00:47:36,020 --> 00:47:38,648 Sie ist ... zu nah. - Was meinst du damit? 476 00:47:39,023 --> 00:47:40,942 Diese Wand ist keine Wand. 477 00:47:41,818 --> 00:47:43,778 Dahinter ist noch was. 478 00:47:52,829 --> 00:47:54,122 Was? 479 00:48:02,547 --> 00:48:06,593 Aber den Plänen zufolge ist das Gebäude nicht unterkellert. 480 00:48:06,968 --> 00:48:09,262 Anscheinend doch. - Also, 481 00:48:09,637 --> 00:48:10,680 Joe ... 482 00:48:11,055 --> 00:48:12,390 Nach dir? 483 00:48:36,623 --> 00:48:39,250 Bitte sagt mir, dass ich mich irre. 484 00:49:16,621 --> 00:49:20,792 Meyer sagte, Hauser hat geholfen, die Dinge zu verstecken, die die Nazis 485 00:49:21,167 --> 00:49:25,797 den Juden im Krieg gestohlen haben. An so etwas hatte ich nicht gedacht. 486 00:49:27,757 --> 00:49:29,384 Das ist ... 487 00:49:29,759 --> 00:49:31,302 Das ist ... 488 00:49:32,136 --> 00:49:33,304 Alles. 489 00:49:34,597 --> 00:49:36,933 Sogar ihr Schmuck. 490 00:49:39,185 --> 00:49:40,978 Mindy und ich waren dabei, 491 00:49:41,354 --> 00:49:43,523 als sie uns alles genommen haben. 492 00:49:43,898 --> 00:49:46,234 Irgendwo mussten sie es ja hintun. 493 00:49:52,156 --> 00:49:54,867 Wie viele Leben befinden sich in diesem Raum? 494 00:49:55,576 --> 00:49:58,371 Er wusste, dass das geschah, und hat nichts unternommen. 495 00:49:58,746 --> 00:50:02,291 Er hat etwas unternommen. Er hat sich eine Bank aufgebaut. 496 00:50:16,973 --> 00:50:19,475 Genauso eine hatte Aaron. 497 00:50:25,648 --> 00:50:26,858 Jedes Stück, 498 00:50:27,233 --> 00:50:30,611 jedes einzelne Ding hat eine Geschichte. 499 00:51:03,561 --> 00:51:04,729 Leute, 500 00:51:05,104 --> 00:51:07,064 es wird Zeit. Wir müssen gehen. 501 00:51:07,440 --> 00:51:08,566 Nein, wir ... 502 00:51:09,942 --> 00:51:12,737 Wir können das nicht hierlassen. - Das müssen wir aber. 503 00:51:13,112 --> 00:51:16,491 Keine Spuren hinterlassen, klar? Noch sind wir im Vorteil. 504 00:51:18,159 --> 00:51:22,121 "Und nun schreibt euch dieses Lied." 505 00:51:22,497 --> 00:51:24,081 Ich hab eine andere Idee. 506 00:51:28,795 --> 00:51:30,004 Was? 507 00:51:34,300 --> 00:51:38,471 Tut mir leid, wir müssen wirklich los. - Ja, ist gut. - Mindy. 508 00:51:41,182 --> 00:51:43,726 Mindy. - Jonah. 509 00:51:46,312 --> 00:51:48,189 Ja, gut. Jonah. 510 00:51:49,607 --> 00:51:51,984 Jonah, wir müssen gehen. 511 00:51:53,027 --> 00:51:55,822 Wir kommen raus. - Okay. Wir sehen uns draußen. 512 00:52:01,452 --> 00:52:03,246 Danke, Jungs. 513 00:52:05,832 --> 00:52:09,001 Deswegen sind Sie hier. Genau wie die anderen. 514 00:52:09,377 --> 00:52:13,673 Um mich grundlos zu beschuldigen, ohne Beweise? - Ich habe 515 00:52:14,715 --> 00:52:15,842 Beweise. 516 00:52:19,428 --> 00:52:21,305 Für die Besitztümer, 517 00:52:21,681 --> 00:52:24,225 die Sie Millionen toter Juden geraubt haben 518 00:52:26,143 --> 00:52:29,230 und die jetzt unter Ihrer Bank versteckt sind. 519 00:52:32,859 --> 00:52:34,485 Den unschuldigen Seelen, 520 00:52:34,861 --> 00:52:36,779 die qualvoll umkamen. 521 00:52:37,238 --> 00:52:39,657 Und Sie wandten den Blick ab 522 00:52:41,492 --> 00:52:44,412 und strichen ein, was von ihnen übrig war. 523 00:52:45,246 --> 00:52:47,164 Ihre Ringe, 524 00:52:47,540 --> 00:52:48,875 ihre Rasseln, 525 00:52:49,500 --> 00:52:50,835 ihre Zähne. 526 00:52:51,711 --> 00:52:53,504 Sehen Sie sie an. Hier. 527 00:52:55,590 --> 00:52:58,843 Fotografien können gefälscht werden. 528 00:52:59,635 --> 00:53:01,220 "Gefälscht"? 529 00:53:02,179 --> 00:53:03,639 Nun ... 530 00:53:06,601 --> 00:53:08,978 Kann man so etwas auch fälschen? 531 00:53:12,231 --> 00:53:13,649 Sehen Sie ihn an. 532 00:53:14,442 --> 00:53:18,779 Kann man so etwas fälschen? - Ich habe genug gesehen. Ich gehe. 533 00:53:23,284 --> 00:53:24,660 Still! Still. 534 00:53:25,036 --> 00:53:26,203 Still. 535 00:53:26,579 --> 00:53:29,582 Still. Sie bleiben am Leben, wenn Sie still sind. 536 00:53:29,957 --> 00:53:32,919 Verstehen Sie? Hören Sie mir einfach zu. 537 00:53:33,294 --> 00:53:37,632 Als Nächstes gehen diese Fotos ans Kriegsverbrechertribunal. 538 00:53:38,007 --> 00:53:40,843 Dann an die Familien der Opfer. 539 00:53:41,218 --> 00:53:43,346 Dann an die Nazi-Schweine, 540 00:53:43,721 --> 00:53:46,390 deren Tröge Sie nicht beschützt haben. 541 00:53:46,766 --> 00:53:48,434 Ich möchte wissen, 542 00:53:48,809 --> 00:53:51,479 wem Schließfach 630 gehört. Mehr nicht. 543 00:53:51,854 --> 00:53:53,439 Sagen Sie's mir. 544 00:53:53,814 --> 00:53:58,611 Dann werde ich Ihre widerwärtige Vergangenheit ruhen lassen. 545 00:53:58,986 --> 00:54:02,281 Wenn ich es Ihnen sage, wird er mich umbringen. 546 00:54:02,657 --> 00:54:05,409 Erzählen Sie ihm nicht, dass Sie es verraten haben. 547 00:54:05,785 --> 00:54:09,914 Sie können doch ein Geheimnis bewahren, nicht wahr? Oder? - Ja! 548 00:54:10,373 --> 00:54:12,291 Ist gut, ich erzähle es. 549 00:54:13,960 --> 00:54:15,670 Dann sagen Sie's mir. 550 00:54:17,880 --> 00:54:19,256 Sagen Sie's mir. 551 00:54:22,802 --> 00:54:25,930 Oskar Hauptmann. 552 00:54:29,934 --> 00:54:31,852 Neuer Versuch. 553 00:54:32,395 --> 00:54:34,313 Haup... - Hauptmann ist tot. 554 00:54:34,689 --> 00:54:36,232 Seit 30 Jahren. 555 00:54:36,607 --> 00:54:38,734 Glauben Sie, das weiß ich nicht? - Nein. 556 00:54:39,110 --> 00:54:40,653 Hauptmann 557 00:54:41,028 --> 00:54:42,488 lebt noch, 558 00:54:42,863 --> 00:54:44,115 Jude! 559 00:54:49,829 --> 00:54:50,705 Danke. 560 00:55:20,735 --> 00:55:22,528 Ich liebe dich, Maria. 561 00:55:25,698 --> 00:55:29,577 Zum richtigen Zeitpunkt können wir den Rest holen. 562 00:55:29,952 --> 00:55:31,078 Aber 563 00:55:31,454 --> 00:55:33,664 bis wir sein Zuhause gefunden haben, 564 00:55:34,457 --> 00:55:38,252 betrachte ihn als Erinnerung an dein Geburtsrecht. 565 00:55:43,924 --> 00:55:46,343 Was wir mit Holstedder gemacht haben, 566 00:55:48,345 --> 00:55:50,056 kam mir verkehrt vor. 567 00:55:52,391 --> 00:55:54,894 Als wäre es nicht mein Problem, weil es 568 00:55:55,269 --> 00:55:57,021 mich nichts anging. 569 00:56:00,316 --> 00:56:02,151 Als ich den Raum sah ... 570 00:56:02,526 --> 00:56:03,944 Als du den Raum sahst, 571 00:56:04,445 --> 00:56:08,074 wurde dir klar, was wir hier eigentlich machen. 572 00:56:08,449 --> 00:56:09,742 Der Ring 573 00:56:10,493 --> 00:56:13,120 hat jemandem gehört, der gelebt hat. 574 00:56:13,496 --> 00:56:15,247 Der geträumt hat. 575 00:56:15,664 --> 00:56:20,419 Im einen Augenblick lebendig, im nächsten Augenblick tot. Fort. 576 00:56:21,921 --> 00:56:25,508 Und das war nur ein Ring in einem Raum. 577 00:56:27,176 --> 00:56:30,471 Stell dir vor, wie viele Geschichten es noch gibt. 578 00:56:31,472 --> 00:56:33,057 Stell dir vor. 579 00:56:34,683 --> 00:56:36,852 Du bist jetzt einer von uns. 580 00:56:37,937 --> 00:56:39,980 Es ist schön, dass du hier bist. 581 00:56:41,440 --> 00:56:42,650 Mein Junge. 582 00:56:43,484 --> 00:56:45,236 Tut mir leid. - Ist nur etwas ... 583 00:56:45,736 --> 00:56:48,155 empfindlich. Ich muss kämpfen lernen. 584 00:56:48,531 --> 00:56:50,032 Wie Bruce Lee. 585 00:56:50,741 --> 00:56:52,910 Ich schau mal, was ich tun kann. 586 00:56:53,285 --> 00:56:55,746 Ich kenne da ein paar Leute. 587 00:56:57,123 --> 00:56:58,833 Aber zuerst 588 00:57:00,084 --> 00:57:03,045 solltest du dir jemanden ansehen. 589 00:57:04,255 --> 00:57:06,799 Oskar Hauptmann. 590 00:57:07,591 --> 00:57:08,926 Das "Gespenst". 591 00:57:10,219 --> 00:57:12,596 Dieser Nazi-Arzt war so sadistisch, 592 00:57:12,972 --> 00:57:16,058 dass sogar Mengele das Grausen bekam. 593 00:57:17,143 --> 00:57:20,896 Es hat den Anschein, dass er noch am Leben ist. 594 00:57:22,273 --> 00:57:25,067 Und wir haben die Aufgabe, ihn zu finden. 595 00:57:25,442 --> 00:57:28,028 Den Besitzer von Schließfach 630. 596 00:57:32,575 --> 00:57:35,035 Komm. Erzählen wir's den anderen. 597 00:57:41,917 --> 00:57:43,210 Jäger, 598 00:57:43,586 --> 00:57:47,047 darf ich vorstellen: Oskar Hauptmann. 599 00:57:58,601 --> 00:58:01,312 Entschuldigung. Sie sind Danny Rohr, richtig? 600 00:58:01,687 --> 00:58:05,357 Ich kaufe nichts, danke. - Millie Morris, FBI. 601 00:58:06,108 --> 00:58:08,194 Darf ich Sie was fragen? 602 00:58:08,569 --> 00:58:11,780 Journalisten-Tipp: Fragen Sie nie, ob sie was fragen dürfen. 603 00:58:13,240 --> 00:58:16,076 Sie haben Lobeshymnen über Meyer Offerman geschrieben. 604 00:58:16,452 --> 00:58:20,623 Artikel über jüdische Philanthropie. Sie arbeiten nicht mehr bei der Times? 605 00:58:20,998 --> 00:58:24,919 Die Trickfilme fangen gleich an. Vielleicht erwischt Tom heute Jerry. 606 00:58:25,294 --> 00:58:27,171 Was wollen Sie? 607 00:58:27,796 --> 00:58:31,634 Erzählen Sie mir alles, was Sie über Offerman wissen. 608 00:58:32,343 --> 00:58:33,802 Hi, Herzli. 609 00:58:34,178 --> 00:58:38,474 Denk dran, dass wir nächstes Wochenende das Dinner mit den Lindts haben, 610 00:58:38,849 --> 00:58:41,268 im Peter Luger. Du weißt es noch? 611 00:58:41,644 --> 00:58:42,978 Gut. 612 00:58:43,354 --> 00:58:45,147 Na gut, mein Liebling. 613 00:58:45,522 --> 00:58:47,483 Ich liebe dich sehr. 614 00:58:47,858 --> 00:58:51,028 Bis bald. Wir sehen uns bald. Also dann. 615 00:58:51,820 --> 00:58:53,239 Tschüss. 616 00:59:11,423 --> 00:59:13,759 Ach, du lieber Gott.