1 00:00:15,015 --> 00:00:20,521 1938 బెర్లిన్ 2 00:00:44,712 --> 00:00:45,713 అమ్మా. 3 00:01:09,528 --> 00:01:13,199 1942 ఆష్విట్జ్ 4 00:02:49,420 --> 00:02:52,464 హెలెన్ 5 00:03:08,606 --> 00:03:10,065 యాకోబ్ 6 00:04:10,876 --> 00:04:12,962 నాకు ఇక్కడి నుంచి బయట పడే మార్గం ఒకటి తెలుసు. 7 00:05:10,102 --> 00:05:15,024 హంటర్స్ 8 00:05:31,540 --> 00:05:33,542 మీకు మా చిన్న సంస్థ నచ్చిందా? 9 00:05:34,293 --> 00:05:36,587 నేను ఒప్పుకోవాలి, ఇది చాలా బాగుంది. 10 00:05:38,630 --> 00:05:41,050 -ఫ్రెడరిక్ హౌసర్. -మాయర్ ఆఫర్‌మ్యాన్. 11 00:05:41,133 --> 00:05:43,385 -కలవడం బాగుంది, మిస్టర్ ఆఫర్‌మ్యాన్. -నాకు కూడా అంతే. 12 00:05:43,469 --> 00:05:46,013 ఒక వ్యాపారవేత్తగా మీ స్థాయిని బట్టి, 13 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 ఇంతవరకు మనం కలుసుకోకపోవడం నాకు ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 14 00:05:48,807 --> 00:05:50,601 బహుశా మనం కలవాలని రాసి పెట్టి లేదేమో. 15 00:05:51,894 --> 00:05:54,980 మీకు నా సంపదను చూపించనివ్వండి. 16 00:05:58,400 --> 00:05:59,777 చెప్పండి, మిస్టర్ ఆఫర్‌మ్యాన్, 17 00:06:00,402 --> 00:06:02,321 మీరోక రహస్యం దాయగలరా? 18 00:06:03,113 --> 00:06:07,493 అది ఆ రహస్యం మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. 19 00:06:08,494 --> 00:06:10,120 అది చాలా చక్కని సమాధానం. 20 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 అంటే... 21 00:06:11,705 --> 00:06:13,707 కానీ, ఈ బ్యాంకులో, 22 00:06:13,791 --> 00:06:19,171 మా సమాధానం ఎప్పుడూ "అవును, అవును" అనే ప్రతిధ్వనిస్తుంది. 23 00:06:22,049 --> 00:06:26,678 గోప్యత మా కరెన్సీ, మిస్టర్ ఆఫర్‌మ్యాన్. 24 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 మిమ్మల్ని ఒకటి అడుగుతాను. 25 00:06:30,933 --> 00:06:32,226 మీరు... 26 00:06:35,354 --> 00:06:37,940 మీ డబ్బు ఇప్పుడు సంరక్షించబడుతోందని అనుకుంటున్నారా? 27 00:06:38,607 --> 00:06:42,194 లేదు. దాని మీద పన్నులు వేయబడి, లెక్కించబడి, పరిశీలించబడుతోంది. 28 00:06:43,320 --> 00:06:47,825 కానీ ఇక్కడ మేము ఒకే ఒక మామూలు సిద్ధాంతం మీద పని చేస్తున్నాము. 29 00:06:49,409 --> 00:06:52,955 వారు చూడలేని దానిని వారు తీసుకోలేరు. 30 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 జోనా. 31 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 జోనా? 32 00:07:22,067 --> 00:07:23,610 నాతో మాట్లాడు, బాబు. 33 00:07:24,903 --> 00:07:27,156 నీ స్నేహితుడు పని చేస్తుండగా అతన్ని రెండు సార్లు కాల్చారు. 34 00:07:27,239 --> 00:07:29,533 ఏమీ దొంగిలించబడలేదు, డబ్బు పెట్టె నుంచి ఏమీ తీసుకోబడలేదు. 35 00:07:29,616 --> 00:07:32,953 ఇది జరగడానికి కారణం నీకు తెలుసా? అతన్ని ఎందుకు లక్ష్యంగా చేసారనేది? 36 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 నాకు తెలియదు. 37 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 నువ్వు అతన్ని చూసావా? 38 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 చూడలేదు. 39 00:07:44,047 --> 00:07:45,299 అక్కడ చాలా చీకటిగా ఉంది. 40 00:07:48,177 --> 00:07:49,511 ఏంటి? 41 00:07:49,595 --> 00:07:51,263 నువ్వు అతన్ని చూసి ఉంటావు. 42 00:07:51,763 --> 00:07:52,848 అక్కడ చాలా చీకటిగా ఉంది. 43 00:07:54,391 --> 00:07:55,726 నేను ఏమీ చూడలేదు. 44 00:07:56,268 --> 00:07:58,020 మీ అమ్మమ్మ హత్య తరువాత, 45 00:07:58,103 --> 00:08:01,231 నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చి నీకు గుర్తున్న ప్రతి వివరాన్ని చెప్పావు, 46 00:08:01,315 --> 00:08:04,401 అతను వీధిలోంచి ఎలా పారిపోయాడో, ఎలాంటి వ్యాయామ దుస్తులు వేసుకున్నాడో, 47 00:08:04,484 --> 00:08:05,777 ఎలాంటి నల్ల టోపీ పెట్టుకున్నాడో చెప్పావు, 48 00:08:05,861 --> 00:08:09,573 ఇప్పుడు నీ మిత్రుడు చనిపోయాడు, నువ్వు ఆ హంతకుడి పక్కనుంచి వెళ్ళావు, 49 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 కానీ నాకు చెప్పడానికి నీ దగ్గర ఏమీ లేదా? 50 00:08:12,034 --> 00:08:13,660 జోనా, ఇందులో నువ్వు నాకు సహాయం చెయ్యాలి. 51 00:08:13,744 --> 00:08:15,537 నాకేం చెప్పాలో తెలియడం లేదు. అప్పుడు చీకటిగా ఉందని మీకు చెప్పాను. 52 00:08:15,621 --> 00:08:17,706 నేను ఏమీ చూడలేకపోయాను. అక్కడ చాలా చీకటిగా ఉంది. 53 00:08:20,417 --> 00:08:23,045 నన్ను ఏం చేయమంటారు? అదే మాటను రాత్రంతా పదే పదే చెప్పమంటారా? 54 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 నా ప్రాణ మిత్రుడు ఇప్పుడే... 55 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 నా ప్రాణ మిత్రుడు ఇప్పుడే కాల్చి చంపబడ్డాడు. ఇక వదిలేయండి. 56 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 జోనా. 57 00:09:06,838 --> 00:09:07,881 జోనా? 58 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 జోనా హైడెల్బామ్. 59 00:09:16,223 --> 00:09:18,558 నేను ఎఫ్‌బిఐ ఏజెంట్ మారిస్‌ని. 60 00:09:18,642 --> 00:09:20,352 నేను నీతో మీ అమ్మమ్మ గురించి మాట్లాడాలి. 61 00:09:20,435 --> 00:09:22,396 నాకు నీ గురించి రాబై గ్రాస్మన్ చెప్పారు. 62 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 జోనా. 63 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 జోనా? 64 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 నేను కేవలం నీతో మాట్లాడాలని అనుకుంటున్నాను. 65 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 నువ్వు నన్ను లోపలికిి రానిస్తావా? 66 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 అతను ఇంట్లో లేడు. 67 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 -అతను ఎక్కడున్నాడో మీకేమైనా తెలుసా? -మీరు పోలీసులా? 68 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 ఎఫ్‌బీఐ. 69 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 -నా పేరు మిల్లీ. -ఎఫ్‌బీఐ? 70 00:09:59,349 --> 00:10:00,600 మీరు ఇక్కడికి ఆర్థర్ హత్య గురించి వచ్చారా? 71 00:10:01,768 --> 00:10:02,769 ఆర్థర్ ఎవరు? 72 00:10:02,853 --> 00:10:06,356 మా మిత్రుడు, నిన్న రాత్రి కామిక్ పుస్తకాలు అమ్ముతుండగా అతనిని ఎవరో కాల్చి చంపారు. 73 00:10:08,275 --> 00:10:09,943 అయ్యయ్యో. ఎప్పుడు? 74 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 నిన్న రాత్రి. 75 00:10:14,281 --> 00:10:15,907 వినండి, 76 00:10:16,908 --> 00:10:19,161 మీరు జోనాతో మాట్లాడితే, 77 00:10:19,244 --> 00:10:21,038 నేనతనితో మాట్లాడాలని చెప్పండి, సరేనా? 78 00:10:21,121 --> 00:10:22,497 అతను సమస్యలో లేడు. 79 00:10:22,581 --> 00:10:24,041 అతను సమస్యలో లేడు. 80 00:10:24,124 --> 00:10:25,751 నాకు అతని గురించి ఆందోళనగా ఉంది, అంతే. 81 00:10:29,671 --> 00:10:30,839 సరే. 82 00:10:31,173 --> 00:10:32,341 నాకు కూడా. 83 00:10:43,268 --> 00:10:44,603 ఎఫ్‌బీఐ? 84 00:10:44,686 --> 00:10:47,022 -జోనా అసలు ఏం చేస్తున్నాడు? -నాకు తెలియదు. 85 00:10:47,898 --> 00:10:49,107 కానీ నిన్న అతను షిఫ్టుకి వెళ్ళడం ఆలస్యం అయ్యింది. 86 00:10:50,692 --> 00:10:53,195 ఆ కౌంటర్ వెనుక జోనా ఉండవలసింది. 87 00:10:58,658 --> 00:11:00,702 ఆ అబ్బాయి వలన ఇప్పుడే అతని మిత్రుడు హత్య చేయబడ్డాడు. 88 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 తరువాత అతని వల్ల మనలో ఒకరు చంపబడాలని అనుకుంటున్నావా? 89 00:11:02,579 --> 00:11:06,875 వారతని వెంట పడుతుంటే, తన కోసం ఇక్కడికి రాకుండా ఎలా ఆపాలి? మన దగ్గరకు రాకుండా? 90 00:11:06,958 --> 00:11:08,835 అతను ఇక్కడే ఉంటాడు. 91 00:11:08,919 --> 00:11:11,546 ఇది నా ఇల్లు. ఇది నా నిర్ణయం. 92 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 ఇది మనం చేసిన దానినంతా పాడు చేయవచ్చు. 93 00:11:25,227 --> 00:11:27,646 ఆ వినాశకర రోజు జులై 13. 94 00:11:27,729 --> 00:11:29,314 అది కేవలం రెండు వారాల దూరంలో ఉంది. 95 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 ఇంకా మనకున్న ఒకే ఒక ఆధారం ఏమిటి? నాజీలు వెళ్ళిన ఒక బ్యాంకా? 96 00:11:32,567 --> 00:11:36,196 ఇంకా ఒక మారణహోమం పునాదిగా 97 00:11:36,738 --> 00:11:38,949 నిర్మించబడిన ఒక బ్యాంకు తాళంచెవి. 98 00:11:40,575 --> 00:11:45,372 ఫ్రెడరిక్ హౌసర్, ఆ బ్యాంకర్, దొంగిలించబడిన యూదుల సంపదతో సామ్రాజ్యం నిర్మించుకున్నాడు. 99 00:11:45,914 --> 00:11:48,083 సంపదలు, వారసత్వ సంపదలు, 100 00:11:49,418 --> 00:11:50,919 ముసలి మహిళల బంగారు పళ్ళు. 101 00:11:51,837 --> 00:11:54,923 స్విట్జర్‌ల్యాండ్‌తో అతనికున్న ఆర్థిక, రాజకీయ సంబంధాలతో 102 00:11:55,006 --> 00:11:57,259 నాజీలకు సహాయపడుతున్నాడు అనడంలో నాకు సందేహం లేదు. 103 00:12:01,096 --> 00:12:04,975 బాక్సు 630లో ఏముంది? 104 00:12:06,768 --> 00:12:08,353 దేవుడా, ఇదుగో వచ్చాడు. 105 00:12:08,437 --> 00:12:10,522 క్షమించండి, నాకు తిరిగి చేరాలని ఉంది. 106 00:12:11,106 --> 00:12:13,024 ఈ నాజీ వెధవలను పట్టుకోవడంలో నేను మీకు సహాయం చేస్తాను. 107 00:12:13,108 --> 00:12:15,819 -అతన్ని అసలు రానివ్వాల్సింది కాదు. -మాకు ఒక నిమిషం ఇవ్వండి. 108 00:12:15,902 --> 00:12:18,363 జోనా, రా. పద. రా. 109 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 అబ్బా దేవుడా. 110 00:12:20,282 --> 00:12:24,911 నీలో రగులుతున్న ఆ కోపం, మనందరినీ ప్రమాదంలోకి నెట్టచ్చు. 111 00:12:24,995 --> 00:12:26,496 అది ఒక దావానలంలాంటిది, 112 00:12:26,580 --> 00:12:29,249 నువ్వు జాగ్రత్తగా ఉండకపోతే, అది నిన్ను దహించి వేస్తుంది. 113 00:12:29,332 --> 00:12:31,001 మీ సంప్రదాయక ఆలోచనా విధానాన్ని పక్కన పెట్టండి. 114 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 మీరు ప్రతీకారం అత్యుత్తమ ప్రతీకారం అని చెప్పారు. మీరు అదే చెప్పారు. 115 00:12:33,545 --> 00:12:35,797 అది మీ వాళ్ళ గురించి, మీ మొదటి వ్యక్తి గురించి. 116 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 అది ద వుల్ఫ్ గురించి. 117 00:12:37,549 --> 00:12:40,260 నా ప్రాణ మిత్రుడిని చంపిన ఆ గుడ్లు మిటకరించే 118 00:12:40,343 --> 00:12:44,055 -నాజీ వెధవను నేనే చంపాలి. -వ్యక్తిగత ప్రతీకారం? పగ? 119 00:12:44,431 --> 00:12:47,434 అదంతా తరువాత వస్తుంది, జోనా, అది అంటూ వస్తే. 120 00:12:47,517 --> 00:12:50,687 మనం ముందుగా చేయవలసింది న్యాయం కోసం. 121 00:12:50,770 --> 00:12:53,899 అది 110 లక్షల మందకిి న్యాయం చేయటం కోసం. 122 00:12:53,982 --> 00:12:56,026 నీ ప్రతీకారం నీ కోసం. 123 00:12:56,109 --> 00:12:57,235 నీకు అర్థం కావట్లేదు అనుకుంటాను. 124 00:12:57,319 --> 00:12:59,488 మీరు నన్ను మీతో పాటు చేర్చుకున్నారా సరే, 125 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 లేదంటే నేను ఇక్కడి నుంచి వెళ్లి, 126 00:13:00,780 --> 00:13:03,742 నా ప్రాణమిత్రుడిని చంపిన వాడిని నా అంతట నేనే వెతుకుతాను. 127 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 అమ్మా, నాన్నా. 128 00:13:10,832 --> 00:13:13,126 నేను విన్న వెంటనే బయలుదేరి వచ్చాను. 129 00:13:13,210 --> 00:13:15,504 -రాకపోవడం కన్నా ఆలస్యంగా రావడం నయం. -అదేమీ లేదులే. 130 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 అమ్మా, అదేమీ లేదు, అది గందరగోళంగా ఉంది. 131 00:13:17,547 --> 00:13:19,633 దీని కోసం నువ్వు పని మానేసి రావాల్సింది కాదు. 132 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 నేను బాగానే ఉన్నాను. 133 00:13:21,718 --> 00:13:24,804 నువ్వు మంచిదానివి, కానీ నేను బాగానే ఉన్నాను. 134 00:13:24,888 --> 00:13:26,306 ఆమె లక్షణాలు తీవ్రం అయ్యాయి. 135 00:13:29,184 --> 00:13:31,728 కానీ ఆమె బాగానే ఉన్నారు. మేము ఆమెను బాగా చూసుకుంటున్నాము. 136 00:13:31,811 --> 00:13:33,355 మంచి వారి గురించి మాట్లాడితే, 137 00:13:34,272 --> 00:13:37,943 మరియా ఎప్పటిలాగానే చాలా బాగా చూసుకుంటోంది. 138 00:13:38,026 --> 00:13:42,364 ఈ భయంకరమైన చోట నన్ను బాగా చూసుకునేది కేవలం ఆమె ఒక్కతే. 139 00:13:44,616 --> 00:13:46,034 నేను మీకు ఏకాంతం ఇస్తాను. 140 00:13:46,117 --> 00:13:47,953 నేను బాత్రూమ్‌కి వెళ్ళాలి, అమ్మా. 141 00:13:51,957 --> 00:13:53,291 -ఏంటి? -నువ్వు నన్ను క్షమాపణ అడగనిస్తావా? 142 00:13:53,375 --> 00:13:54,834 నీకది ఎలా చేయాలో తెలుసా? 143 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 చూడు, నేను అలా ప్రతిస్పందించి ఉండాల్సింది కాదు, కానీ నేను, నేను... 144 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 నేను ఇది బాగా చేయగలిగి ఉంటే బాగుండేది, 145 00:14:06,221 --> 00:14:07,556 నీ కోసం. 146 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 నేను, కూడా. 147 00:14:10,892 --> 00:14:13,770 -డాక్టర్ రిచర్డ్సన్ 315కు రావాలి. -నేను వెళ్ళాలి. 148 00:14:13,853 --> 00:14:15,939 డాక్టర్ రిచర్డ్సన్ 315కు రావాలి. 149 00:14:24,406 --> 00:14:26,449 నిఘా డ్యూటీనా? 150 00:14:26,533 --> 00:14:28,577 బద్ధకిష్టి పోలీసులకు ఇచ్చే పని ఇదే. 151 00:14:30,662 --> 00:14:31,913 నువ్వు డ్యూటీలో లేవు. 152 00:14:31,997 --> 00:14:33,873 మాయర్ నిన్ను సురక్షితంగా ఉంచమని చెప్పాడు కాబట్టి నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు. 153 00:14:33,957 --> 00:14:35,917 నువ్వు చిన్నపిల్లాడివి, నేను నీ ఆయాని, 154 00:14:36,001 --> 00:14:38,837 అందుకని నోరు మూసుకుని కూర్చో, వెధవ పనులు చేసి, 155 00:14:40,171 --> 00:14:41,506 గాయపడకు. 156 00:14:43,967 --> 00:14:45,385 జ్యూరిక్ అంతర్జాతీయ ప్రపంచ బ్యాంక్ 157 00:14:48,972 --> 00:14:51,766 అదీ కాకుండా నిఘా డ్యూటీ చేయడానికి ముందు ఎంఐ6లో నేను పూర్తిగా 158 00:14:51,850 --> 00:14:54,561 ఒక సంవత్సరం పాటు పత్రాల పని చూడాల్సి వచ్చింది. 159 00:14:54,644 --> 00:14:57,897 నిన్ను నువ్వు అదృష్టవంతుడివి అనుకోవాలి ఎందుకంటే నిఘా అనేది ఒక కళ. 160 00:15:01,651 --> 00:15:03,069 ఇంతకీ మనం దేని కోసం చూస్తున్నాము? 161 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 గందరగోళం మధ్యలో స్తబ్ధతను. 162 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 గందరగోళం గురించి మాట్లాడితే, 163 00:15:11,202 --> 00:15:13,830 నీ మిత్రుడు అనవసరంగా బలయ్యాడు కదా? 164 00:15:14,664 --> 00:15:16,166 లేదు. అతని మరణానికి నేనే కారణం. 165 00:15:19,002 --> 00:15:21,838 కొన్ని సార్లు నువ్వు నీ సొంత ప్రపంచాన్ని రక్షించుకోవాలని చూస్తున్నప్పుడు, 166 00:15:22,547 --> 00:15:25,050 నువ్వు ఎక్కువగా ప్రేమించే వారి ప్రపంచాలను ప్రమాదంలో పెడతావు. 167 00:15:27,469 --> 00:15:29,763 రూత్ ఇక్కడ ఉండి ఉంటే, నీకు అదే చెప్పేది. 168 00:15:32,223 --> 00:15:34,684 అవును, కానీ ఆమె తన ప్రాణ మిత్రుడి మరణానికి కారణం కాలేదు. 169 00:15:36,603 --> 00:15:38,271 ఆమె అందుకు చాలా దగ్గరగానే వచ్చింది. 170 00:15:44,319 --> 00:15:48,865 మీ అమ్మమ్మ నాకొకసారి ఆమె క్యాంపులలో ఉన్నప్పటి కథ ఒకటి చెప్పింది. 171 00:15:50,116 --> 00:15:52,952 ఒక నాజీ డాక్టర్, విల్‌హెల్మ్ జుక్స్‌కిి 172 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 ఆమె బాగా నచ్చింది. 173 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 వుల్ఫ్? 174 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 ఆమె ఖైదు చేయబడిన ప్రారంభ రోజులలో, 175 00:16:00,168 --> 00:16:02,295 ఆమె ఒక పని చేయడం చూసి వుల్ఫ్ ఆకర్షితుడయ్యాడు, 176 00:16:03,338 --> 00:16:05,757 ఆమె ఆ చిన్న అమ్మాయి ప్రాణాలు కాపాడినప్పుడు. 177 00:16:09,594 --> 00:16:11,554 ఆమె పట్ల అతనికి పిచ్చి పట్టింది. 178 00:16:13,098 --> 00:16:15,266 రూత్‌కి ఆ విషయం తెలియదు. 179 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 ఆమె బ్రతకడానికి పాటుపడుతూ, 180 00:16:19,270 --> 00:16:22,107 తన ప్రేమికుడు మాయర్ నుండి ఒక చూపు కోసం ఎదురు చూస్తూ గడుపుతుంది. 181 00:16:23,316 --> 00:16:27,070 ఆ సమయమంతా వుల్ఫ్ తన వేట అయిన ఆమెను వెంటాడుతున్నాడని 182 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 ఆమెకు తెలియదు. 183 00:16:30,031 --> 00:16:33,243 ఆ తరువాత ఒక రోజు, చివరికి వుల్ఫ్ తన ఎత్తు వేసాడు. 184 00:16:34,994 --> 00:16:36,371 నువ్వు ఇక్కడ ఉంటావని అనుకున్నాను. 185 00:16:37,831 --> 00:16:40,792 నాకు క్లినిక్‌లో ఒక వ్యక్తిగత సహాయకురాలు కావాలి. 186 00:16:41,459 --> 00:16:44,546 నేను స్టెనో ఉద్యోగాల జాబితాలోని కొందరు జర్మన్ అమ్మాయిలను కలిసాను, 187 00:16:45,630 --> 00:16:48,425 కానీ నాకు కావలసింది... అసాధారణమైన వ్యక్తి. 188 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 నాకు నువ్వు గుర్తు వచ్చావు. 189 00:16:51,636 --> 00:16:53,555 నీకు నీ స్వంత గది ఉంటుంది. 190 00:16:54,556 --> 00:16:57,642 ఒక వెచ్చని మంచం. సరైన ఆహారం. 191 00:16:59,686 --> 00:17:03,314 కాకపోతే విషయం ఏమిటంటే, 192 00:17:04,899 --> 00:17:08,069 నువ్వు అస్తవ్యస్తంగా ఉండే డాక్టర్ కోసం పని చేయాలి, 193 00:17:08,153 --> 00:17:11,573 ఇంకా అతని కాగితాలన్నీ సర్ది పెట్టాలి. 194 00:17:17,203 --> 00:17:18,705 ఇది ఒక ఎంపికా? 195 00:17:18,788 --> 00:17:20,415 లేక ఆదేశమా? 196 00:17:22,542 --> 00:17:24,169 ఇది తప్పకుండా ఒక ఎంపికే. 197 00:17:25,170 --> 00:17:29,257 అలా అయితే, మీ ప్రతిపాదనకు ధన్యవాదాలు, 198 00:17:30,383 --> 00:17:32,844 కానీ నేను ఇక్కడే ఉండాలనుకుంటున్నాను. 199 00:17:38,725 --> 00:17:42,604 నువ్వు మరింత తెలివిగా 200 00:17:43,605 --> 00:17:46,483 ఎంచుకుంటే బాగుండేది. 201 00:17:48,276 --> 00:17:51,279 కానీ ఆమె ఆ రాక్షసుడి ప్రతిపాదన ఒప్పుకునుంటే, 202 00:17:51,362 --> 00:17:55,033 ఎటువంటి ఆహారం లేదా వెచ్చని మంచమైనా, ఆమె అనుభవించే అవమానాన్ని తొలగించేది కాదు. 203 00:17:55,533 --> 00:17:58,119 ఆ క్షణంలో, ఆ నిర్ణయంతో, 204 00:17:58,620 --> 00:18:02,540 రూత్ ఆమె అనుకోని విధంగా మాయర్ ప్రపంచానికి ప్రమాదాన్ని కలిగించింది, 205 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 ఇంకా వుల్ఫ్ తన దృష్టినంతా మాయర్ మీద కేంద్రీకరించాడు. 206 00:18:15,970 --> 00:18:17,180 ఆయన అతన్ని ఏం చేసాడు? 207 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 ఆ కథ నేను చెప్పకూడదు. 208 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 కానీ అలా అనుకునేది నువ్వొక్కడివే కాదు, జోనా. 209 00:18:26,981 --> 00:18:28,233 మీ అమ్మమ్మ, 210 00:18:29,317 --> 00:18:32,779 ఆ క్షణం నుంచి, ఇప్పడు నీకు అనిపిస్తున్నది ఆమె అనుభవిస్తూనే ఉంది. 211 00:18:35,490 --> 00:18:38,993 అందుకనే ఆమె వుల్ఫ్‌ని మా జాబితాలో మొదటి వాడిగా చేసింది. 212 00:18:42,038 --> 00:18:43,498 అది చేసింది మాయర్ కాదా? 213 00:18:44,958 --> 00:18:47,252 ఇక కబుర్లు చాలు. ఆ ముసలిది లోపలికి వెళ్తోంది. 214 00:18:56,010 --> 00:18:57,136 మీకు చాలా ధన్యవాదాలు... 215 00:18:57,220 --> 00:18:59,055 నాకు చాలా ప్రత్యేకంగా అనిపిస్తోంది. 216 00:18:59,514 --> 00:19:00,557 ధన్యవాదాలు. 217 00:19:00,640 --> 00:19:02,725 -నేను బయటే ఉంటాను. -ధన్యవాదాలు. 218 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 సరే. 219 00:19:12,777 --> 00:19:13,945 అలాగే. 220 00:19:14,028 --> 00:19:15,196 అవును. 221 00:19:15,822 --> 00:19:16,948 అవును. 222 00:19:17,407 --> 00:19:20,702 మూడు, నాలుగు... సరే. 223 00:19:20,869 --> 00:19:23,663 ఆరున్నర, ఆరున్నర... 224 00:19:25,748 --> 00:19:27,208 ఆరు వందలు. 225 00:19:27,834 --> 00:19:29,043 అది అక్కడ లేదు. 226 00:19:29,836 --> 00:19:32,505 అక్కడ నంబర్లు 600 వరకే ఉన్నాయి, అది... 227 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 నువ్వు సరిగ్గా చూసావా? 228 00:19:34,632 --> 00:19:37,594 ఏంటి, ఇప్పడు నువ్వు నా లెక్కించే సామర్ధ్యాన్ని ప్రశ్నిస్తున్నావా? 229 00:19:37,677 --> 00:19:40,555 కానే కాదు. నేను నీ కంటి చూపును ప్రశ్నిస్తున్నాను. 230 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 అవును. 231 00:19:41,890 --> 00:19:43,141 సరే. చూడండి, 232 00:19:43,224 --> 00:19:46,895 ఈ తాళం చెవి సరిగ్గా ఆ నాజీల దగ్గర ఉన్న తాళం చెవిలాంటిదే. 233 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 ఇది అదే రకం, ఇది అదే బ్యాంక్. 234 00:19:49,230 --> 00:19:51,232 అయితే అది అక్కడే ఉండాలి కదా? 235 00:19:51,316 --> 00:19:53,484 అది ఏదైనా రహస్యమైన చోట దాచబడి ఉందేమో. 236 00:19:53,902 --> 00:19:55,945 ఒక ప్రత్యేక నాజీ వ్యాపార గది లాంటి దేనిలోనైనా? 237 00:19:56,029 --> 00:19:59,824 నగరంలోని అత్యంత రహస్య బ్యాంకులో 238 00:19:59,908 --> 00:20:02,702 రహస్య బాక్సును ఎలా వెతకాలో నాకు తెలియదు. ఎలా? 239 00:20:02,785 --> 00:20:05,246 ప్రతి రహస్యం ఎక్కడో అక్కడ మొదలవుతుంది. 240 00:20:07,123 --> 00:20:09,500 బిస్కెట్లు పరిష్కరించలేనివి ఏమీ ఉండవు. 241 00:20:10,960 --> 00:20:12,086 ఆమె ఎక్కడికి వెళ్తోంది? 242 00:20:12,170 --> 00:20:15,006 ఎప్పుడూ పొడుపు కథ్లలో మాట్లాడతారు, ఈ కాథలిక్కులు. 243 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 బాగున్నాయి. 244 00:20:58,716 --> 00:21:00,343 సీవర్ స్నాక్స్, ఐఎన్‌సి. 245 00:21:06,933 --> 00:21:09,060 నాకు రుచిలో తేడా ఏమీ తెలియడం లేదు. 246 00:21:09,686 --> 00:21:13,064 మీరు రుచి తెలియనిది ఒక ధర తగ్గించే అమృతాన్ని. 247 00:21:13,147 --> 00:21:16,109 మీరు మీ ఉత్పత్తులను తీపి చేసే పద్ధతే మారిపోబోతోంది. 248 00:21:16,192 --> 00:21:18,486 అధిక ధర కల చక్కెర దిగుమతులు ఇకపై ఉండబోవు. 249 00:21:18,569 --> 00:21:20,989 ఇది పేటెంట్ చేయబడింది, ఎఫ్‌డిఎ ద్వారా ఆమోదించబడింది, 250 00:21:21,072 --> 00:21:24,158 ఇక్కడ అమెరికాలో పండే అధిక పంట నుంచి తయారు చేయబడుతుంది. 251 00:21:24,575 --> 00:21:28,162 జెంటిల్మెన్, మీ ఉత్పత్తి కన్నా తియ్యనిది ఒక్కటే... 252 00:21:29,038 --> 00:21:30,623 అవి మీ లాభాలు. 253 00:21:31,290 --> 00:21:32,333 నేను ఒక్క క్షణంలో వస్తాను. 254 00:21:34,711 --> 00:21:36,546 -ఏంటి? -నన్ను క్షమించండి, మిస్ లో, 255 00:21:36,629 --> 00:21:38,006 కానీ ఫ్యాక్టరీలో ఒక సంఘటన జరిగింది. 256 00:21:38,089 --> 00:21:40,675 -సంఘటనా? -మనం బేస్మెంట్‌లో అమర్చుతున్న 257 00:21:40,758 --> 00:21:42,385 కొన్ని విడిభాగాలలో ఒక పేలుడులాంటిది సంభవించింది. 258 00:21:42,468 --> 00:21:44,220 ఈ సంకేతాలతో మాట్లాడడం ఇక ఆపు. 259 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 ఎవరైనా మరణించారా? 260 00:21:47,056 --> 00:21:49,517 ఇద్దరు కార్మికులు మరణించారు, మరో ఇద్దరు గాయపడ్డారు. 261 00:21:50,810 --> 00:21:52,520 ఆర్జెంటీనా నుండి వచ్చే సరుకు సంగతేంటి? 262 00:21:52,603 --> 00:21:54,689 తదుపరి సూచనల కోసం ఆగాము, ఆంక్షలు ఎత్తి వేయడం కోసం ఎదురుచూస్తున్నాం. 263 00:21:54,772 --> 00:21:55,940 త్వరలో పూర్తవబోతోంది. 264 00:21:57,775 --> 00:21:59,902 నన్ను క్షమించండి. మనం ఎక్కడ ఉన్నాం? 265 00:22:00,611 --> 00:22:01,904 -లాభాలు. -లాభాలు. 266 00:22:01,988 --> 00:22:03,197 అది నిజంగా తియ్యనైన భాగం. 267 00:22:03,281 --> 00:22:04,866 మనం సంఖ్యల గురించి మాట్లాడుకుందాము. 268 00:22:04,949 --> 00:22:10,621 ఆష్విట్జ్ 269 00:22:14,417 --> 00:22:16,836 నువ్వు ఆమెను నమ్మగలవని నీకెలా తెలుసు? 270 00:22:16,919 --> 00:22:18,504 నేను ఆమెను ప్రేమిస్తున్నాను కాబట్టి. 271 00:22:19,505 --> 00:22:23,843 ఇలాంటి చోట ప్రేమ దొరకడం గురించి? 272 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 దేవుడు ఇప్పటికే నా వైపు ఉన్నాడు. 273 00:22:27,764 --> 00:22:31,142 అందరూ తమ వంతు పని చేస్తేనే నీ ప్లాన్ పని చేస్తుంది. 274 00:22:31,225 --> 00:22:32,560 దేవుడితో సహా. 275 00:22:32,643 --> 00:22:36,564 దేవుడు కూడా చేస్తాడు, ఆమె కూడా చేస్తుంది. 276 00:22:41,944 --> 00:22:43,696 నా టోపీ ఎక్కడుంది? 277 00:22:44,155 --> 00:22:46,199 మీరిక్కడికి వేసుకుని రాలేదు, సర్. 278 00:22:48,367 --> 00:22:50,369 మనం ఇక్కడి నుంచి బయట పడిన తరువాత, 279 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 మా అమ్మమ్మ నుండి, 280 00:22:53,623 --> 00:22:55,917 మా అమ్మకు వచ్చిన ఉంగరాన్ని ఆమెకు ఇస్తాను. 281 00:22:57,543 --> 00:23:00,046 దాన్ని వెంటనే వెతుకు 282 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 లేదా నా వస్తువులను పోగొట్టని 283 00:23:03,257 --> 00:23:05,343 మరొక యూదుని తెస్తాను. 284 00:23:06,761 --> 00:23:09,931 నీలాంటి ముఖం ఉంటే, చాలా మంచి ఉంగరం కావాలి. 285 00:23:10,765 --> 00:23:12,725 ఆమె అందుకు తగినదని ఆశిస్తున్నాను. 286 00:23:21,776 --> 00:23:22,902 ఏంటో తెలుసా? 287 00:23:23,694 --> 00:23:26,114 నేను దాన్ని శిబిరాలలో మర్చిపోయాననుకుంటాను. 288 00:23:46,050 --> 00:23:49,387 ఆగండి, జోనా తన అమ్మమ్మను కాల్చిన వ్యక్తిని వెతుక్కుంటూ వెళ్ళాడని మీరు అంటున్నారా? 289 00:23:49,470 --> 00:23:51,806 -అవును. -అతని అమ్మమ్మను కాల్చి చంపారు, 290 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 జోనా ఆ పని చేసిన దోషిని వెతుక్కుంటూ వెళ్ళాడు. 291 00:23:53,808 --> 00:23:57,311 కొన్ని రోజుల తరువాత అతని ప్రాణ మిత్రుడిని జోనా షిఫ్ట్ సమయంలో ఎవరో కాల్చి చంపారు. 292 00:23:57,395 --> 00:23:58,980 వీటన్నిటికీ ఏదో సంబంధం ఉందని మీకు అనిపించడం లేదా? 293 00:23:59,063 --> 00:24:02,775 నాకు అనిపిస్తోంది, కానీ ఆర్థర్ హత్యకి రూత్ హత్యకి మధ్య సంబంధం ఏమీ లేదు. 294 00:24:02,859 --> 00:24:04,402 ఆ పిల్లవాడికి ఏదో తెలుసు. 295 00:24:04,485 --> 00:24:05,570 మీరు అతన్ని వెళ్ళనిచ్చారు. 296 00:24:06,404 --> 00:24:08,281 అలాంటి అబ్బాయిని బలంగా ప్రశ్నించి, అతనికి తెలిసింది కనుక్కోవాలి. 297 00:24:08,364 --> 00:24:09,323 ఆ సంబంధం ఏమిటో తెలుసుకోవాలి. 298 00:24:09,407 --> 00:24:11,492 నేను ఒక 19 ఏళ్ల అబ్బాయిని రాత్రంతా, 299 00:24:11,576 --> 00:24:13,870 అతన్ని ఉంచడానికి కారణం లేకుండా ఉంచలేను. 300 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 అతను మంచి పిల్లవాడు, మారిస్, అతనిది కష్టమైన జీవితం. 301 00:24:17,874 --> 00:24:21,085 కుటుంబం లేదు, డబ్బు లేదు. అలాంటి పిల్లాడికి ఎలా బతకాలో తెలుసుంటుంది. 302 00:24:21,169 --> 00:24:23,129 అలాంటి పిల్లవాడు సమాధానం చెప్పడు. 303 00:24:27,341 --> 00:24:28,718 డబ్బు లేదా? 304 00:24:28,801 --> 00:24:30,178 అయితే అతని బెయిల్‌కు డబ్బు ఎవరు కట్టారు? 305 00:24:31,679 --> 00:24:33,139 అతని అమ్మమ్మ స్నేహితుడు. 306 00:24:36,726 --> 00:24:37,852 మాయర్ ఆఫర్‌మ్యాన్. 307 00:24:37,935 --> 00:24:40,062 -డిటెక్టివ్ గ్రోటన్. -ఇప్పుడే వస్తాను. 308 00:24:44,108 --> 00:24:45,776 లూసీ, లైన్ ఐదు. 309 00:24:46,444 --> 00:24:50,156 సరే యూదు పురుషులరా, మహిళలారా, ఇది మన బ్యాంక్ యొక్క ప్రధాన అంతస్తు. 310 00:24:50,740 --> 00:24:53,993 వాల్టులు, టెల్లర్ స్టేషన్లు, ఆఫీసులు, 311 00:24:54,076 --> 00:24:57,038 నిఘా గది, టాయిలెట్లు, స్టోరేజి, బాయిలర్. 312 00:24:57,121 --> 00:24:59,916 ఇది మార్మన్ కామసూత్ర అంత ఉత్తేజకరంగా ఉందని నాకు తెలుసు, 313 00:24:59,999 --> 00:25:01,334 కానీ విషయం ఇది. 314 00:25:01,417 --> 00:25:03,252 ఒక పేరులేని గది, 315 00:25:03,336 --> 00:25:05,755 ఏమీ పెట్టకుండా ఉండడానికి రూపొందించబడిన గది, 316 00:25:05,838 --> 00:25:08,341 దానికి ఒక ఉక్కుతో బలోపేతం చేయబడిన తలుపు ఉంది. 317 00:25:09,300 --> 00:25:14,096 బాక్స్ 630 కనుక ఆ బ్యాంకులో ఉంటే, మనకది అక్కడే దొరుకుతుంది. 318 00:25:14,180 --> 00:25:16,474 ప్రతి జైలుకు ఒక వార్డెన్ ఉంటాడు. 319 00:25:16,557 --> 00:25:17,808 ఎవరో ఒకరికి ప్రాప్యత ఉంటుంది. 320 00:26:00,726 --> 00:26:02,019 ప్రదర్శన సమయం. 321 00:26:08,234 --> 00:26:09,235 హాయ్. 322 00:26:09,318 --> 00:26:11,028 సినిమాల్లో, నాటకాల్లో, నేను మీ ఇష్టమైన నటుడిని, 323 00:26:11,112 --> 00:26:12,571 నా డబ్బంతా మీకు ఇవ్వాలనుకుంటున్నాను. 324 00:26:12,655 --> 00:26:14,407 సరే, నేను ఎగ్జిక్యూటివ్ బ్రాంచ్ మేనేజర్‌ని. 325 00:26:14,490 --> 00:26:16,617 ఖాతాలు తెరవడానికి సాధారణంగా, ఒక ఉద్యోగి సహాయం చేస్తారు. 326 00:26:16,701 --> 00:26:18,619 మీరు నన్ను గుర్తు పట్టారో లేదో నాకు తెలియదు కానీ, 327 00:26:18,703 --> 00:26:20,830 నేను చాలా ప్రసిద్ధుడిని, 328 00:26:20,913 --> 00:26:23,791 నేనలా అందరూ వెళ్ళే దారిలో వెళితే నన్ను అందరూ చుట్టుముట్టేస్తారు. 329 00:26:23,874 --> 00:26:25,084 నేను మీకు సహాయం చేస్తాను. 330 00:26:25,167 --> 00:26:27,044 మేము తెర బయట వేరేగా కనిపిస్తాం. 331 00:26:28,879 --> 00:26:30,131 కానీ మీకోక సూచన ఇస్తాను. 332 00:26:30,631 --> 00:26:31,757 ఎల్. 333 00:26:33,134 --> 00:26:34,260 ఓ. 334 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 ఎన్. 335 00:26:38,097 --> 00:26:39,098 ఎన్. 336 00:26:41,892 --> 00:26:43,185 వై ఫ్లాష్. 337 00:26:43,561 --> 00:26:44,645 లానీ ఫ్లాష్. 338 00:26:45,521 --> 00:26:50,026 కెండ్రా కాన్రాడ్, ఉన్న ఒక్క తాళం చెవి ఆమె వద్దే ఉంది. అది గొలుసులో వేసుకుంటుంది. 339 00:26:50,109 --> 00:26:51,277 నేను ఆమెని అనుసరించాను. 340 00:26:51,360 --> 00:26:53,195 ఆమె వాటిని ప్రతి రాత్రి ఇంటికి తీసుకు వెళుతుంది. 341 00:26:53,279 --> 00:26:55,323 కానీ వాటిని సంపాదించడానికి నేనొక మార్గం కనుగొంటాను. 342 00:26:56,949 --> 00:27:00,745 మనం పగలు ఆ బ్యాంకులో ఎక్కడికి వెళ్ళినా, 343 00:27:00,828 --> 00:27:02,246 ఒక వందమంది సాక్షులు ఉంటారు. 344 00:27:02,330 --> 00:27:05,207 మనం రాత్రికి వెళితే, అలారంలు, కెమెరాలు, సాయుధ భద్రతా సిబ్బంది ఉంటారు. 345 00:27:05,291 --> 00:27:08,210 అవును, ఆ అలారం కేవలం వారికే ఉండే ప్రైవేట్ అలారం. 346 00:27:08,294 --> 00:27:11,547 దాన్ని తొలగించలేము, అది మోగుతుంది, అది గార్డులను హెచ్చరిస్తుంది. 347 00:27:12,840 --> 00:27:14,842 ఆ చెత్తకి అదనంగా, 348 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 మనం లోపలి వెళ్ళగలిగినా కూడా, 349 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 మనం వారి రహస్య లాకర్ గదిలోకి వెళ్ళినట్లు వారికి తెలియకూడదు. 350 00:27:19,430 --> 00:27:21,891 దాని ఉనికి మనకు తెలుసని వాళ్ళకు తెలిసిన మరుక్షణం 351 00:27:22,433 --> 00:27:25,269 నాజీలకు మనం వారి వెనక పడుతున్నామని తెలిసిపోతుంది. 352 00:27:25,353 --> 00:27:28,105 యువనిట క్రెప్స్ వాణిజ్య శాఖ కార్యదర్శి 353 00:27:34,612 --> 00:27:37,531 మా అందరికీ చాలా బాధగా ఉంది, బిఫ్. 354 00:27:39,784 --> 00:27:42,370 -నువ్వు ఎలా ఉన్నావు? -నేను అబద్ధం చెప్పను. 355 00:27:43,704 --> 00:27:46,374 అది చాలా కష్టంగా ఉంది. 356 00:27:46,957 --> 00:27:51,045 కానీ పూర్తి చేయాల్సిన పని ఉంది. 357 00:27:51,462 --> 00:27:54,465 అందుకనే, నేను నిన్ను కలవడానికి వచ్చాను. 358 00:27:54,840 --> 00:27:55,883 దేని గురించి? 359 00:27:56,509 --> 00:27:57,927 ఆ వాణిజ్య బిల్లు. 360 00:27:58,677 --> 00:28:00,096 దక్షిణ అమెరికా? 361 00:28:00,179 --> 00:28:04,225 నా కుటుంబాన్ని పోగొట్టుకోవడంతో నా మనసు మరీ మృదువుగా మారిపోయింది. 362 00:28:04,308 --> 00:28:06,018 కానీ మనం ఆంక్షలు ఎత్తివేస్తే, 363 00:28:06,102 --> 00:28:09,271 ఆ దక్షిణ ఆమెరికా నియంతలను 364 00:28:09,355 --> 00:28:13,901 ఎటువంటి పరిణామాలు లేకుండా మానవ హక్కుల దుర్వినియోగం చేసుకోనిచ్చినట్టు అవుతుంది. 365 00:28:13,984 --> 00:28:17,321 అది ప్రపంచానికి ఎలాంటి సందేశం పంపిస్తుంది? 366 00:28:17,405 --> 00:28:20,241 ఇప్పటికే కొన్ని నెలలుగా నువ్వు సరిగ్గా దీనికి వ్యతిరేక వాదన చేస్తూ ఉన్నావు. 367 00:28:20,324 --> 00:28:23,202 నేను తప్పు. మనమందరం తప్పు. 368 00:28:23,285 --> 00:28:26,372 తప్పు ఒప్పుకోవడానికి ఆలస్యం అంటూ ఉండదు కదా? 369 00:28:26,455 --> 00:28:27,540 అవును. 370 00:28:27,623 --> 00:28:30,000 సరిగ్గా ఇప్పుడయితే ఆలస్యం అయినట్లే. 371 00:28:30,084 --> 00:28:32,086 ఆ బిల్లు రెండు సభలలో ఆమోదం పొందింది. 372 00:28:32,169 --> 00:28:33,963 అది కార్టర్ సంతకం కోసం ఆగి ఉంది. 373 00:28:34,588 --> 00:28:36,715 మనం దాన్ని వీటో చేయాలని అంటున్నావా? 374 00:28:36,799 --> 00:28:37,967 వీటో చేయడం కాదు. 375 00:28:38,509 --> 00:28:41,470 మనం దాన్ని అధ్యయనం చేసే వరకు వాయిదా వేద్దాము. 376 00:28:41,554 --> 00:28:43,139 నువ్వు ప్రెసిడెంట్‌కు చెప్పావా? 377 00:28:43,222 --> 00:28:47,059 నాకు చెప్పడంలో ఎటువంటి ఇబ్బంది లేదు, కానీ ఒక స్నేహితుడిగా, 378 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 ముందు నీ దగ్గరకు వచ్చాను. 379 00:28:49,937 --> 00:28:52,857 నా భార్య లాటీ అలానే చేయాలని అనుకునేది. 380 00:28:55,151 --> 00:28:58,320 ఆమెకి నువ్వంటే ప్రత్యేకమైన అభిమానం. 381 00:29:01,615 --> 00:29:04,702 -అలారంలు ఇప్పటికీ ఒక సమస్యే. -కావలసినంత సమయం ఉండదనుకుంటా. 382 00:29:04,785 --> 00:29:07,121 లేదు, కానీ ఏది ఏమైనా సరే అలారంలు మోగుతాయని నువ్వు చెప్పావు. 383 00:29:07,204 --> 00:29:08,456 ఏది ఏమైనా సరే. 384 00:29:08,539 --> 00:29:11,375 అందుకని మనం దొంగలమని గార్డులు నమ్మేలా చేయాలి. 385 00:29:11,459 --> 00:29:13,169 మనం లాకర్ల నుండి డబ్బు దొంగిలిస్తాం... 386 00:29:13,252 --> 00:29:15,254 మిగతా వాళ్ళం ఈ లోపు ఆ రహస్య గదిలోకి వెళ్తాం. 387 00:29:15,337 --> 00:29:18,174 అయితే మనం అత్యదిక భద్రతగల బ్యాంకు నుంచి కొన్ని వేల డాలర్లు 388 00:29:18,257 --> 00:29:19,675 -దొంగిలించాలంటున్నావా? -అవును. 389 00:29:19,758 --> 00:29:22,595 -భద్రత సంగతి ఏమిటి? -భద్రత సంగతి హారియెట్ చూసుకుంటుంది. 390 00:29:22,678 --> 00:29:24,972 -నన్ను క్షమించండి, సర్. -చెప్పు. 391 00:29:25,055 --> 00:29:27,850 ఎఫ్‌బీఐ నుంచి ఒక మహిళ మన ఇంటికి వచ్చారు. 392 00:29:29,059 --> 00:29:30,895 ఆమె ఆ అబ్బాయితో మాట్లాడాలని అంటున్నారు. 393 00:29:36,525 --> 00:29:38,152 నిశ్శబ్ద ఛాంపియన్: న్యూయార్క్ యొక్క అత్యంత ప్రభావిత యూదు పరోపకారి 394 00:29:42,031 --> 00:29:44,074 రాసిన వారు డానీ రోర్ న్యూ యార్క్ టైమ్స్‌లో ప్రత్యేకం 395 00:29:45,784 --> 00:29:47,203 రాసిన వారు డానీ రోర్ 396 00:29:47,286 --> 00:29:48,454 రాసిన వారు డానీ రోర్ 397 00:29:53,000 --> 00:29:54,752 ఫోటో: డానీ రోర్ 398 00:29:56,128 --> 00:29:57,588 డానీ రోర్ న్యూ యార్క్ టైమ్స్‌ 399 00:29:58,339 --> 00:30:00,299 గొప్పలు చెప్పుకునే వృద్ధుడి 400 00:30:00,382 --> 00:30:02,176 చిన్న విజయాలు. 401 00:30:04,261 --> 00:30:05,471 లేదు, నేను అర్థం చేసుకోగలను. 402 00:30:05,554 --> 00:30:08,265 ఇప్పటికీ నా ఫ్రిడ్జ్ మీద నా ఐదో తరగతి స్పెల్ బీ సర్టిఫికేట్ ఉంది. 403 00:30:09,350 --> 00:30:10,893 నేను వాటిని తీసేయాలి, 404 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 కానీ అప్పుడు నేనూ ఒక సమయంలో అందంగా ఉన్నానన్న విషయాన్ని మర్చిపోతాను. 405 00:30:15,731 --> 00:30:17,816 -మాయర్ ఆఫర్‌మ్యాన్. -స్పెషల్ ఏజెంట్ మారిస్. 406 00:30:17,900 --> 00:30:19,360 మీరు నన్ను మిల్లీ అని పిలవచ్చు. 407 00:30:19,902 --> 00:30:21,529 -మిల్లీ. -చెప్పండి. 408 00:30:21,987 --> 00:30:23,405 ఇతను జోనా. 409 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 -హలో, జోనా. -హాయ్. 410 00:30:26,033 --> 00:30:27,952 చాలా మందికి నీ గురించి ఆందోళనగా ఉంది. 411 00:30:30,079 --> 00:30:31,747 నేను వారిలో ఒకడిని. 412 00:30:32,373 --> 00:30:34,124 జోనా ఈ మధ్య చాలా కష్టాలు అనుభవించాడు. 413 00:30:34,208 --> 00:30:36,835 నాకు తెలుసు. నీకు నా ప్రగాఢ సంతాపం. 414 00:30:36,919 --> 00:30:39,547 మీకు తెలుసా, జోనా ఇప్పటికే తన మిత్రుడి మరణం గురించి 415 00:30:39,630 --> 00:30:41,257 పోలీసులకు తన వాంగ్మూలం ఇచ్చాడు. 416 00:30:41,799 --> 00:30:42,800 అవును. 417 00:30:43,467 --> 00:30:45,719 నేనిక్కడికి మీ అమ్మమ్మ గురించి మాట్లాడడానికి వచ్చాను, 418 00:30:45,803 --> 00:30:47,930 నువ్వు కొన్ని ప్రశ్నలకు సమాధానం ఇస్తావేమో అని అనుకుంటున్నాను. 419 00:30:48,013 --> 00:30:49,348 మీకు ఏమైనా తెలిసిందా? 420 00:30:50,099 --> 00:30:51,183 ఏదైనా ఆధారం? 421 00:30:51,725 --> 00:30:54,853 లేదు, కానీ మనం విడిగా మాట్లాడుకుంటే బాగుంటుందని అనుకుంటున్నాను. 422 00:30:57,273 --> 00:30:58,732 నేను బయట ఉంటాను. 423 00:31:03,696 --> 00:31:04,697 నువ్వు ఆడతావా? 424 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 కొంచెం. 425 00:31:07,366 --> 00:31:09,368 -మీరు? -లేదు. 426 00:31:09,910 --> 00:31:12,246 నేను అంత బాగా ఆడను. అందరూ నేను చాలా దూకుడుగా ఆడతానని అంటారు. 427 00:31:13,539 --> 00:31:14,832 రాణి ఎత్తు. 428 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 అదేంటి? 429 00:31:17,751 --> 00:31:18,877 అది మాస్టర్లు ఉపయోగించే 430 00:31:19,962 --> 00:31:21,380 ఒక వ్యూహం. 431 00:31:23,007 --> 00:31:24,842 మన మొదటి ఎత్తులొనే, 432 00:31:24,925 --> 00:31:26,510 రాణిని ముందుకు జరిపి, 433 00:31:26,594 --> 00:31:29,305 ప్రత్యర్థి ఓడిపోయానని ఒప్పుకునే వరకు నిరంతరం ఒత్తిడి కలిగించడం. 434 00:31:29,388 --> 00:31:32,224 అది నేను చేసే దానికన్నా చాలా గట్టి వ్యూహంలా ఉంది. 435 00:31:32,850 --> 00:31:36,228 అదీ కాకుండా మన ప్రత్యర్ది ఒక పొరపాటు చేస్తేనే అది పని చేస్తుంది. 436 00:31:39,315 --> 00:31:41,150 నేను నీతో నిజాయితీగా మాట్లాడవచ్చా, జోనా? 437 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 నాకు ఆటలు ఆడడం అంత బాగా రాదు, ఎందుకంటే నాకవి ఆడడం నచ్చదు. 438 00:31:48,532 --> 00:31:51,160 నాకు తెలిసింది ఇది. మీ అమ్మమ్మ హత్య చేయబడిందని నాకు తెలుసు. 439 00:31:53,162 --> 00:31:55,664 నువ్వది దొంగతనం కాదనుకుంటున్నట్లు డిటెక్టివ్ గ్రోటన్‌కి చెప్పావని తెలుసు. 440 00:31:55,748 --> 00:31:57,416 కొన్ని రోజుల తరువాత, 441 00:31:58,042 --> 00:32:02,212 నీ షిఫ్టు సమయంలో నీ ప్రాణ మిత్రుడు హత్య చేయబడ్డాడని నాకు తెలుసు. 442 00:32:02,671 --> 00:32:05,341 ఇదంతా నీకు ఎంత కష్టంగా ఉందొ నేను ఊహించుకోలేను కూడా. 443 00:32:07,635 --> 00:32:08,636 లేదు. 444 00:32:09,386 --> 00:32:10,471 లేదు, మీరు ఊహించుకోలేరు. 445 00:32:12,306 --> 00:32:15,017 నువ్వు మీ అమ్మమ్మను చంపిన వ్యక్తీ కోసం వెతకడానికి వెళ్ళావని కూడా నాకు తెలుసు. 446 00:32:17,436 --> 00:32:22,441 నేను ప్రేమించే వారిని ఎవరైనా గాయపరిస్తే, నేను కూడా అదే చేస్తాను. 447 00:32:22,941 --> 00:32:27,738 కానీ న్యాయం పొందడానికి ఒక సరైన విధానం ఉంటుంది, ఒక తప్పు విధానం ఉంటుంది. 448 00:32:28,322 --> 00:32:30,699 నువ్వు ఇందులో ఇప్పటికీ సరైన విధానాన్ని ఎంచుకోవచ్చు. 449 00:32:31,617 --> 00:32:33,327 నువ్వు దాస్తున్న విషయాలను బయటపెట్టాలి, జోనా. 450 00:32:39,166 --> 00:32:43,003 ఎప్పుడూ మంచివారే ఎందుకు సరైన మార్గాన్ని ఎంచుకోవాలి? 451 00:32:45,756 --> 00:32:47,174 సరైన మార్గాన్ని ఎంచుకోవడం వల్ల, 452 00:32:47,925 --> 00:32:51,595 బ్రూస్ వేన్ కుటుంబానికి న్యాయం జరగలేదు. 453 00:32:53,514 --> 00:32:55,683 లేదా ఫ్రాంక్ కాసిల్‌కి. 454 00:32:56,934 --> 00:32:58,268 పీటర్ పార్కర్‌కి. 455 00:32:58,852 --> 00:33:00,688 నువ్వు నాకు ఏమైనా చెప్పడానికి ప్రయత్నిస్తున్నావా? 456 00:33:02,856 --> 00:33:04,525 లేదు, నేను కేవలం కామిక్స్ గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 457 00:33:09,363 --> 00:33:11,532 మాకు ఒక హత్యా స్థలంలో ఒక అబ్బాయి జాకెట్ దొరికింది. 458 00:33:11,615 --> 00:33:13,409 అది ఎవరిదో మాకు తెలియలేదు. 459 00:33:13,659 --> 00:33:15,119 కానీ ఈ విషయం తెలుసుకో, 460 00:33:15,619 --> 00:33:19,707 ఆ హతుడి దగ్గర మీ అమ్మమ్మ నిఘా ఫోటోలు ఉన్నాయి. 461 00:33:20,249 --> 00:33:21,917 దాదాపు అతను ఆమెను అనుసరిస్తున్నట్లు ఉంది. 462 00:33:22,918 --> 00:33:24,920 జోనా, ఈ జాకెట్ నీదేనా? 463 00:33:31,009 --> 00:33:34,972 నువ్వు న్యాయం కోసం అక్కడికి వెళ్ళావు, 464 00:33:35,055 --> 00:33:39,143 కానీ అది నీ చేయి దాటి పోయింది, ఇంకా నువ్వది ఒక్కడివే చేయలేదు అనుకుంటా, అవునా? 465 00:33:39,226 --> 00:33:41,270 అందుకని, నా మాట విను, నేను నిన్ను రక్షించగలను, 466 00:33:41,353 --> 00:33:44,898 కానీ నువ్వు నాకు ఏమి జరుగుతుందో చెప్పాలి. 467 00:33:47,901 --> 00:33:50,571 బహుశా జరుగుతోంది ఏమిటంటే మీరే ఎక్కువగా 468 00:33:51,780 --> 00:33:52,865 ఆలోచిస్తున్నట్టు ఉన్నారు. 469 00:33:52,948 --> 00:33:54,575 మూడు రాత్రుల క్రితం నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? 470 00:33:55,659 --> 00:33:56,827 అతను నాతోనే ఉన్నాడు. 471 00:33:57,619 --> 00:33:58,746 ఇక్కడ. 472 00:33:59,455 --> 00:34:01,039 మీకు ఇంకేమైనా ప్రశ్నలు ఉంటే, 473 00:34:01,707 --> 00:34:04,543 ఈ అబ్బాయి లాయర్‌ని అడగడానికి సంశయించకండి. 474 00:34:06,837 --> 00:34:08,255 తప్పకుండా. 475 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 అంటే, ఎప్పుడూ మంచివారే 476 00:34:17,222 --> 00:34:19,475 సరైన మార్గాన్ని ఎంచుకోవాల్సిన అవసరం లేదు. 477 00:34:20,017 --> 00:34:24,104 వారు సరైన మార్గం ఎంచుకోవడం వలన వారు మంచివారు అవుతారు. 478 00:34:27,691 --> 00:34:29,026 నీకు శుభదినం, మిల్లీ. 479 00:34:33,822 --> 00:34:34,990 ఆమె అబద్ధం చెప్పింది. 480 00:34:35,783 --> 00:34:37,451 ఆమె చెస్ బాగా ఆడుతుంది. 481 00:34:38,410 --> 00:34:41,079 ఆమె మన వైపు లేదు, జోనా. 482 00:35:19,034 --> 00:35:21,370 లోపలకిి రావడానికి దారి ఇదే అని నీకు ఎలా తెలుసు? 483 00:35:21,453 --> 00:35:23,497 ఎందుకంటే దీన్ని నేనే నిర్మించాను. 484 00:35:25,833 --> 00:35:26,834 తొందరగా, యాకోబ్! 485 00:35:43,392 --> 00:35:44,893 దేవుడిని కీర్తించండి. 486 00:35:48,522 --> 00:35:51,859 సరే. ఆఖరి దశ. 487 00:35:51,942 --> 00:35:53,235 నువ్వు సిద్ధంగా ఉన్నావా? 488 00:35:55,112 --> 00:36:00,534 అందరికీ వారు రహస్యంగా ఉంచుకోవాలనుకునే కొన్ని ఆస్తులు ఉంటాయి. 489 00:36:00,617 --> 00:36:05,247 నాకు ఈ విషయాలను రహస్యంగా ఉంచడం తెలిసినందుకు నేను గర్వపడతాను. 490 00:36:05,330 --> 00:36:08,542 అందుకనే నేను మీ దగ్గరకు వచ్చాను. 491 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 ...చీకట్లో చూడడానికి అలవాటు పడిన 492 00:36:12,170 --> 00:36:14,798 కళ్ళున్న వ్యక్తి దగ్గరకు. 493 00:36:16,216 --> 00:36:17,593 మీ జర్మనీ భాష చాలా బాగుంది. 494 00:36:17,676 --> 00:36:20,846 మేమందరం యుద్ధాన్ని తట్టుకోవడానికి చాలా కొత్త వాటిని నేర్చుకోవాల్సి వచ్చింది. 495 00:36:21,263 --> 00:36:25,225 చెప్పాలంటే, ఇది అమర్యాదగా అనిపించవచ్చు, 496 00:36:25,309 --> 00:36:28,812 కానీ నా పెట్టుబడిదారులు అడుగుతారు కాబట్టి నేను మిమ్మల్ని అడగాలి. 497 00:36:29,771 --> 00:36:31,189 మీరు యుద్ధం సమయంలో ఏం చేసారు? 498 00:36:31,565 --> 00:36:35,235 నేను తటస్థ విధానాన్ని అనుసరించాను, 499 00:36:35,319 --> 00:36:38,113 మరియు తటస్థత స్థిరత్వాన్ని నిర్ధారిస్తుంది. 500 00:36:38,864 --> 00:36:40,824 చెడు చూడవద్దు. చెడు వినవద్దు. 501 00:36:40,908 --> 00:36:42,200 చెడు మాట్లాడవద్దు. 502 00:36:42,284 --> 00:36:44,036 అయినా చెడు ఉంటుంది, కదా? 503 00:36:44,119 --> 00:36:46,163 మన మూసిన కళ్ళ ముందు 504 00:36:46,246 --> 00:36:48,832 మరియు మన సీసం పోసిన చెవులలో, మరియు మన మూగబోయిన నాలుక పైన. 505 00:36:48,916 --> 00:36:50,709 మనం జాగ్రత్తగా ఉండకపోతే, 506 00:36:50,792 --> 00:36:53,003 అలాంటి కోరుకున్న అంధత్వం, 507 00:36:53,086 --> 00:36:57,591 అవాంఛనీయ సంపదని సేకరించడానికి దారి తీస్తుంది. 508 00:36:59,092 --> 00:37:00,469 ఎంత నిరాశాజనకం. 509 00:37:01,428 --> 00:37:03,889 మీరు ఇతర వ్యక్తులలాంటి వారు కాదనుకున్నాను. 510 00:37:03,972 --> 00:37:05,140 ఏ ఇతరులు? 511 00:37:05,265 --> 00:37:09,853 అరే, ఒక డబ్బు అప్పు ఇచ్చే యూదుడి నుంచి నైతికత గురించి 512 00:37:11,104 --> 00:37:15,442 ప్రసంగాలు వినడం హాస్యాస్పదం అని మన ఇద్దరికీ తెలుసు. 513 00:37:17,277 --> 00:37:19,571 ఒక కపట యూదుడు కూడా. 514 00:37:19,947 --> 00:37:22,324 మీరు యుద్ధం తరువాత డబ్బు ఎలా సంపాదించారు, మిస్టర్ ఆఫర్‌మ్యాన్? 515 00:37:23,033 --> 00:37:26,411 అదంతా తెల్లటి పాలంత స్వచ్ఛమైనదేనా? 516 00:37:26,495 --> 00:37:27,496 కాదు, కాదు, కాదు. 517 00:37:28,872 --> 00:37:32,626 అన్ని సంపదలూ అవాంఛనీయమైనవే. 518 00:37:32,709 --> 00:37:36,338 ఈ భూమి మీద మట్టి అంటని డాలర్ ఒక్కటి కూడా ఉండదు. 519 00:37:36,421 --> 00:37:38,924 మట్టికి, రక్తానికి మధ్య 520 00:37:39,633 --> 00:37:40,634 తేడా ఉంది. 521 00:37:41,802 --> 00:37:43,845 మీరు దాన్ని శుభ్రంగా తుడిస్తే ఉండదు. 522 00:37:43,929 --> 00:37:46,515 రక్తం ఎప్పుడూ మరక వదిలిపెడుతుంది, మిత్రమా, 523 00:37:47,349 --> 00:37:50,852 నువ్వది చూసినా, చూడకున్నా. 524 00:37:53,939 --> 00:37:55,524 ఇక ఏమీ లేకపోతే, 525 00:37:56,650 --> 00:37:58,610 నేను మీకు బయటకు దారి చూపిస్తాను. 526 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 హాయ్. 527 00:38:07,202 --> 00:38:08,620 -మళ్ళీ మీరేనా. -అవును. 528 00:38:08,996 --> 00:38:11,832 చూడండి, నేను హాలీవుడ్‌లో కొన్ని పాఠాలు నేర్చుకున్నాను. 529 00:38:11,915 --> 00:38:15,252 రాత్రి ఎనిమిది తరువాత ఎప్పుడూ ఒక నటనా సెషన్‌కి ఒప్పుకోకూడదు. 530 00:38:15,335 --> 00:38:17,587 రెండవది, మనకు కావలసింది ఏమైనా కనిపిస్తే, 531 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 అది అడగడానికి భయపడకూడదు, లేదా అది మనకు ఎన్నటికీ దొరకదు. 532 00:38:20,298 --> 00:38:21,550 జీవితం చిన్నది కదా? 533 00:38:21,633 --> 00:38:23,385 మనకు కొన్ని అవకాశాలే ఉంటాయి, తెలుసా? 534 00:38:23,927 --> 00:38:25,137 కెండ్రా, 535 00:38:26,722 --> 00:38:28,890 మన మధ్య ఏదో జరుగుతుంది. 536 00:38:29,683 --> 00:38:31,643 -అది మన ఇద్దరికీ అనిపిస్తోంది. -నాకు మీ సినిమాలు కూడా తెలియవు. 537 00:38:31,727 --> 00:38:33,937 -అవి సినిమాలు. -కానీ నా భర్త... 538 00:38:34,646 --> 00:38:36,398 అతనికి కాల్ చేసి మిమ్మల్ని కలిసానని చెప్పాను. 539 00:38:37,441 --> 00:38:38,525 ఆయన చాలా పెద్ద అభిమాని. 540 00:38:39,109 --> 00:38:40,110 అవునా? 541 00:38:41,987 --> 00:38:43,071 ఎంత పెద్ద అభిమాని? 542 00:38:57,836 --> 00:38:59,713 ఏంటి, మీరు ఇప్పుడు అన్నది ఏంటి? 543 00:39:00,172 --> 00:39:02,758 అది ఒక చిన్న ప్రార్థన, సరేనా? 544 00:39:02,841 --> 00:39:05,594 "భయపడవద్దు, బలంగా, ధైర్యంగా ఉండు." 545 00:39:05,677 --> 00:39:07,471 అలాంటి మంచి విషయాలన్నీ. 546 00:39:07,554 --> 00:39:09,973 ఒక నేరం చేయడానికి టోరా నుంచి 547 00:39:10,057 --> 00:39:11,725 ధైర్యం తెచ్చుకోగల మంచి మాటలను మించినవి ఏవీ ఉండవు. 548 00:39:12,726 --> 00:39:14,144 మా అమ్మమ్మ ఆ ప్రార్థన చేసేది. 549 00:39:16,563 --> 00:39:17,689 దగ్గరకు వచ్చేసాము. 550 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 -నీకు ఆ అచ్చు దొరికిందా? -దొరికింది. 551 00:39:21,526 --> 00:39:22,986 బహుశా గనేరియా కూడా. 552 00:39:23,528 --> 00:39:25,447 -నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -మానసికంగా లేను. 553 00:39:26,114 --> 00:39:27,824 అది సంపాదించడానికి నేను ఒక శృంగారభరితమైన 554 00:39:27,908 --> 00:39:30,619 క్రేమర్ వర్సస్ క్రేమర్ వర్షన్‌లో యువకుడి పాత్ర పోషించాల్సి వచ్చింది. 555 00:39:30,702 --> 00:39:33,163 కాఫి తాగు, రోమియో. నీ రోజు ఇప్పుడే మొదలవుతోంది. 556 00:39:33,622 --> 00:39:35,373 నాకది ఎన్నడూ తిరిగి ఇవ్వద్దు. 557 00:39:35,457 --> 00:39:38,251 సరే, కొన్ని తాళం చెవులు తయారు చేద్దాము. 558 00:39:38,877 --> 00:39:40,504 హెలెన్? నువ్వు సిద్ధంగా ఉన్నావా? 559 00:39:44,841 --> 00:39:46,885 నేను ఇంతే చేయగలిగాను. 560 00:39:49,721 --> 00:39:51,056 ఇది చాలా బాగుంది. 561 00:39:55,560 --> 00:39:56,937 గుర్తుంచుకో... 562 00:39:57,020 --> 00:39:59,981 నువ్వు నమ్మితే, వారు నమ్ముతారు. 563 00:40:00,982 --> 00:40:02,359 నేరుగా డ్రైవ్ చేసుకుని వెళ్ళిపో. 564 00:40:23,463 --> 00:40:24,548 హెలెన్... 565 00:40:29,094 --> 00:40:30,178 నువ్వు... 566 00:40:31,221 --> 00:40:32,556 మనం ఇప్పుడు వెళ్ళాలి. 567 00:40:33,640 --> 00:40:35,517 నేను నిన్ను ఒక్క క్షణంలో అడుగుతాను. 568 00:40:39,938 --> 00:40:41,773 ఆగండి! 569 00:40:42,232 --> 00:40:43,316 ఇదేంటి? 570 00:40:43,400 --> 00:40:45,944 -యాకోబ్! -వెళ్ళు! ఇప్పుడే! 571 00:40:46,027 --> 00:40:46,903 యాకోబ్! 572 00:40:55,829 --> 00:40:57,497 వారిని ఆపండి! 573 00:41:00,041 --> 00:41:01,334 గేటు తెరవండి! 574 00:41:01,543 --> 00:41:03,420 వెంటనే! 575 00:41:29,362 --> 00:41:30,363 కల్నల్, 576 00:41:31,406 --> 00:41:33,783 మేరియాన్ కుటుంబానికి పరిహారం తయారు చేయబడింది. 577 00:41:37,704 --> 00:41:38,872 నేను... 578 00:41:38,955 --> 00:41:42,042 కార్టర్ దక్షిణ అమెరికా వాణిజ్య బిల్లు మీద సంతకం ఆలస్యం చేయాలని నిర్ణయించుకున్నారు. 579 00:41:42,125 --> 00:41:43,585 న్యూస్ 16 - కార్టర్ దక్షిణ అమెరికా బిల్లును ఆలస్యం చేసారు 580 00:41:43,668 --> 00:41:46,046 సభలో గత వారం అతి తక్కువ తేడాతో ఆమోదించబడిన ఈ బిల్లు, 581 00:41:46,129 --> 00:41:48,798 పలు దేశాల మీద ఆంక్షలను ఎత్తి వేసేది. 582 00:41:49,883 --> 00:41:51,384 ఆమె అతన్ని చంపేస్తుంది. 583 00:41:58,266 --> 00:41:59,226 నువ్వు ఏం చేసావు? 584 00:42:00,143 --> 00:42:02,646 సరిదిద్దుకోలేనిది ఏదీ కాదు. 585 00:42:02,729 --> 00:42:07,192 నేను ఈ సంస్థకు ఎంత ముఖ్యమైన వాడినో ఆమె గుర్తించిన వెంటనే. 586 00:42:11,571 --> 00:42:14,532 ఏంటో తెలుసా, దాన్ని మోగనివ్వు. 587 00:42:17,327 --> 00:42:19,537 మిగతావన్నీ ఆగవచ్చు. 588 00:42:20,997 --> 00:42:21,957 కదా? 589 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 అవును. 590 00:42:24,000 --> 00:42:25,585 చిన్న చిన్న అడుగులు. 591 00:42:32,926 --> 00:42:34,469 జ్యూరిక్ అంతర్జాతీయ ప్రపంచ బ్యాంక్ 592 00:42:54,447 --> 00:42:56,408 -హే, అదేంటి? -క్షమించండి. 593 00:43:15,844 --> 00:43:17,721 ఇక్కడ పూర్తి చెయ్యి. తొందరగా. 594 00:43:19,014 --> 00:43:20,140 క్షమించండి. 595 00:43:20,932 --> 00:43:21,933 క్షమించండి. 596 00:43:37,991 --> 00:43:39,034 బ్యాంకులో కెమెరాలన్నీ ఆపేసాను. 597 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 -మనం వెళ్తున్నాం. -రండి. వెళదాం. పదండి. 598 00:43:45,498 --> 00:43:49,461 వినండి, ఆ తలుపు తెరుచుకున్న క్షణం, ఆ సమయంలో, 599 00:43:49,544 --> 00:43:52,005 అలారం మోగటం ప్రారంభమవుతుంది, గార్డులకు చొరబాటు జరిగిందని తెలుస్తుంది. 600 00:43:52,088 --> 00:43:53,173 ఇప్పుడే. 601 00:43:54,716 --> 00:43:55,759 అక్కడ ఇద్దరు గార్డులు ఉన్నారు. 602 00:43:55,842 --> 00:43:58,136 లానీ, నేను వారిని ఆపగలినంత సేపు ఆపి ఉంచుతాము. 603 00:44:00,805 --> 00:44:02,182 నువ్వు వ్యాన్‌లో కూర్చో. 604 00:44:02,265 --> 00:44:03,308 -జో, నేను... -వెళ్ళు. 605 00:44:03,391 --> 00:44:05,101 నువ్వక్కడ అన్నీ పాడు చేస్తావు. 606 00:44:11,024 --> 00:44:12,609 -నేల మీద పడుకోండి! వెంటనే! -కాపాడండి! కాపాడండి! 607 00:44:12,692 --> 00:44:13,777 -ప్లీజ్... -ఇప్పుడే! 608 00:44:13,860 --> 00:44:16,446 -నేల మీద పడుకోండి! -కాపాడండి! ప్లీజ్! 609 00:44:16,529 --> 00:44:17,947 ఈ లాకరు తెరవండి! 610 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 ఈ లాకరు తెరవండి లేకపోతే ఈ అమ్మాయిని కాల్చేస్తాను. 611 00:44:20,658 --> 00:44:23,953 మీ తుపాకులు పడేసి ఇటు నెట్టండి. నాకు సహాయం చేయకుంటే, ఆమెను చంపేస్తాను. 612 00:44:24,037 --> 00:44:25,914 అది పట్టించుకునేవారికి చెప్పు. 613 00:44:26,748 --> 00:44:29,250 ప్లీజ్, ప్లీజ్, ప్లీజ్, అతను చెప్పినట్టు చేయండి, ప్లీజ్! 614 00:44:29,334 --> 00:44:30,835 నేనామెని చంపేస్తాను! 615 00:44:30,919 --> 00:44:32,420 మిమ్మల్ని మీ తుపాకులు పడేయమన్నాను. 616 00:44:32,587 --> 00:44:33,755 నేను కాల్చగలను. 617 00:44:42,222 --> 00:44:45,266 అతను కాల్చగలడట, ఏంటి? అతన్ని చూడండి, హా? 618 00:44:45,350 --> 00:44:48,728 నన్ను చంపడానికి ఆగలేకపోతున్నాడు. నువ్వొక నిజమైన పోలీసువా, హా? 619 00:44:48,812 --> 00:44:51,856 వెధవ హంతకులు, అది మీ ఉద్యోగం కాబట్టి, చంపి తప్పించుకుంటారు. 620 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 సినిమాలలోలా, కదా? 621 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 అవును! ఆటికా! ఆటికా! 622 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 అయ్యో! 623 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 కదలకు! 624 00:45:10,542 --> 00:45:13,211 ఆ తుపాకీ పడేయి లేదా నీ తల పేల్చేస్తాను! 625 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 ఆ తుపాకీ పడేయి! 626 00:45:18,383 --> 00:45:19,801 నుంచో, వెధవ! 627 00:45:20,051 --> 00:45:21,052 వెనక్కి తిరుగు! 628 00:45:21,594 --> 00:45:23,847 నీ చేతులు నీ వెనుక పెట్టుకో. 629 00:45:38,903 --> 00:45:40,029 మెల్లగా. 630 00:45:46,494 --> 00:45:47,579 అబ్బా. 631 00:45:50,081 --> 00:45:51,666 నేను పాడు చేయలేదనుకుంటాను, కదా? 632 00:45:53,168 --> 00:45:54,252 రా. 633 00:45:58,047 --> 00:45:59,215 అది ఇక్కడ ఉంది. 634 00:46:00,967 --> 00:46:02,093 ఆగండి, ఏంటిది... 635 00:46:11,436 --> 00:46:12,270 ఏమీ లేదు. 636 00:46:12,353 --> 00:46:13,229 వెధవ చచ్చిపోయాడు. 637 00:46:13,855 --> 00:46:15,815 జాగ్రత్త. ఆమె కూడా అందులో భాగమే. 638 00:46:21,029 --> 00:46:22,322 ఆమె తప్పకుండా భాగమే. 639 00:46:36,711 --> 00:46:38,963 నకిలీ బుల్లెట్లు, అనుకుంటాను. 640 00:46:41,466 --> 00:46:42,467 అబ్బా! 641 00:46:43,843 --> 00:46:45,220 నావి నిజమైనవి. 642 00:46:53,269 --> 00:46:54,270 లే. 643 00:46:56,814 --> 00:46:59,067 అబ్బా. 644 00:47:00,610 --> 00:47:01,861 ఇంకా సీన్. 645 00:47:05,782 --> 00:47:06,783 ధన్యవాదాలు. 646 00:47:07,325 --> 00:47:08,326 మీకు చాలా చాలా ధన్యవాదాలు. 647 00:47:09,494 --> 00:47:12,914 ఇప్పుడు మాకు డబ్బు ఎక్కడుందో చూపించండి. 648 00:47:14,040 --> 00:47:16,334 సరే, ఇప్పుడు మనం ఏం చేయాలి? 649 00:47:17,752 --> 00:47:21,422 నాకు తెలియదు. అంటే, ఈ తాళం చెవి, ఈ బాక్సు, ఏమీ ఆధారం లేదు. ఇక్కడ ఏమీ లేదు. 650 00:47:22,715 --> 00:47:24,092 ఈ గది అంత పెద్దగా లేదు. 651 00:47:25,218 --> 00:47:28,513 బ్లూ ప్రింట్లలోని పరిమాణం. ఉండవలసిన దాని కన్నా చిన్నగా ఉంది. ఇది... 652 00:47:33,017 --> 00:47:35,311 కొన్ని అడుగులే, అయినా. అది ఈ గోడ. 653 00:47:37,355 --> 00:47:38,940 -అది మరీ దగ్గరగా ఉంది. -నువ్వు ఏమంటున్నావు? 654 00:47:39,023 --> 00:47:41,568 అతను ఆ గోడ నిజమైనది కాదంటున్నాడు. 655 00:47:41,818 --> 00:47:43,528 దాని వెనుక ఏదో ఉంది. 656 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 ఏంటి? 657 00:48:02,463 --> 00:48:06,884 కానీ ప్లానుల ప్రకారం, ఈ భవనానికి బేస్మెంట్ లేదు. 658 00:48:06,968 --> 00:48:08,469 సరే, ఇప్పుడు ఉంది. 659 00:48:08,553 --> 00:48:10,430 అందుకని, జో, 660 00:48:11,055 --> 00:48:12,265 నీ వెనకాల వస్తాం. 661 00:48:36,581 --> 00:48:38,833 దయచేసి ఇది నేననుకుంటున్నది కాదని చెప్పండి. 662 00:49:16,621 --> 00:49:20,249 యూదుల నుంచి నాజీలు దొంగిలించిన సంపదను దాయడానికి హౌసర్ 663 00:49:20,333 --> 00:49:22,418 వారికి సహాయం చేసాడని మాయర్ చెప్పాడు. 664 00:49:23,294 --> 00:49:25,672 అయన ఉద్దేశం ఇది అని నేను అనుకోలేదు. 665 00:49:27,757 --> 00:49:28,758 ఇది... 666 00:49:29,759 --> 00:49:30,802 ఇది... 667 00:49:32,220 --> 00:49:33,221 అంతా. 668 00:49:34,931 --> 00:49:36,349 వారి నగల వరకు. 669 00:49:39,185 --> 00:49:42,897 వారు మా నుంచి అంతా తీసుకున్నప్పుడు మిండీ, నేను అక్కడే ఉన్నాము. 670 00:49:43,439 --> 00:49:45,608 వాటిని ఎక్కడో ఒక చోట పెట్టాలి కదా. 671 00:49:52,156 --> 00:49:54,367 ఈ గదిలో ఎన్ని జీవితాలు ఉన్నాయనుకుంటున్నావు? 672 00:49:55,576 --> 00:49:57,704 అతనికి ఇది జరుగుతోందని తెలిసి కూడా ఏమీ చేయలేదు. 673 00:49:58,746 --> 00:50:00,039 అతను ఏమీ చేయలేదా. 674 00:50:00,123 --> 00:50:02,125 తన కోసం ఒక పెద్ద పాత బ్యాంకును నిర్మించుకున్నాడు. 675 00:50:16,931 --> 00:50:19,100 ఇది ఆరన్ దానిలానే ఉంది. 676 00:50:25,565 --> 00:50:26,733 ప్రతి దానికి, 677 00:50:27,233 --> 00:50:30,111 ప్రతి ఒక్క దానికి ఒక కథ ఉంది. 678 00:51:03,561 --> 00:51:05,855 సమయం అయ్యింది. 679 00:51:06,230 --> 00:51:07,231 మనం వెళ్ళాలి. 680 00:51:07,315 --> 00:51:08,524 లేదు, లేదు. మనం... 681 00:51:09,984 --> 00:51:11,486 మనం దీనిని ఇక్కడ వదిలి పెట్టి వెళ్ళలేము. 682 00:51:11,569 --> 00:51:12,695 మనం వదిలేయాలి. 683 00:51:13,112 --> 00:51:14,781 ఎటువంటి అధారాలు వదలకూడదు, గుర్తుందా? 684 00:51:15,239 --> 00:51:16,365 మనం మన ఆధారాన్ని కోల్పోతాము. 685 00:51:18,159 --> 00:51:22,038 "ఈ పాటను మీ కోసమే రాసుకోండి." 686 00:51:22,622 --> 00:51:23,998 నాకు మరొక ఆలోచన వచ్చింది. 687 00:51:28,795 --> 00:51:29,796 ఏంటి? 688 00:51:31,464 --> 00:51:32,465 సరే. 689 00:51:34,300 --> 00:51:36,219 క్షమించు, మనం వెళ్ళాలి. 690 00:51:36,302 --> 00:51:38,095 -సరే, అలాగే. -మిండీ. 691 00:51:41,182 --> 00:51:42,225 మిండీ. 692 00:51:42,350 --> 00:51:43,434 జోనా. 693 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 -మిండీ! -సరే, అలాగే. జోనా. 694 00:51:49,732 --> 00:51:51,901 జోనా, మనం వెళ్ళాలి. 695 00:51:52,985 --> 00:51:54,028 మేము వెళ్తున్నాం. 696 00:51:54,111 --> 00:51:55,738 అలాగే. మిమ్మల్ని బయట కలుస్తాం. 697 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 మీకు ధన్యవాదాలు. 698 00:52:05,832 --> 00:52:08,793 ఇతరులలానే నువ్వూ ఇక్కడికి అందుకే వచ్చావు. 699 00:52:09,794 --> 00:52:12,964 ఆధారాలు లేని ఆరోపణలు చేయడానికా? 700 00:52:13,047 --> 00:52:15,758 నేను ఆధారాలతో వచ్చాను. 701 00:52:17,134 --> 00:52:18,010 ఇవిగో. 702 00:52:19,428 --> 00:52:21,597 లక్షలాది చనిపోయిన యూదుల నుంచి, 703 00:52:21,681 --> 00:52:24,141 మీరు దోపిడీ చేసిన ఆ సంపద, 704 00:52:25,601 --> 00:52:28,896 దానిని ఇప్పుడు నువ్వు నీ బ్యాంకు అడుగున దాచుకున్నావు. 705 00:52:32,900 --> 00:52:36,696 నువ్వు పట్టించుకోకుండా ఉన్నప్పుడు, 706 00:52:37,280 --> 00:52:39,574 ఆ అమాయకుల ప్రాణాలు పోయాయి, 707 00:52:41,158 --> 00:52:44,328 ఆ తరువాత వారి వద్ద మిగిలినవి దోచుకోబడ్డాయి. 708 00:52:45,246 --> 00:52:46,497 వారి ఉంగరాలు, 709 00:52:47,665 --> 00:52:48,791 వారి గిలక్కాయలు, 710 00:52:49,584 --> 00:52:50,751 వారి పళ్ళు. 711 00:52:51,669 --> 00:52:53,421 వాటిని చూడు. ఇవుగో. 712 00:52:55,590 --> 00:52:58,342 నకిలీ ఫోటోలు చేయవచ్చు. 713 00:52:59,635 --> 00:53:00,803 నకిలీ ఫోటోలు చేయవచ్చా? 714 00:53:02,138 --> 00:53:03,306 సరే. 715 00:53:06,601 --> 00:53:08,644 నువ్వు దీని నకలు తయారు చేయగలవా? 716 00:53:12,273 --> 00:53:13,566 దీన్ని చూడు. 717 00:53:14,442 --> 00:53:15,776 నువ్వు దీని నకలు తయారు చేయగలవా? 718 00:53:15,860 --> 00:53:18,404 నేను చూసింది చాలు, ఇక వెళ్తాను. 719 00:53:23,284 --> 00:53:24,577 నిశ్శబ్దం! నిశ్శబ్దం. 720 00:53:25,119 --> 00:53:26,162 నిశ్శబ్దం. 721 00:53:26,662 --> 00:53:27,705 నిశ్శబ్దం. 722 00:53:27,788 --> 00:53:29,874 నువ్వు నిశ్శబ్దంగా ఉంటే ప్రాణాలతో ఉంటావు. 723 00:53:29,957 --> 00:53:31,083 నీకు అర్థం అయిందా? 724 00:53:31,167 --> 00:53:32,627 నేను చెప్పేది విను. 725 00:53:33,294 --> 00:53:37,048 ఈ ఫోటోలు ఇప్పుడు యుద్ధ నేరాల ట్రిబ్యూనల్‌కి వెళతాయి, 726 00:53:38,007 --> 00:53:41,135 ఆ తరువాత బాధితుల కుటుంబాలకు, 727 00:53:41,218 --> 00:53:46,140 ఆ తరువాత నువ్వు రక్షించడంలో విఫలం అయిన ఆ నాజీ పందులకు. 728 00:53:46,766 --> 00:53:51,187 -నీకు నా నుంచి ఏం కావాలి? -నాకు బాక్స్ నంబర్ 630 ఎవరిదో తెలియాలి. 729 00:53:51,270 --> 00:53:52,605 అంతే. నాకు చెప్పు. 730 00:53:53,898 --> 00:53:58,444 నేను నీ నీచ చరిత్రను ఎక్కడ ఉన్నదానిని అక్కడే వదిలేస్తాను, గతంలో. 731 00:53:58,986 --> 00:54:02,573 నేను నీకు చెబితే, అతను నన్ను చంపేస్తాడు. 732 00:54:02,657 --> 00:54:05,701 నువ్వు నాకు చెప్పావని అతనికి తెలియనివ్వకు. అంతే. 733 00:54:05,785 --> 00:54:07,870 నువ్వు ఒక రహస్యం దాయగలవు, కదా? 734 00:54:08,746 --> 00:54:09,830 -దాయలేవా? -దాయగలను! 735 00:54:10,414 --> 00:54:11,999 -సరే, నేను చెప్తాను... -చెప్పు. 736 00:54:13,960 --> 00:54:14,961 నువ్వు నాకు చెప్పు. 737 00:54:17,755 --> 00:54:18,881 చెప్పు. 738 00:54:22,802 --> 00:54:25,721 ఆస్కర్ హాప్ట్‌మన్. 739 00:54:29,934 --> 00:54:31,769 -మళ్ళీ చెప్పు. -హాప్ట్‌మన్. 740 00:54:32,395 --> 00:54:35,690 హాప్ట్‌మన్ ముప్పై ఏళ్ళ క్రితం మరణించాడు. 741 00:54:35,773 --> 00:54:37,608 -లేదు, లేదు, లేదు. -నాకా విషయం తెలియదని అనుకుంటున్నావా? 742 00:54:37,692 --> 00:54:38,693 లేదు, లేదు, లేదు. 743 00:54:39,151 --> 00:54:43,447 -ఏంటి? -హాప్ట్‌మన్, అతను బతికే ఉన్నాడు, యూదుడా. 744 00:54:49,620 --> 00:54:50,621 ధన్యవాదాలు. 745 00:55:20,735 --> 00:55:22,194 నువ్వంటే నాకిష్టం, మరియా. 746 00:55:25,698 --> 00:55:29,160 సరైన సమయం వచ్చినప్పుడు మనం మిగతా వాటిని తీసుకురావచ్చు. 747 00:55:29,910 --> 00:55:33,122 కానీ మనం ఇది ఎవరిదొ తెలుసుకునే వరకు, 748 00:55:34,415 --> 00:55:37,501 దీనిని నీ జన్మహక్కుకు గుర్తుగా భావించు. 749 00:55:43,966 --> 00:55:45,718 మనం హాల్‌స్టెడ్డర్‌కు చేసింది... 750 00:55:48,220 --> 00:55:49,388 అది తప్పుగా అనిపించింది. 751 00:55:52,308 --> 00:55:54,643 అది నా సమస్య కాదనిపించింది ఎందుకంటే, 752 00:55:55,394 --> 00:55:56,937 దానికి నాకు సంబంధం లేదు కాబట్టి. 753 00:56:00,316 --> 00:56:01,734 నేనా గదిని చూసినప్పుడు... 754 00:56:02,443 --> 00:56:07,239 నువ్వా గదిని చూసినప్పుడు, మేము ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నామో నువ్వు గ్రహించావు. 755 00:56:08,449 --> 00:56:09,658 ఆ ఉంగరం 756 00:56:10,576 --> 00:56:13,120 ఎవరో జీవించిన వారిది, 757 00:56:13,454 --> 00:56:14,622 కలలు కన్న వారిది. 758 00:56:15,748 --> 00:56:19,085 ఒక్క క్షణంలో సజీవంగా, మరు క్షణంలో ప్రాణాలు కోల్పోయి. 759 00:56:19,335 --> 00:56:20,336 ఇక లేరు. 760 00:56:21,921 --> 00:56:25,132 అది ఒక్క గదిలో ఒక్క ఉంగరం. 761 00:56:27,093 --> 00:56:29,762 ఇంకా అక్కడ ఎన్ని కథలు ఉన్నాయో ఊహించుకో. 762 00:56:31,430 --> 00:56:32,681 ఊహించుకో. 763 00:56:34,600 --> 00:56:36,185 నువ్వు ఇప్పుడు మాలో ఒకడివి. 764 00:56:37,978 --> 00:56:39,772 నువ్వు ఇక్కడ ఉండడం నాకు బాగుంది, 765 00:56:40,898 --> 00:56:42,024 బాబు. 766 00:56:42,650 --> 00:56:44,068 -అది... -క్షమించు. 767 00:56:44,151 --> 00:56:46,153 -అది కొంచెం నొప్పిగా ఉంది. -నాకు తెలుసు. 768 00:56:46,237 --> 00:56:47,905 నేను ఎలా పోరాడాలో నేర్చుకోవాలి, 769 00:56:48,447 --> 00:56:49,949 బ్రూస్ లీ పద్ధతిలో. 770 00:56:50,699 --> 00:56:52,409 నేను ఏం చేయగలనో చూస్తాను. 771 00:56:53,327 --> 00:56:55,287 నాకు కొంతమంది తెలుసు, సరేనా. 772 00:56:57,123 --> 00:56:58,165 కానీ ముందు, 773 00:57:00,167 --> 00:57:02,461 నువ్వు కలవాల్సిన వారు ఒకరున్నారు. 774 00:57:04,213 --> 00:57:06,715 ఆస్కర్ హాప్ట్‌మన్. 775 00:57:07,758 --> 00:57:08,843 కనిపించకుండా పోయాడు. 776 00:57:10,219 --> 00:57:12,847 ఎంత శాడిస్ట్ నాజీ డాక్టర్ అంటే, 777 00:57:12,930 --> 00:57:15,975 మెంగెలెను కూడా వణికిపోయేలా చేయగలడు. 778 00:57:17,184 --> 00:57:20,604 అతను ఇంకా బతికే ఉన్నట్టు అనిపిస్తోంది. 779 00:57:22,231 --> 00:57:24,567 అతన్ని వెతకడం మన పని, 780 00:57:25,568 --> 00:57:27,945 అతను ఆ బాక్స్ 630 యజమాని. 781 00:57:32,575 --> 00:57:35,035 పద, మనం వెళ్లి ఈ విషయం అందరికీ చెబుదాము. 782 00:57:42,042 --> 00:57:46,755 హంటర్స్, ఆస్కర్ హాప్ట్‌మన్‌ని కలవండి. 783 00:57:59,059 --> 00:58:01,604 ఏమండి! మీరు డానీ రోర్, కదా? 784 00:58:01,687 --> 00:58:03,314 డబ్బు అడగవద్దు, ధన్యవాదాలు. 785 00:58:03,397 --> 00:58:04,857 మిల్లీ మారిస్, ఎఫ్‌బీఐ. 786 00:58:06,108 --> 00:58:07,359 నేను మిమ్మల్ని ఒక ప్రశ్న అడగవచ్చా? 787 00:58:08,527 --> 00:58:09,695 జర్నలిజంలో మొట్టమొదటి టిప్. 788 00:58:09,778 --> 00:58:12,448 ఒక ప్రశ్న అడగవచ్చా అని అడిగి ఒక ప్రశ్నను వృధా చేసుకోవద్దు. 789 00:58:13,324 --> 00:58:15,117 మీరు మాయర్ ఆఫర్‌మ్యాన్‌ని పొగుడుతూ కొన్ని కథనాలు రాసారు. 790 00:58:15,201 --> 00:58:18,245 యూదల దాతృత్వం గురించి ఒక నిజమైన వ్యాసంలో కూడా ఆయన గురించి రాసారు. 791 00:58:18,621 --> 00:58:21,081 నేను టైమ్స్‌కి కాల్ చేసాను, వారు మీ ఉద్యోగం పోయిందని చెప్పారు. 792 00:58:21,165 --> 00:58:23,000 చూడండి, కార్టూన్లు 15 నిమిషాలలో మొదలవుతాయి. 793 00:58:23,083 --> 00:58:25,336 ఇవాళ మొత్తానికి టామ్ జెర్రీ మీద గెలుస్తుందనుకుంటాను. 794 00:58:25,419 --> 00:58:26,420 మీకేం కావాలి? 795 00:58:27,755 --> 00:58:30,591 మాయర్ ఆఫర్‌మ్యాన్ గురించి మీకు తెలిసినదంతా నాకు చెప్పండి. 796 00:58:32,343 --> 00:58:34,094 హలో, ప్రియా. 797 00:58:34,178 --> 00:58:37,473 వచ్చే వారాంతంలో మనకు లింట్స్‌తో... 798 00:58:37,556 --> 00:58:39,934 పీటర్ లూగర్‌లో డిన్నర్ ఉందన్న విషయం మర్చిపోవద్దు. 799 00:58:40,351 --> 00:58:41,352 నీకు గుర్తుందా? 800 00:58:41,602 --> 00:58:42,603 మంచిది. 801 00:58:43,354 --> 00:58:44,521 సరే, ప్రియా. 802 00:58:45,564 --> 00:58:49,902 నువ్వంటే నాకు చాలా ఇష్టం, నిన్ను త్వరలోనే కలుస్తాను. 803 00:58:49,985 --> 00:58:50,986 సరే. 804 00:58:51,820 --> 00:58:52,821 బై-బై. 805 00:58:58,661 --> 00:59:01,914 ఫ్రెడరిక్ హౌసర్‌కు అత్యద్భుతమైన ప్రదర్శనకు బహూకరించబడింది... 806 00:59:01,997 --> 00:59:04,583 జ్యూరిచ్ అంతర్జాతీయ ప్రపంచ బ్యాంక్ 807 00:59:11,423 --> 00:59:12,424 దేవుడా.