1 00:00:15,015 --> 00:00:20,521 1938 बर्लिन 2 00:00:44,712 --> 00:00:45,713 माँ। 3 00:01:09,528 --> 00:01:13,199 1942 ऑशविट्स 4 00:02:49,420 --> 00:02:52,464 हेलेन 5 00:03:08,606 --> 00:03:10,065 जेकब 6 00:04:10,876 --> 00:04:12,962 मुझे यहाँ से बाहर निकलने का एक रास्ता पता है। 7 00:05:10,102 --> 00:05:15,024 हन्टर्स 8 00:05:31,540 --> 00:05:33,542 आपको हमारी यह मामूली संस्था पसंद आई? 9 00:05:34,293 --> 00:05:36,587 मुझे कहना पड़ेगा कि यह बेमिसाल है। 10 00:05:38,630 --> 00:05:41,050 -फ्रेडरिक हाउज़र। -मायर ऑफ़रमैन। 11 00:05:41,133 --> 00:05:43,385 -आपसे मिलकर अच्छा लगा, मिस्टर ऑफ़रमैन। -और मुझे आपसे। 12 00:05:43,469 --> 00:05:46,013 कहना पड़ेगा कि एक कारोबारी के रूप में आपके रुतबे को देखते हुए, 13 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 मैं हैरान हूँ कि आज से पहले हम कभी मिले नहीं। 14 00:05:48,807 --> 00:05:50,601 शायद किस्मत को यही मंजूर था। 15 00:05:51,894 --> 00:05:54,980 मैं आपको अपनी धन-संपदा का मंदिर दिखाता हूँ। 16 00:05:58,400 --> 00:05:59,777 एक बात बताइए, मिस्टर ऑफ़रमैन, 17 00:06:00,402 --> 00:06:02,321 क्या आप एक राज़ छुपा सकते हैं? 18 00:06:03,113 --> 00:06:07,493 शायद यह उस राज़ पर निर्भर करता है। 19 00:06:08,494 --> 00:06:10,120 बहुत अच्छा जवाब है। 20 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 तो... 21 00:06:11,705 --> 00:06:13,707 मगर इस बैंक में, 22 00:06:13,791 --> 00:06:19,171 हमारा जवाब हमेशा ही यकीन के साथ "हाँ" होता है। 23 00:06:22,049 --> 00:06:26,678 हमारा कारोबार राज़ रखने पर ही टिका है, मिस्टर ऑफ़रमैन। 24 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 मैं एक सवाल पूछता हूँ। 25 00:06:30,933 --> 00:06:32,226 क्या आपको लगता है... 26 00:06:35,354 --> 00:06:37,940 कि अभी आपके पैसे की सुरक्षा की जा रही है? 27 00:06:38,607 --> 00:06:42,194 नहीं। उस पर कर लगाया जा रहा है, उसका हिसाब रखा जा रहा है, उसकी जाँच की जा रही है। 28 00:06:43,320 --> 00:06:47,825 लेकिन यहाँ हम एक सीधे-सादे उसूल के तहत काम करते हैं। 29 00:06:49,409 --> 00:06:52,955 वे जिसे देख नहीं सकते, उसे ले नहीं सकते। 30 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 जोनाह। 31 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 जोनाह? 32 00:07:22,067 --> 00:07:23,610 चलो भी, बेटा, मुझसे बात करो। 33 00:07:24,903 --> 00:07:27,156 तुम्हारे दोस्त को उसके शिफ्ट के दौरान दो गोलियाँ मारी गई थीं। 34 00:07:27,239 --> 00:07:29,533 कुछ भी चोरी नहीं हुआ, गल्ले को छुआ तक नहीं गया। 35 00:07:29,616 --> 00:07:32,953 कोई अंदाज़ा है कि ऐसा क्यों हुआ? उसे क्यों निशाना बनाया गया होगा? 36 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 कोई अंदाज़ा नहीं है। 37 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 क्या तुमने उस आदमी को देखा था? 38 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 नहीं। 39 00:07:44,047 --> 00:07:45,299 काफ़ी अंधेरा था। 40 00:07:48,177 --> 00:07:49,511 क्या? 41 00:07:49,595 --> 00:07:51,263 तुमने उसे ज़रूर देखा होगा। 42 00:07:51,763 --> 00:07:52,848 काफ़ी अंधेरा था। 43 00:07:54,391 --> 00:07:55,726 मैंने कुछ भी नहीं देखा। 44 00:07:56,268 --> 00:07:58,020 अपनी नानी की हत्या के बाद, 45 00:07:58,103 --> 00:08:01,231 तुम यहाँ आकर अपनी याददाश्त से छोटी-से-छोटी बातें बता रहे थे, 46 00:08:01,315 --> 00:08:04,401 कि कैसे वह आदमी गली से निकल भागा, कैसे वह पायजामा पहने हुए था, 47 00:08:04,484 --> 00:08:05,777 कैसे उसने एक काली टोपी लगा रखी थी, 48 00:08:05,861 --> 00:08:09,573 और अब जब तुम्हारा दोस्त मारा गया और तुम हत्यारे के पास से तेज़ी से गुज़रे, 49 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 तो तुम्हारे पास मुझे बताने को कुछ नहीं है? 50 00:08:12,034 --> 00:08:13,660 जोनाह, तुम्हें मेरी मदद करनी होगी। 51 00:08:13,744 --> 00:08:15,537 पता नहीं मैं क्या कहूँ। बताया न वहाँ अंधेरा था। 52 00:08:15,621 --> 00:08:17,706 मैं कुछ नहीं देख पाया। वहाँ अंधेरा था। 53 00:08:20,417 --> 00:08:23,045 आप मुझसे क्या चाहते हैं? क्या मैं सारी रात एक ही बात दोहराता रहूँ? 54 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 मेरे जिगरी दोस्त की... 55 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 मेरे जिगरी दोस्त की गोली मारकर हत्या कर दी गई है। मुझे कुछ नहीं कहना। 56 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 जोनाह। 57 00:09:06,838 --> 00:09:07,881 जोनाह? 58 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 जोनाह हाइडलबाउम? 59 00:09:16,223 --> 00:09:18,558 मैं एफबीआई एजेंट मॉरिस हूँ। 60 00:09:18,642 --> 00:09:20,352 मुझे तुमसे तुम्हारी नानी के बारे में बात करनी है। 61 00:09:20,435 --> 00:09:22,396 मुझे रैबाई ग्रॉसमैन से तुम्हारा नाम मिला। 62 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 जोनाह। 63 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 जोनाह? 64 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 मुझे बस तुमसे बात करनी है। 65 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 क्या तुम मुझे अंदर आने दे सकते हो? 66 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 वह घर पर नहीं है। 67 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 -कोई अंदाज़ा है कि वह कहाँ होगा? -आप पुलिस से हैं? 68 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 एफबीआई से। 69 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 -मैं मिली हूँ। -एफबीआई? 70 00:09:59,349 --> 00:10:00,600 आर्थर के खून के सिलसिले में आई हैं? 71 00:10:01,768 --> 00:10:02,769 यह आर्थर कौन है? 72 00:10:02,853 --> 00:10:06,356 हमारा दोस्त, जिसकी तब हत्या कर दी गई, जब वह कॉमिक्स बेच रहा था। 73 00:10:08,275 --> 00:10:09,943 मुझे बेहद अफ़सोस है। यह कब हुआ? 74 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 कल रात? 75 00:10:14,281 --> 00:10:15,907 सुनो, 76 00:10:16,908 --> 00:10:19,161 अगर जोनाह से बात हो, 77 00:10:19,244 --> 00:10:21,038 तो उससे कहना कि मुझे उससे बात करनी है, ठीक है? 78 00:10:21,121 --> 00:10:22,497 उसे डरने की ज़रूरत नहीं है। 79 00:10:22,581 --> 00:10:24,041 उसे डरने की ज़रूरत नहीं है। 80 00:10:24,124 --> 00:10:25,751 मुझे बस उसकी चिंता है। 81 00:10:29,671 --> 00:10:30,839 हाँ। 82 00:10:31,173 --> 00:10:32,341 मुझे भी है। 83 00:10:43,268 --> 00:10:44,603 एफबीआई? 84 00:10:44,686 --> 00:10:47,022 -जोनाह किस लफड़े में फँस गया है? -पता नहीं। 85 00:10:47,898 --> 00:10:49,107 पर वह शिफ्ट पर समय से नहीं पहुँचा। 86 00:10:50,692 --> 00:10:53,195 उस काउंटर के पीछे जोनाह को होना चाहिए था। 87 00:10:58,658 --> 00:11:00,702 उस लड़के ने अपने दोस्त को मरवा दिया। 88 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 आप चाहते हैं कि अब वह हममें से किसी एक को मरवा दे? 89 00:11:02,579 --> 00:11:06,875 अगर वे उसके पीछे हैं, तो क्या उसके पीछे वे यहाँ तक नहीं आ सकते? हम तक? 90 00:11:06,958 --> 00:11:08,835 वह यहीं रहेगा। 91 00:11:08,919 --> 00:11:11,546 यह मेरा घर है। यह मेरा फ़ैसला है। 92 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 जिससे हमारी सारी मेहनत पर पानी फिर सकता है। 93 00:11:25,227 --> 00:11:27,646 13 जुलाई को वे कुछ कांड करने वाले हैं। 94 00:11:27,729 --> 00:11:29,314 वह बस एक हफ़्ते दूर है। 95 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 और हमारा इकलौता सुराग क्या है? एक ऐसा बैंक जिसमें नाज़ी गए थे? 96 00:11:32,567 --> 00:11:36,196 और यह उसी बैंक की चाबी है, 97 00:11:36,738 --> 00:11:38,949 जिसे एक नरसंहार के सहारे खड़ा किया गया। 98 00:11:40,575 --> 00:11:45,372 बैंकर फ्रेडरिक हाउज़र ने यहूदियों के चुराए हुए पैसों से अपनी संपत्ति बनाई। 99 00:11:45,914 --> 00:11:48,083 धन-दौलत, विरासत में मिली चीज़ें, 100 00:11:49,418 --> 00:11:50,919 बूढ़ी औरतों के सोने के दाँत। 101 00:11:51,837 --> 00:11:54,923 और मुझे कोई शक नहीं है कि उसके स्विस दबदबे से 102 00:11:55,006 --> 00:11:57,259 नाज़ियों की चाँदी-ही-चाँदी है। 103 00:12:01,096 --> 00:12:04,975 लॉकर नंबर 630 में क्या है? 104 00:12:06,768 --> 00:12:08,353 हे भगवान, यह लो। 105 00:12:08,437 --> 00:12:10,522 माफ़ कीजिएगा, मुझे वापस शामिल होना है। 106 00:12:11,106 --> 00:12:13,024 मैं इन कमीने नाज़ियों को मारने में आपकी मदद करूँगा। 107 00:12:13,108 --> 00:12:15,819 -इसे यहाँ आने ही नहीं देना चाहिए था। -हम थोड़ी देर में आते हैं। 108 00:12:15,902 --> 00:12:18,363 जोनाह, आओ। चलो। 109 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 धत् तेरे की। 110 00:12:20,282 --> 00:12:24,911 तुम्हारे सीने में जो आग लगी है, वह हम सबको ख़तरे में डाल सकती है। 111 00:12:24,995 --> 00:12:26,496 यह बहुत बड़ी आग है 112 00:12:26,580 --> 00:12:29,249 और अगर तुमने सावधानी नहीं बरती, तो यह तुम्हें निगल जाएगी। 113 00:12:29,332 --> 00:12:31,001 यह घिसी-पिटी बकवास बंद कीजिए। 114 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 आपने कहा था कि बदला लेना ही सबसे अच्छा बदला है। आपने यही कहा था। 115 00:12:33,545 --> 00:12:35,797 यह आपके शिकारों के बारे में था, आपके सबसे अहम शिकार के बारे में था। 116 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 यह द वुल्फ के बारे में था। 117 00:12:37,549 --> 00:12:40,260 वह छोटी शैतान आँखों वाला नाज़ी कमीना, जिसने मेरे जिगरी दोस्त को मारा, 118 00:12:40,343 --> 00:12:44,055 -वह मेरा शिकार है। -निजी रंजिश? बदला लेना? 119 00:12:44,431 --> 00:12:47,434 वह बाद में आता है, जोनाह, अगर कभी आता भी है तो। 120 00:12:47,517 --> 00:12:50,687 हमें जो पहले करना है, वह न्याय के बारे में है। 121 00:12:50,770 --> 00:12:53,899 वह 1.1 करोड़ लोगों को न्याय देने के बारे में है। 122 00:12:53,982 --> 00:12:56,026 तुम्हारी रंजिश तुम्हारे बारे में है। 123 00:12:56,109 --> 00:12:57,235 मुझे नहीं लगता आप समझ रहे हैं। 124 00:12:57,319 --> 00:12:59,488 या तो आप अपनी इस छोटी सी टोली में मुझे शामिल कर लीजिए, 125 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 या फिर मैं ख़ुद जाकर 126 00:13:00,780 --> 00:13:03,742 उस कमीने की तलाश करूँगा, जिसने मेरे जिगरी दोस्त की जान ली। 127 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 माँ, पापा। 128 00:13:10,832 --> 00:13:13,126 मैं सुनते ही चली आई। 129 00:13:13,210 --> 00:13:15,504 -देर आए दुरुस्त आए। -यह छोटी-मोटी बात है। 130 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 माँ, यह छोटी नहीं, बहुत बड़ी बात है। 131 00:13:17,547 --> 00:13:19,633 तुम्हें इसके लिए अपना काम नहीं छोड़ना चाहिए था। 132 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 मैं ठीक हूँ। 133 00:13:21,718 --> 00:13:24,804 तुम बहुत अच्छी हो, पर मैं ठीक हूँ, सच में। 134 00:13:24,888 --> 00:13:26,306 इनकी हालत फिर से बहुत नाज़ुक हो गई थी। 135 00:13:29,184 --> 00:13:31,728 पर अब यह ठीक हैं। हम इनकी अच्छे से देखभाल कर रहे हैं। 136 00:13:31,811 --> 00:13:33,355 और अच्छे होने से याद आया, 137 00:13:34,272 --> 00:13:37,943 हमेशा की तरह मरिया ने बहुत मदद की। 138 00:13:38,026 --> 00:13:42,364 अकेली यही है जो इस घटिया जगह में ढंग से मेरी देखभाल करती है। 139 00:13:44,616 --> 00:13:46,034 मैं आप लोगों को अकेला छोड़ देती हूँ। 140 00:13:46,117 --> 00:13:47,953 मुझे बाथरूम जाना है, माँ। 141 00:13:51,957 --> 00:13:53,291 -क्या? -क्या तुम मुझे माफ़ी माँगने दोगी? 142 00:13:53,375 --> 00:13:54,834 तुम्हें माफ़ी माँगनी आती भी है? 143 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 देखो, मैं जानती हूँ कि मुझे उस तरह से पेश नहीं आना चाहिए था, पर मैं बस... 144 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 काश मैं इसमें बेहतर होती, 145 00:14:06,221 --> 00:14:07,556 तुम्हारे लिए। 146 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 मैं भी। 147 00:14:10,892 --> 00:14:13,770 -डॉ. रिचर्डसन 315 में जाएँ। -मुझे वापस जाना है। 148 00:14:13,853 --> 00:14:15,939 डॉ. रिचर्डसन 315 में जाएँ। 149 00:14:24,406 --> 00:14:26,449 मुझे निगरानी का काम सौंपा गया? 150 00:14:26,533 --> 00:14:28,577 मोटे पुलिसवालों को यही काम दिया जाता है। 151 00:14:30,662 --> 00:14:31,913 तुम्हें कोई काम नहीं सौंपा गया। 152 00:14:31,997 --> 00:14:33,873 तुम यहाँ इसलिए हो क्योंकि मायर चाहते हैं कि हम तुम्हें महफूज़ रखें। 153 00:14:33,957 --> 00:14:35,917 तुम बच्चे हो और मैं आया हूँ, 154 00:14:36,001 --> 00:14:38,837 इसलिए मुँह बंद रखो, अपनी नन्ही उँगलियों को काबू में रखो 155 00:14:40,171 --> 00:14:41,506 और ख़ुद को चोट मत लगने देना। 156 00:14:43,967 --> 00:14:45,385 ज़्यूरिख इंटरनेशनल वर्ल्ड बैंक 157 00:14:48,972 --> 00:14:51,766 और एमआई 6 में मुझे पूरे एक साल तक उबाऊ काम करने पड़े थे, 158 00:14:51,850 --> 00:14:54,561 तब कहीं जाकर मुझे गुप्त निगरानी करने की इजाज़त मिली थी। 159 00:14:54,644 --> 00:14:57,897 तुम्हें ख़ुद को ख़ुशकिस्मत समझना चाहिए, क्योंकि निगरानी करना एक कला है। 160 00:15:01,651 --> 00:15:03,069 वैसे हम ढूँढ क्या रहे हैं? 161 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 उथल-पुथल के बीच शांति। 162 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 उथल-पुथल से याद आया, 163 00:15:11,202 --> 00:15:13,830 इसमें कोई शक नहीं कि तुम्हारा दोस्त बहुत बदकिस्मत निकला, है न? 164 00:15:14,664 --> 00:15:16,166 नहीं। उसकी किस्मत मैंने फोड़ दी। 165 00:15:19,002 --> 00:15:21,838 कभी-कभी जब आप अपनी दुनिया बचाने की कोशिश करते हैं, 166 00:15:22,547 --> 00:15:25,050 तब आप अपने चहेतों की दुनिया को जोखिम में डाल देते हैं। 167 00:15:27,469 --> 00:15:29,763 अगर रुथ यहाँ होती, तो वह तुमसे यही कहती। 168 00:15:32,223 --> 00:15:34,684 हाँ, मगर उन्होंने अपने जिगरी दोस्त को नहीं मरवाया। 169 00:15:36,603 --> 00:15:38,271 वह वैसा करने के बहुत करीब आ गई थी। 170 00:15:44,319 --> 00:15:48,865 तुम्हारी नानी ने मुझे तब की एक कहानी सुनाई थी, जब वह कैंप में थी। 171 00:15:50,116 --> 00:15:52,952 वह एक नाज़ी डॉक्टर के दिलो-दिमाग पर छा गई थी, 172 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 विल्हेल्म ज़ुक्स। 173 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 द वुल्फ? 174 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 अपने कैद के एकदम शुरुआती दिनों में, 175 00:16:00,168 --> 00:16:02,295 उसने एक छोटी लड़की की जान बचाते समय 176 00:16:03,338 --> 00:16:05,757 कुछ ऐसा किया, जिसने द वुल्फ का ध्यान खींच लिया। 177 00:16:09,594 --> 00:16:11,554 वह उसके दिमाग में बस गई थी। 178 00:16:13,098 --> 00:16:15,266 रुथ को इसका कोई अंदाज़ा नहीं था। 179 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 वह बस ज़िंदा बचे रहने की और अपने प्रेमी मायर की 180 00:16:19,270 --> 00:16:22,107 चोरी-छुपे एक प्यार भरी निगाह की चाह में अपने दिन बिता रही थी। 181 00:16:23,316 --> 00:16:27,070 वह इससे अनजान थी कि इस दौरान द वुल्फ उस पर नज़र रखे हुए था, 182 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 अपने शिकार पर। 183 00:16:30,031 --> 00:16:33,243 और फिर एक दिन, द वुल्फ ने अपनी चाल चल ही दी। 184 00:16:34,994 --> 00:16:36,371 मुझे उम्मीद थी कि तुम यहीं मिलोगी। 185 00:16:37,831 --> 00:16:40,792 मुझे क्लिनिक में एक निजी सचिव की ज़रूरत है। 186 00:16:41,459 --> 00:16:44,546 मैं स्टेनोग्राफर का काम कर रही कुछ जर्मन लड़कियों से मिला था, 187 00:16:45,630 --> 00:16:48,425 लेकिन मुझे कोई ऐसी चाहिए थी... जो अनोखी हो। 188 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 और मुझे तुम्हारा ख़्याल आया। 189 00:16:51,636 --> 00:16:53,555 तुम्हारा अपना ख़ुद का कमरा होगा। 190 00:16:54,556 --> 00:16:57,642 एक गर्म बिस्तर होगा। ढंग का खाना होगा। 191 00:16:59,686 --> 00:17:03,314 बस एक ही दिक्कत है कि तुम्हें 192 00:17:04,899 --> 00:17:08,069 एक बहुत ही बेतरतीब डॉक्टर के साथ काम करना होगा 193 00:17:08,153 --> 00:17:11,573 और उसके कागज़ातों को समझना होगा। 194 00:17:17,203 --> 00:17:18,705 क्या इसका फ़ैसला मैं कर सकती हूँ? 195 00:17:18,788 --> 00:17:20,415 या फिर यह एक आदेश है? 196 00:17:22,542 --> 00:17:24,169 बेशक, यह तुम्हारा फ़ैसला है। 197 00:17:25,170 --> 00:17:29,257 तो फिर आपके प्रस्ताव के लिए धन्यवाद, 198 00:17:30,383 --> 00:17:32,844 लेकिन मुझे लगता है कि मैं यहीं रहूँगी। 199 00:17:38,725 --> 00:17:42,604 काश तुमने और समझदारी के साथ 200 00:17:43,605 --> 00:17:46,483 फ़ैसला लिया होता। 201 00:17:48,276 --> 00:17:51,279 पर कोई भी खाना या गर्म बिस्तर उस शर्मिंदगी की भरपाई नहीं कर पाता, 202 00:17:51,362 --> 00:17:55,033 जो उसे तब महसूस होती जब वह उस शैतान के प्रस्ताव को स्वीकार कर लेती। 203 00:17:55,533 --> 00:17:58,119 और उस पल, उस फ़ैसले के साथ, 204 00:17:58,620 --> 00:18:02,540 रुथ ने मायर की दुनिया को अपनी सोच से भी कहीं ज़्यादा ख़तरे में डाल दिया 205 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 और द वुल्फ ने अपना ध्यान मायर पर केंद्रित कर दिया। 206 00:18:15,970 --> 00:18:17,180 उसने उनके साथ क्या किया? 207 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 यह कहानी मैं नहीं सुना सकती। 208 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 पर ऐसा महसूस करने वाले तुम अकेले नहीं हो, जोनाह। 209 00:18:26,981 --> 00:18:28,233 उस पल के बाद से, 210 00:18:29,317 --> 00:18:32,779 तुम्हारी नानी ने हमेशा वह महसूस किया जो तुम अब महसूस कर रहे हो। 211 00:18:35,490 --> 00:18:38,993 इसी कारण से उसने द वुल्फ को हमारी सूची में सबसे ऊपर रखा। 212 00:18:42,038 --> 00:18:43,498 यह काम मायर का नहीं था? 213 00:18:44,958 --> 00:18:47,252 बहुत बक-बक हो गई। वह खूसठ बुढ़िया भीतर जा रही है। 214 00:18:56,010 --> 00:18:57,136 बहुत-बहुत शुक्रिया... 215 00:18:57,220 --> 00:18:59,055 लग रहा है जैसे मैं बहुत ख़ास हूँ। 216 00:18:59,514 --> 00:19:00,557 शुक्रिया। 217 00:19:00,640 --> 00:19:02,725 -मैं बाहर इंतज़ार करूँगी। -शुक्रिया। 218 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 ठीक है। 219 00:19:12,777 --> 00:19:13,945 हाँ। 220 00:19:14,028 --> 00:19:15,196 बिल्कुल एक जैसी है। 221 00:19:15,822 --> 00:19:16,948 हाँ। 222 00:19:17,407 --> 00:19:20,702 तीन, चार... ठीक है। 223 00:19:20,869 --> 00:19:23,663 छह सौ तीस... 224 00:19:25,748 --> 00:19:27,208 छह सौ। 225 00:19:27,834 --> 00:19:29,043 वह वहाँ नहीं था। 226 00:19:29,836 --> 00:19:32,505 बस 600 तक की ही संख्या थी, वह... 227 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 पक्का? 228 00:19:34,632 --> 00:19:37,594 क्या, अब तुम मेरी गिनने की क्षमता पर सवाल उठा रहे हो? 229 00:19:37,677 --> 00:19:40,555 बिल्कुल नहीं। मैं आपकी देखने की क्षमता पर सवाल उठा रहा था। 230 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 हाँ। 231 00:19:41,890 --> 00:19:43,141 अच्छा, ठीक है। देखो, 232 00:19:43,224 --> 00:19:46,895 मगर यह चाबी ठीक वैसी ही है जैसी उन नाज़ियों के पास थी। 233 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 यह उसी तरह की चाबी है, यह वही बैंक है। 234 00:19:49,230 --> 00:19:51,232 तो वह लॉकर वहीं होगा, है न? 235 00:19:51,316 --> 00:19:53,484 शायद वह किसी गुप्त जगह पर छुपा हो। 236 00:19:53,902 --> 00:19:55,945 जैसे किसी सुविधा-प्राप्त ख़ास नाज़ी कारोबारी कमरे में? 237 00:19:56,029 --> 00:19:59,824 पता नहीं हम इस शहर के सबसे गुप्त बैंक में 238 00:19:59,908 --> 00:20:02,702 एक गुप्त लॉकर को कैसे ढूँढेंगे। कैसे? 239 00:20:02,785 --> 00:20:05,246 हर गुप्त चीज़ को खोजने की कहीं से तो शुरुआत होती ही है। 240 00:20:07,123 --> 00:20:09,500 इस समस्या को कुछ बिस्कुटों से सुलझाया जा सकता है। 241 00:20:10,960 --> 00:20:12,086 यह कहाँ चल दी? 242 00:20:12,170 --> 00:20:15,006 ये कैथोलिक हमेशा पहेलियों में ही बातें करते हैं। 243 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 बढ़िया। 244 00:20:58,716 --> 00:21:00,343 सीवर स्नैक्स, इंक. 245 00:21:06,933 --> 00:21:09,060 मुझे तो स्वाद में कोई अंतर नहीं लगता। 246 00:21:09,686 --> 00:21:13,064 आप जिसका स्वाद पकड़ नहीं पा रहे हैं, वह कीमत कम करने वाला एक मीठा पदार्थ है। 247 00:21:13,147 --> 00:21:16,109 इससे उत्पादों को मीठा बनाने के तरीके में क्रांति आ जाएगी। 248 00:21:16,192 --> 00:21:18,486 अब महँगी शक्कर आयात कराने की ज़रूरत नहीं रही। 249 00:21:18,569 --> 00:21:20,989 इसे पेटेंट और एफडीए की मंजूरी मिल चुकी है। 250 00:21:21,072 --> 00:21:24,158 इसे अमेरिका में ही आवश्यकता से अधिक उगने वाली एक फसल से बनाया गया है। 251 00:21:24,575 --> 00:21:28,162 सज्जनो, अब आपके उत्पाद से बस एक ही चीज़ ज़्यादा मीठी होगी... 252 00:21:29,038 --> 00:21:30,623 आपका मुनाफ़ा। 253 00:21:31,290 --> 00:21:32,333 मैं थोड़ी देर में आती हूँ। 254 00:21:34,711 --> 00:21:36,546 -क्या? -माफ़ कीजिएगा, मिस लो, 255 00:21:36,629 --> 00:21:38,006 मगर कारखाने में एक घटना घटी है। 256 00:21:38,089 --> 00:21:40,675 -घटना? -हम तहखाने में जो पुर्ज़े जोड़ रहे थे, 257 00:21:40,758 --> 00:21:42,385 उनमें से कुछ ने आग पकड़ ली थी। 258 00:21:42,468 --> 00:21:44,220 गुप्त भाषा में बात करना बंद करो। 259 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 क्या किसी की जान गई है? 260 00:21:47,056 --> 00:21:49,517 दो मजदूरों की, और दो मजदूर घायल हुए हैं। 261 00:21:50,810 --> 00:21:52,520 अर्जेंटीना से आना वाला माल? 262 00:21:52,603 --> 00:21:54,689 आने के लिए तैयार है, बस प्रतिबंध हटने की देरी है। 263 00:21:54,772 --> 00:21:55,940 समयसीमा के बिल्कुल करीब। 264 00:21:57,775 --> 00:21:59,902 माफ़ी चाहती हूँ। तो हम कहाँ थे? 265 00:22:00,611 --> 00:22:01,904 -मुनाफ़ा। -मुनाफ़ा। 266 00:22:01,988 --> 00:22:03,197 जो सबसे मीठा हिस्सा होता है। 267 00:22:03,281 --> 00:22:04,866 चलिए पैसों की बात करें। 268 00:22:04,949 --> 00:22:10,621 ऑशविट्स 269 00:22:14,417 --> 00:22:16,836 तुम्हें कैसे पता कि तुम उस पर भरोसा कर सकते हो? 270 00:22:16,919 --> 00:22:18,504 क्योंकि मैं उससे प्यार करता हूँ। 271 00:22:19,505 --> 00:22:23,843 और ज़रा सोचो ऐसी किसी जगह पर प्यार पाना? 272 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 भगवान पहले ही मेरे साथ हैं। 273 00:22:27,764 --> 00:22:31,142 तुम्हारी योजना तभी काम करेगी, जब सब लोग अपना काम पूरा करेंगे। 274 00:22:31,225 --> 00:22:32,560 जिसमें भगवान का काम भी शामिल है। 275 00:22:32,643 --> 00:22:36,564 भगवान भी अपना काम पूरा करेंगे और वह भी। 276 00:22:41,944 --> 00:22:43,696 मेरी टोपी कहाँ है? 277 00:22:44,155 --> 00:22:46,199 आप उसे यहाँ पहनकर नहीं आए थे, सर। 278 00:22:48,367 --> 00:22:50,369 और जब हम यहाँ से निकल जाएँगे, 279 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 मैं उसे वह अँगूठी दूँगा जो मेरी माँ की थी 280 00:22:53,623 --> 00:22:55,917 और उनसे पहले उनकी माँ की थी। 281 00:22:57,543 --> 00:23:00,046 उसे फ़ौरन ढूँढो, 282 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 वरना मैं किसी और यहूदी औरत को ढूँढ लूँगा, 283 00:23:03,257 --> 00:23:05,343 जो मेरी चीज़ों को खोए नहीं। 284 00:23:06,761 --> 00:23:09,931 जैसा तुम्हारा चेहरा है, तुम्हें एक अच्छी अँगूठी की ज़रूरत पड़ेगी। 285 00:23:10,765 --> 00:23:12,725 बस उम्मीद करता हूँ कि वह उसके लायक हो। 286 00:23:21,776 --> 00:23:22,902 पता है क्या? 287 00:23:23,694 --> 00:23:26,114 शायद मैं उसे बैरक में छोड़ आया हूँ। 288 00:23:46,050 --> 00:23:49,387 ठहरो, तुम कह रहे हो कि जोनाह अपनी नानी के हत्यारे को ढूँढने गया था? 289 00:23:49,470 --> 00:23:51,806 -हाँ। -उसकी नानी को गोली मारी जाती है, 290 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 जोनाह कसूरवार को ढूँढने जाता है। 291 00:23:53,808 --> 00:23:57,311 फिर दस दिन बाद, जोनाह की शिफ्ट में उसके जिगरी दोस्त को मार दिया जाता है। 292 00:23:57,395 --> 00:23:58,980 तुम्हें नहीं लगता ये सब आपस में जुड़ा हो सकता है? 293 00:23:59,063 --> 00:24:02,775 हाँ, मगर आर्थर की हत्या को रुथ की हत्या से जोड़ने के लिए मेरे पास कोई सुराग नहीं है। 294 00:24:02,859 --> 00:24:04,402 वह बच्चा कुछ तो ज़रूर जानता है। 295 00:24:04,485 --> 00:24:05,570 तुमने उसे जाने दिया। 296 00:24:06,404 --> 00:24:08,281 तुम्हें उसको तोड़ना होगा, पता करो कि वह क्या जानता है। 297 00:24:08,364 --> 00:24:09,323 इन हत्याओं के बीच की कड़ी ढूँढो। 298 00:24:09,407 --> 00:24:11,492 बिना किसी ठोस सबूत के मैं 19 साल के एक बच्चे को 299 00:24:11,576 --> 00:24:13,870 रात भर रोककर नहीं रखने वाला। 300 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 वह एक भला लड़का है, मॉरिस, जिसे जीवन ने बहुत बड़ा धक्का दिया है। 301 00:24:17,874 --> 00:24:21,085 उसके पास न परिवार है, न पैसा। उस जैसे बच्चे को हालात झेलना आता है। 302 00:24:21,169 --> 00:24:23,129 उस तरह का बच्चा टूटता नहीं है। 303 00:24:27,341 --> 00:24:28,718 उसके पास पैसे नहीं हैं? 304 00:24:28,801 --> 00:24:30,178 तो फिर उसकी जमानत किसने दी? 305 00:24:31,679 --> 00:24:33,139 उसकी नानी के एक दोस्त ने। 306 00:24:36,726 --> 00:24:37,852 मायर ऑफ़रमैन। 307 00:24:37,935 --> 00:24:40,062 -डिटेक्टिव ग्रॉटन। -अभी आया। 308 00:24:44,108 --> 00:24:45,776 लूसी, लाइन पाँच। 309 00:24:46,444 --> 00:24:50,156 ठीक है, देवियो और यहूदी सज्जनो, यह रहा हमारे बैंक का मुख्य तल। 310 00:24:50,740 --> 00:24:53,993 वॉल्ट, नकद काउंटर, दफ़्तर, 311 00:24:54,076 --> 00:24:57,038 निगरानी कक्ष, बाथरूम, भंडार कक्ष, बॉयलर। 312 00:24:57,121 --> 00:24:59,916 जानती हूँ इसमें कुछ भी ख़ास नहीं है, 313 00:24:59,999 --> 00:25:01,334 पर यहाँ एक चीज़ ज़रूर ख़ास है। 314 00:25:01,417 --> 00:25:03,252 बिना नाम का एक कमरा, 315 00:25:03,336 --> 00:25:05,755 जो खाली पड़ा रहता है, 316 00:25:05,838 --> 00:25:08,341 मगर स्टील के एक मज़बूत दरवाज़े के साथ। 317 00:25:09,300 --> 00:25:14,096 अगर लॉकर नंबर 630 इस बैंक में है, तो वह तुम्हें वहीं मिलेगा। 318 00:25:14,180 --> 00:25:16,474 हर जेल में एक वार्डन होता है। 319 00:25:16,557 --> 00:25:17,808 उस कमरे तक किसी की तो पहुँच है। 320 00:26:00,726 --> 00:26:02,019 चलो खेल शुरू करें। 321 00:26:08,234 --> 00:26:09,235 हैलो। 322 00:26:09,318 --> 00:26:11,028 लो आ गया फ़िल्मों और मंच का तुम्हारा मनपसंद सितारा 323 00:26:11,112 --> 00:26:12,571 और मैं तुम्हें अपने सारे पैसे देने आया हूँ। 324 00:26:12,655 --> 00:26:14,407 ठीक है, मैं कार्यकारी शाखा प्रबंधक हूँ। 325 00:26:14,490 --> 00:26:16,617 आमतौर पर खाता खुलवाने का काम एक सहयोगी करता है। 326 00:26:16,701 --> 00:26:18,619 हाँ, पता नहीं तुम मुझे जानती हो या नहीं, 327 00:26:18,703 --> 00:26:20,830 मगर मैं काफ़ी मशहूर शख्सियत हूँ 328 00:26:20,913 --> 00:26:23,791 और मैं "आमतौर" के पास जाकर लोगों के बीच घिरना नहीं चाहता। 329 00:26:23,874 --> 00:26:25,084 मैं तुम्हारी मदद करता हूँ। 330 00:26:25,167 --> 00:26:27,044 सामने से हम थोड़े अलग दिखते हैं। 331 00:26:28,879 --> 00:26:30,131 पर मैं तुम्हें एक इशारा देता हूँ। 332 00:26:30,631 --> 00:26:31,757 एल। 333 00:26:33,134 --> 00:26:34,260 ओ। 334 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 एन। 335 00:26:38,097 --> 00:26:39,098 एन। 336 00:26:41,892 --> 00:26:43,185 वाई फ्लैश। 337 00:26:43,561 --> 00:26:44,645 लोनी फ्लैश। 338 00:26:45,521 --> 00:26:50,026 केंद्रा कॉनरैड, इकलौती चाबी उसी के पास है। वह उसे एक चेन में लटकाकर पहने रहती है। 339 00:26:50,109 --> 00:26:51,277 मैंने उसका पीछा किया। 340 00:26:51,360 --> 00:26:53,195 वह उसे हर रात घर ले जाती है। 341 00:26:53,279 --> 00:26:55,323 पर मैं उसे पाने का कोई तरीका ढूँढ लूँगा। 342 00:26:56,949 --> 00:27:00,745 अगर हम दिन के समय उस बैंक में फटके भी, 343 00:27:00,828 --> 00:27:02,246 तो वहाँ सैकड़ों गवाह मौजूद होंगे। 344 00:27:02,330 --> 00:27:05,207 अगर हम रात में गए, तो अलार्म होंगे, कैमरे होंगे, हथियारबंद पहरेदार होंगे। 345 00:27:05,291 --> 00:27:08,210 हाँ, और वह अलार्म एक निजी अलार्म है, जो बस उस बैंक के लिए है। 346 00:27:08,294 --> 00:27:11,547 उसे काटा नहीं जा सकता, वह बजकर रहेगा, जिससे पहरेदार सतर्क हो जाएँगे। 347 00:27:12,840 --> 00:27:14,842 और ऊपर से एक और ख़तरा यह है 348 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 कि अगर हम जबरन अंदर घुस भी गए, 349 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 तो उन्हें पता नहीं चलना चाहिए कि हम उनके गुप्त वॉल्ट में गए थे। 350 00:27:19,430 --> 00:27:21,891 जिस पल हमने ज़ाहिर किया कि हमें उसकी मौजूदगी के बारे में पता है, 351 00:27:22,433 --> 00:27:25,269 उसी पल नाज़ी जान जाएँगे कि हमें उनकी योजना पता है। 352 00:27:25,353 --> 00:27:28,105 हुआनीटा क्रेप्स वाणिज्य सचिव 353 00:27:34,612 --> 00:27:37,531 तुम जानते हो कि हम सब कितने दुखी थे, बिफ़। 354 00:27:39,784 --> 00:27:42,370 -तुम्हारा हालचाल कैसा है? -मैं झूठ नहीं बोलूँगा। 355 00:27:43,704 --> 00:27:46,374 मेरा हाल बहुत ही बुरा है। 356 00:27:46,957 --> 00:27:51,045 पर कुछ काम है जिसे पूरा करना ज़रूरी है। 357 00:27:51,462 --> 00:27:54,465 दरअसल, मैं इसी लिए तुमसे मिलने आया हूँ। 358 00:27:54,840 --> 00:27:55,883 क्या बात है? 359 00:27:56,509 --> 00:27:57,927 वह व्यापार विधेयक। 360 00:27:58,677 --> 00:28:00,096 दक्षिणी अमेरिका? 361 00:28:00,179 --> 00:28:04,225 शायद अपने परिवार को खोने से मेरा दिल बहुत कोमल हो गया है। 362 00:28:04,308 --> 00:28:06,018 लेकिन अगर हम प्रतिबंधों को हटा देंगे, 363 00:28:06,102 --> 00:28:09,271 तो हम दक्षिणी अमेरिका के उन तानाशाहों को 364 00:28:09,355 --> 00:28:13,901 मानवीय अधिकारों को कुचलने की खुली छूट दे देंगे। 365 00:28:13,984 --> 00:28:17,321 और इससे दुनिया को क्या संदेश जाएगा? 366 00:28:17,405 --> 00:28:20,241 तुम महीनों से ठीक इसके उलट बहस करते रहे हो। 367 00:28:20,324 --> 00:28:23,202 और मैं ग़लत था। हम सब ग़लत थे। 368 00:28:23,285 --> 00:28:26,372 क्या अपनी ग़लती मान लेने में भी कभी देर होती है? 369 00:28:26,455 --> 00:28:27,540 हाँ। 370 00:28:27,623 --> 00:28:30,000 अब बहुत देर हो चुकी है। 371 00:28:30,084 --> 00:28:32,086 वह विधेयक दोनों सदनों से पास हो चुका है। 372 00:28:32,169 --> 00:28:33,963 बस कार्टर के दस्तख़त की देरी है। 373 00:28:34,588 --> 00:28:36,715 तुम कह रहे हो कि हम उसे वीटो कर दें? 374 00:28:36,799 --> 00:28:37,967 नहीं, वीटो नहीं। 375 00:28:38,509 --> 00:28:41,470 जब तक हम उसे ठीक से समझ नहीं लेते, तब तक उसे स्थगित कर दो। 376 00:28:41,554 --> 00:28:43,139 क्या तुमने राष्ट्रपति से बात की है? 377 00:28:43,222 --> 00:28:47,059 मुझे वैसा करने में कोई दिक्कत नहीं है, मगर मैं पहले तुम्हारे पास आया हूँ, 378 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 एक दोस्त के नाते। 379 00:28:49,937 --> 00:28:52,857 मेरी लॉटी यही चाहती। 380 00:28:55,151 --> 00:28:58,320 वह तुम्हें हमेशा बहुत पसंद करती थी। 381 00:29:01,615 --> 00:29:04,702 -अलार्म अभी भी एक समस्या है। -शायद इतना समय काफ़ी नहीं है। 382 00:29:04,785 --> 00:29:07,121 नहीं, पर तुमने कहा था कि अलार्म हर हाल में बजेगा। 383 00:29:07,204 --> 00:29:08,456 हर हाल में। 384 00:29:08,539 --> 00:29:11,375 तो हम पहरेदारों को यकीन दिलाएँगे कि हम लुटेरे हैं। 385 00:29:11,459 --> 00:29:13,169 हम वॉल्ट से नकद चुरा रहे हैं... 386 00:29:13,252 --> 00:29:15,254 और उसी वक्त हम बाकी लोग उस गुप्त कमरे में घुसेंगे। 387 00:29:15,337 --> 00:29:18,174 तो आप चाहते हैं कि हम एक बहुत ही कड़ी सुरक्षा वाले बैंक से 388 00:29:18,257 --> 00:29:19,675 -लाखों डॉलर की डकैती करें? -बिल्कुल। 389 00:29:19,758 --> 00:29:22,595 -और पहरेदारों का क्या? -पहरेदारों को हैरिएट संभाल लेगी। 390 00:29:22,678 --> 00:29:24,972 -माफ़ कीजिएगा, जनाब। -हाँ। 391 00:29:25,055 --> 00:29:27,850 एफबीआई से एक महिला आई है। 392 00:29:29,059 --> 00:29:30,895 वह इस लड़के से बात करना चाहती है। 393 00:29:36,525 --> 00:29:38,152 आडंबर-हीन नायक : न्यू यॉर्क का सबसे प्रभावशाली यहूदी समाज-सेवक 394 00:29:42,031 --> 00:29:44,074 डैनी रॉर द्वारा न्यू यॉर्क टाइम्स में ख़ास 395 00:29:45,784 --> 00:29:47,203 डैनी रॉर द्वारा 396 00:29:47,286 --> 00:29:48,454 डैनी रॉर द्वारा 397 00:29:53,000 --> 00:29:54,752 तस्वीर : डैनी रॉर 398 00:29:56,128 --> 00:29:57,588 डैनी रॉर न्यू यॉर्क टाइम्स 399 00:29:58,339 --> 00:30:00,299 एक तुच्छ बूढ़े की 400 00:30:00,382 --> 00:30:02,176 छोटी-मोटी उपलब्धियाँ। 401 00:30:04,261 --> 00:30:05,471 नहीं, मैं समझती हूँ। 402 00:30:05,554 --> 00:30:08,265 अभी तक मेरे फ्रिज के ऊपर मेरा पाँचवीं कक्षा का प्रमाणपत्र रखा हुआ है। 403 00:30:09,350 --> 00:30:10,893 मुझे इन सबको हटा देना चाहिए, 404 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 पर तब मैं शायद यह भूल जाऊँगा कि मैं कभी सुंदर भी दिखता था। 405 00:30:15,731 --> 00:30:17,816 -मायर ऑफ़रमैन। -स्पेशल एजेंट मॉरिस। 406 00:30:17,900 --> 00:30:19,360 आप मुझे मिली कहकर बुला सकते हैं। 407 00:30:19,902 --> 00:30:21,529 -मिली। -हाँ। 408 00:30:21,987 --> 00:30:23,405 यह जोनाह है। 409 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 -हैलो, जोनाह। -हैलो। 410 00:30:26,033 --> 00:30:27,952 पता है, बहुत से लोगों को तुम्हारी चिंता है। 411 00:30:30,079 --> 00:30:31,747 मैं भी उनमें से एक हूँ। 412 00:30:32,373 --> 00:30:34,124 हाल ही में जोनाह ने बहुत कुछ झेला है। 413 00:30:34,208 --> 00:30:36,835 जानती हूँ। तुम्हारे दुःख के लिए मुझे अफ़सोस है। 414 00:30:36,919 --> 00:30:39,547 जोनाह अपने दोस्त की हत्या के बारे में पुलिस को पहले ही 415 00:30:39,630 --> 00:30:41,257 अपना बयान दे चुका है। 416 00:30:41,799 --> 00:30:42,800 हाँ। 417 00:30:43,467 --> 00:30:45,719 दरअसल, मैं यहाँ तुम्हारी नानी के बारे में बात करने आई हूँ 418 00:30:45,803 --> 00:30:47,930 और सोच रही थी कि क्या तुम कुछ सवालों के जवाब दे सकते हो? 419 00:30:48,013 --> 00:30:49,348 क्या आपको कुछ पता चला है? 420 00:30:50,099 --> 00:30:51,183 कोई सुराग? 421 00:30:51,725 --> 00:30:54,853 नहीं, पर अगर हम दोनों अकेले में बात करें, तो शायद उससे कुछ मदद मिले। 422 00:30:57,273 --> 00:30:58,732 मैं बाहर इंतज़ार करता हूँ। 423 00:31:03,696 --> 00:31:04,697 क्या तुम खेलते हो? 424 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 हाँ, थोड़ा-बहुत। 425 00:31:07,366 --> 00:31:09,368 -आप? -नहीं। 426 00:31:09,910 --> 00:31:12,246 मैं इस खेल में अच्छी नहीं हूँ। लोग कहते हैं मैं बहुत आक्रामक हूँ। 427 00:31:13,539 --> 00:31:14,832 क्वीन्स गैम्बिट। 428 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 वह क्या होता है? 429 00:31:17,751 --> 00:31:18,877 यह एक रणनीति है, 430 00:31:19,962 --> 00:31:21,380 जिसे उस्ताद इस्तेमाल करते हैं। 431 00:31:23,007 --> 00:31:24,842 आपको पहली ही चाल से हमला करना होता है, 432 00:31:24,925 --> 00:31:26,510 अपनी रानी को आगे बढ़ाना होता है, 433 00:31:26,594 --> 00:31:29,305 विरोधी की पकड़ कमज़ोर होने तक उस पर लगातार दबाव बनाए रखना होता है। 434 00:31:29,388 --> 00:31:32,224 मैं जो करती हूँ, यह उससे कहीं ज़्यादा दिमाग वाला काम लगता है। 435 00:31:32,850 --> 00:31:36,228 और यह तभी काम करता है जब आपका विरोधी कोई ग़लती करे। 436 00:31:39,315 --> 00:31:41,150 क्या मैं सच बोल सकती हूँ, जोनाह? 437 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 मैं खेल में इसलिए अच्छी नहीं हूँ, क्योंकि मुझे उन्हें खेलना पसंद नहीं है। 438 00:31:48,532 --> 00:31:51,160 तो सुनो मुझे क्या पता है। मुझे पता है कि तुम्हारी नानी का खून हुआ था। 439 00:31:53,162 --> 00:31:55,664 मुझे पता है तुमने डिटेक्टिव ग्रॉटन से कहा कि तुम्हें वह डकैती नहीं लगती। 440 00:31:55,748 --> 00:31:57,416 और मुझे पता है कि कुछ दिनों बाद, 441 00:31:58,042 --> 00:32:02,212 तुम्हारे दोस्त का तुम्हारी शिफ्ट में क़त्ल हुआ। 442 00:32:02,671 --> 00:32:05,341 और मैं सोच भी नहीं सकती कि इन सबके कारण तुम पर क्या बीत रही होगी। 443 00:32:07,635 --> 00:32:08,636 नहीं। 444 00:32:09,386 --> 00:32:10,471 नहीं, आप नहीं सोच सकतीं। 445 00:32:12,306 --> 00:32:15,017 मैं यह भी जानती हूँ कि तुम उस आदमी को ढूँढने गए थे जिसने तुम्हारी नानी को मारा। 446 00:32:17,436 --> 00:32:22,441 और अगर कोई मेरे किसी अपने को चोट पहुँचाता, तो मैं भी यही करती। 447 00:32:22,941 --> 00:32:27,738 मगर न्याय पाने का एक सही और एक ग़लत तरीका होता है। 448 00:32:28,322 --> 00:32:30,699 तुम अब भी सही काम करने का फ़ैसला ले सकते हो। 449 00:32:31,617 --> 00:32:33,327 तुम्हें सब कुछ सच-सच बताना होगा। 450 00:32:39,166 --> 00:32:43,003 हमेशा अच्छे लोगों को ही सही काम करने का फ़ैसला क्यों लेना पड़ता है? 451 00:32:45,756 --> 00:32:47,174 सही काम करने से 452 00:32:47,925 --> 00:32:51,595 ब्रूस वेन को अपने परिवार के लिए न्याय नहीं मिला। 453 00:32:53,514 --> 00:32:55,683 या फ्रैंक कैसल को। 454 00:32:56,934 --> 00:32:58,268 पीटर पार्कर को। 455 00:32:58,852 --> 00:33:00,688 क्या तुम मुझे कोई इशारा कर रहे हो? 456 00:33:02,856 --> 00:33:04,525 नहीं, मैं बस कॉमिक्स की बात कर रहा हूँ। 457 00:33:09,363 --> 00:33:11,532 हमें एक हत्या वाली जगह से एक बच्चे का जैकेट मिला है। 458 00:33:11,615 --> 00:33:13,409 पता नहीं चल सका कि वह किसका है। 459 00:33:13,659 --> 00:33:15,119 पर एक बात समझ लो, 460 00:33:15,619 --> 00:33:19,707 मरने वाले के पास निगरानी के दौरान तुम्हारी नानी की खींची गई तस्वीरें थीं। 461 00:33:20,249 --> 00:33:21,917 मानो वह उन पर नज़र रख रहा था। 462 00:33:22,918 --> 00:33:24,920 जोनाह, क्या वह जैकेट तुम्हारा है? 463 00:33:31,009 --> 00:33:34,972 देखो, मुझे लगता है कि तुम इंसाफ़ की तलाश में गए थे 464 00:33:35,055 --> 00:33:39,143 और तुम उसमें कुछ ज़्यादा ही डूब गए, और शायद तुमने वह अकेले नहीं किया, ठीक है? 465 00:33:39,226 --> 00:33:41,270 इसलिए मेरी बात मानो, मैं तुम्हें बचा सकती हूँ, 466 00:33:41,353 --> 00:33:44,898 लेकिन तुम्हें मुझको बताना होगा कि आखिर चल क्या रहा है। 467 00:33:47,901 --> 00:33:50,571 शायद चल यह रहा है कि असल में वह आप हैं जो इस मामले में 468 00:33:51,780 --> 00:33:52,865 कुछ ज़्यादा ही डूब गई हैं। 469 00:33:52,948 --> 00:33:54,575 तीन रात पहले तुम कहाँ थे? 470 00:33:55,659 --> 00:33:56,827 यह मेरे साथ था। 471 00:33:57,619 --> 00:33:58,746 यहाँ। 472 00:33:59,455 --> 00:34:01,039 अगर और कोई सवाल है, 473 00:34:01,707 --> 00:34:04,543 तो आप इस लड़के के वकील से पूछ सकती हैं। 474 00:34:06,837 --> 00:34:08,255 बेशक। 475 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 बात यह नहीं है 476 00:34:17,222 --> 00:34:19,475 कि हमेशा अच्छे लोगों को सही काम करने का फ़ैसला लेना पड़ता है। 477 00:34:20,017 --> 00:34:24,104 बात यह है कि सही काम करने का फ़ैसला लेना ही आपको अच्छा आदमी बनाता है। 478 00:34:27,691 --> 00:34:29,026 आपका दिन शुभ हो, मिली। 479 00:34:33,822 --> 00:34:34,990 उसने झूठ बोला। 480 00:34:35,783 --> 00:34:37,451 वह शतरंज अच्छा खेल लेती है। 481 00:34:38,410 --> 00:34:41,079 और वह हमारी तरफ़ नहीं है, जोनाह। 482 00:35:19,034 --> 00:35:21,370 तुम्हें कैसे पता था कि अंदर जाने का यही रास्ता है? 483 00:35:21,453 --> 00:35:23,497 क्योंकि इसे मैंने ही बनाया है। 484 00:35:25,833 --> 00:35:26,834 जल्दी करो, जेकब! 485 00:35:43,392 --> 00:35:44,893 ऊपरवाले की जय हो! 486 00:35:48,522 --> 00:35:51,859 ठीक है। अंतिम चरण। 487 00:35:51,942 --> 00:35:53,235 क्या तुम तैयार हो? 488 00:35:55,112 --> 00:36:00,534 हर किसी के पास ऐसी संपत्ति होती है, जिसे वह अंधेरे में रखना चाहता है। 489 00:36:00,617 --> 00:36:05,247 मुझे इस बात का गर्व है कि मैं चीज़ों को अंधेरे में रखना जानता हूँ। 490 00:36:05,330 --> 00:36:08,542 इसी लिए तो मैं यहाँ आपके पास आया हूँ। 491 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 ...एक ऐसे आदमी के पास जिसकी आँखें 492 00:36:12,170 --> 00:36:14,798 अंधेरे में देखने की अभ्यस्त हो चुकी हैं। 493 00:36:16,216 --> 00:36:17,593 आपकी जर्मन भाषा पर अच्छी पकड़ है। 494 00:36:17,676 --> 00:36:20,846 युद्ध से ज़िंदा बच निकलने के लिए हर किसी को नए हुनर सीखने पड़े। 495 00:36:21,263 --> 00:36:25,225 जिससे मुझे याद आया, और हो सकता है कि इससे मैं अशिष्ट लगूँ, 496 00:36:25,309 --> 00:36:28,812 पर अफ़सोस कि मुझे यह पूछना ही पड़ेगा, क्योंकि मेरे निवेशक यह ज़रूर पूछेंगे। 497 00:36:29,771 --> 00:36:31,189 आप युद्ध के दौरान क्या करते थे? 498 00:36:31,565 --> 00:36:35,235 मैंने तटस्थ रहने की नीति अपनाई थी 499 00:36:35,319 --> 00:36:38,113 और तटस्थ रहने से स्थिरता कायम होती है। 500 00:36:38,864 --> 00:36:40,824 बुरा मत देखो। बुरा मत सुनो। 501 00:36:40,908 --> 00:36:42,200 बुरा मत कहो। 502 00:36:42,284 --> 00:36:44,036 पर बुराई फिर भी मौजूद है, है न? 503 00:36:44,119 --> 00:36:46,163 आपकी बंद आँखों, बंद कानों 504 00:36:46,246 --> 00:36:48,832 और बंद ज़बान के ठीक सामने। 505 00:36:48,916 --> 00:36:50,709 और अगर आप सतर्क न रहें, 506 00:36:50,792 --> 00:36:53,003 तो जानबूझकर अपनाए गए ऐसे अंधेपन से 507 00:36:53,086 --> 00:36:57,591 काली कमाई करने का रास्ता खुल जाता है। 508 00:36:59,092 --> 00:37:00,469 कितनी निराशा की बात है। 509 00:37:01,428 --> 00:37:03,889 मुझे लगा था कि आप दूसरे लोगों से अलग हैं। 510 00:37:03,972 --> 00:37:05,140 कौन से दूसरे लोग? 511 00:37:05,265 --> 00:37:09,853 रहने भी दीजिए, एक बात तो तय है कि हम दोनों इस बात पर राज़ी हो सकते हैं 512 00:37:11,104 --> 00:37:15,442 कि साहूकारी की नैतिकता पर एक यहूदी का भाषण देना बस एक क्रूर मज़ाक है। 513 00:37:17,277 --> 00:37:19,571 और वह भी एक पाखंडी यहूदी। 514 00:37:19,947 --> 00:37:22,324 युद्ध के बाद आपने अपने पैसे कैसे कमाए, मिस्टर ऑफ़रमैन? 515 00:37:23,033 --> 00:37:26,411 और क्या उनमें से सारा पैसा गंगोत्री के जल जितना निर्मल था? 516 00:37:26,495 --> 00:37:27,496 नहीं। 517 00:37:28,872 --> 00:37:32,626 सारी अकूत सम्पत्तियाँ काली कमाई ही होती हैं। 518 00:37:32,709 --> 00:37:36,338 इस धरती पर एक भी पैसा ऐसा नहीं है, जो थोड़ा-बहुत मैला न हो। 519 00:37:36,421 --> 00:37:38,924 मैल और खून में 520 00:37:39,633 --> 00:37:40,634 अंतर होता है। 521 00:37:41,802 --> 00:37:43,845 तब नहीं जब आप उसे अच्छे से धो डालें। 522 00:37:43,929 --> 00:37:46,515 खून हमेशा ही एक धब्बा छोड़ जाता है, दोस्त, 523 00:37:47,349 --> 00:37:50,852 चाहे आप उसे देख पाएँ या न देख पाएँ। 524 00:37:53,939 --> 00:37:55,524 अगर कोई ज़रूरी बात न हो, 525 00:37:56,650 --> 00:37:58,610 तो मैं आपको बाहर तक छोड़ आता हूँ। 526 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 हैलो। 527 00:38:07,202 --> 00:38:08,620 -तुम फिर आ गए। -हाँ। 528 00:38:08,996 --> 00:38:11,832 देखो, मैंने हॉलीवुड में कुछ चीज़ें सीखी हैं। 529 00:38:11,915 --> 00:38:15,252 एक, रात 8:00 बजे के बाद किसी ऑडिशन में कभी न जाएँ। 530 00:38:15,335 --> 00:38:17,587 और दो, अगर आपको कुछ ऐसा दिखा है जो आपको चाहिए, 531 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 तो उसे माँगने से न डरें, वरना वह आपको कभी नहीं मिलेगा। 532 00:38:20,298 --> 00:38:21,550 ज़िंदगी छोटी है, है न? 533 00:38:21,633 --> 00:38:23,385 आपको बहुत कम मौके मिलते हैं, ठीक है? 534 00:38:23,927 --> 00:38:25,137 केंद्रा, 535 00:38:26,722 --> 00:38:28,890 हम दोनों के बीच कुछ हो रहा है। 536 00:38:29,683 --> 00:38:31,643 -इसे हम दोनों महसूस कर रहे हैं। -मैं तुम्हारी मूवीज़ को जानती तक नहीं। 537 00:38:31,727 --> 00:38:33,937 -उन्हें फ़िल्म कहते हैं। -मगर मेरा पति... 538 00:38:34,646 --> 00:38:36,398 मैंने उसे फ़ोन करके कहा कि मैं तुमसे मिली थी। 539 00:38:37,441 --> 00:38:38,525 वह तुम्हें बहुत पसंद करता है। 540 00:38:39,109 --> 00:38:40,110 अच्छा? 541 00:38:41,987 --> 00:38:43,071 कितना पसंद करता है? 542 00:38:57,836 --> 00:38:59,713 वह क्या था, आपने अभी क्या कहा? 543 00:39:00,172 --> 00:39:02,758 यह बस एक प्रार्थना है। 544 00:39:02,841 --> 00:39:05,594 "डरो मत, मज़बूत और बहादुर बनो।" 545 00:39:05,677 --> 00:39:07,471 मतलब, सब अच्छी-अच्छी बातें। 546 00:39:07,554 --> 00:39:09,973 हाँ, अगर जुर्म करने के लिए हौसला बढ़ाना हो तो टोरा की पंक्तियों से अच्छा 547 00:39:10,057 --> 00:39:11,725 और कुछ नहीं हो सकता। 548 00:39:12,726 --> 00:39:14,144 मेरी नानी यह पढ़ा करती थीं। 549 00:39:16,563 --> 00:39:17,689 समय ख़त्म होने ही वाला था। 550 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 -क्या तुम्हें साँचा मिला? -हाँ। 551 00:39:21,526 --> 00:39:22,986 और शायद गुप्त रोग भी। 552 00:39:23,528 --> 00:39:25,447 -आप ठीक हैं? -दिल से तो नहीं। 553 00:39:26,114 --> 00:39:27,824 इसे पाने के लिए मुझे अकेले हम अकेले तुम के 554 00:39:27,908 --> 00:39:30,619 एक बेहद अश्लील संस्करण में बच्चे की भूमिका निभानी पड़ी। 555 00:39:30,702 --> 00:39:33,163 एक कप कॉफ़ी पी लो, रोमियो। अभी तो तुम्हारा दिन शुरू ही हुआ है। 556 00:39:33,622 --> 00:39:35,373 मुझे वह कभी वापस नहीं चाहिए। 557 00:39:35,457 --> 00:39:38,251 ठीक है, चलो कुछ चाबियाँ बनाते हैं। 558 00:39:38,877 --> 00:39:40,504 हेलेन? तैयार हो? 559 00:39:44,841 --> 00:39:46,885 मैं इससे बेहतर नहीं बना सकी। 560 00:39:49,721 --> 00:39:51,056 यह एकदम सही है। 561 00:39:55,560 --> 00:39:56,937 याद रखना... 562 00:39:57,020 --> 00:39:59,981 तुम यकीन करोगे, तो वे यकीन करेंगे। 563 00:40:00,982 --> 00:40:02,359 सीधे चलाते चले जाना। 564 00:40:23,463 --> 00:40:24,548 हेलेन... 565 00:40:29,094 --> 00:40:30,178 क्या तुम... 566 00:40:31,221 --> 00:40:32,556 हमें अब चलना होगा। 567 00:40:33,640 --> 00:40:35,517 मैं तुमसे थोड़ी देर बाद पूछूँगा। 568 00:40:39,938 --> 00:40:41,773 ठहरो! 569 00:40:42,232 --> 00:40:43,316 यह क्या हो रहा है? 570 00:40:43,400 --> 00:40:45,944 -जेकब! -जाओ! अभी! 571 00:40:46,027 --> 00:40:46,903 जेकब! 572 00:40:55,829 --> 00:40:57,497 रोको उन्हें! 573 00:41:00,041 --> 00:41:01,334 फाटक खोलो! 574 00:41:01,543 --> 00:41:03,420 फ़ौरन! 575 00:41:29,362 --> 00:41:30,363 कर्नल, 576 00:41:31,406 --> 00:41:33,783 मेरयान के परिवार के लिए मुआवज़ा तैयार है। 577 00:41:37,704 --> 00:41:38,872 मेरे पास बस... 578 00:41:38,955 --> 00:41:42,042 कार्टर फिलहाल दक्षिणी अमरीकी व्यापार विधेयक पर दस्तख़त नहीं करेंगे। 579 00:41:42,125 --> 00:41:43,585 न्यूज़ 16 - कार्टर ने दक्षिणी अमरीकी विधेयक को टाल दिया है 580 00:41:43,668 --> 00:41:46,046 वह विधेयक, जो पिछले हफ़्ते सदन में बहुत कम अंतर से पास हुआ था, 581 00:41:46,129 --> 00:41:48,798 उससे कई देशों पर लगे प्रतिबंध हट जाते। 582 00:41:49,883 --> 00:41:51,384 वह उसे मार डालेगी। 583 00:41:58,266 --> 00:41:59,226 यह तुमने क्या किया? 584 00:42:00,143 --> 00:42:02,646 ऐसा कुछ भी नहीं जिसे ठीक न किया जा सके। 585 00:42:02,729 --> 00:42:07,192 जैसे ही उसे याद आ जाएगा कि मैं इस संस्था के लिए कितना कीमती हूँ। 586 00:42:11,571 --> 00:42:14,532 पता है क्या, इसे बजने दीजिए। 587 00:42:17,327 --> 00:42:19,537 बाकी हर काम बाद में हो सकता है। 588 00:42:20,997 --> 00:42:21,957 है न? 589 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 सही कहा। 590 00:42:24,000 --> 00:42:25,585 एक बार में एक दिन। 591 00:42:32,926 --> 00:42:34,469 ज़्यूरिख इंटरनेशनल वर्ल्ड बैंक 592 00:42:54,447 --> 00:42:56,408 -ए, यह क्या? -माफ़ कीजिएगा। 593 00:43:15,844 --> 00:43:17,721 यहाँ का काम ख़त्म करो। जल्दी। 594 00:43:19,014 --> 00:43:20,140 माफ़ी चाहती हूँ। 595 00:43:20,932 --> 00:43:21,933 माफ़ी चाहती हूँ। 596 00:43:37,991 --> 00:43:39,034 बैंक अंधा हो चुका है। 597 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 -हम आ रहे हैं। -चलो। 598 00:43:45,498 --> 00:43:49,461 सुनो, जिस पल, जिस क्षण वह दरवाज़ा खुलेगा, 599 00:43:49,544 --> 00:43:52,005 अलार्म बज उठेगा और पहरेदारों को पता चल जाएगा कि घुसपैठ हुई है। 600 00:43:52,088 --> 00:43:53,173 मतलब अभी। 601 00:43:54,716 --> 00:43:55,759 दो पहरेदार हैं। 602 00:43:55,842 --> 00:43:58,136 मैं और लोनी जितनी देर हो सके उन्हें रोककर रखेंगे। 603 00:44:00,805 --> 00:44:02,182 वैन में वापस जाओ। 604 00:44:02,265 --> 00:44:03,308 -जो, मैं... -जाओ। 605 00:44:03,391 --> 00:44:05,101 अंदर तुम सारा खेल बिगाड़ दोगे। 606 00:44:11,024 --> 00:44:12,609 -ज़मीन पर लेट जाओ! अभी! -मदद करो! 607 00:44:12,692 --> 00:44:13,777 -प्लीज़... -अभी! 608 00:44:13,860 --> 00:44:16,446 -ज़मीन पर लेट जाओ! -मेरी मदद करो! प्लीज़! 609 00:44:16,529 --> 00:44:17,947 इस वॉल्ट को खोलो! 610 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 वॉल्ट को खोलो, वरना मैं इस कमीनी को मार डालूँगा। 611 00:44:20,658 --> 00:44:23,953 अपनी बंदूकें गिराकर उन्हें इधर सरका दो। वरना मैं इसे पक्का मार डालूँगा। 612 00:44:24,037 --> 00:44:25,914 यह बात उसे कहना जिसे फ़र्क पड़ता हो। 613 00:44:26,748 --> 00:44:29,250 प्लीज़, इसकी बात मान लो! 614 00:44:29,334 --> 00:44:30,835 मैं इसे मार डालूँगा! 615 00:44:30,919 --> 00:44:32,420 मैंने कहा अपनी बंदूकें गिराओ। 616 00:44:32,587 --> 00:44:33,755 वह मेरे निशाने पर है। 617 00:44:42,222 --> 00:44:45,266 मैं उसके निशाने पर हूँ, हाँ? ज़रा उसे देखो तो, हाँ? 618 00:44:45,350 --> 00:44:48,728 वह मुझे मारने को बेताब है। जैसे तुम असल में कोई पुलिसवाले हो, हाँ? 619 00:44:48,812 --> 00:44:51,856 कमीने हत्यारे कहीं के, और तुम इससे बच निकलते हो क्योंकि यह तुम्हारा काम है। 620 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 ठीक फ़िल्मों की तरह, है न? 621 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 हाँ! एटिका! 622 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 धत्! 623 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 हिलना मत! 624 00:45:10,542 --> 00:45:13,211 अपनी बंदूक गिरा दो, वरना मैं तुम्हारी खोपड़ी उड़ा दूँगा। 625 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 बंदूक गिरा दो! 626 00:45:18,383 --> 00:45:19,801 खड़े हो जाओ, कमीने! 627 00:45:20,051 --> 00:45:21,052 पीछे घूमो! 628 00:45:21,594 --> 00:45:23,847 अपने सिर के पीछे अपनी उंगलियाँ फँसाओ। 629 00:45:38,903 --> 00:45:40,029 आराम से। 630 00:45:46,494 --> 00:45:47,579 धत्। 631 00:45:50,081 --> 00:45:51,666 शायद मैंने कोई खेल नहीं बिगाड़ा, है न? 632 00:45:53,168 --> 00:45:54,252 चलो। 633 00:45:58,047 --> 00:45:59,215 यह रहा। 634 00:46:00,967 --> 00:46:02,093 रुको, क्या... 635 00:46:11,436 --> 00:46:12,270 कुछ भी नहीं है। 636 00:46:12,353 --> 00:46:13,229 यह कमीना मर चुका है। 637 00:46:13,855 --> 00:46:15,815 ध्यान से। वह कमीनी इसमें शामिल है। 638 00:46:21,029 --> 00:46:22,322 बेशक शामिल है। 639 00:46:36,711 --> 00:46:38,963 लगता है नकली गोलियाँ हैं। 640 00:46:41,466 --> 00:46:42,467 ओह, धत्! 641 00:46:43,843 --> 00:46:45,220 मेरी वाली असली हैं। 642 00:46:53,269 --> 00:46:54,270 खड़े हो जाओ। 643 00:46:56,814 --> 00:46:59,067 ओह, भगवान के लिए। 644 00:47:00,610 --> 00:47:01,861 और कट। 645 00:47:05,782 --> 00:47:06,783 शुक्रिया। 646 00:47:07,325 --> 00:47:08,326 बहुत-बहुत शुक्रिया। 647 00:47:09,494 --> 00:47:12,914 अब हमें बताओ कि पैसे कहाँ हैं। 648 00:47:14,040 --> 00:47:16,334 ठीक है, दोस्तो, अब हम क्या करें? 649 00:47:17,752 --> 00:47:21,422 मुझे नहीं मालूम। यह चाबी, यह लॉकर, इनसे कुछ पता नहीं चला। यहाँ कुछ नहीं है। 650 00:47:22,715 --> 00:47:24,092 यह कमरा उतना बड़ा नहीं है। 651 00:47:25,218 --> 00:47:28,513 नक्शे में जो माप थे, उनके हिसाब से यह छोटा है। इसे... 652 00:47:33,017 --> 00:47:35,311 सिर्फ़ कुछ फीट छोटा, पर छोटा तो है। यह वाली दीवार। 653 00:47:37,355 --> 00:47:38,940 -यह बहुत पास में है। -तुम क्या कह रहे हो? 654 00:47:39,023 --> 00:47:41,568 यह कह रहा है कि यह दीवार कोई दीवार नहीं है। 655 00:47:41,818 --> 00:47:43,528 इसके पीछे कुछ है। 656 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 क्या? 657 00:48:02,463 --> 00:48:06,884 मगर नक्शे के हिसाब से इस इमारत में कोई तहखाना नहीं है। 658 00:48:06,968 --> 00:48:08,469 पर अब है। 659 00:48:08,553 --> 00:48:10,430 तो, जो, 660 00:48:11,055 --> 00:48:12,265 पहले तुम। 661 00:48:36,581 --> 00:48:38,833 प्लीज़ कहो कि यह वह नहीं है जो मुझे लग रहा है। 662 00:49:16,621 --> 00:49:20,249 मायर ने बताया था कि युद्ध के दौरान यहूदियों से छीनी गई नाज़ियों की लूट को 663 00:49:20,333 --> 00:49:22,418 छुपाने में हाउज़र ने मदद की थी। 664 00:49:23,294 --> 00:49:25,672 मुझे नहीं लगा था कि उसका यह मतलब था। 665 00:49:27,757 --> 00:49:28,758 यह तो... 666 00:49:29,759 --> 00:49:30,802 यह तो... 667 00:49:32,220 --> 00:49:33,221 सब कुछ है। 668 00:49:34,931 --> 00:49:36,349 उनके जेवर तक हैं। 669 00:49:39,185 --> 00:49:42,897 जब उन्होंने हमसे ये सब छीना था तब मैं और मिंडी वहीं थे। 670 00:49:43,439 --> 00:49:45,608 उन्हें इन्हें कहीं तो रखना था। 671 00:49:52,156 --> 00:49:54,367 क्या लगता है, इस कमरे में कितने लोगों का सामान होगा? 672 00:49:55,576 --> 00:49:57,704 वह जानता था कि यह हो रहा है और उसने कुछ नहीं किया। 673 00:49:58,746 --> 00:50:00,039 उसने कुछ भी नहीं किया। 674 00:50:00,123 --> 00:50:02,125 उसने अपने लिए एक बैंक बना लिया। 675 00:50:16,931 --> 00:50:19,100 यह बिल्कुल वैसा ही है, जैसा एरन के पास था। 676 00:50:25,565 --> 00:50:26,733 हर चीज़, 677 00:50:27,233 --> 00:50:30,111 हर एक निशानी की एक कहानी है। 678 00:51:03,561 --> 00:51:05,855 दोस्तो, चलने का समय हो गया। 679 00:51:06,230 --> 00:51:07,231 हमें जाना होगा। 680 00:51:07,315 --> 00:51:08,524 नहीं। हम... 681 00:51:09,984 --> 00:51:11,486 हम इसे यहाँ नहीं छोड़ सकते। 682 00:51:11,569 --> 00:51:12,695 हमें छोड़ना होगा। 683 00:51:13,112 --> 00:51:14,781 कोई निशान नहीं छोड़ना है, याद है? 684 00:51:15,239 --> 00:51:16,365 हम अपना सुराग खो देंगे। 685 00:51:18,159 --> 00:51:22,038 "अपने लिए यह गीत लिखो।" 686 00:51:22,622 --> 00:51:23,998 मेरे पास एक दूसरा उपाय है। 687 00:51:28,795 --> 00:51:29,796 क्या? 688 00:51:31,464 --> 00:51:32,465 ठीक है। 689 00:51:34,300 --> 00:51:36,219 माफ़ करना, हमें सच में जाना होगा। 690 00:51:36,302 --> 00:51:38,095 -हाँ। ठीक है। -मिंडी। 691 00:51:41,182 --> 00:51:42,225 मिंडी। 692 00:51:42,350 --> 00:51:43,434 जोनाह। 693 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 -मिंडी! -हाँ, ठीक है। जोनाह। 694 00:51:49,732 --> 00:51:51,901 जोनाह, हमें जाना होगा। 695 00:51:52,985 --> 00:51:54,028 हम निकल रहे हैं। 696 00:51:54,111 --> 00:51:55,738 ठीक है। हम तुमसे बाहर मिलेंगे। 697 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 शुक्रिया, दोस्तो। 698 00:52:05,832 --> 00:52:08,793 तुम इसी लिए आए थे, दूसरों की तरह। 699 00:52:09,794 --> 00:52:12,964 बिना किसी सबूत के निराधार आरोप लगाने के लिए? 700 00:52:13,047 --> 00:52:15,758 मैं सबूत के साथ आया हूँ। 701 00:52:17,134 --> 00:52:18,010 यह लो। 702 00:52:19,428 --> 00:52:21,597 उन संपत्तियों का सबूत 703 00:52:21,681 --> 00:52:24,141 जिन्हें तुमने लाखों मृत यहूदियों से लूटा था, 704 00:52:25,601 --> 00:52:28,896 जिन्हें अब तुमने अपने बैंक के नीचे छुपा रखा है। 705 00:52:32,900 --> 00:52:36,696 वे निर्दोष लोग जो यातना सहते हुए मर गए 706 00:52:37,280 --> 00:52:39,574 और तुम उनसे नज़रें फेरे रहे, 707 00:52:41,158 --> 00:52:44,328 फिर तुमने उनकी बची हुई चीज़ें बटोर लीं। 708 00:52:45,246 --> 00:52:46,497 उनकी अँगूठियाँ, 709 00:52:47,665 --> 00:52:48,791 उनके झुनझुने, 710 00:52:49,584 --> 00:52:50,751 उनके दाँत। 711 00:52:51,669 --> 00:52:53,421 देखो इन्हें। ये रहे। 712 00:52:55,590 --> 00:52:58,342 तस्वीरों में हेर-फेर भी किया जा सकता है। 713 00:52:59,635 --> 00:53:00,803 हेर-फेर? 714 00:53:02,138 --> 00:53:03,306 ठीक है। 715 00:53:06,601 --> 00:53:08,644 क्या इसमें हेर-फेर किया जा सकता है? 716 00:53:12,273 --> 00:53:13,566 देखो इसे। 717 00:53:14,442 --> 00:53:15,776 क्या इसमें हेर-फेर किया जा सकता है? 718 00:53:15,860 --> 00:53:18,404 मैंने बहुत देख लिया, इसलिए अब मैं जा रहा हूँ। 719 00:53:23,284 --> 00:53:24,577 चुप रहो! 720 00:53:25,119 --> 00:53:26,162 चुप रहो। 721 00:53:26,662 --> 00:53:27,705 चुप रहो। 722 00:53:27,788 --> 00:53:29,874 चुप रहे, तो ज़िंदा रहोगे। 723 00:53:29,957 --> 00:53:31,083 समझे? 724 00:53:31,167 --> 00:53:32,627 बस मेरी बात सुनो। 725 00:53:33,294 --> 00:53:37,048 अब ये तस्वीरें युद्ध अपराध की अदालत में जाएँगी, 726 00:53:38,007 --> 00:53:41,135 फिर मरने वालों के परिवारों के पास, 727 00:53:41,218 --> 00:53:46,140 फिर उन नाज़ी सूअरों के पास जिनके राज़ को तुम छुपा नहीं पाए। 728 00:53:46,766 --> 00:53:51,187 -तुम मुझसे क्या चाहते हो? -बताओ लॉकर नंबर 630 किसका है। 729 00:53:51,270 --> 00:53:52,605 बस इतना ही। बताओ मुझे। 730 00:53:53,898 --> 00:53:58,444 मैं तुम्हारे गंदे इतिहास को वहीं छोड़ दूँगा जहाँ वह है, मतलब अतीत में। 731 00:53:58,986 --> 00:54:02,573 अगर मैंने तुम्हें बता दिया, तो वह मुझे मार डालेगा। 732 00:54:02,657 --> 00:54:05,701 उसे पता चलने मत देना कि तुमने मुझे बताया है। बस। 733 00:54:05,785 --> 00:54:07,870 तुम एक राज़ तो छुपा ही सकते हो, है न? 734 00:54:08,746 --> 00:54:09,830 -है न? -हाँ! 735 00:54:10,414 --> 00:54:11,999 -ठीक है, मैं तुम्हें बताऊँगा... -हाँ। 736 00:54:13,960 --> 00:54:14,961 मुझे बताओ। 737 00:54:17,755 --> 00:54:18,881 बताओ मुझे। 738 00:54:22,802 --> 00:54:25,721 ऑस्कर हॉप्टमैन। 739 00:54:29,934 --> 00:54:31,769 -फिर से कोशिश करो। -हॉप्टमैन। 740 00:54:32,395 --> 00:54:35,690 हॉप्टमैन 30 साल पहले मर चुका है। 741 00:54:35,773 --> 00:54:37,608 -नहीं। -क्या तुम्हें लगता है यह मैं नहीं जानता? 742 00:54:37,692 --> 00:54:38,693 नहीं। 743 00:54:39,151 --> 00:54:43,447 -क्या? -हॉप्टमैन अब भी ज़िंदा है, यहूदी। 744 00:54:49,620 --> 00:54:50,621 शुक्रिया। 745 00:55:20,735 --> 00:55:22,194 मैं तुमसे प्यार करती हूँ, मरिया। 746 00:55:25,698 --> 00:55:29,160 जब सही वक्त आएगा, हम बाकी चीज़ें भी ले आएँगे। 747 00:55:29,910 --> 00:55:33,122 मगर जब तक इसका मालिक नहीं मिलता, 748 00:55:34,415 --> 00:55:37,501 तब तक इसे अपने जन्मसिद्ध अधिकार की एक यादगार समझ लो। 749 00:55:43,966 --> 00:55:45,718 हमने जो होल्स्टेडर के साथ किया... 750 00:55:48,220 --> 00:55:49,388 वह मुझे ग़लत लगा। 751 00:55:52,308 --> 00:55:54,643 लगा जैसे वह मेरी समस्या नहीं थी, क्योंकि 752 00:55:55,394 --> 00:55:56,937 उसका असर मुझ पर नहीं पड़ रहा था। 753 00:56:00,316 --> 00:56:01,734 जब मैंने उस कमरे को देखा... 754 00:56:02,443 --> 00:56:07,239 जब तुमने उस कमरे को देखा, तो तुम्हें एहसास हुआ कि हम क्या कर रहे हैं। 755 00:56:08,449 --> 00:56:09,658 वह अँगूठी 756 00:56:10,576 --> 00:56:13,120 कभी किसी ज़िंदा इंसान की थी, 757 00:56:13,454 --> 00:56:14,622 जो सपने देखता था। 758 00:56:15,748 --> 00:56:19,085 एक पल वह ज़िंदा था, दूसरे पल मर गया। 759 00:56:19,335 --> 00:56:20,336 वह नहीं रहा। 760 00:56:21,921 --> 00:56:25,132 और यह तो बस एक कमरे में मिली एक अँगूठी थी। 761 00:56:27,093 --> 00:56:29,762 ज़रा सोचो और कितनी कहानियाँ होंगी। 762 00:56:31,430 --> 00:56:32,681 ज़रा सोचो। 763 00:56:34,600 --> 00:56:36,185 अब तुम हममें से एक हो। 764 00:56:37,978 --> 00:56:39,772 मैं ख़ुश हूँ कि तुम यहाँ हो, 765 00:56:40,898 --> 00:56:42,024 मेरे बच्चे। 766 00:56:42,650 --> 00:56:44,068 -यह... -माफ़ करना। 767 00:56:44,151 --> 00:56:46,153 -अभी ज़ख्म पूरा भरा नहीं है। -जानता हूँ। 768 00:56:46,237 --> 00:56:47,905 मुझे ब्रूस ली की तरह 769 00:56:48,447 --> 00:56:49,949 लड़ना सीखना होगा। 770 00:56:50,699 --> 00:56:52,409 देखता हूँ मैं क्या कर सकता हूँ। 771 00:56:53,327 --> 00:56:55,287 मेरी कुछ लोगों से जान-पहचान है। 772 00:56:57,123 --> 00:56:58,165 मगर पहले, 773 00:57:00,167 --> 00:57:02,461 तुम्हें इसको देखना चाहिए। 774 00:57:04,213 --> 00:57:06,715 ऑस्कर हॉप्टमैन। 775 00:57:07,758 --> 00:57:08,843 द गोस्ट। 776 00:57:10,219 --> 00:57:12,847 एक ऐसा बेरहम नाज़ी डॉक्टर, 777 00:57:12,930 --> 00:57:15,975 जिसके सामने मेंगले भी थर-थर काँपे। 778 00:57:17,184 --> 00:57:20,604 शायद वह अब भी ज़िंदा है। 779 00:57:22,231 --> 00:57:24,567 और उसे ढूँढना हमारा काम होगा, 780 00:57:25,568 --> 00:57:27,945 मतलब लॉकर नंबर 630 के मालिक को। 781 00:57:32,575 --> 00:57:35,035 आओ, चलकर बाकियों को बताते हैं। 782 00:57:42,042 --> 00:57:46,755 शिकारियो, आओ, ऑस्कर हॉप्टमैन से मिलो। 783 00:57:59,059 --> 00:58:01,604 माफ़ करना! तुम डैनी रॉर हो, है न? 784 00:58:01,687 --> 00:58:03,314 कोई याचना नहीं सुननी, शुक्रिया। 785 00:58:03,397 --> 00:58:04,857 मिली मॉरिस, एफबीआई। 786 00:58:06,108 --> 00:58:07,359 क्या मैं एक सवाल पूछ सकती हूँ? 787 00:58:08,527 --> 00:58:09,695 एक सलाह देता हूँ। 788 00:58:09,778 --> 00:58:12,448 कभी यह पूछकर एक सवाल बर्बाद मत करना कि क्या एक सवाल पूछ सकती हो। 789 00:58:13,324 --> 00:58:15,117 तुमने मायर ऑफ़रमैन की बड़ाई में कुछ लेख लिखे थे। 790 00:58:15,201 --> 00:58:18,245 तुमने यहूदी समाज-सेवा के एक लेख में उसकी बात को भी शामिल किया था। 791 00:58:18,621 --> 00:58:21,081 मैंने टाइम्स को फ़ोन किया, तो उन्होंने बताया कि तुम्हारी नौकरी चली गई। 792 00:58:21,165 --> 00:58:23,000 देखो, मैडम, 15 मिनट में कार्टून शुरू होने वाले हैं। 793 00:58:23,083 --> 00:58:25,336 मुझे लगता है कि आज ही वह दिन है जब टॉम जेरी को पकड़ ही लेगा। 794 00:58:25,419 --> 00:58:26,420 तुम क्या चाहती हो? 795 00:58:27,755 --> 00:58:30,591 मैं चाहती हूँ कि तुम वह सब बताओ जो तुम मायर ऑफ़रमैन के बारे में जानते हो। 796 00:58:32,343 --> 00:58:34,094 हैलो, जान। 797 00:58:34,178 --> 00:58:37,473 भूलना मत कि अगले हफ़्ते हमें लिंट परिवार के साथ... 798 00:58:37,556 --> 00:58:39,934 पीटर लुगर में डिनर करना है। 799 00:58:40,351 --> 00:58:41,352 याद है? 800 00:58:41,602 --> 00:58:42,603 बढ़िया। 801 00:58:43,354 --> 00:58:44,521 ठीक है, मेरी जान, 802 00:58:45,564 --> 00:58:49,902 मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूँ और मैं तुमसे जल्दी ही मिलूँगा। 803 00:58:49,985 --> 00:58:50,986 अच्छा। 804 00:58:51,820 --> 00:58:52,821 बाय। 805 00:58:58,661 --> 00:59:01,914 उनके बेहतरीन काम की सराहना में फ्रेडरिक हाउज़र को दिया गया... 806 00:59:01,997 --> 00:59:04,583 ज़्यूरिख इंटरनेशनल वर्ल्ड बैंक 807 00:59:11,423 --> 00:59:12,424 हे भगवान।