1 00:00:15,015 --> 00:00:20,521 1938 BERLIJN 2 00:00:44,712 --> 00:00:45,713 Mama. 3 00:04:10,876 --> 00:04:12,962 Ik ken een uitweg. 4 00:05:10,102 --> 00:05:15,024 JAGERS 5 00:05:31,540 --> 00:05:33,542 Vind je onze bescheiden instelling wat? 6 00:05:34,293 --> 00:05:36,587 Het is indrukwekkend. 7 00:05:38,630 --> 00:05:41,050 -Frederic Hauser. -Meyer Offerman. 8 00:05:41,133 --> 00:05:43,385 -Aangenaam, Mr Offerman. -Ook aangenaam. 9 00:05:43,469 --> 00:05:46,013 Gegeven uw status als zakenman, 10 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 verwondert het me dat we elkaar niet eerder getroffen hebben. 11 00:05:48,807 --> 00:05:50,601 Misschien was dat voorbestemd. 12 00:05:51,894 --> 00:05:54,980 Ik laat mijn fortuinpantheon zien. 13 00:05:58,400 --> 00:05:59,777 Zeg eens, Mr Offerman, 14 00:06:00,402 --> 00:06:02,321 kun je een geheim bewaren? 15 00:06:03,113 --> 00:06:07,493 Dat ligt aan het geheim. 16 00:06:08,494 --> 00:06:10,120 Dat is een goed antwoord. 17 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Nou... 18 00:06:11,705 --> 00:06:13,707 Maar in deze bank 19 00:06:13,791 --> 00:06:19,171 is ons antwoord altijd een duidelijk: 'Ja.' 20 00:06:22,049 --> 00:06:26,678 Geheimen zijn onze munt, Mr Offerman. 21 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 Ik wil je wat vragen. 22 00:06:30,933 --> 00:06:32,226 Denk je 23 00:06:35,354 --> 00:06:37,940 dat je geld nu beschermd wordt? 24 00:06:38,607 --> 00:06:42,194 Nee. Het wordt belast, geteld en uitgeplozen. 25 00:06:43,320 --> 00:06:47,825 Maar wij werken met een eenvoudige filosofie. 26 00:06:49,409 --> 00:06:52,955 Ze kunnen niet pakken wat ze niet zien. 27 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Jonah. 28 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 Jonah? 29 00:07:22,067 --> 00:07:23,610 Kom op, praat met me. 30 00:07:24,903 --> 00:07:27,156 Je vriend is twee keer geraakt. 31 00:07:27,239 --> 00:07:29,533 Niks gestolen, niks uit de kassa gehaald. 32 00:07:29,616 --> 00:07:32,953 Enig idee wat er gebeurd is? Waarom hij een doelwit was? 33 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 Geen idee. 34 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Heb je die man gezien? 35 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 Nee. 36 00:07:44,047 --> 00:07:45,299 Het was te donker. 37 00:07:48,177 --> 00:07:49,511 Wat? 38 00:07:49,595 --> 00:07:51,263 Je moet hem gezien hebben. 39 00:07:51,763 --> 00:07:52,848 Het was te donker. 40 00:07:54,391 --> 00:07:55,726 Ik heb niks gezien. 41 00:07:56,268 --> 00:07:58,020 Na de moord op je oma 42 00:07:58,103 --> 00:08:01,231 kwam je hier met alle details, 43 00:08:01,315 --> 00:08:04,401 hoe hij door de steeg is gevlucht, dat hij een trainingspak droeg, 44 00:08:04,484 --> 00:08:05,777 dat hij een zwarte hoed had 45 00:08:05,861 --> 00:08:09,573 en nu je vriend dood is en je langs de moordenaar loopt, 46 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 heb je niks voor me? 47 00:08:12,034 --> 00:08:13,660 Je moet me helpen. 48 00:08:13,744 --> 00:08:15,537 Wat moet ik zeggen? Het was donker. 49 00:08:15,621 --> 00:08:17,706 Ik kon niks zien. Het was donker. 50 00:08:20,417 --> 00:08:23,045 Wat moet ik doen? Moet ik hetzelfde blijven herhalen? 51 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Mijn vriend is net... 52 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 Mijn vriend is doodgeschoten. Krijg wat. 53 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 Jonah. 54 00:09:06,838 --> 00:09:07,881 Jonah? 55 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Jonah Heidelbaum? 56 00:09:16,223 --> 00:09:18,558 Dit is agent Morris van de FBI. 57 00:09:18,642 --> 00:09:20,352 Ik wil over je oma praten. 58 00:09:20,435 --> 00:09:22,396 Ik heb je naam van rabbi Grossman. 59 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 Jonah. 60 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Jonah? 61 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 Ik wil alleen praten. 62 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 Kun je me binnenlaten? 63 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 Hij is niet thuis. 64 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 -Enig idee waar hij is? -Ben jij politie? 65 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 FBI. 66 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 -Ik ben Millie. -FBI? 67 00:09:59,349 --> 00:10:00,600 Kom je vanwege Arthurs dood? 68 00:10:01,768 --> 00:10:02,769 Wie is Arthur? 69 00:10:02,853 --> 00:10:06,356 Onze vriend die vermoord is toen hij stripboeken verkocht. 70 00:10:08,275 --> 00:10:09,943 Gecondoleerd. Wanneer? 71 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 Gisteravond. 72 00:10:14,281 --> 00:10:15,907 Luister, 73 00:10:16,908 --> 00:10:19,161 als je wat van Jonah hoort, 74 00:10:19,244 --> 00:10:21,038 zeg dan dat ik hem moet spreken. 75 00:10:21,121 --> 00:10:22,497 Hij zit niet in de problemen. 76 00:10:22,581 --> 00:10:24,041 Hij zit niet in de problemen. 77 00:10:24,124 --> 00:10:25,751 Ik maak me gewoon zorgen om hem. 78 00:10:29,671 --> 00:10:30,839 Ja. 79 00:10:31,173 --> 00:10:32,341 Ik ook. 80 00:10:43,268 --> 00:10:44,603 FBI? 81 00:10:44,686 --> 00:10:47,022 -Waar is Jonah in verzeild geraakt? -Geen idee. 82 00:10:47,898 --> 00:10:49,107 Maar hij was te laat. 83 00:10:50,692 --> 00:10:53,195 Jonah had achter de toonbank moeten staan. 84 00:10:58,658 --> 00:11:00,702 Door dat joch is zijn vriend dood. 85 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 Moet een van ons de volgende zijn? 86 00:11:02,579 --> 00:11:06,875 Als ze hem op het spoor zijn, kunnen ze hem toch hierheen volgen? 87 00:11:06,958 --> 00:11:08,835 Hij blijft hier. 88 00:11:08,919 --> 00:11:11,546 Dit is mijn huis, mijn beslissing. 89 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 Die alles kan bedreigen waar we voor gewerkt hebben. 90 00:11:25,227 --> 00:11:27,646 De doemsdag is 13 juli. 91 00:11:27,729 --> 00:11:29,314 Dat is over twee weken. 92 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 En wat is de enige aanwijzing? Een bank waar de nazi's kwamen? 93 00:11:32,567 --> 00:11:36,196 Deze sleutel is van een bank 94 00:11:36,738 --> 00:11:38,949 gebouwd over de rug van de genocide. 95 00:11:40,575 --> 00:11:45,372 Frederic Hauser, de bankier, heeft zijn rijk op gestolen Joodse buit gebouwd. 96 00:11:45,914 --> 00:11:48,083 Fortuinen, erfstukken 97 00:11:49,418 --> 00:11:50,919 en gouden tanden van oude vrouwtjes. 98 00:11:51,837 --> 00:11:54,923 Ik twijfel er niet aan dat zijn Zwitserse klauwen 99 00:11:55,006 --> 00:11:57,259 nazi-eieren warm houden. 100 00:12:01,096 --> 00:12:04,975 Wat zit er in kluisje 630? 101 00:12:06,768 --> 00:12:08,353 Daar gaan we. 102 00:12:08,437 --> 00:12:10,522 Pardon, ik wil er weer bij. 103 00:12:11,106 --> 00:12:13,024 Ik help jullie die nazi's te pakken. 104 00:12:13,108 --> 00:12:15,819 -Hij had hier nooit mogen komen. -Excuseer me even. 105 00:12:15,902 --> 00:12:18,363 Jonah, kom mee. 106 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 Krijg toch wat. 107 00:12:20,282 --> 00:12:24,911 Die haat in je ziel kan ons allen in gevaar brengen. 108 00:12:24,995 --> 00:12:26,496 Het is een vuurzee 109 00:12:26,580 --> 00:12:29,249 en als je niet voorzichtig bent, consumeert die je. 110 00:12:29,332 --> 00:12:31,001 Krijg wat met dat achterlijke gedoe. 111 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 Je zei dat wraak de beste wraak is. 112 00:12:33,545 --> 00:12:35,797 Het ging om jullie, jullie nummer één. 113 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Dat was de Wolf. 114 00:12:37,549 --> 00:12:40,260 Die geniepige nazi die 115 00:12:40,343 --> 00:12:44,055 -mijn vriend vermoord heeft, is van mij. -Persoonlijke wraak? Een afrekening? 116 00:12:44,431 --> 00:12:47,434 Dat komt later of nooit. 117 00:12:47,517 --> 00:12:50,687 We moeten eerst aan gerechtigheid denken. 118 00:12:50,770 --> 00:12:53,899 Het gaat om gerechtigheid voor 11 miljoen mensen. 119 00:12:53,982 --> 00:12:56,026 Jouw wraak draait om jou. 120 00:12:56,109 --> 00:12:57,235 Je begrijpt het niet. 121 00:12:57,319 --> 00:12:59,488 Of je laat me toe op je theekransje 122 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 of ik ben weg 123 00:13:00,780 --> 00:13:03,742 en vind die klojo die mijn beste vriend vermoord heeft zelf. 124 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 Mama, papa. 125 00:13:10,832 --> 00:13:13,126 Ik ben gelijk gekomen. 126 00:13:13,210 --> 00:13:15,504 -Beter laat dan nooit. -Het is niks. 127 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 Het is niet niks, het is een zootje. 128 00:13:17,547 --> 00:13:19,633 Je had niet van je werk hoeven komen. 129 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Het gaat wel. 130 00:13:21,718 --> 00:13:24,804 Je bent een engel, maar het gaat echt goed. 131 00:13:24,888 --> 00:13:26,306 Ze had weer een oprisping. 132 00:13:29,184 --> 00:13:31,728 Het gaat wel. We zorgen voor haar. 133 00:13:31,811 --> 00:13:33,355 Over engelen gesproken, 134 00:13:34,272 --> 00:13:37,943 Maria is een grote zegen, zoals altijd. 135 00:13:38,026 --> 00:13:42,364 De enige die goed voor me zorgt in deze godvergeten plek. 136 00:13:44,616 --> 00:13:46,034 Ik geef jullie wat privacy. 137 00:13:46,117 --> 00:13:47,953 Ik moet even naar het toilet. 138 00:13:51,957 --> 00:13:53,291 -Wat? -Moet ik excuses aanbieden? 139 00:13:53,375 --> 00:13:54,834 Kun je dat dan? 140 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 Ik weet dat ik niet zo had moeten reageren, maar... 141 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 Was ik hier maar beter in, 142 00:14:06,221 --> 00:14:07,556 voor jou. 143 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Ik ook. 144 00:14:10,892 --> 00:14:13,770 -Dr. Richardson naar 315. -Ik moet terug. 145 00:14:13,853 --> 00:14:15,939 Dr. Richardson naar 315. 146 00:14:24,406 --> 00:14:26,449 Observeren? 147 00:14:26,533 --> 00:14:28,577 Dat doen de dikke agenten. 148 00:14:30,662 --> 00:14:31,913 Je hebt geen dienst. 149 00:14:31,997 --> 00:14:33,873 We moeten je gewoon veilig houden. 150 00:14:33,957 --> 00:14:35,917 Jij bent de baby en ik ben de oppas. 151 00:14:36,001 --> 00:14:38,837 Dus hou je kop, let op je dikke vingertjes 152 00:14:40,171 --> 00:14:41,506 en raak niet gewond. 153 00:14:48,972 --> 00:14:51,766 Ik moest een heel jaar kantoorwerk doen bij MI-6 154 00:14:51,850 --> 00:14:54,561 voor ik mocht gaan observeren. 155 00:14:54,644 --> 00:14:57,897 Prijs jezelf gelukkig, want observeren is een kunst. 156 00:15:01,651 --> 00:15:03,069 Wat zoeken we eigenlijk? 157 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 Stilte in de chaos. 158 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Over chaos gesproken, 159 00:15:11,202 --> 00:15:13,830 je vriend heeft echt pech gehad. 160 00:15:14,664 --> 00:15:16,166 Nee. Ik heb pech gemaakt voor hem. 161 00:15:19,002 --> 00:15:21,838 Soms, als je je eigen wereld wilt beschermen, 162 00:15:22,547 --> 00:15:25,050 bedreig je de werelden van hen waar je het meest van houdt. 163 00:15:27,469 --> 00:15:29,763 Als Ruth hier was, had ze je dat verteld. 164 00:15:32,223 --> 00:15:34,684 Zij heeft haar beste vriend niet de dood ingejaagd. 165 00:15:36,603 --> 00:15:38,271 Ze kwam behoorlijk in de buurt. 166 00:15:44,319 --> 00:15:48,865 Je oma heeft me een verhaal uit het kamp verteld. 167 00:15:50,116 --> 00:15:52,952 Ze maakte diepe indruk op een nazidokter, 168 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 Wilhelm Zuchs. 169 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 De Wolf? 170 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 Toen ze net gevangen zat, 171 00:16:00,168 --> 00:16:02,295 heeft ze indruk gemaakt op de Wolf, 172 00:16:03,338 --> 00:16:05,757 toen ze het leven van een jong meisje redde. 173 00:16:09,594 --> 00:16:11,554 Hij raakte gefixeerd op haar. 174 00:16:13,098 --> 00:16:15,266 Ruth had geen idee. 175 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Ze probeerde gewoon te overleven 176 00:16:19,270 --> 00:16:22,107 en een blik te stelen van haar liefde, Meyer. 177 00:16:23,316 --> 00:16:27,070 Niet wetende dat de Wolf haar al die tijd stalkte, 178 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 zijn prooi. 179 00:16:30,031 --> 00:16:33,243 Op een dag sloeg de Wolf zijn slag. 180 00:16:34,994 --> 00:16:36,371 Ik hoopte al je hier te vinden. 181 00:16:37,831 --> 00:16:40,792 Ik heb een persoonlijke secretaresse nodig in de kliniek. 182 00:16:41,459 --> 00:16:44,546 Ik heb Duitse meisjes van de stenokamer gesproken, 183 00:16:45,630 --> 00:16:48,425 maar ik zoek iets uitzonderlijks. 184 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 Ik moest aan jou denken. 185 00:16:51,636 --> 00:16:53,555 Je krijgt een eigen kamer. 186 00:16:54,556 --> 00:16:57,642 Een warm bed. Goed eten. 187 00:16:59,686 --> 00:17:03,314 Het enige probleem is dat je moet werken 188 00:17:04,899 --> 00:17:08,069 voor een hele rommelige arts 189 00:17:08,153 --> 00:17:11,573 en wijs moet worden uit zijn papierwinkel. 190 00:17:17,203 --> 00:17:18,705 Is dit een keuze? 191 00:17:18,788 --> 00:17:20,415 Of een bevel? 192 00:17:22,542 --> 00:17:24,169 Een keuze, natuurlijk. 193 00:17:25,170 --> 00:17:29,257 In dat geval, waardeer ik het aanbod, 194 00:17:30,383 --> 00:17:32,844 maar blijf ik hier. 195 00:17:38,725 --> 00:17:42,604 Ik had gehoopt dat je keuze 196 00:17:43,605 --> 00:17:46,483 wijzer zou zijn. 197 00:17:48,276 --> 00:17:51,279 Maar geen maal of warm bed kon goedmaken 198 00:17:51,362 --> 00:17:55,033 welke schaamte ze zou voelen als ze het aanbod van de duivel aannam. 199 00:17:55,533 --> 00:17:58,119 Op dat moment met die beslissing 200 00:17:58,620 --> 00:18:02,540 bedreigde Ruth Meyers wereld meer dan ze ooit zou willen 201 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 en verplaatste de Wolf zijn aandacht naar Meyer. 202 00:18:15,970 --> 00:18:17,180 Wat heeft hij hem aangedaan? 203 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 Dat kan ik niet vertellen. 204 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 Maar jij bent niet de enige. 205 00:18:26,981 --> 00:18:28,233 Je oma 206 00:18:29,317 --> 00:18:32,779 voelde vanaf dat moment wat jij nu voelt. 207 00:18:35,490 --> 00:18:38,993 Daarom heeft ze de Wolf op nummer één van onze lijst gezet. 208 00:18:42,038 --> 00:18:43,498 Heeft Meyer dat niet gedaan? 209 00:18:44,958 --> 00:18:47,252 Genoeg gebabbeld. Die ouwe taart gaat naar binnen. 210 00:18:56,010 --> 00:18:57,136 Heel erg bedankt... 211 00:18:57,220 --> 00:18:59,055 Ik voel me bijzonder. 212 00:18:59,514 --> 00:19:00,557 Dank je. 213 00:19:00,640 --> 00:19:02,725 -Ik sta om de hoek. -Dank je. 214 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 Oké. 215 00:19:12,777 --> 00:19:13,945 Ja. 216 00:19:14,028 --> 00:19:15,196 Precies. 217 00:19:15,822 --> 00:19:16,948 Goed. 218 00:19:17,407 --> 00:19:20,702 Drie, vier... Goed. 219 00:19:20,869 --> 00:19:23,663 Zes-dertig... 220 00:19:25,748 --> 00:19:27,208 Zeshonderd. 221 00:19:27,834 --> 00:19:29,043 Het was er niet. 222 00:19:29,836 --> 00:19:32,505 De nummers gingen maar tot 600. 223 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 Zeker weten? 224 00:19:34,632 --> 00:19:37,594 Twijfel je aan mijn vermogen om te tellen? 225 00:19:37,677 --> 00:19:40,555 Nee, ik twijfel aan je gezichtsvermogen. 226 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 Ja. 227 00:19:41,890 --> 00:19:43,141 Goed. Luister, 228 00:19:43,224 --> 00:19:46,895 deze sleutel is precies zo'n sleutel als de nazi's hadden. 229 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Dezelfde soort, dezelfde bank. 230 00:19:49,230 --> 00:19:51,232 Dus het moet er zijn, toch? 231 00:19:51,316 --> 00:19:53,484 Misschien is het ergens verborgen. 232 00:19:53,902 --> 00:19:55,945 Zoals een lounge voor gewaardeerde nazi's? 233 00:19:56,029 --> 00:19:59,824 Ik weet niet hoe we een geheim kluisje kunnen vinden 234 00:19:59,908 --> 00:20:02,702 in de meest geheimzinnige bank in de stad. Hoe? 235 00:20:02,785 --> 00:20:05,246 Ieder geheim moet ergens beginnen. 236 00:20:07,123 --> 00:20:09,500 Wat koekjes zullen helpen. 237 00:20:10,960 --> 00:20:12,086 Waar gaat zij heen? 238 00:20:12,170 --> 00:20:15,006 Die katholieken praten altijd in raadsels. 239 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Lekker. 240 00:21:06,933 --> 00:21:09,060 Ik proef geen verschil. 241 00:21:09,686 --> 00:21:13,064 Wat je niet proeft, is kostenbesparend elixer. 242 00:21:13,147 --> 00:21:16,109 Dat brengt een radicale verandering in het zoetingsproces. 243 00:21:16,192 --> 00:21:18,486 Geen dure suiker meer importeren. 244 00:21:18,569 --> 00:21:20,989 Dit is gepatenteerd, goedgekeurd door de FDA 245 00:21:21,072 --> 00:21:24,158 en gemaakt van overtollig gewas in de VS. 246 00:21:24,575 --> 00:21:28,162 Heren, het enige dat zoeter zal zijn dan jullie product zijn... 247 00:21:29,038 --> 00:21:30,623 De winstmarges. 248 00:21:31,290 --> 00:21:32,333 Excuseer me even. 249 00:21:34,711 --> 00:21:36,546 -Wat? -Mijn excuses, Miss Löw, 250 00:21:36,629 --> 00:21:38,006 maar er is een ongeluk gebeurd. 251 00:21:38,089 --> 00:21:40,675 -Ongeluk? -Sommige van de onderdelen 252 00:21:40,758 --> 00:21:42,385 in de kelder zijn gaan branden. 253 00:21:42,468 --> 00:21:44,220 Genoeg met die codetaal. 254 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 Waren er slachtoffers? 255 00:21:47,056 --> 00:21:49,517 Twee werkers en twee gewonden. 256 00:21:50,810 --> 00:21:52,520 De zending uit Argentinië? 257 00:21:52,603 --> 00:21:54,689 Die ligt te wachten tot de sancties opgeheven worden. 258 00:21:54,772 --> 00:21:55,940 Dat wordt krap. 259 00:21:57,775 --> 00:21:59,902 Pardon. Waar waren we? 260 00:22:00,611 --> 00:22:01,904 -Winst. -Winst. 261 00:22:01,988 --> 00:22:03,197 Echt het zoetste deel. 262 00:22:03,281 --> 00:22:04,866 Laten we de cijfers bespreken. 263 00:22:14,417 --> 00:22:16,836 Hoe weet je dat je haar kunt vertrouwen? 264 00:22:16,919 --> 00:22:18,504 Omdat ik verliefd ben op haar. 265 00:22:19,505 --> 00:22:23,843 Hier liefde vinden? 266 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 God staat al aan mijn kant. 267 00:22:27,764 --> 00:22:31,142 Je plan werkt alleen als iedereen doorzet. 268 00:22:31,225 --> 00:22:32,560 Inclusief God. 269 00:22:32,643 --> 00:22:36,564 Dat doet God en zij ook. 270 00:22:41,944 --> 00:22:43,696 Waar is mijn pet? 271 00:22:44,155 --> 00:22:46,199 Die had u niet op, meneer. 272 00:22:48,367 --> 00:22:50,369 Als we hier wegkomen, 273 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 geef ik haar een ring die van mijn moeder was 274 00:22:53,623 --> 00:22:55,917 en haar moeder daarvoor. 275 00:22:57,543 --> 00:23:00,046 Vind hem nu 276 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 of ik vind een ander wijf 277 00:23:03,257 --> 00:23:05,343 dat mijn spullen niet zoekmaakt. 278 00:23:06,761 --> 00:23:09,931 Met jouw gezicht mag je wel een goede ring hebben. 279 00:23:10,765 --> 00:23:12,725 Hopelijk is ze het waard. 280 00:23:21,776 --> 00:23:22,902 Weet je wat? 281 00:23:23,694 --> 00:23:26,114 Volgens mij ligt hij nog in de barak. 282 00:23:46,050 --> 00:23:49,387 Dus je zegt dat Jonah op zoek was naar de moordenaar van zijn oma? 283 00:23:49,470 --> 00:23:51,806 -Dat klopt. -Zijn oma is doodgeschoten 284 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 en Jonah is op zoek naar de dader. 285 00:23:53,808 --> 00:23:57,311 Dagen later wordt zijn beste vriend vermoord tijdens de dienst van Jonah. 286 00:23:57,395 --> 00:23:58,980 Denk je niet dat er een verband is? 287 00:23:59,063 --> 00:24:02,775 Jawel, maar ik kan Arthurs dood niet verbinden aan die van Ruth. 288 00:24:02,859 --> 00:24:04,402 Die jongen weet iets. 289 00:24:04,485 --> 00:24:05,570 Je hebt hem laten gaan. 290 00:24:06,404 --> 00:24:08,281 Zo'n jongen moet je breken. 291 00:24:08,364 --> 00:24:09,323 Het verband vinden. 292 00:24:09,407 --> 00:24:11,492 Ik hou geen 19-jarige de hele nacht vast 293 00:24:11,576 --> 00:24:13,870 zonder iets om hem op vast te houden. 294 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 Hij is een goede jongen die in de ellende zit. 295 00:24:17,874 --> 00:24:21,085 Geen familie, geen geld. Zo'n jongen kan overleven. 296 00:24:21,169 --> 00:24:23,129 Zo'n jongen breekt niet. 297 00:24:27,341 --> 00:24:28,718 Geen geld? 298 00:24:28,801 --> 00:24:30,178 Wie heeft dan zijn borg betaald? 299 00:24:31,679 --> 00:24:33,139 Een vriend van zijn oma. 300 00:24:36,726 --> 00:24:37,852 Meyer Offerman. 301 00:24:37,935 --> 00:24:40,062 -Rechercheur Groton. -Ik ben zo terug. 302 00:24:44,108 --> 00:24:45,776 Lucy, lijn vijf. 303 00:24:46,444 --> 00:24:50,156 Goed, dames en Joodse mannen, dit is de hoofdverdieping van onze bank. 304 00:24:50,740 --> 00:24:53,993 Kluizen, kasbeambten, kantoren, 305 00:24:54,076 --> 00:24:57,038 observatieruimte, toiletten, opslag en boiler. 306 00:24:57,121 --> 00:24:59,916 Net zo spannend als de mormoonse Kama Sutra, 307 00:24:59,999 --> 00:25:01,334 maar dan heb je dit. 308 00:25:01,417 --> 00:25:03,252 Een ruimte zonder naam, 309 00:25:03,336 --> 00:25:05,755 ontworpen om niks te huisvesten 310 00:25:05,838 --> 00:25:08,341 met een stalen deur. 311 00:25:09,300 --> 00:25:14,096 Als kluisje 630 in die bank is, vind je het daar. 312 00:25:14,180 --> 00:25:16,474 Iedere gevangenis heeft een gevangenisdirecteur. 313 00:25:16,557 --> 00:25:17,808 Iemand heeft toegang. 314 00:26:00,726 --> 00:26:02,019 Showtime. 315 00:26:08,234 --> 00:26:09,235 Hoi. 316 00:26:09,318 --> 00:26:11,028 Ik ben je favoriete ster 317 00:26:11,112 --> 00:26:12,571 en ik kom je al mijn geld geven. 318 00:26:12,655 --> 00:26:14,407 Ik ben de filiaalmanager. 319 00:26:14,490 --> 00:26:16,617 Een medewerker opent normaal rekeningen. 320 00:26:16,701 --> 00:26:18,619 Ik weet niet of je me herkent, 321 00:26:18,703 --> 00:26:20,830 maar ik ben nogal beroemd 322 00:26:20,913 --> 00:26:23,791 en ik wil niet naar 'normaal' zodat ze me lastigvallen. 323 00:26:23,874 --> 00:26:25,084 Ik zal je helpen. 324 00:26:25,167 --> 00:26:27,044 We zien er in het echt anders uit. 325 00:26:28,879 --> 00:26:30,131 Maar ik geef je een hint. 326 00:26:30,631 --> 00:26:31,757 L. 327 00:26:33,134 --> 00:26:34,260 O. 328 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 N. 329 00:26:38,097 --> 00:26:39,098 N. 330 00:26:41,892 --> 00:26:43,185 Y Flash. 331 00:26:43,561 --> 00:26:44,645 Lonny Flash. 332 00:26:45,521 --> 00:26:50,026 Kendra Conrad heeft de enige sleutels. Ze hangen aan een ketting. 333 00:26:50,109 --> 00:26:51,277 Ik heb haar gevolgd. 334 00:26:51,360 --> 00:26:53,195 Ze neemt ze iedere avond mee naar huis. 335 00:26:53,279 --> 00:26:55,323 Maar ik vind een manier om ze te krijgen. 336 00:26:56,949 --> 00:27:00,745 Als we overdag door die bank lopen, 337 00:27:00,828 --> 00:27:02,246 zijn er 100 getuigen. 338 00:27:02,330 --> 00:27:05,207 Als we 's nachts gaan, heb je alarmen, camera's en bewakers. 339 00:27:05,291 --> 00:27:08,210 En dat alarm is privaat, alleen voor hen. 340 00:27:08,294 --> 00:27:11,547 Dat kun je niet doorsnijden, dan gaat het af. 341 00:27:12,840 --> 00:27:14,842 En als kers op de taart, 342 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 als we in kunnen breken, 343 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 mogen ze niet weten dat we in hun geheime kluis zijn. 344 00:27:19,430 --> 00:27:21,891 Als we laten zien dat we ervan weten, 345 00:27:22,433 --> 00:27:25,269 weten de nazi's dat we hen op het spoor zijn. 346 00:27:25,353 --> 00:27:28,105 JUANITA KREPS - MINISTER VAN HANDEL 347 00:27:34,612 --> 00:27:37,531 We waren er allemaal kapot van, Biff. 348 00:27:39,784 --> 00:27:42,370 -Hoe gaat het? -Ik zal niet liegen. 349 00:27:43,704 --> 00:27:46,374 Het valt meer tegen dan een biefstuk van twee dollar. 350 00:27:46,957 --> 00:27:51,045 Maar we moeten werk verrichten. 351 00:27:51,462 --> 00:27:54,465 Daar kom ik ook voor. 352 00:27:54,840 --> 00:27:55,883 Wat dan? 353 00:27:56,509 --> 00:27:57,927 De handelswet. 354 00:27:58,677 --> 00:28:00,096 Zuid-Amerika? 355 00:28:00,179 --> 00:28:04,225 Mijn gezin verliezen heeft me week gemaakt. 356 00:28:04,308 --> 00:28:06,018 Maar als we de sancties opheffen, 357 00:28:06,102 --> 00:28:09,271 laten we die Zuid-Amerikaanse dictators 358 00:28:09,355 --> 00:28:13,901 mensenrechten vertrappen zonder gevolgen. 359 00:28:13,984 --> 00:28:17,321 Wat voor boodschap stuurt dat aan de wereld? 360 00:28:17,405 --> 00:28:20,241 Je zegt al maanden het tegenovergestelde. 361 00:28:20,324 --> 00:28:23,202 Ik had het mis. Wij allemaal. 362 00:28:23,285 --> 00:28:26,372 Is het ooit te laat om je ongelijk toe te geven? 363 00:28:26,455 --> 00:28:27,540 Ja. 364 00:28:27,623 --> 00:28:30,000 Precies nu is te laat. 365 00:28:30,084 --> 00:28:32,086 De wet is door beide kamers. 366 00:28:32,169 --> 00:28:33,963 Hij wacht op Carters handtekening. 367 00:28:34,588 --> 00:28:36,715 Stel je een veto voor? 368 00:28:36,799 --> 00:28:37,967 Geen veto. 369 00:28:38,509 --> 00:28:41,470 Stel het uit tot we hem bestudeerd hebben. 370 00:28:41,554 --> 00:28:43,139 Heb je dat de president verteld? 371 00:28:43,222 --> 00:28:47,059 Dat doe ik graag, maar ik kom eerst naar jou 372 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 als vriend. 373 00:28:49,937 --> 00:28:52,857 Dat zou mijn Lottie gewild hebben. 374 00:28:55,151 --> 00:28:58,320 Ze mocht je heel graag. 375 00:29:01,615 --> 00:29:04,702 -De alarmen blijven een probleem. -Er is niet genoeg tijd. 376 00:29:04,785 --> 00:29:07,121 Nee, maar je zegt dat het alarm sowieso afgaat. 377 00:29:07,204 --> 00:29:08,456 Sowieso. 378 00:29:08,539 --> 00:29:11,375 Dan laten we de bewakers denken dat we boeven zijn. 379 00:29:11,459 --> 00:29:13,169 We stelen geld uit de kluizen... 380 00:29:13,252 --> 00:29:15,254 Terwijl de rest in de geheime kamer inbreekt. 381 00:29:15,337 --> 00:29:18,174 Dus we moeten honderdduizenden dollars roven 382 00:29:18,257 --> 00:29:19,675 -uit een zwaarbewaakte bank? -Ja. 383 00:29:19,758 --> 00:29:22,595 -En de beveiliging? -Daar zorgt Harriet voor. 384 00:29:22,678 --> 00:29:24,972 -Mijn excuses, meneer. -Ja. 385 00:29:25,055 --> 00:29:27,850 Er is een vrouw van de FBI aan de deur. 386 00:29:29,059 --> 00:29:30,895 Ze wil de jongen spreken. 387 00:29:36,525 --> 00:29:38,152 DE STILLE KAMPIOEN: NEW YORKS INVLOEDRIJKSTE JOODSE FILANTROOP 388 00:29:42,031 --> 00:29:44,074 DOOR DANNY ROHR SPECIAL IN DE NEW YORK TIMES 389 00:29:45,784 --> 00:29:47,203 DOOR DANNY ROHR 390 00:29:47,286 --> 00:29:48,454 DOOR DANNY ROHR 391 00:29:53,000 --> 00:29:54,752 FOTO: DANNY ROHR 392 00:29:58,339 --> 00:30:00,299 Duffe prestaties 393 00:30:00,382 --> 00:30:02,176 van een ijdele, oude man. 394 00:30:04,261 --> 00:30:05,471 Ik snap het. 395 00:30:05,554 --> 00:30:08,265 Ik heb mijn spelwedstrijdcertificaat nog op de koelkast. 396 00:30:09,350 --> 00:30:10,893 Ik moet ze weghalen, 397 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 maar dan vergeet ik dat ik ooit knap was. 398 00:30:15,731 --> 00:30:17,816 -Meyer Offerman. -Special agent Morris. 399 00:30:17,900 --> 00:30:19,360 Noem me Millie. 400 00:30:19,902 --> 00:30:21,529 -Millie. -Ja. 401 00:30:21,987 --> 00:30:23,405 Dit is Jonah. 402 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 -Hallo, Jonah. -Hoi. 403 00:30:26,033 --> 00:30:27,952 Veel mensen maken zich zorgen om je. 404 00:30:30,079 --> 00:30:31,747 Ik ben er een van. 405 00:30:32,373 --> 00:30:34,124 Jonah heeft veel meegemaakt. 406 00:30:34,208 --> 00:30:36,835 Klopt. Gecondoleerd. 407 00:30:36,919 --> 00:30:39,547 Jonah heeft al een verklaring afgelegd bij de politie 408 00:30:39,630 --> 00:30:41,257 over de moord op zijn vriend. 409 00:30:41,799 --> 00:30:42,800 Ja. 410 00:30:43,467 --> 00:30:45,719 Ik kom over je oma praten. 411 00:30:45,803 --> 00:30:47,930 Kun je wat vragen beantwoorden? 412 00:30:48,013 --> 00:30:49,348 Hebben jullie iets gevonden? 413 00:30:50,099 --> 00:30:51,183 Een aanwijzing? 414 00:30:51,725 --> 00:30:54,853 Nee, maar ik wilde privé praten. 415 00:30:57,273 --> 00:30:58,732 Ik ben hiernaast. 416 00:31:03,696 --> 00:31:04,697 Speel je? 417 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Een beetje. 418 00:31:07,366 --> 00:31:09,368 -Jij? -Niet echt. 419 00:31:09,910 --> 00:31:12,246 Ik ben niet goed. Ik zou te agressief zijn. 420 00:31:13,539 --> 00:31:14,832 Het damegambiet. 421 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Wat is dat? 422 00:31:17,751 --> 00:31:18,877 Een strategie 423 00:31:19,962 --> 00:31:21,380 die de meesters gebruiken. 424 00:31:23,007 --> 00:31:24,842 Je valt aan vanaf de eerste zet, 425 00:31:24,925 --> 00:31:26,510 brengt je koningin naar voren, 426 00:31:26,594 --> 00:31:29,305 legt constante druk op je tegenstander, tot ze opgeven. 427 00:31:29,388 --> 00:31:32,224 Dat klinkt doortastender dan wat ik doe. 428 00:31:32,850 --> 00:31:36,228 Het werkt alleen als je tegenstander een fout maakt. 429 00:31:39,315 --> 00:31:41,150 Mag ik eerlijk zijn? 430 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 Ik ben niet goed in spelletjes, omdat ik ze niet graag speel. 431 00:31:48,532 --> 00:31:51,160 Dit is wat ik weet. Ik weet dat je oma vermoord is. 432 00:31:53,162 --> 00:31:55,664 Ik weet dat je gezegd hebt dat het geen overval was. 433 00:31:55,748 --> 00:31:57,416 Ik weet dat dagen later 434 00:31:58,042 --> 00:32:02,212 je beste vriend werd vermoord tijdens jouw dienst. 435 00:32:02,671 --> 00:32:05,341 Ik kan me niet voorstellen hoe dat voor jou moet zijn. 436 00:32:07,635 --> 00:32:08,636 Nee. 437 00:32:09,386 --> 00:32:10,471 Dat kun je niet. 438 00:32:12,306 --> 00:32:15,017 Ik weet ook dat je op zoek bent naar de moordenaar van je oma. 439 00:32:17,436 --> 00:32:22,441 Als iemand een geliefde van mij pijn deed, deed ik hetzelfde. 440 00:32:22,941 --> 00:32:27,738 Maar er is een goede en een slechte manier voor recht. 441 00:32:28,322 --> 00:32:30,699 Je kunt nog steeds voor het juiste kiezen. 442 00:32:31,617 --> 00:32:33,327 Je moet alles opbiechten. 443 00:32:39,166 --> 00:32:43,003 Waarom moeten de goeden altijd voor het juiste kiezen? 444 00:32:45,756 --> 00:32:47,174 Het juiste doen 445 00:32:47,925 --> 00:32:51,595 heeft Bruce Wayne niet geholpen recht voor zijn gezin te krijgen. 446 00:32:53,514 --> 00:32:55,683 Of Frank Castle. 447 00:32:56,934 --> 00:32:58,268 Peter Parker. 448 00:32:58,852 --> 00:33:00,688 Wil je me wat vertellen? 449 00:33:02,856 --> 00:33:04,525 Nee, ik praat over strips. 450 00:33:09,363 --> 00:33:11,532 We hebben een jongensjas gevonden op de moordplek. 451 00:33:11,615 --> 00:33:13,409 We wisten niet van wie. 452 00:33:13,659 --> 00:33:15,119 Maar moet je horen, 453 00:33:15,619 --> 00:33:19,707 het slachtoffer had observatiefoto's van je oma. 454 00:33:20,249 --> 00:33:21,917 Alsof hij haar volgde. 455 00:33:22,918 --> 00:33:24,920 Is deze jas van jou? 456 00:33:31,009 --> 00:33:34,972 Je ging op zoek naar recht, 457 00:33:35,055 --> 00:33:39,143 bent er te diep ingezakt en niet alleen. 458 00:33:39,226 --> 00:33:41,270 Luister, ik kan je beschermen, 459 00:33:41,353 --> 00:33:44,898 maar jij moet zeggen wat er aan de hand is. 460 00:33:47,901 --> 00:33:50,571 Misschien is het wel zo dat jij 461 00:33:51,780 --> 00:33:52,865 er te diep ingezakt bent. 462 00:33:52,948 --> 00:33:54,575 Waar was je drie avonden terug? 463 00:33:55,659 --> 00:33:56,827 Hij was bij mij. 464 00:33:57,619 --> 00:33:58,746 Hier. 465 00:33:59,455 --> 00:34:01,039 Als er nog meer vragen zijn, 466 00:34:01,707 --> 00:34:04,543 kun je die aan de advocaat van de jongen stellen. 467 00:34:06,837 --> 00:34:08,255 Natuurlijk. 468 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 Het is niet zo dat de goeden 469 00:34:17,222 --> 00:34:19,475 altijd moeten kiezen om het juiste te doen. 470 00:34:20,017 --> 00:34:24,104 Kiezen om het juiste te doen, maakt dat ze de goeden zijn. 471 00:34:27,691 --> 00:34:29,026 Goedendag, Millie. 472 00:34:33,822 --> 00:34:34,990 Ze heeft gelogen. 473 00:34:35,783 --> 00:34:37,451 Ze is goed in schaken. 474 00:34:38,410 --> 00:34:41,079 En ze staat niet aan onze kant. 475 00:35:19,034 --> 00:35:21,370 Hoe wist je dat dit de ingang is? 476 00:35:21,453 --> 00:35:23,497 Omdat ik het gebouwd heb. 477 00:35:25,833 --> 00:35:26,834 Sneller, Jakob. 478 00:35:43,392 --> 00:35:44,893 Prijs de Heer. 479 00:35:48,522 --> 00:35:51,859 Goed. Laatste stap. 480 00:35:51,942 --> 00:35:53,235 Ben je er klaar voor? 481 00:35:55,112 --> 00:36:00,534 Iedereen heeft bezit dat hij niet in het licht wil brengen. 482 00:36:00,617 --> 00:36:05,247 Ik ben er trots op dat ik dingen in het donker hou. 483 00:36:05,330 --> 00:36:08,542 Daarom kom ik ook bij je. 484 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 ...een man wiens ogen zich hebben aangepast 485 00:36:12,170 --> 00:36:14,798 om in het donker te zien. 486 00:36:16,216 --> 00:36:17,593 Je Duits is perfect. 487 00:36:17,676 --> 00:36:20,846 We moesten allemaal dingen leren om de oorlog te overleven. 488 00:36:21,263 --> 00:36:25,225 Daarover gesproken, ik wil niet lomp klinken, 489 00:36:25,309 --> 00:36:28,812 maar ik moet het vragen, omdat mijn investeerders dat doen. 490 00:36:29,771 --> 00:36:31,189 Wat heb je in de oorlog gedaan? 491 00:36:31,565 --> 00:36:35,235 Ik had een beleid van neutraliteit 492 00:36:35,319 --> 00:36:38,113 en neutraliteit verzekert stabiliteit. 493 00:36:38,864 --> 00:36:40,824 Zie geen kwaad. Hoor geen kwaad. 494 00:36:40,908 --> 00:36:42,200 Spreek geen kwaad. 495 00:36:42,284 --> 00:36:44,036 Maar het kwaad bestaat toch wel. 496 00:36:44,119 --> 00:36:46,163 Voor je gesloten ogen, 497 00:36:46,246 --> 00:36:48,832 je afgedekte oren en je stomme tong. 498 00:36:48,916 --> 00:36:50,709 Als je niet voorzichtig bent, 499 00:36:50,792 --> 00:36:53,003 leidt zulke bewuste blindheid 500 00:36:53,086 --> 00:36:57,591 tot het vergaren van onfris fortuin. 501 00:36:59,092 --> 00:37:00,469 Wat een teleurstelling. 502 00:37:01,428 --> 00:37:03,889 Ik dacht dat je anders was dan de anderen. 503 00:37:03,972 --> 00:37:05,140 Welke anderen? 504 00:37:05,265 --> 00:37:09,853 We kunnen wel toegeven wat een wrede grap het is 505 00:37:11,104 --> 00:37:15,442 om een lesje geldlenen-ethiek te krijgen van een Jood. 506 00:37:17,277 --> 00:37:19,571 Een hypocriete Jood nog wel. 507 00:37:19,947 --> 00:37:22,324 Hoe heb jij je geld na de oorlog verdiend? 508 00:37:23,033 --> 00:37:26,411 Was dat zo puur als Matterhorn-sneeuw? 509 00:37:26,495 --> 00:37:27,496 Nee. 510 00:37:28,872 --> 00:37:32,626 Alle fortuin is bevlekt. 511 00:37:32,709 --> 00:37:36,338 Er is geen dollar op aarde zonder vuiltjes. 512 00:37:36,421 --> 00:37:38,924 Er is een verschil tussen vuil 513 00:37:39,633 --> 00:37:40,634 en bloed. 514 00:37:41,802 --> 00:37:43,845 Niet als je het goed wast. 515 00:37:43,929 --> 00:37:46,515 Bloed laat altijd een vlek achter, 516 00:37:47,349 --> 00:37:50,852 of je die nu ziet of niet. 517 00:37:53,939 --> 00:37:55,524 Als dat alles is, 518 00:37:56,650 --> 00:37:58,610 laat ik je uit. 519 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Hoi. 520 00:38:07,202 --> 00:38:08,620 -Jij weer. -Ja. 521 00:38:08,996 --> 00:38:11,832 Ik heb wat lessen in Hollywood geleerd. 522 00:38:11,915 --> 00:38:15,252 Ten eerste, ga niet na 20.00 uur naar een casting. 523 00:38:15,335 --> 00:38:17,587 En ten tweede, als je iets ziet wat je wilt, 524 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 vraag er dan om, anders krijg je het nooit. 525 00:38:20,298 --> 00:38:21,550 Het leven is kort. 526 00:38:21,633 --> 00:38:23,385 Je krijgt zoveel kansen. 527 00:38:23,927 --> 00:38:25,137 Kendra, 528 00:38:26,722 --> 00:38:28,890 er broeit iets tussen ons. 529 00:38:29,683 --> 00:38:31,643 -Dat voelen we allebei. -Ik ken je films niet eens. 530 00:38:31,727 --> 00:38:33,937 -Het zijn films. -Maar mijn man... 531 00:38:34,646 --> 00:38:36,398 Ik heb hem verteld over jou. 532 00:38:37,441 --> 00:38:38,525 Hij is een grote fan. 533 00:38:39,109 --> 00:38:40,110 Ja? 534 00:38:41,987 --> 00:38:43,071 Hoe groot? 535 00:38:57,836 --> 00:38:59,713 Wat zei je nou net? 536 00:39:00,172 --> 00:39:02,758 Een klein gebedje. 537 00:39:02,841 --> 00:39:05,594 'Vrees niet, wees sterk en moedig.' 538 00:39:05,677 --> 00:39:07,471 Alle goede dingen. 539 00:39:07,554 --> 00:39:09,973 Niks beter dan een peptalk uit de Thora 540 00:39:10,057 --> 00:39:11,725 om je te helpen met een misdrijf. 541 00:39:12,726 --> 00:39:14,144 Mijn safta zei dat altijd. 542 00:39:16,563 --> 00:39:17,689 Dat is net aan. 543 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 -Heb je de afdruk? -Ja. 544 00:39:21,526 --> 00:39:22,986 En misschien wel gonorroe. 545 00:39:23,528 --> 00:39:25,447 -Gaat het? -Emotioneel niet. 546 00:39:26,114 --> 00:39:27,824 Hiervoor moest ik het kind spelen 547 00:39:27,908 --> 00:39:30,619 in een versie van Kramer vs. Kramer voor boven de 18. 548 00:39:30,702 --> 00:39:33,163 Drink een koffie, Romeo. Je dag begint net. 549 00:39:33,622 --> 00:39:35,373 Die wil ik nooit meer terug. 550 00:39:35,457 --> 00:39:38,251 Laten we sleutels maken. 551 00:39:38,877 --> 00:39:40,504 Helen? Klaar? 552 00:39:44,841 --> 00:39:46,885 Beter lukt me niet. 553 00:39:49,721 --> 00:39:51,056 Hij is perfect. 554 00:39:55,560 --> 00:39:56,937 Denk eraan. 555 00:39:57,020 --> 00:39:59,981 Als jij erin gelooft, dan zij ook. 556 00:40:00,982 --> 00:40:02,359 Rij gewoon door. 557 00:40:23,463 --> 00:40:24,548 Helen... 558 00:40:29,094 --> 00:40:30,178 Wil je... 559 00:40:31,221 --> 00:40:32,556 We moeten gaan. 560 00:40:33,640 --> 00:40:35,517 Ik vraag het later wel. 561 00:40:39,938 --> 00:40:41,773 Halt. 562 00:40:42,232 --> 00:40:43,316 Wat is dit? 563 00:40:43,400 --> 00:40:45,944 -Jakob. -Rijden. Nu. 564 00:40:46,027 --> 00:40:46,903 Jakob. 565 00:40:55,829 --> 00:40:57,497 Stop ze. 566 00:41:00,041 --> 00:41:01,334 Open de poort. 567 00:41:01,543 --> 00:41:03,420 Nu. 568 00:41:29,362 --> 00:41:30,363 Kolonel, 569 00:41:31,406 --> 00:41:33,783 de compensatie voor Maryanne's familie is klaar. 570 00:41:37,704 --> 00:41:38,872 Ik moet alleen nog... 571 00:41:38,955 --> 00:41:42,042 Carter stelt het ondertekenen van de Zuid-Amerikaanse handelswet uit. 572 00:41:42,125 --> 00:41:43,585 CARTER STELT ZUID-AMERIKAANSE WET UIT 573 00:41:43,668 --> 00:41:46,046 De wet, die vorige week nipt door de Senaat ging, 574 00:41:46,129 --> 00:41:48,798 zou sancties tegen verschillende landen hebben opgeheven. 575 00:41:49,883 --> 00:41:51,384 Ze vermoordt hem. 576 00:41:58,266 --> 00:41:59,226 Wat heb je gedaan? 577 00:42:00,143 --> 00:42:02,646 Niks dat niet ongedaan gemaakt kan worden. 578 00:42:02,729 --> 00:42:07,192 Als ze zich herinnert hoe waardevol ik ben voor deze organisatie. 579 00:42:11,571 --> 00:42:14,532 Laat maar overgaan. 580 00:42:17,327 --> 00:42:19,537 Al het andere kan wachten. 581 00:42:20,997 --> 00:42:21,957 Toch? 582 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Dat klopt. 583 00:42:24,000 --> 00:42:25,585 Dag voor dag. 584 00:42:54,447 --> 00:42:56,408 -Wat moet dat? -Pardon. 585 00:43:15,844 --> 00:43:17,721 Maak het hier af. Snel. 586 00:43:19,014 --> 00:43:20,140 Pardon. 587 00:43:20,932 --> 00:43:21,933 Pardon. 588 00:43:37,991 --> 00:43:39,034 De bank is blind. 589 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 -We gaan. -Kom op. We gaan. 590 00:43:45,498 --> 00:43:49,461 Luister, als die deur opengaat, 591 00:43:49,544 --> 00:43:52,005 gaat het alarm af. De bewaking weet dat we er zijn. 592 00:43:52,088 --> 00:43:53,173 Nu. 593 00:43:54,716 --> 00:43:55,759 Er zijn twee bewakers. 594 00:43:55,842 --> 00:43:58,136 Lonny en ik houden ze zo lang mogelijk bezig. 595 00:44:00,805 --> 00:44:02,182 Ga terug naar het busje. 596 00:44:02,265 --> 00:44:03,308 -Joe, ik... -Ga. 597 00:44:03,391 --> 00:44:05,101 Je verpest het alleen. 598 00:44:11,024 --> 00:44:12,609 -Op de grond. Nu. -Help. 599 00:44:12,692 --> 00:44:13,777 -Alsjeblieft... -Nu. 600 00:44:13,860 --> 00:44:16,446 -Op de grond. -Help me. Alsjeblieft. 601 00:44:16,529 --> 00:44:17,947 Doe die kluis open. 602 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 Doe de kluis open of ik schiet haar neer. 603 00:44:20,658 --> 00:44:23,953 Laat jullie wapens vallen, anders vermoord ik haar. 604 00:44:24,037 --> 00:44:25,914 Wat kan ons dat schelen? 605 00:44:26,748 --> 00:44:29,250 Alsjeblieft, doe wat hij zegt. 606 00:44:29,334 --> 00:44:30,835 Ik vermoord haar. 607 00:44:30,919 --> 00:44:32,420 Ik zei wapens laten vallen. 608 00:44:32,587 --> 00:44:33,755 Ik heb een schot. 609 00:44:42,222 --> 00:44:45,266 Hij heeft een schot. Moet je hem zien. 610 00:44:45,350 --> 00:44:48,728 Hij wil me neerschieten. Net een echte agent. 611 00:44:48,812 --> 00:44:51,856 Moordenaars en jullie komen ermee weg, omdat het jullie werk is. 612 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 Net als in de film. 613 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 Ja. Attica. 614 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Fuck. 615 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Blijf staan. 616 00:45:10,542 --> 00:45:13,211 Laat het pistool vallen of ik schiet je door je kop. 617 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 Laat het pistool vallen. 618 00:45:18,383 --> 00:45:19,801 Sta op, klojo. 619 00:45:20,051 --> 00:45:21,052 Draai je om. 620 00:45:21,594 --> 00:45:23,847 Handen achter je hoofd. 621 00:45:38,903 --> 00:45:40,029 Rustig aan. 622 00:45:46,494 --> 00:45:47,579 Fuck. 623 00:45:50,081 --> 00:45:51,666 Blijkbaar heb ik het niet verpest. 624 00:45:53,168 --> 00:45:54,252 Kom op. 625 00:45:58,047 --> 00:45:59,215 Het is hier. 626 00:46:00,967 --> 00:46:02,093 Wacht, wat... 627 00:46:11,436 --> 00:46:12,270 Niks. 628 00:46:12,353 --> 00:46:13,229 Hij is dood. 629 00:46:13,855 --> 00:46:15,815 Voorzichtig. Die trut hoort erbij. 630 00:46:21,029 --> 00:46:22,322 Zeker weten. 631 00:46:36,711 --> 00:46:38,963 Spookkogels, denk ik. 632 00:46:41,466 --> 00:46:42,467 O, shit. 633 00:46:43,843 --> 00:46:45,220 Die van mij zijn echt. 634 00:46:53,269 --> 00:46:54,270 Sta op. 635 00:46:56,814 --> 00:46:59,067 Kom op nou. 636 00:47:00,610 --> 00:47:01,861 En scène. 637 00:47:05,782 --> 00:47:06,783 Dank je. 638 00:47:07,325 --> 00:47:08,326 Heel erg bedankt. 639 00:47:09,494 --> 00:47:12,914 Breng ons nu naar het geld. 640 00:47:14,040 --> 00:47:16,334 Wat doen we nu? 641 00:47:17,752 --> 00:47:21,422 Geen idee. Deze sleutel, dit kluisje, een doodlopend spoor. Er is niks. 642 00:47:22,715 --> 00:47:24,092 Deze ruimte is te klein. 643 00:47:25,218 --> 00:47:28,513 Het formaat op de blauwdruk. Hij is kleiner dan hij moet zijn. 644 00:47:33,017 --> 00:47:35,311 Een paar meter of zo, maar toch. Deze muur. 645 00:47:37,355 --> 00:47:38,940 -Die staat te dichtbij. -Wat zeg je? 646 00:47:39,023 --> 00:47:41,568 Dat die muur geen muur is. 647 00:47:41,818 --> 00:47:43,528 Er zit iets achter. 648 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Wat? 649 00:48:02,463 --> 00:48:06,884 Maar volgens de plannen is er geen kelder. 650 00:48:06,968 --> 00:48:08,469 Nu wel. 651 00:48:08,553 --> 00:48:10,430 Dus, Joe, 652 00:48:11,055 --> 00:48:12,265 na jou. 653 00:48:36,581 --> 00:48:38,833 Zeg me dat dit niet is wat ik denk. 654 00:49:16,621 --> 00:49:20,249 Meyer zei dat Hauser de nazibuit hielp verbergen 655 00:49:20,333 --> 00:49:22,418 die van de Joden gestolen is. 656 00:49:23,294 --> 00:49:25,672 Ik had dit niet verwacht. 657 00:49:27,757 --> 00:49:28,758 Dit is... 658 00:49:29,759 --> 00:49:30,802 Dit is... 659 00:49:32,220 --> 00:49:33,221 Alles. 660 00:49:34,931 --> 00:49:36,349 Tot aan hun juwelen toe. 661 00:49:39,185 --> 00:49:42,897 Mindy en ik waren erbij toen ze ons alles afnamen. 662 00:49:43,439 --> 00:49:45,608 Het moest ergens heen. 663 00:49:52,156 --> 00:49:54,367 Hoeveel levens liggen er in deze ruimte? 664 00:49:55,576 --> 00:49:57,704 Hij wist dat dit gebeurde en deed niks. 665 00:49:58,746 --> 00:50:00,039 Hij deed niet niks. 666 00:50:00,123 --> 00:50:02,125 Hij heeft een grote bank gekocht. 667 00:50:16,931 --> 00:50:19,100 Deze lijkt op die van Aaron. 668 00:50:25,565 --> 00:50:26,733 Elk stuk, 669 00:50:27,233 --> 00:50:30,111 elk deel heeft een verhaal. 670 00:51:03,561 --> 00:51:05,855 Het wordt tijd. 671 00:51:06,230 --> 00:51:07,231 We moeten gaan. 672 00:51:07,315 --> 00:51:08,524 Nee. 673 00:51:09,984 --> 00:51:11,486 We kunnen dit niet achterlaten. 674 00:51:11,569 --> 00:51:12,695 We moeten wel. 675 00:51:13,112 --> 00:51:14,781 Geen vingerafdrukken. 676 00:51:15,239 --> 00:51:16,365 Dan verliezen we de voorsprong. 677 00:51:18,159 --> 00:51:22,038 'Schrijf dit lied voor jullie zelf.' 678 00:51:22,622 --> 00:51:23,998 Ik heb een ander idee. 679 00:51:28,795 --> 00:51:29,796 Wat? 680 00:51:31,464 --> 00:51:32,465 Oké. 681 00:51:34,300 --> 00:51:36,219 We moeten gaan. 682 00:51:36,302 --> 00:51:38,095 -Ja, oké. -Mindy. 683 00:51:41,182 --> 00:51:42,225 Mindy. 684 00:51:42,350 --> 00:51:43,434 Jonah. 685 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 -Mindy. -Ja, oké. Jonah. 686 00:51:49,732 --> 00:51:51,901 We moeten gaan. 687 00:51:52,985 --> 00:51:54,028 We gaan. 688 00:51:54,111 --> 00:51:55,738 Begrepen. We zien jullie buiten. 689 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 Bedankt, jongens. 690 00:52:05,832 --> 00:52:08,793 Daarom ben je hier, zoals de anderen. 691 00:52:09,794 --> 00:52:12,964 Om beschuldigingen te uiten zonder bewijs? 692 00:52:13,047 --> 00:52:15,758 Ik kom met bewijs. 693 00:52:17,134 --> 00:52:18,010 Alsjeblieft. 694 00:52:19,428 --> 00:52:21,597 Van het fortuin dat je geplunderd hebt 695 00:52:21,681 --> 00:52:24,141 van miljoenen dode Joden 696 00:52:25,601 --> 00:52:28,896 dat je nu onder je bank verborgen hebt. 697 00:52:32,900 --> 00:52:36,696 De onschuldige zielen die omkwamen in een doodsstrijd, 698 00:52:37,280 --> 00:52:39,574 terwijl jij de andere kant opkeek 699 00:52:41,158 --> 00:52:44,328 en bijeen harkte wat er van ze over was. 700 00:52:45,246 --> 00:52:46,497 Hun ringen, 701 00:52:47,665 --> 00:52:48,791 hun rammelaars 702 00:52:49,584 --> 00:52:50,751 en hun tanden. 703 00:52:51,669 --> 00:52:53,421 Moet je zien. Hier. 704 00:52:55,590 --> 00:52:58,342 Foto's kunnen bewerkt worden. 705 00:52:59,635 --> 00:53:00,803 Bewerkt? 706 00:53:02,138 --> 00:53:03,306 Goed. 707 00:53:06,601 --> 00:53:08,644 Kun je dit bewerken? 708 00:53:12,273 --> 00:53:13,566 Moet je zien. 709 00:53:14,442 --> 00:53:15,776 Kun je dit bewerken? 710 00:53:15,860 --> 00:53:18,404 Ik heb genoeg gezien, dus ik ga. 711 00:53:23,284 --> 00:53:24,577 Zwijg. 712 00:53:25,119 --> 00:53:26,162 Zwijg. 713 00:53:26,662 --> 00:53:27,705 Zwijg. 714 00:53:27,788 --> 00:53:29,874 Je leven hangt van je zwijgen af. 715 00:53:29,957 --> 00:53:31,083 Begrijp je? 716 00:53:31,167 --> 00:53:32,627 Luister gewoon. 717 00:53:33,294 --> 00:53:37,048 Deze foto's gaan naar het oorlogstribunaal, 718 00:53:38,007 --> 00:53:41,135 dan naar de families van de slachtoffers, 719 00:53:41,218 --> 00:53:46,140 dan naar de nazi-zwijnen wier troggen je niet beschermd hebt. 720 00:53:46,766 --> 00:53:51,187 -Wat wil je van me? -Ik wil weten van wie kluisje 630 is. 721 00:53:51,270 --> 00:53:52,605 Dat is alles. Vertel op. 722 00:53:53,898 --> 00:53:58,444 Ik laat je smerige geschiedenis waar hij is, in het verleden. 723 00:53:58,986 --> 00:54:02,573 Als ik dat vertel, vermoordt hij me. 724 00:54:02,657 --> 00:54:05,701 Zeg niet dat je het verteld hebt. Dat is alles. 725 00:54:05,785 --> 00:54:07,870 Je kunt toch wel een geheim bewaren? 726 00:54:08,746 --> 00:54:09,830 -Toch? -Ja. 727 00:54:10,414 --> 00:54:11,999 -Goed, ik vertel het... -Ja. 728 00:54:13,960 --> 00:54:14,961 Vertel het. 729 00:54:17,755 --> 00:54:18,881 Vertel het. 730 00:54:22,802 --> 00:54:25,721 Oskar Hauptman. 731 00:54:29,934 --> 00:54:31,769 -Probeer nog eens. -Hauptman. 732 00:54:32,395 --> 00:54:35,690 Hauptman is 30 jaar geleden gestorven. 733 00:54:35,773 --> 00:54:37,608 -Nee. -Denk je dat ik dat niet weet? 734 00:54:37,692 --> 00:54:38,693 Nee. 735 00:54:39,151 --> 00:54:43,447 -Wat? -Hauptman leeft nog, Jood. 736 00:54:49,620 --> 00:54:50,621 Dank je. 737 00:55:20,735 --> 00:55:22,194 Ik hou van je, Maria. 738 00:55:25,698 --> 00:55:29,160 Als de tijd rijp is, halen we de rest. 739 00:55:29,910 --> 00:55:33,122 Maar voor we hem thuisbrengen, 740 00:55:34,415 --> 00:55:37,501 mag je het beschouwen als herinnering aan je geboorterecht. 741 00:55:43,966 --> 00:55:45,718 Wat we Holstedder aangedaan hebben, 742 00:55:48,220 --> 00:55:49,388 voelde verkeerd. 743 00:55:52,308 --> 00:55:54,643 Het voelde niet als mijn probleem, 744 00:55:55,394 --> 00:55:56,937 omdat het me niet aangreep. 745 00:56:00,316 --> 00:56:01,734 Toen ik die ruimte zag... 746 00:56:02,443 --> 00:56:07,239 Toen je die ruimte zag, begreep je wat we hier doen. 747 00:56:08,449 --> 00:56:09,658 Die ring 748 00:56:10,576 --> 00:56:13,120 was van iemand die leefde, 749 00:56:13,454 --> 00:56:14,622 die droomde. 750 00:56:15,748 --> 00:56:19,085 Het ene moment in leven, het volgende dood. 751 00:56:19,335 --> 00:56:20,336 Niet meer. 752 00:56:21,921 --> 00:56:25,132 Dat was maar één ring in één ruimte. 753 00:56:27,093 --> 00:56:29,762 Stel je voor hoeveel verhalen er zijn. 754 00:56:31,430 --> 00:56:32,681 Stel je voor. 755 00:56:34,600 --> 00:56:36,185 Je bent nu een van ons. 756 00:56:37,978 --> 00:56:39,772 Goed dat je hier bent, 757 00:56:40,898 --> 00:56:42,024 mijn jongen. 758 00:56:42,650 --> 00:56:44,068 -Het is... -Sorry. 759 00:56:44,151 --> 00:56:46,153 -Een beetje gevoelig. -Dat weet ik. 760 00:56:46,237 --> 00:56:47,905 Ik moet leren vechten, 761 00:56:48,447 --> 00:56:49,949 in Bruce Lee-stijl. 762 00:56:50,699 --> 00:56:52,409 Ik kijk wat ik kan doen. 763 00:56:53,327 --> 00:56:55,287 Ik ken mensen. 764 00:56:57,123 --> 00:56:58,165 Maar eerst 765 00:57:00,167 --> 00:57:02,461 is er iets wat je moet zien. 766 00:57:04,213 --> 00:57:06,715 Oskar Hauptman. 767 00:57:07,758 --> 00:57:08,843 Het Spook. 768 00:57:10,219 --> 00:57:12,847 Een nazidokter zo sadistisch 769 00:57:12,930 --> 00:57:15,975 dat hij Mengele laat griezelen. 770 00:57:17,184 --> 00:57:20,604 Hij schijnt nog in leven te zijn. 771 00:57:22,231 --> 00:57:24,567 Het wordt onze taak om hem te vinden, 772 00:57:25,568 --> 00:57:27,945 de eigenaar van kluisje 630. 773 00:57:32,575 --> 00:57:35,035 Laten we het de anderen vertellen. 774 00:57:42,042 --> 00:57:46,755 Jagers, maak kennis met Oskar Hauptman. 775 00:57:59,059 --> 00:58:01,604 Pardon. Jij bent toch Danny Rohr? 776 00:58:01,687 --> 00:58:03,314 Geen verkooppraatjes, dank je. 777 00:58:03,397 --> 00:58:04,857 Millie Morris, FBI. 778 00:58:06,108 --> 00:58:07,359 Mag ik je een vraag stellen? 779 00:58:08,527 --> 00:58:09,695 Inleiding journalistiek. 780 00:58:09,778 --> 00:58:12,448 Verspil geen vraag door te vragen of je een vraag mag stelen. 781 00:58:13,324 --> 00:58:15,117 Je hebt stukjes over Meyer Offerman geschreven. 782 00:58:15,201 --> 00:58:18,245 Je hebt hem in een echt artikel een Joodse filantroop genoemd. 783 00:58:18,621 --> 00:58:21,081 Volgens de Times ben je je baan kwijt. 784 00:58:21,165 --> 00:58:23,000 De tekenfilms beginnen over 15 minuten. 785 00:58:23,083 --> 00:58:25,336 Volgens mij vangt Tom Jerry vandaag. 786 00:58:25,419 --> 00:58:26,420 Wat wil je? 787 00:58:27,755 --> 00:58:30,591 Je moet me alles vertellen over Meyer Offerman. 788 00:58:32,343 --> 00:58:34,094 Hoi, herzli. 789 00:58:34,178 --> 00:58:37,473 Vergeet niet dat we gaan eten met de Lindts, 790 00:58:37,556 --> 00:58:39,934 volgend weekend, bij Peter Luger. 791 00:58:40,351 --> 00:58:41,352 Weet je nog? 792 00:58:41,602 --> 00:58:42,603 Goed. 793 00:58:43,354 --> 00:58:44,521 Goed, mijn schat. 794 00:58:45,564 --> 00:58:49,902 Ik hou van je en tot snel. 795 00:58:49,985 --> 00:58:50,986 Goed. 796 00:58:51,820 --> 00:58:52,821 Dag. 797 00:58:58,661 --> 00:59:01,914 AANGEBODEN AAN FREDERIC HAUSER TER WAARDERING VOOR UITSTEKEND... 798 00:59:11,423 --> 00:59:12,424 Goeie god.