1 00:00:15,015 --> 00:00:20,521 1938 - BERLIINI 2 00:00:44,712 --> 00:00:45,713 Äiti. 3 00:04:10,876 --> 00:04:12,962 Tiedän, miten täältä pääsee ulos. 4 00:05:10,102 --> 00:05:15,024 METSÄSTÄJÄT 5 00:05:31,540 --> 00:05:33,542 Pidättekö vaatimattomasta laitoksestamme? 6 00:05:34,293 --> 00:05:36,587 Se on kerrassaan vaikuttava. 7 00:05:38,630 --> 00:05:41,050 -Frederic Hauser. -Meyer Offerman. 8 00:05:41,133 --> 00:05:43,385 -Ilo tavata. -Kuin myös. 9 00:05:43,469 --> 00:05:46,013 Olette maineikas liikemies. 10 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 Ihme, ettemme ole törmänneet. 11 00:05:48,807 --> 00:05:50,601 Ehkä kohtalo ei suonut sitä. 12 00:05:51,894 --> 00:05:54,980 Esittelen teille vaurauden temppelini. 13 00:05:58,400 --> 00:05:59,777 Kertokaahan. 14 00:06:00,402 --> 00:06:02,321 Osaatteko pitää salaisuuden? 15 00:06:03,113 --> 00:06:07,493 Se riippunee salaisuudesta. 16 00:06:08,494 --> 00:06:10,120 Hieno vastaus. 17 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 No... 18 00:06:11,705 --> 00:06:13,707 Mutta tässä pankissa 19 00:06:13,791 --> 00:06:19,171 vastaamme aina painokkaasti "kyllä". 20 00:06:22,049 --> 00:06:26,678 Salassapito on valuuttamme. 21 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 Minäpä kysyn jotain. 22 00:06:30,933 --> 00:06:32,226 Uskotteko, 23 00:06:35,354 --> 00:06:37,940 että rahanne ovat turvassa? 24 00:06:38,607 --> 00:06:42,194 Ei. Niitä verotetaan, lasketaan ja pidetään silmällä. 25 00:06:43,320 --> 00:06:47,825 Mutta me toimimme yksinkertaisen filosofian mukaisesti. 26 00:06:49,409 --> 00:06:52,955 Sitä ei voi viedä, mitä ei näe. 27 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Jonah. 28 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 Jonah? 29 00:07:22,067 --> 00:07:23,610 Puhu minulle, poika. 30 00:07:24,903 --> 00:07:27,156 Ystäväsi ammuttiin töissä. 31 00:07:27,239 --> 00:07:29,533 Mitään ei varastettu, kassaa ei tyhjennetty. 32 00:07:29,616 --> 00:07:32,953 Tiedätkö syytä siihen? Miksi hän oli kohteena? 33 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 Ei aavistustakaan. 34 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Näitkö, miltä ampuja näytti? 35 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 En. 36 00:07:44,047 --> 00:07:45,299 Oli liian pimeää. 37 00:07:48,177 --> 00:07:49,511 Mitä? 38 00:07:49,595 --> 00:07:51,263 Sinun täytyi nähdä hänet. 39 00:07:51,763 --> 00:07:52,848 Oli liian pimeää. 40 00:07:54,391 --> 00:07:55,726 En nähnyt paskaakaan. 41 00:07:56,268 --> 00:07:58,020 Isoäitisi murhan jälkeen 42 00:07:58,103 --> 00:08:01,231 latelit jokaisen muistamasi yksityiskohdan. 43 00:08:01,315 --> 00:08:04,401 Ampuja pakeni kujalle, hänellä oli verkkarit, 44 00:08:04,484 --> 00:08:05,777 hänellä oli musta hattu. 45 00:08:05,861 --> 00:08:09,573 Nyt ystäväsi on kuollut. Juoksit murhaajan ohi, 46 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 mutta et osaa kuvailla häntä. 47 00:08:12,034 --> 00:08:13,660 Sinun on autettava minua. 48 00:08:13,744 --> 00:08:15,537 Sanoin jo. Oli pimeää. 49 00:08:15,621 --> 00:08:17,706 En nähnyt mitään. 50 00:08:20,417 --> 00:08:23,045 Mitä pitäisi tehdä? Toistanko samaa koko illan? 51 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Paras ystäväni... 52 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 Paras ystäväni ammuttiin kuoliaaksi. Paskat tästä. 53 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 Jonah. 54 00:09:06,838 --> 00:09:07,881 Jonah? 55 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Jonah Heidelbaum? 56 00:09:16,223 --> 00:09:18,558 Olen agentti Morris FBI:stä. 57 00:09:18,642 --> 00:09:20,352 Haluan puhua isoäidistäsi. 58 00:09:20,435 --> 00:09:22,396 Sain nimesi rabbi Grossmanilta. 59 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 Jonah. 60 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Jonah? 61 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 Haluan vain jutella. 62 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 Päästäisitkö minut sisään? 63 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 Hän ei ole kotona. 64 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 -Missä hän voisi olla? -Oletko poliisista? 65 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 FBI:stä. 66 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 -Olen Millie. -FBI:stä? 67 00:09:59,349 --> 00:10:00,600 Tulitko Arthurin murhan takia? 68 00:10:01,768 --> 00:10:02,769 Kuka on Arthur? 69 00:10:02,853 --> 00:10:06,356 Ystävämme, joka murhattiin sarjakuvakaupassa. 70 00:10:08,275 --> 00:10:09,943 Olen pahoillani. Koska? 71 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 Eilisiltana. 72 00:10:14,281 --> 00:10:15,907 Kuule, 73 00:10:16,908 --> 00:10:19,161 jos kuulet Jonahista, 74 00:10:19,244 --> 00:10:21,038 kerro, että haluan jutella. 75 00:10:21,121 --> 00:10:22,497 Hän ei ole vaikeuksissa. 76 00:10:22,581 --> 00:10:24,041 Ihan oikeasti. 77 00:10:24,124 --> 00:10:25,751 Olen vain huolissani hänestä. 78 00:10:29,671 --> 00:10:30,839 Joo. 79 00:10:31,173 --> 00:10:32,341 Niin minäkin. 80 00:10:43,268 --> 00:10:44,603 FBI:stä? 81 00:10:44,686 --> 00:10:47,022 -Mihin Jonah on sotkeutunut? -En tiedä. 82 00:10:47,898 --> 00:10:49,107 Hän myöhästyi työvuorostaan. 83 00:10:50,692 --> 00:10:53,195 Jonahin piti olla tiskin takana. 84 00:10:58,658 --> 00:11:00,702 Poika tapatti ystävänsä. 85 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 Meille voi käydä samoin. 86 00:11:02,579 --> 00:11:06,875 Jos he ovat hänen jäljillään, he voivat seurata häntä tänne. 87 00:11:06,958 --> 00:11:08,835 Hän jää tänne. 88 00:11:08,919 --> 00:11:11,546 Talo on minun. Minä päätän. 89 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 Se voi vaarantaa työmme. 90 00:11:25,227 --> 00:11:27,646 Tuomionpäivä on 13. heinäkuuta. 91 00:11:27,729 --> 00:11:29,314 Siihen on muutama viikko. 92 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 Onko ainoa johtolankamme natsien käyttämä pankki? 93 00:11:32,567 --> 00:11:36,196 Ja tämä avain pankista, 94 00:11:36,738 --> 00:11:38,949 joka on rakennettu kansanmurhan uhrien selkänahasta. 95 00:11:40,575 --> 00:11:45,372 Frederic Hauser loi pankin juutalaisilta ryöstetyllä omaisuudella. 96 00:11:45,914 --> 00:11:48,083 Rikkauksilla, perintökalleuksilla, 97 00:11:49,418 --> 00:11:50,919 vanhusten kultahampailla. 98 00:11:51,837 --> 00:11:54,923 Olen vuorenvarma siitä, 99 00:11:55,006 --> 00:11:57,259 että hän hautoo natsien kassaa. 100 00:12:01,096 --> 00:12:04,975 Mitä lokerossa 630 on? 101 00:12:06,768 --> 00:12:08,353 Taas sitä mennään. 102 00:12:08,437 --> 00:12:10,522 Anteeksi. Haluan takaisin ryhmään. 103 00:12:11,106 --> 00:12:13,024 Autan nujertamaan natsimulkut. 104 00:12:13,108 --> 00:12:15,819 -Hän ei kuulunut tänne alkuunkaan. -Hetki vain. 105 00:12:15,902 --> 00:12:18,363 Tulehan nyt. 106 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 Helvetti sentään. 107 00:12:20,282 --> 00:12:24,911 Sielussasi roihuava viha vaarantaa meidät kaikki. 108 00:12:24,995 --> 00:12:26,496 Se on tulipalo. 109 00:12:26,580 --> 00:12:29,249 Ole varovainen, tai se tuhoaa sinut. 110 00:12:29,332 --> 00:12:31,001 Älä jauha paskaa. 111 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 Sanoit koston olevan paras kosto. 112 00:12:33,545 --> 00:12:35,797 Tässä oli kyse ykköskohteestasi. 113 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Sudesta. 114 00:12:37,549 --> 00:12:40,260 Se natsimulkku tappoi ystäväni. 115 00:12:40,343 --> 00:12:44,055 -Hän on kohteeni. -Henkilökohtainen kosto. 116 00:12:44,431 --> 00:12:47,434 Se tulee myöhemmin, jos koskaan. 117 00:12:47,517 --> 00:12:50,687 Haemme ensi kädessä oikeutta. 118 00:12:50,770 --> 00:12:53,899 Oikeutta 11 miljoonalle ihmiselle. 119 00:12:53,982 --> 00:12:56,026 Sinun kostosi koskee sinua. 120 00:12:56,109 --> 00:12:57,235 Et ymmärrä. 121 00:12:57,319 --> 00:12:59,488 Ota minut takaisin teekesteihin, 122 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 tai minä menen 123 00:13:00,780 --> 00:13:03,742 ja etsin sen mulkun itse. 124 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 Äiti, isä. 125 00:13:10,832 --> 00:13:13,126 Tulin heti, kun kuulin. 126 00:13:13,210 --> 00:13:15,504 -Sentään tulit. -Ei tämä ole mitään. 127 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 Onpas. Kauhea juttu. 128 00:13:17,547 --> 00:13:19,633 Et olisi lähtenyt töistä. 129 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Olen kunnossa. 130 00:13:21,718 --> 00:13:24,804 Olet enkeli, mutta kaikki on hyvin. 131 00:13:24,888 --> 00:13:26,306 Oireet puhkesivat taas. 132 00:13:29,184 --> 00:13:31,728 Hän on kunnossa. Pidämme hänestä hyvää huolta. 133 00:13:31,811 --> 00:13:33,355 Enkeleistä puheen ollen, 134 00:13:34,272 --> 00:13:37,943 Maria on ollut oikea siunaus. 135 00:13:38,026 --> 00:13:42,364 Hän on täällä ainut, joka huolehtii minusta kunnolla. 136 00:13:44,616 --> 00:13:46,034 Jätän teidät perheen kesken. 137 00:13:46,117 --> 00:13:47,953 Käyn vessassa. 138 00:13:51,957 --> 00:13:53,291 -Mitä? -Saanko pyytää anteeksi? 139 00:13:53,375 --> 00:13:54,834 Osaatkohan edes? 140 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 Reagoin väärin, mutta... 141 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 Kunpa olisin parempi tässä. 142 00:14:06,221 --> 00:14:07,556 Sinun vuoksesi. 143 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Toivon samaa. 144 00:14:10,892 --> 00:14:13,770 -Richardson huoneeseen 315. -Pitää mennä. 145 00:14:13,853 --> 00:14:15,939 Tohtori Richardson huoneeseen 315. 146 00:14:24,406 --> 00:14:26,449 Helvetin vahtivuoro. 147 00:14:26,533 --> 00:14:28,577 Läskin kytän duunia. 148 00:14:30,662 --> 00:14:31,913 Sinä et ole vuorossa. 149 00:14:31,997 --> 00:14:33,873 Olet täällä pysyäksesi turvassa. 150 00:14:33,957 --> 00:14:35,917 Sinä olet kakara, minä lapsenvahti. 151 00:14:36,001 --> 00:14:38,837 Pidä suusi tukossa äläkä käpälöi tavaroitani. 152 00:14:40,171 --> 00:14:41,506 Yritä pysyä hengissä. 153 00:14:43,967 --> 00:14:45,385 ZÜRICHIN KANSAINVÄLINEN PANKKI 154 00:14:48,972 --> 00:14:51,766 Pyörittelin papereita vuoden MI6:ssa, 155 00:14:51,850 --> 00:14:54,561 ennen kuin pääsin kytiskeikalle. 156 00:14:54,644 --> 00:14:57,897 Olet onnekas, sillä tarkkailu on taitolaji. 157 00:15:01,651 --> 00:15:03,069 Mitä me etsimme? 158 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 Tyyntä kaaoksen keskeltä. 159 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Kaaoksesta puheen ollen, 160 00:15:11,202 --> 00:15:13,830 ystäväsi veti paskan korren. 161 00:15:14,664 --> 00:15:16,166 Vedin sen hänen puolestaan. 162 00:15:19,002 --> 00:15:21,838 Toisinaan, kun yrittää suojella omaa maailmaansa, 163 00:15:22,547 --> 00:15:25,050 vaarantaa rakkaimpiensa maailman. 164 00:15:27,469 --> 00:15:29,763 Ruth olisi sanonut niin. 165 00:15:32,223 --> 00:15:34,684 Hän ei tapattanut parasta ystäväänsä. 166 00:15:36,603 --> 00:15:38,271 Se ei ollut kaukana. 167 00:15:44,319 --> 00:15:48,865 Isoäitisi kertoi minulle tarinan keskitysleiriltä. 168 00:15:50,116 --> 00:15:52,952 Hän teki suuren vaikutuksen natsilääkäriin, 169 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 Wilhem Zuchsiin. 170 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Suteen. 171 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 Vankeutensa alkuvaiheilla 172 00:16:00,168 --> 00:16:02,295 Ruth teki jotain, mikä herätti Suden huomion. 173 00:16:03,338 --> 00:16:05,757 Hän pelasti nuoren tytön hengen. 174 00:16:09,594 --> 00:16:11,554 Lääkärille kehittyi pakkomielle häneen. 175 00:16:13,098 --> 00:16:15,266 Ruthilla ei ollut aavistustakaan. 176 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Hän keskittyi vain selviytymään 177 00:16:19,270 --> 00:16:22,107 ja vilkuilemaan rakastaan, Meyeriä. 178 00:16:23,316 --> 00:16:27,070 Tietämättä, että kaiken aikaa Susi tarkkaili häntä, 179 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 saalistaan. 180 00:16:30,031 --> 00:16:33,243 Eräänä päivänä Susi teki viimein siirtonsa. 181 00:16:34,994 --> 00:16:36,371 Toivoin löytäväni teidät. 182 00:16:37,831 --> 00:16:40,792 Tarvitsen henkilökohtaisen sihteerin klinikalleni. 183 00:16:41,459 --> 00:16:44,546 Tapasin pari saksalaista pikakirjoittajaa, 184 00:16:45,630 --> 00:16:48,425 mutta tarvitsen jonkun erityisen. 185 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 Tulitte mieleeni. 186 00:16:51,636 --> 00:16:53,555 Saisitte oman huoneen. 187 00:16:54,556 --> 00:16:57,642 Lämpimän sängyn, hyvää ruokaa. 188 00:16:59,686 --> 00:17:03,314 Kääntöpuolena on vain se, 189 00:17:04,899 --> 00:17:08,069 että joutuisitte työskentelemään hajamielisen lääkärin kanssa 190 00:17:08,153 --> 00:17:11,573 ja tulkitsemaan hänen papereitaan. 191 00:17:17,203 --> 00:17:18,705 Saanko valita? 192 00:17:18,788 --> 00:17:20,415 Vai onko tämä käsky? 193 00:17:22,542 --> 00:17:24,169 Saat tietysti valita. 194 00:17:25,170 --> 00:17:29,257 Siinä tapauksessa kiitän tarjouksesta, 195 00:17:30,383 --> 00:17:32,844 mutta taidan jäädä tänne. 196 00:17:38,725 --> 00:17:42,604 Minä toivoin, 197 00:17:43,605 --> 00:17:46,483 että tekisitte harkitumman päätöksen. 198 00:17:48,276 --> 00:17:51,279 Ateria tai lämmin sänky eivät olisi hyvittäneet häpeää, 199 00:17:51,362 --> 00:17:55,033 jonka tarjouksen hyväksyminen olisi aiheuttanut. 200 00:17:55,533 --> 00:17:58,119 Sillä hetkellä, sillä päätöksellä, 201 00:17:58,620 --> 00:18:02,540 Ruth asetti tahattomasti Meyerin hengen vaaraan, 202 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 ja Susi käänsi huomionsa Meyeriin. 203 00:18:15,970 --> 00:18:17,180 Mitä hän teki Meyerille? 204 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 Minun ei kuulu jakaa sitä tarinaa. 205 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 Sinä et ole ainut. 206 00:18:26,981 --> 00:18:28,233 Sinun isoäitisi 207 00:18:29,317 --> 00:18:32,779 tunsi siitä hetkestä lähtien tuon saman tunteen. 208 00:18:35,490 --> 00:18:38,993 Siksi hän asetti Suden ykkösprioriteetiksemme. 209 00:18:42,038 --> 00:18:43,498 Eikö Meyer tehnytkään sitä? 210 00:18:44,958 --> 00:18:47,252 Se höpötyksestä. Haahka menee sisään. 211 00:18:56,010 --> 00:18:57,136 Kiitos oikein... 212 00:18:57,220 --> 00:18:59,055 Tunnen oloni erityiseksi. 213 00:18:59,514 --> 00:19:00,557 Kiitos. 214 00:19:00,640 --> 00:19:02,725 -Odotan ulkopuolella. -Kiitos. 215 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 No niin. 216 00:19:12,777 --> 00:19:13,945 Kyllä. 217 00:19:14,028 --> 00:19:15,196 Tarkalleen. 218 00:19:15,822 --> 00:19:16,948 No niin. 219 00:19:17,407 --> 00:19:20,702 Kolme, neljä... Selvä. 220 00:19:20,869 --> 00:19:23,663 Kuusisataakolmekymmentä... 221 00:19:25,748 --> 00:19:27,208 Kuusisataa. 222 00:19:27,834 --> 00:19:29,043 Se puuttui. 223 00:19:29,836 --> 00:19:32,505 Numeroita oli vain kuuteensataan asti. 224 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 Oletko aivan varma? 225 00:19:34,632 --> 00:19:37,594 Kyseenalaistatko laskutaitoni? 226 00:19:37,677 --> 00:19:40,555 En suinkaan. Kyseenalaistin näkökykysi. 227 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 Niin. 228 00:19:41,890 --> 00:19:43,141 Hyvä on. 229 00:19:43,224 --> 00:19:46,895 Avain vastaa natsien avainta. 230 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Samanlainen, sama pankki. 231 00:19:49,230 --> 00:19:51,232 Sen täytyy olla siellä. 232 00:19:51,316 --> 00:19:53,484 Ehkä se on piilotettu. 233 00:19:53,902 --> 00:19:55,945 Natsien omaan bisnesluokan saliin. 234 00:19:56,029 --> 00:19:59,824 Miten löydämme salalokeron 235 00:19:59,908 --> 00:20:02,702 kaupungin salaperäisimmästä pankista? 236 00:20:02,785 --> 00:20:05,246 Jokaisella salaisuudella on alkunsa. 237 00:20:07,123 --> 00:20:09,500 Eiköhän se ratkea kekseillä. 238 00:20:10,960 --> 00:20:12,086 Mihin hän menee? 239 00:20:12,170 --> 00:20:15,006 Katolilaiset puhuvat arvoituksin. 240 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Nami. 241 00:20:58,716 --> 00:21:00,343 SEEVERIN HERKUT 242 00:21:06,933 --> 00:21:09,060 En maista eroa. 243 00:21:09,686 --> 00:21:13,064 Se, mitä ette maista, on kuluja leikkaava ihmeaine. 244 00:21:13,147 --> 00:21:16,109 Se mullistaa tuotteidenne makeutuksen. 245 00:21:16,192 --> 00:21:18,486 Ei enää kalliin sokerin maahantuontia. 246 00:21:18,569 --> 00:21:20,989 Tuote on patentoitu ja elintarvikeviraston hyväksymä. 247 00:21:21,072 --> 00:21:24,158 Se valmistetaan ylijäämäsadosta täällä Yhdysvalloissa. 248 00:21:24,575 --> 00:21:28,162 Pian tuotteitanne makeampaa... 249 00:21:29,038 --> 00:21:30,623 On vain voittomarginaalinne. 250 00:21:31,290 --> 00:21:32,333 Suokaa anteeksi. 251 00:21:34,711 --> 00:21:36,546 -Mitä? -Anteeksi, neiti Löw. 252 00:21:36,629 --> 00:21:38,006 Tehtaalla sattui jotain. 253 00:21:38,089 --> 00:21:40,675 -Miten niin? -Kokoamamme osat 254 00:21:40,758 --> 00:21:42,385 tavallaan paloivat. 255 00:21:42,468 --> 00:21:44,220 Unohda koodikieli. 256 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 Onko kuolonuhreja? 257 00:21:47,056 --> 00:21:49,517 Kaksi työntekijää, kaksi muuta loukkaantui. 258 00:21:50,810 --> 00:21:52,520 Entä toimitus Argentiinasta? 259 00:21:52,603 --> 00:21:54,689 Odottaa pakotteiden purkua. 260 00:21:54,772 --> 00:21:55,940 Täpärälle menee. 261 00:21:57,775 --> 00:21:59,902 Anteeksi. Mihin jäimmekään? 262 00:22:00,611 --> 00:22:01,904 -Voittoihin. -Juuri niin. 263 00:22:01,988 --> 00:22:03,197 Herkullisin osuus. 264 00:22:03,281 --> 00:22:04,866 Puhutaan numeroista. 265 00:22:14,417 --> 00:22:16,836 Millä perusteella luotat häneen? 266 00:22:16,919 --> 00:22:18,504 Rakastan häntä. 267 00:22:19,505 --> 00:22:23,843 Löysin rakkauden tällaisesta paikasta. 268 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 Jumala on jo puolellani. 269 00:22:27,764 --> 00:22:31,142 Suunnitelmasi toimii vain, jos kaikki osallistuvat. 270 00:22:31,225 --> 00:22:32,560 Jumalaa myöten. 271 00:22:32,643 --> 00:22:36,564 Jumala tekee osansa, samoin hän. 272 00:22:41,944 --> 00:22:43,696 Missä hattuni on? 273 00:22:44,155 --> 00:22:46,199 Se ei ollut täällä päässänne. 274 00:22:48,367 --> 00:22:50,369 Kun pääsemme pois täältä, 275 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 annan hänelle sormuksen, joka kuului äidilleni, 276 00:22:53,623 --> 00:22:55,917 ja hänen äidilleen ennen sitä. 277 00:22:57,543 --> 00:23:00,046 Etsi se heti, 278 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 tai valitsen toisen likaisen piian, 279 00:23:03,257 --> 00:23:05,343 joka ei kadota tavaroitani. 280 00:23:06,761 --> 00:23:09,931 Tuolla naamalla tarvitsetkin hienon sormuksen. 281 00:23:10,765 --> 00:23:12,725 Toivottavasti hän on sen arvoinen. 282 00:23:21,776 --> 00:23:22,902 Tiedätkö mitä? 283 00:23:23,694 --> 00:23:26,114 Taisin unohtaa sen parakkiin. 284 00:23:46,050 --> 00:23:49,387 Yrittikö Jonah etsiä isoäitinsä murhaajaa? 285 00:23:49,470 --> 00:23:51,806 -Kyllä. -Isoäiti ammuttiin. 286 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 Jonah yrittää etsiä syyllistä. 287 00:23:53,808 --> 00:23:57,311 Pian hänen ystävänsä murhataan Jonahin työvuorolla. 288 00:23:57,395 --> 00:23:58,980 Etkö näe yhteyttä? 289 00:23:59,063 --> 00:24:02,775 Näen, mutta mikään ei yhdistä Arthurin ja Ruthin murhia. 290 00:24:02,859 --> 00:24:04,402 Poika tietää jotain. 291 00:24:04,485 --> 00:24:05,570 Päästit hänet menemään. 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,281 Hänet on murrettava. Hän tietää jotain. 293 00:24:08,364 --> 00:24:09,323 Yhteys on selvitettävä. 294 00:24:09,407 --> 00:24:11,492 En pidä 19-vuotiasta poikaa yön yli 295 00:24:11,576 --> 00:24:13,870 ilman pätevää syytä. 296 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 Hän on hyvä poika, jolle jaettiin surkeat kortit. 297 00:24:17,874 --> 00:24:21,085 Ei perhettä tai rahaa. Sellainen poika selviytyy. 298 00:24:21,169 --> 00:24:23,129 Eikä murru. 299 00:24:27,341 --> 00:24:28,718 Ei rahaa vai? 300 00:24:28,801 --> 00:24:30,178 Kuka maksoi takuun? 301 00:24:31,679 --> 00:24:33,139 Hänen isoäitinsä ystävä. 302 00:24:36,726 --> 00:24:37,852 Meyer Offerman. 303 00:24:37,935 --> 00:24:40,062 -Etsivä Groton. -Palaan pian. 304 00:24:44,108 --> 00:24:45,776 Lucy, vitoslinja. 305 00:24:46,444 --> 00:24:50,156 No niin. Tässä on pankin pohjapiirros. 306 00:24:50,740 --> 00:24:53,993 Holvit, palvelutiskit, toimisto, 307 00:24:54,076 --> 00:24:57,038 valvontahuone, vessat, varasto, pannuhuone. 308 00:24:57,121 --> 00:24:59,916 Miltei yhtä kutkuttavaa kuin mormonien Kamasutra, 309 00:24:59,999 --> 00:25:01,334 mutta sitten siellä on tämä. 310 00:25:01,417 --> 00:25:03,252 Nimetön huone, 311 00:25:03,336 --> 00:25:05,755 jolla ei ole käyttötarkoitusta. 312 00:25:05,838 --> 00:25:08,341 Sen ovi on teräsvahvisteinen. 313 00:25:09,300 --> 00:25:14,096 Jos lokero 630 on pankissa, se on tuolla. 314 00:25:14,180 --> 00:25:16,474 Joka vankilalla on vartija. 315 00:25:16,557 --> 00:25:17,808 Jollain on pääsy sinne. 316 00:26:00,726 --> 00:26:02,019 Show alkakoon. 317 00:26:08,234 --> 00:26:09,235 Hei. 318 00:26:09,318 --> 00:26:11,028 Suosikkinäyttelijänne tässä. 319 00:26:11,112 --> 00:26:12,571 Haluan antaa teille rahani. 320 00:26:12,655 --> 00:26:14,407 Olen konttoripäällikkö. 321 00:26:14,490 --> 00:26:16,617 Tilit avataan tiskillä. 322 00:26:16,701 --> 00:26:18,619 En tiedä, tunnistatteko minua, 323 00:26:18,703 --> 00:26:20,830 mutta olen pikkuisen kuuluisa, 324 00:26:20,913 --> 00:26:23,791 enkä halua mennä tiskille fanien saartamaksi. 325 00:26:23,874 --> 00:26:25,084 Avitan vähän. 326 00:26:25,167 --> 00:26:27,044 Näytämme erilaisilta ilmielävänä. 327 00:26:28,879 --> 00:26:30,131 Annan vihjeen. 328 00:26:30,631 --> 00:26:31,757 L. 329 00:26:33,134 --> 00:26:34,260 O. 330 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 N. 331 00:26:38,097 --> 00:26:39,098 N. 332 00:26:41,892 --> 00:26:43,185 Y Flash. 333 00:26:43,561 --> 00:26:44,645 Lonny Flash. 334 00:26:45,521 --> 00:26:50,026 Kendra Conradilla on ainoat avaimet. Roikkuvat kaulassa. 335 00:26:50,109 --> 00:26:51,277 Seurasin häntä. 336 00:26:51,360 --> 00:26:53,195 Hän vie ne kotiin joka ilta. 337 00:26:53,279 --> 00:26:55,323 Keksin vielä keinon saada ne. 338 00:26:56,949 --> 00:27:00,745 Jos menemme pankkiin päiväsaikaan, 339 00:27:00,828 --> 00:27:02,246 silminnäkijöitä on sata. 340 00:27:02,330 --> 00:27:05,207 Yöllä siellä on hälyttimiä, kameroita ja vartijoita. 341 00:27:05,291 --> 00:27:08,210 Hälytysjärjestelmä on yksityinen. 342 00:27:08,294 --> 00:27:11,547 Sitä ei voi kytkeä pois. Se hälyttää vartijat. 343 00:27:12,840 --> 00:27:14,842 Kirsikkana paskakakun päälle, 344 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 vaikka pääsisimmekin sisään, 345 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 he eivät saa tietää, että kävimme salaholvissa. 346 00:27:19,430 --> 00:27:21,891 Jos osoitamme tietävämme siitä, 347 00:27:22,433 --> 00:27:25,269 natsit tajuavat, että olemme jäljillä. 348 00:27:25,353 --> 00:27:28,105 JUANITA KREPS - KAUPPAMINISTERI 349 00:27:34,612 --> 00:27:37,531 Olimme kaikki suruissamme, Biff. 350 00:27:39,784 --> 00:27:42,370 -Miten olet pärjäillyt? -En voi valehdella. 351 00:27:43,704 --> 00:27:46,374 Tämä on ollut äärimmäisen rankkaa. 352 00:27:46,957 --> 00:27:51,045 Tärkeät työt vaativat viimeistelyä. 353 00:27:51,462 --> 00:27:54,465 Siksi tulinkin puheillesi. 354 00:27:54,840 --> 00:27:55,883 Mitä asiasi koskee? 355 00:27:56,509 --> 00:27:57,927 Kauppasopimusta. 356 00:27:58,677 --> 00:28:00,096 Etelä-Amerikanko? 357 00:28:00,179 --> 00:28:04,225 Perheeni menetys kai teki minusta yltiöliberaalin. 358 00:28:04,308 --> 00:28:06,018 Mutta jos puramme pakotteet, 359 00:28:06,102 --> 00:28:09,271 annamme eteläamerikkalaisten diktaattorien 360 00:28:09,355 --> 00:28:13,901 loukata ihmisoikeuksia ilman seuraamuksia. 361 00:28:13,984 --> 00:28:17,321 Millaisen viestin se lähettää maailmalle? 362 00:28:17,405 --> 00:28:20,241 Olet ajanut päinvastaista jo kuukausia. 363 00:28:20,324 --> 00:28:23,202 Olin väärässä. Me kaikki olimme. 364 00:28:23,285 --> 00:28:26,372 Onko koskaan liian myöhäistä myöntää virheensä? 365 00:28:26,455 --> 00:28:27,540 On. 366 00:28:27,623 --> 00:28:30,000 Juuri nyt on liian myöhäistä. 367 00:28:30,084 --> 00:28:32,086 Lakialoite on hyväksytty molemmissa kamareissa. 368 00:28:32,169 --> 00:28:33,963 Se odottaa Carterin allekirjoitusta. 369 00:28:34,588 --> 00:28:36,715 Ehdotatko, että käytämme veto-oikeutta? 370 00:28:36,799 --> 00:28:37,967 Ei käytetä veto-oikeutta. 371 00:28:38,509 --> 00:28:41,470 Lykätään sitä, kunnes ehdimme tutkia asiaa. 372 00:28:41,554 --> 00:28:43,139 Oletko kertonut presidentille? 373 00:28:43,222 --> 00:28:47,059 Teen sen mielelläni, mutta tulin ensin pakeillesi 374 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 ystävänä. 375 00:28:49,937 --> 00:28:52,857 Sitä minun Lottieni olisi toivonut. 376 00:28:55,151 --> 00:28:58,320 Hän piti sinusta kovasti. 377 00:29:01,615 --> 00:29:04,702 -Hälyttimet ovat ongelma. -Aika ei riitä. 378 00:29:04,785 --> 00:29:07,121 Hälytin siis soi oli mikä oli. 379 00:29:07,204 --> 00:29:08,456 Oli mikä oli. 380 00:29:08,539 --> 00:29:11,375 Annetaan vartijoiden uskoa, että olemme roistoja. 381 00:29:11,459 --> 00:29:13,169 Varastamme rahaa holveista... 382 00:29:13,252 --> 00:29:15,254 Osan murtautuessa salaholviin. 383 00:29:15,337 --> 00:29:18,174 Pitäisikö meidän ryöstää satoja tuhansia 384 00:29:18,257 --> 00:29:19,675 tarkkaan vartioidusta pankista? 385 00:29:19,758 --> 00:29:22,595 -Entä vartijat? -Harriet hoitaa heidät. 386 00:29:22,678 --> 00:29:24,972 -Pahoittelen, herra. -Niin. 387 00:29:25,055 --> 00:29:27,850 Nainen FBI:stä on ovella. 388 00:29:29,059 --> 00:29:30,895 Hän haluaa puhua pojalle. 389 00:29:36,525 --> 00:29:38,152 VAIKUTUSVALTAINEN JUUTALAISHYVÄNTEKIJÄ 390 00:29:42,031 --> 00:29:44,074 KIRJOITTANUT: DANNY ROHR - NEW YORK TIMES 391 00:29:45,784 --> 00:29:47,203 KIRJOITTANUT: DANNY ROHR 392 00:29:47,286 --> 00:29:48,454 KIRJOITTANUT: DANNY ROHR 393 00:29:53,000 --> 00:29:54,752 KUVA: DANNY ROHR 394 00:29:58,339 --> 00:30:00,299 Hölmöjä ansioita. 395 00:30:00,382 --> 00:30:02,176 Olen turhamainen vanha mies. 396 00:30:04,261 --> 00:30:05,471 Ei, ymmärrän kyllä. 397 00:30:05,554 --> 00:30:08,265 Minulla on yhä tavauskilpailun diplomi jääkaapinovessa. 398 00:30:09,350 --> 00:30:10,893 Minun pitäisi viedä ne pois, 399 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 mutta sitten unohtaisin olleeni komea. 400 00:30:15,731 --> 00:30:17,816 -Meyer Offerman. -Erikoisagentti Morris. 401 00:30:17,900 --> 00:30:19,360 Kutsukaa Millieksi. 402 00:30:19,902 --> 00:30:21,529 -Millie. -Niin. 403 00:30:21,987 --> 00:30:23,405 Tässä on Jonah. 404 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 -Hei, Jonah. -Hei. 405 00:30:26,033 --> 00:30:27,952 Moni on huolissaan sinusta. 406 00:30:30,079 --> 00:30:31,747 Kuulun siihen joukkoon. 407 00:30:32,373 --> 00:30:34,124 Jonah on kokenut kovia. 408 00:30:34,208 --> 00:30:36,835 Tiedän. Otan osaa. 409 00:30:36,919 --> 00:30:39,547 Jonah antoi jo lausunnon 410 00:30:39,630 --> 00:30:41,257 ystävänsä murhasta. 411 00:30:41,799 --> 00:30:42,800 Aivan. 412 00:30:43,467 --> 00:30:45,719 Tulin puhumaan isoäidistäsi. 413 00:30:45,803 --> 00:30:47,930 Vastaisitko muutamaan kysymykseen? 414 00:30:48,013 --> 00:30:49,348 Löysittekö jotain? 415 00:30:50,099 --> 00:30:51,183 Johtolangan? 416 00:30:51,725 --> 00:30:54,853 Emme, mutta auttaisi, jos puhuisimme kahden. 417 00:30:57,273 --> 00:30:58,732 Odotan ulkopuolella. 418 00:31:03,696 --> 00:31:04,697 Pelaatko sinä? 419 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Vähän. 420 00:31:07,366 --> 00:31:09,368 -Entä sinä? -En oikeastaan. 421 00:31:09,910 --> 00:31:12,246 En ole hyvä. Olen kuulemma liian aggressiivinen. 422 00:31:13,539 --> 00:31:14,832 Kuningatargambiitti. 423 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Mikä se on? 424 00:31:17,751 --> 00:31:18,877 Strategia, 425 00:31:19,962 --> 00:31:21,380 jota taiturit käyttävät. 426 00:31:23,007 --> 00:31:24,842 Heti alkuun hyökätään, 427 00:31:24,925 --> 00:31:26,510 edetään kuningattarella. 428 00:31:26,594 --> 00:31:29,305 Vastustajaa painostetaan, kunnes hän luovuttaa. 429 00:31:29,388 --> 00:31:32,224 En ole noin laskelmoiva. 430 00:31:32,850 --> 00:31:36,228 Se toimii vain, jos vastustaja tekee virheen. 431 00:31:39,315 --> 00:31:41,150 Saanko olla rehellinen? 432 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 En ole hyvä peleissä, koska en tykkää pelata niitä. 433 00:31:48,532 --> 00:31:51,160 Tiedän sen verran, että isoäitisi murhattiin. 434 00:31:53,162 --> 00:31:55,664 Kerroit etsivä Grotonille, ettet pitänyt sitä ryöstönä. 435 00:31:55,748 --> 00:31:57,416 Päiviä myöhemmin 436 00:31:58,042 --> 00:32:02,212 ystäväsi murhattiin sinun työvuorosi aikana. 437 00:32:02,671 --> 00:32:05,341 En voi kuvitella, miltä se tuntuu. 438 00:32:07,635 --> 00:32:08,636 Ei. 439 00:32:09,386 --> 00:32:10,471 Et voikaan. 440 00:32:12,306 --> 00:32:15,017 Tiedän, että etsit isoäitisi murhaajaa. 441 00:32:17,436 --> 00:32:22,441 Jos joku satuttaisi rakastani, tekisin samoin. 442 00:32:22,941 --> 00:32:27,738 Mutta oikeuden toteuttamiseen on oikea ja väärä keino. 443 00:32:28,322 --> 00:32:30,699 Voit vielä toimia oikein. 444 00:32:31,617 --> 00:32:33,327 Sinun on tunnustettava. 445 00:32:39,166 --> 00:32:43,003 Miksi hyvikset joutuvat aina toimimaan oikein? 446 00:32:45,756 --> 00:32:47,174 Oikein toimiminen 447 00:32:47,925 --> 00:32:51,595 ei auttanut Bruce Waynea saamaan oikeutta perheelleen. 448 00:32:53,514 --> 00:32:55,683 Tai Frank Castlea. 449 00:32:56,934 --> 00:32:58,268 Tai Peter Parkeria. 450 00:32:58,852 --> 00:33:00,688 Yritätkö kertoa jotain? 451 00:33:02,856 --> 00:33:04,525 Kunhan puhun sarjakuvista. 452 00:33:09,363 --> 00:33:11,532 Löysimme pojan takin eräältä murhapaikalta. 453 00:33:11,615 --> 00:33:13,409 En keksinyt, kenelle se kuuluu. 454 00:33:13,659 --> 00:33:15,119 Jännä juttu. 455 00:33:15,619 --> 00:33:19,707 Uhrilla oli kuvia isoäidistäsi. 456 00:33:20,249 --> 00:33:21,917 Mies näytti seuranneen häntä. 457 00:33:22,918 --> 00:33:24,920 Kuuluuko se takki sinulle? 458 00:33:31,009 --> 00:33:34,972 Taisit mennä hakemaan oikeutta, 459 00:33:35,055 --> 00:33:39,143 mutta tilanne karkasi käsistä, etkä tehnyt sitä yksin. 460 00:33:39,226 --> 00:33:41,270 Minä voin suojella sinua, 461 00:33:41,353 --> 00:33:44,898 kunhan kerrot, mistä on kyse. 462 00:33:47,901 --> 00:33:50,571 Ehkä sinä olet se, 463 00:33:51,780 --> 00:33:52,865 jolta tilanne karkasi käsistä. 464 00:33:52,948 --> 00:33:54,575 Missä olit kolme yötä sitten? 465 00:33:55,659 --> 00:33:56,827 Hän oli kanssani. 466 00:33:57,619 --> 00:33:58,746 Täällä. 467 00:33:59,455 --> 00:34:01,039 Jos sinulla on vielä kysyttävää, 468 00:34:01,707 --> 00:34:04,543 ota yhteyttä pojan asianajajaan. 469 00:34:06,837 --> 00:34:08,255 Tietysti. 470 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 Kyse ei ole siitä, 471 00:34:17,222 --> 00:34:19,475 että hyvikset joutuvat toimimaan oikein. 472 00:34:20,017 --> 00:34:24,104 Oikein toimiminen tekee heistä hyviksiä. 473 00:34:27,691 --> 00:34:29,026 Hyvää päivänjatkoa. 474 00:34:33,822 --> 00:34:34,990 Hän valehteli. 475 00:34:35,783 --> 00:34:37,451 Hän on hyvä shakissa. 476 00:34:38,410 --> 00:34:41,079 Eikä hän ole puolellamme. 477 00:35:19,034 --> 00:35:21,370 Miten tiesit, että tästä pääsee? 478 00:35:21,453 --> 00:35:23,497 Koska rakensin sen. 479 00:35:25,833 --> 00:35:26,834 Vauhtia, Jakob. 480 00:35:43,392 --> 00:35:44,893 Jumalalle kiitos. 481 00:35:48,522 --> 00:35:51,859 Kaikki on kunnossa. 482 00:35:51,942 --> 00:35:53,235 Oletteko valmiita? 483 00:35:55,112 --> 00:36:00,534 Kaikilla on omaisuutta, joka ei sovi päivänvaloon. 484 00:36:00,617 --> 00:36:05,247 Olen ylpeä siitä, että osaan pitää ne pimennossa. 485 00:36:05,330 --> 00:36:08,542 Juuri sen vuoksi tulin. 486 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 Mies, jonka silmät ovat tottuneet 487 00:36:12,170 --> 00:36:14,798 näkemään pimeässä. 488 00:36:16,216 --> 00:36:17,593 Puhutte täydellistä saksaa. 489 00:36:17,676 --> 00:36:20,846 Sodasta selviytyäkseen oli opeteltava uutta. 490 00:36:21,263 --> 00:36:25,225 Siitä puheen ollen, saatan kuulostaa moukkamaiselta, 491 00:36:25,309 --> 00:36:28,812 mutta kysyn tätä sijoittajienikin puolesta. 492 00:36:29,771 --> 00:36:31,189 Mitä teitte sodan aikana? 493 00:36:31,565 --> 00:36:35,235 Linjauksenani oli pysyä puolueettomana. 494 00:36:35,319 --> 00:36:38,113 Se varmistaa vakauden. 495 00:36:38,864 --> 00:36:40,824 Ette siis nähneet, kuulleet 496 00:36:40,908 --> 00:36:42,200 ettekä puhuneet pahaa. 497 00:36:42,284 --> 00:36:44,036 Pahuus on silti olemassa. 498 00:36:44,119 --> 00:36:46,163 Suljettujen silmien, 499 00:36:46,246 --> 00:36:48,832 peitettyjen korvien ja mykistyneen suun edessä. 500 00:36:48,916 --> 00:36:50,709 Jollei ole varovainen, 501 00:36:50,792 --> 00:36:53,003 tietoinen sokeus 502 00:36:53,086 --> 00:36:57,591 voi johtaa vastenmielisiin seurauksiin. 503 00:36:59,092 --> 00:37:00,469 Mikä pettymys. 504 00:37:01,428 --> 00:37:03,889 Luulin, että olisitte erilainen kuin muut. 505 00:37:03,972 --> 00:37:05,140 Ketkä muut? 506 00:37:05,265 --> 00:37:09,853 Myöntäkää pois, että on julmaa pilaa, 507 00:37:11,104 --> 00:37:15,442 että juutalainen luennoi rahanlainauksen etiikasta. 508 00:37:17,277 --> 00:37:19,571 Vieläpä tekopyhä juutalainen. 509 00:37:19,947 --> 00:37:22,324 Miten tienasitte rahanne sodan jälkeen? 510 00:37:23,033 --> 00:37:26,411 Olivatko toimenne yhtä puhtaita kuin Matterhornin lumi? 511 00:37:26,495 --> 00:37:27,496 Ehei. 512 00:37:28,872 --> 00:37:32,626 Kaikki omaisuus on vastenmielistä. 513 00:37:32,709 --> 00:37:36,338 Joka ikisessä dollarissa on hieman likaa. 514 00:37:36,421 --> 00:37:38,924 Lialla ja verellä 515 00:37:39,633 --> 00:37:40,634 on eronsa. 516 00:37:41,802 --> 00:37:43,845 Ei, jos sen puhdistaa tarpeeksi hyvin. 517 00:37:43,929 --> 00:37:46,515 Veri jättää aina tahran, ystäväiseni, 518 00:37:47,349 --> 00:37:50,852 näki sitä tai ei. 519 00:37:53,939 --> 00:37:55,524 Jollei teillä ole muuta, 520 00:37:56,650 --> 00:37:58,610 saatan teidät ulos. 521 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Hei. 522 00:38:07,202 --> 00:38:08,620 -Taas sinä. -Niin. 523 00:38:08,996 --> 00:38:11,832 Opin pari juttua Hollywoodissa. 524 00:38:11,915 --> 00:38:15,252 Koe-esiintymiseen ei kannata mennä iltakahdeksan jälkeen. 525 00:38:15,335 --> 00:38:17,587 Ja jos näkee jotain, mitä haluaa, 526 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 sen saa vain kysymällä. 527 00:38:20,298 --> 00:38:21,550 Elämä on lyhyt. 528 00:38:21,633 --> 00:38:23,385 Tilaisuuksia ei saa loputtomasti. 529 00:38:23,927 --> 00:38:25,137 Kendra, 530 00:38:26,722 --> 00:38:28,890 välillämme on jotain. 531 00:38:29,683 --> 00:38:31,643 -Tunnet sen. -En edes tunne leffojasi. 532 00:38:31,727 --> 00:38:33,937 -Ne ovat elokuvia. -Mutta mieheni... 533 00:38:34,646 --> 00:38:36,398 Soitin hänelle ja kerroin sinusta. 534 00:38:37,441 --> 00:38:38,525 Hän on suuri fanisi. 535 00:38:39,109 --> 00:38:40,110 Onko? 536 00:38:41,987 --> 00:38:43,071 Kuinka suuri? 537 00:38:57,836 --> 00:38:59,713 Mitä sinä juuri sanoit? 538 00:39:00,172 --> 00:39:02,758 Se oli vain pieni rukous. 539 00:39:02,841 --> 00:39:05,594 "Älä pelkää, ole vahva ja rohkea." 540 00:39:05,677 --> 00:39:07,471 Sellaisia hyviä asioita. 541 00:39:07,554 --> 00:39:09,973 Kannustuspuhe Toorasta 542 00:39:10,057 --> 00:39:11,725 sopii rikoksen tekoon. 543 00:39:12,726 --> 00:39:14,144 Saftani lausui tuota samaa. 544 00:39:16,563 --> 00:39:17,689 Se meni hilkulle. 545 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 -Saitko muotin? -Sain. 546 00:39:21,526 --> 00:39:22,986 Ja varmaan tippurin. 547 00:39:23,528 --> 00:39:25,447 -Oletko kunnossa? -En henkisesti. 548 00:39:26,114 --> 00:39:27,824 Tuon saadakseni 549 00:39:27,908 --> 00:39:30,619 jouduin käytännössä esittämään aikuisviihderoolia. 550 00:39:30,702 --> 00:39:33,163 Ota kahvi, Romeo. Päiväsi alkoi vasta. 551 00:39:33,622 --> 00:39:35,373 En halua tätä takaisin. 552 00:39:35,457 --> 00:39:38,251 Selvä, kaiverretaan avain. 553 00:39:38,877 --> 00:39:40,504 Helen, oletko valmis? 554 00:39:44,841 --> 00:39:46,885 Tämä on parasta, mihin pystyin. 555 00:39:49,721 --> 00:39:51,056 Se on täydellinen. 556 00:39:55,560 --> 00:39:56,937 Äläkä unohda... 557 00:39:57,020 --> 00:39:59,981 Jos sinä uskot sen, hekin uskovat. 558 00:40:00,982 --> 00:40:02,359 Aja suoraan läpi. 559 00:40:23,463 --> 00:40:24,548 Helen... 560 00:40:29,094 --> 00:40:30,178 Tulisitko sinä... 561 00:40:31,221 --> 00:40:32,556 Nyt täytyy lähteä. 562 00:40:33,640 --> 00:40:35,517 Teemme tämän myöhemmin. 563 00:40:39,938 --> 00:40:41,773 Seis! 564 00:40:42,232 --> 00:40:43,316 Mitä täällä tapahtuu? 565 00:40:43,400 --> 00:40:45,944 -Jakob! -Menkää! Heti! 566 00:40:46,027 --> 00:40:46,903 Jakob! 567 00:40:55,829 --> 00:40:57,497 Pysäyttäkää heidät! 568 00:41:00,041 --> 00:41:01,334 Avatkaa portti! 569 00:41:01,543 --> 00:41:03,420 Välittömästi! 570 00:41:29,362 --> 00:41:30,363 Eversti, 571 00:41:31,406 --> 00:41:33,783 Maryannen perheen paketti on valmis. 572 00:41:37,704 --> 00:41:38,872 Minun täytyy vain vielä... 573 00:41:38,955 --> 00:41:42,334 Carter on päättänyt lykätä Etelä-Amerikan kauppasopimusta. 574 00:41:42,834 --> 00:41:46,046 Senaatissa niukalla enemmistöllä hyväksytty lakialoite 575 00:41:46,129 --> 00:41:48,798 olisi kumonnut useiden maiden pakotteet. 576 00:41:49,883 --> 00:41:51,384 Eversti tappaa hänet. 577 00:41:58,266 --> 00:41:59,226 Mitä sinä teit? 578 00:42:00,143 --> 00:42:02,646 En mitään peruuttamatonta. 579 00:42:02,729 --> 00:42:07,192 Kunhan Eversti vain muistaa arvoni tässä järjestössä. 580 00:42:11,571 --> 00:42:14,532 Tiedätkö mitä? Annetaan sen soida. 581 00:42:17,327 --> 00:42:19,537 Kaikki muu saa odottaa. 582 00:42:20,997 --> 00:42:21,957 Eikö vain? 583 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Totta. 584 00:42:24,000 --> 00:42:25,585 Päivä kerrallaan. 585 00:42:32,926 --> 00:42:34,469 ZÜRICHIN KANSAINVÄLINEN PANKKI 586 00:42:54,447 --> 00:42:56,408 -Mitä helvettiä? -Anteeksi. 587 00:43:15,844 --> 00:43:17,721 Hoida siivous loppuun. Nopeasti. 588 00:43:19,014 --> 00:43:20,140 Anteeksi. 589 00:43:20,932 --> 00:43:21,933 Anteeksi. 590 00:43:37,991 --> 00:43:39,034 Pankki on sokea. 591 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 -Lähdemme liikkeelle. -Sitten mennään. 592 00:43:45,498 --> 00:43:49,461 Heti, kun ovi aukeaa, 593 00:43:49,544 --> 00:43:52,005 hälytin alkaa huutaa, ja vartijat tietävät murrosta. 594 00:43:52,088 --> 00:43:53,173 Juuri nyt. 595 00:43:54,716 --> 00:43:55,759 Vartijoita on kaksi. 596 00:43:55,842 --> 00:43:58,136 Minä ja Lonny pidämme heidät kiireisinä. 597 00:44:00,805 --> 00:44:02,182 Takaisin pakuun siitä. 598 00:44:02,265 --> 00:44:03,308 -Joe, minä... -Mene. 599 00:44:03,391 --> 00:44:05,101 Sössit vain kaiken. 600 00:44:11,024 --> 00:44:12,609 -Maahan. Heti! -Apua! 601 00:44:12,692 --> 00:44:13,777 -Ole kiltti... -Heti! 602 00:44:13,860 --> 00:44:16,446 -Maahan! -Apua! 603 00:44:16,529 --> 00:44:17,947 Avatkaa holvi! 604 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 Avatkaa holvi, tai ammun tämän ämmän. 605 00:44:20,658 --> 00:44:23,953 Laskekaa aseenne, tai tapan hänet. 606 00:44:24,037 --> 00:44:25,914 Sano se jollekin, jota kiinnostaa. 607 00:44:26,748 --> 00:44:29,250 Olkaa kilttejä, totelkaa häntä! 608 00:44:29,334 --> 00:44:30,835 Minä tapan hänet! 609 00:44:30,919 --> 00:44:32,420 Laskekaa aseenne. 610 00:44:32,587 --> 00:44:33,755 Hän on tähtäimessäni. 611 00:44:42,222 --> 00:44:45,266 Ihanko tosi? Katsopas häntä. 612 00:44:45,350 --> 00:44:48,728 Hän haluaa tappaa minut. Ihan kuin oikea kyttä. 613 00:44:48,812 --> 00:44:51,856 Saatanan murhaajat! Pääsette pälkähästä, koska se on työtänne. 614 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 Ihan kuin elokuvissa! 615 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 Joo! Attica! 616 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Paska! 617 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Seis! 618 00:45:10,542 --> 00:45:13,211 Laske ase, tai ammun aivosi pellolle. 619 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 Laske ase! 620 00:45:18,383 --> 00:45:19,801 Nouse ylös, kusipää. 621 00:45:20,051 --> 00:45:21,052 Käänny ympäri. 622 00:45:21,594 --> 00:45:23,847 Risti sormet pääsi taakse. 623 00:45:38,903 --> 00:45:40,029 Rauhassa. 624 00:45:46,494 --> 00:45:47,579 Helvetti. 625 00:45:50,081 --> 00:45:51,666 En tainnutkaan sössiä. 626 00:45:53,168 --> 00:45:54,252 Tule. 627 00:45:58,047 --> 00:45:59,215 Se on tässä. 628 00:46:00,967 --> 00:46:02,093 Hetkinen, mitä... 629 00:46:11,436 --> 00:46:12,270 Vesiperä. 630 00:46:12,353 --> 00:46:13,229 Mulkero kuoli. 631 00:46:13,855 --> 00:46:15,815 Varo. Ämmä on mukana juonessa. 632 00:46:21,029 --> 00:46:22,322 Todellakin on. 633 00:46:36,711 --> 00:46:38,963 Haamuluoteja, arvatenkin. 634 00:46:41,466 --> 00:46:42,467 Piru vie! 635 00:46:43,843 --> 00:46:45,220 Omani ovat oikeita. 636 00:46:53,269 --> 00:46:54,270 Nouse ylös. 637 00:46:56,814 --> 00:46:59,067 Voi jumalauta. 638 00:47:00,610 --> 00:47:01,861 Ja poikki. 639 00:47:05,782 --> 00:47:06,783 Kiitos. 640 00:47:07,325 --> 00:47:08,326 Kiitos oikein kovasti. 641 00:47:09,494 --> 00:47:12,914 Nyt, olkaa ystävällisiä ja ohjatkaa meidät rahojen luo. 642 00:47:14,040 --> 00:47:16,334 Mitä pirua me nyt teemme? 643 00:47:17,752 --> 00:47:21,422 En tiedä. Avain ja lokero johtivat umpikujaan. 644 00:47:22,715 --> 00:47:24,092 Huone ei ole tarpeeksi suuri. 645 00:47:25,218 --> 00:47:28,513 Piirustusten mittakaavan mukaan tämä on liian pieni. 646 00:47:33,017 --> 00:47:35,311 Kyse on parista metristä. Se on tämä seinä. 647 00:47:37,355 --> 00:47:38,940 -Se on liian lähellä. -Mitä ajat takaa? 648 00:47:39,023 --> 00:47:41,568 Että tämä seinä ei ole seinä. 649 00:47:41,818 --> 00:47:43,528 Sen takana on jotain. 650 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Mitä? 651 00:48:02,463 --> 00:48:06,884 Piirustusten mukaan rakennuksessa ei ole kellaria. 652 00:48:06,968 --> 00:48:08,469 Nyt on. 653 00:48:08,553 --> 00:48:10,430 Siispä, Joe, 654 00:48:11,055 --> 00:48:12,265 sinun jälkeesi. 655 00:48:36,581 --> 00:48:38,833 Sanokaa, ettei tämä ole sitä, mitä kuvittelen. 656 00:49:16,621 --> 00:49:20,249 Meyerin mukaan Hauser auttoi piilottamaan ryöstösaaliin, 657 00:49:20,333 --> 00:49:22,418 jonka natsit varastivat juutalaisilta sodan aikana. 658 00:49:23,294 --> 00:49:25,672 En uskonut hänen tarkoittaneen tätä. 659 00:49:27,757 --> 00:49:28,758 Täällähän on... 660 00:49:29,759 --> 00:49:30,802 Täällä on... 661 00:49:32,220 --> 00:49:33,221 Kaikki. 662 00:49:34,931 --> 00:49:36,349 Koruja myöten. 663 00:49:39,185 --> 00:49:42,897 Mindy ja minä todistimme sen, kun meiltä vietiin kaikki. 664 00:49:43,439 --> 00:49:45,608 Johonkin se oli säilöttävä. 665 00:49:52,156 --> 00:49:54,367 Kuinka monen omaisuutta täällä mahtaa olla? 666 00:49:55,576 --> 00:49:57,704 Hauser tiesi tästä, eikä tehnyt mitään. 667 00:49:58,746 --> 00:50:00,039 Kyllä hän jotain teki. 668 00:50:00,123 --> 00:50:02,125 Hän rakensi valtavan pankin. 669 00:50:16,931 --> 00:50:19,100 Aaronilla oli tällainen. 670 00:50:25,565 --> 00:50:26,733 Jokaisella esineellä, 671 00:50:27,233 --> 00:50:30,111 jokaisella näistä on tarinansa. 672 00:51:03,561 --> 00:51:05,855 Nyt on aika mennä. 673 00:51:06,230 --> 00:51:07,231 Mennään. 674 00:51:07,315 --> 00:51:08,524 Eikä. Emme... 675 00:51:09,984 --> 00:51:11,486 Emme voi jättää näitä tänne. 676 00:51:11,569 --> 00:51:12,695 Meidän on pakko. 677 00:51:13,112 --> 00:51:14,781 Emme saa jättää jälkiä. 678 00:51:15,239 --> 00:51:16,365 Menetämme etulyöntiaseman. 679 00:51:18,159 --> 00:51:22,038 "Kirjoita muistiin tämä laulu." 680 00:51:22,622 --> 00:51:23,998 Minulla on toinen idea. 681 00:51:28,795 --> 00:51:29,796 Mikä? 682 00:51:31,464 --> 00:51:32,465 No niin. 683 00:51:34,300 --> 00:51:36,219 Meidän on oikeasti mentävä. 684 00:51:36,302 --> 00:51:38,095 -Selvä. -Mindy. 685 00:51:41,182 --> 00:51:42,225 Mindy. 686 00:51:42,350 --> 00:51:43,434 Jonah. 687 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 -Mindy! -Selvä. Jonah. 688 00:51:49,732 --> 00:51:51,901 Jonah, meidän on mentävä. 689 00:51:52,985 --> 00:51:54,028 Me poistumme. 690 00:51:54,111 --> 00:51:55,738 Kuittaan. Nähdään ulkona. 691 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 Kiitos, kaverit. 692 00:52:05,832 --> 00:52:08,793 Tulitte samasta syystä kuin muutkin. 693 00:52:09,794 --> 00:52:12,964 Esitätte perusteettomia syytöksiä ilman todisteita. 694 00:52:13,047 --> 00:52:15,758 Minulla on todisteita. 695 00:52:17,134 --> 00:52:18,010 Tässä. 696 00:52:19,428 --> 00:52:21,597 Rikkauksia, joita ryöstitte 697 00:52:21,681 --> 00:52:24,141 miljoonilta kuolleilta juutalaisilta. 698 00:52:25,601 --> 00:52:28,896 Pidätte niitä piilossa pankkinne alla. 699 00:52:32,900 --> 00:52:36,696 Viattomat ihmiset menehtyivät piinallisesti. 700 00:52:37,280 --> 00:52:39,574 Sillä välin käänsitte katseenne 701 00:52:41,158 --> 00:52:44,328 ja veitte sitten sen, mitä heiltä jäi jälkeensä. 702 00:52:45,246 --> 00:52:46,497 Heidän sormuksensa, 703 00:52:47,665 --> 00:52:48,791 helistimensä, 704 00:52:49,584 --> 00:52:50,751 hampaansa. 705 00:52:51,669 --> 00:52:53,421 Katsokaa niitä. Tässä. 706 00:52:55,590 --> 00:52:58,342 Valokuvia voi väärentää. 707 00:52:59,635 --> 00:53:00,803 Väärentää vai? 708 00:53:02,138 --> 00:53:03,306 Hyvä on. 709 00:53:06,601 --> 00:53:08,644 Voiko tämän väärentää? 710 00:53:12,273 --> 00:53:13,566 Katsokaa sitä. 711 00:53:14,442 --> 00:53:15,776 Voiko tällaisen väärentää? 712 00:53:15,860 --> 00:53:18,404 Olen nähnyt tarpeeksi, minä poistun. 713 00:53:23,284 --> 00:53:24,577 Hiljaa! 714 00:53:25,119 --> 00:53:26,162 Hiljaa. 715 00:53:26,662 --> 00:53:27,705 Hiljaa. 716 00:53:27,788 --> 00:53:29,874 Säästän henkenne, jos pysytte hiljaa. 717 00:53:29,957 --> 00:53:31,083 Ymmärrättekö? 718 00:53:31,167 --> 00:53:32,627 Kuunnelkaa. 719 00:53:33,294 --> 00:53:37,048 Seuraavaksi nämä kuvat päätyvät sotarikostuomioistuimeen, 720 00:53:38,007 --> 00:53:41,135 sitten uhrien perheille 721 00:53:41,218 --> 00:53:46,140 ja lopulta natsisioille, joiden salaisuuksia ette saanut suojeltua. 722 00:53:46,766 --> 00:53:51,187 -Mitä haluatte? -Kenelle lokero 630 kuuluu? 723 00:53:51,270 --> 00:53:52,605 Se riittää. Kertokaa se. 724 00:53:53,898 --> 00:53:58,444 Jätän vastenmielisen historianne menneisyyteen. 725 00:53:58,986 --> 00:54:02,573 Jos kerron, hän tappaa minut. 726 00:54:02,657 --> 00:54:05,701 Älkää paljastako kertoneenne. Siinä kaikki. 727 00:54:05,785 --> 00:54:07,870 Osaatte kai pitää salaisuuden. 728 00:54:08,746 --> 00:54:09,830 -Osaatteko? -Osaan. 729 00:54:10,414 --> 00:54:11,999 Hyvä on, minä kerron... 730 00:54:13,960 --> 00:54:14,961 Kertokaahan. 731 00:54:17,755 --> 00:54:18,881 Kertokaa. 732 00:54:22,802 --> 00:54:25,721 Oskar Hauptman. 733 00:54:29,934 --> 00:54:31,769 -Yrittäkää uudestaan. -Hauptman. 734 00:54:32,395 --> 00:54:35,690 Hauptman kuoli 30 vuotta sitten. 735 00:54:35,773 --> 00:54:37,608 -Ei. -Luuletteko, etten tiedä? 736 00:54:37,692 --> 00:54:38,693 Ei. 737 00:54:39,151 --> 00:54:43,447 -Mitä? -Hauptman elää, juutalainen. 738 00:54:49,620 --> 00:54:50,621 Kiitos. 739 00:55:20,735 --> 00:55:22,194 Minä rakastan sinua. 740 00:55:25,698 --> 00:55:29,160 Sopivalla hetkellä voimme noutaa loputkin. 741 00:55:29,910 --> 00:55:33,122 Sen omistajan löytymiseen saakka 742 00:55:34,415 --> 00:55:37,501 pidä sitä muistutuksena synnyinoikeudestasi. 743 00:55:43,966 --> 00:55:45,718 Se, mitä teimme Holstedderille, 744 00:55:48,220 --> 00:55:49,388 tuntui väärältä. 745 00:55:52,308 --> 00:55:54,643 Se ei tuntunut ongelmaltani, 746 00:55:55,394 --> 00:55:56,937 koska se ei vaikuttanut minuun. 747 00:56:00,316 --> 00:56:01,734 Kun näin sen kellarin... 748 00:56:02,443 --> 00:56:07,239 Nähdessäsi sen tajusit, mitä me yritämme tehdä. 749 00:56:08,449 --> 00:56:09,658 Tuo sormus 750 00:56:10,576 --> 00:56:13,120 kuului jollekin, joka eli, 751 00:56:13,454 --> 00:56:14,622 unelmoi. 752 00:56:15,748 --> 00:56:19,085 Yhtenä hetkenä hän eli, toisena hän oli poissa. 753 00:56:19,335 --> 00:56:20,336 Häntä ei enää ollut. 754 00:56:21,921 --> 00:56:25,132 Se on vain yksi sormus muiden joukossa. 755 00:56:27,093 --> 00:56:29,762 Kuvittele, kuinka monia tarinoita siellä on. 756 00:56:31,430 --> 00:56:32,681 Kuvittele. 757 00:56:34,600 --> 00:56:36,185 Sinä olet nyt yksi meistä. 758 00:56:37,978 --> 00:56:39,772 Hienoa, kun olet täällä, 759 00:56:40,898 --> 00:56:42,024 poikani. 760 00:56:42,650 --> 00:56:44,068 -Se on... -Anteeksi. 761 00:56:44,151 --> 00:56:46,153 -Se on hieman arka. -Tiedän. 762 00:56:46,237 --> 00:56:47,905 Minun on opittava taistelemaan 763 00:56:48,447 --> 00:56:49,949 Bruce Leen tyylillä. 764 00:56:50,699 --> 00:56:52,409 Katsotaan, mitä voin tehdä. 765 00:56:53,327 --> 00:56:55,287 Tunnen muutamia ihmisiä. 766 00:56:57,123 --> 00:56:58,165 Mutta ensin 767 00:57:00,167 --> 00:57:02,461 näytän erään henkilön. 768 00:57:04,213 --> 00:57:06,715 Oskar Hauptman. 769 00:57:07,758 --> 00:57:08,843 Aave. 770 00:57:10,219 --> 00:57:12,847 Sadistinen natsilääkäri, 771 00:57:12,930 --> 00:57:15,975 joka sai Mengelenkin kiemurtelemaan. 772 00:57:17,184 --> 00:57:20,604 Hän vaikuttaa olevan yhä hengissä. 773 00:57:22,231 --> 00:57:24,567 Tehtävänämme on etsiä hänet. 774 00:57:25,568 --> 00:57:27,945 Hän on lokeron 630 omistaja. 775 00:57:32,575 --> 00:57:35,035 Mennään kertomaan muille. 776 00:57:42,042 --> 00:57:46,755 Metsästäjät, saanen esitellä Oskar Hauptmanin. 777 00:57:59,059 --> 00:58:01,604 Anteeksi! Oletko Danny Rohr? 778 00:58:01,687 --> 00:58:03,314 Ei kaupustelua, kiitos. 779 00:58:03,397 --> 00:58:04,857 Millie Morris FBI:stä. 780 00:58:06,108 --> 00:58:07,359 Saanko kysyä jotain? 781 00:58:08,527 --> 00:58:09,695 Journalismin alkeisvinkki. 782 00:58:09,778 --> 00:58:12,448 Älä tuhlaa kysymystä luvan pyytämiseen. 783 00:58:13,324 --> 00:58:15,117 Kirjoitit kehuartikkeleita Meyer Offermanista. 784 00:58:15,201 --> 00:58:18,245 Siteerasitkin häntä yhdessä oikeassa artikkelissa. 785 00:58:18,621 --> 00:58:21,081 Soitin Timesiin. Menetit kuulemma työsi. 786 00:58:21,165 --> 00:58:23,000 Piirretyt alkavat pian. 787 00:58:23,083 --> 00:58:25,336 Tom taitaa napata tänään Jerryn. 788 00:58:25,419 --> 00:58:26,420 Mitä haluat? 789 00:58:27,755 --> 00:58:30,591 Haluan tietosi Meyer Offermanista. 790 00:58:32,343 --> 00:58:34,094 Hei, muru. 791 00:58:34,178 --> 00:58:37,473 Illallistamme sitten Lindtien kanssa 792 00:58:37,556 --> 00:58:39,934 ensi viikonloppuna Peter Lugerin ravintolassa. 793 00:58:40,351 --> 00:58:41,352 Kai sinä muistat? 794 00:58:41,602 --> 00:58:42,603 Hyvä. 795 00:58:43,354 --> 00:58:44,521 Selvä, kultaseni. 796 00:58:45,564 --> 00:58:49,902 Rakastan sinua kovasti. Nähdään pian. 797 00:58:49,985 --> 00:58:50,986 Hyvä on. 798 00:58:51,820 --> 00:58:52,821 Hei sitten. 799 00:58:58,661 --> 00:59:01,914 MYÖNNETTY FREDERIC HAUSERILLE ANSIOKKAASTA TYÖSTÄ 800 00:59:01,997 --> 00:59:04,583 ZÜRICHIN KANSAINVÄLINEN PANKKI 801 00:59:11,423 --> 00:59:12,424 Hyvänen aika.