1 00:00:44,712 --> 00:00:45,713 Mamma. 2 00:04:10,876 --> 00:04:12,962 Jag vet en väg ut. 3 00:05:10,102 --> 00:05:15,024 NAZISTJÄGARNA 4 00:05:31,540 --> 00:05:33,542 Gillar du vår enkla institution? 5 00:05:34,293 --> 00:05:36,587 Imponerande. 6 00:05:38,630 --> 00:05:41,050 -Frederic Hauser. -Meyer Offerman. 7 00:05:41,133 --> 00:05:43,385 -Angenämt, mr Offerman. -Detsamma. 8 00:05:43,469 --> 00:05:46,013 Med tanke på ditt rykte som affärsman 9 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 är jag förvånad att vi inte har träffats tidigare. 10 00:05:48,807 --> 00:05:50,601 Det kanske inte var menat. 11 00:05:51,894 --> 00:05:54,980 Låt mig visa mitt tempel av förmögenhet. 12 00:05:58,400 --> 00:05:59,777 Säg mig, mr Offerman, 13 00:06:00,402 --> 00:06:02,321 kan du behålla en hemlighet? 14 00:06:03,113 --> 00:06:07,493 Det beror på hemligheten. 15 00:06:08,494 --> 00:06:10,120 Bra svarat. 16 00:06:11,705 --> 00:06:13,707 På denna bank 17 00:06:13,791 --> 00:06:19,171 är vårt svar alltid: "Ja." 18 00:06:22,049 --> 00:06:26,678 Hemligheter är våran valuta. 19 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 Låt mig fråga dig. 20 00:06:30,933 --> 00:06:32,226 Tror du... 21 00:06:35,354 --> 00:06:37,940 ...att dina pengar ligger i säkert förvar? 22 00:06:38,607 --> 00:06:42,194 Nej. De beskattas, räknas och granskas. 23 00:06:43,320 --> 00:06:47,825 Men här jobbar vi med endast en enkel filosofi. 24 00:06:49,409 --> 00:06:52,955 De kan inte ta det de inte ser. 25 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Jonah. 26 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 Jonah? 27 00:07:22,067 --> 00:07:23,610 Prata med mig. 28 00:07:24,903 --> 00:07:27,156 Din vän blev skjuten under sitt arbetspass. 29 00:07:27,239 --> 00:07:29,533 Inget blev stulet från affären eller kassan. 30 00:07:29,616 --> 00:07:32,953 Vet du varför det hände? Varför han var ett mål? 31 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 Jag vet inte. 32 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Såg du mannen? 33 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 Nej. 34 00:07:44,047 --> 00:07:45,299 Det var för mörkt. 35 00:07:48,177 --> 00:07:49,511 Vad? 36 00:07:49,595 --> 00:07:51,263 Du måste ha sett honom. 37 00:07:51,763 --> 00:07:52,848 Det var för mörkt. 38 00:07:54,391 --> 00:07:55,726 Jag såg ingenting. 39 00:07:56,268 --> 00:07:58,020 När din mormor blev mördad 40 00:07:58,103 --> 00:08:01,231 berättade du allt du kom ihåg, 41 00:08:01,315 --> 00:08:04,401 att mannen flydde i gränden, han var klädd i mjukisbyxor, 42 00:08:04,484 --> 00:08:05,777 han hade en svart mössa 43 00:08:05,861 --> 00:08:09,573 och nu är din vän död, du skyndar dig förbi mördaren 44 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 och du såg inget? 45 00:08:12,034 --> 00:08:13,660 Du måste hjälpa till. 46 00:08:13,744 --> 00:08:15,537 Jag såg inget, det var för mörkt. 47 00:08:15,621 --> 00:08:17,706 Jag såg ingenting. 48 00:08:20,417 --> 00:08:23,045 Måste jag upprepa mig hela natten? 49 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Min bästa vän blev... 50 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 Min bästa vän blev ihjälskjuten. Åt helvete med det här. 51 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 Jonah. 52 00:09:06,838 --> 00:09:07,881 Jonah? 53 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Jonah Heidelbaum? 54 00:09:16,223 --> 00:09:18,558 Agent Morris från FBI. 55 00:09:18,642 --> 00:09:20,352 Jag vill prata med dig om din mormor. 56 00:09:20,435 --> 00:09:22,396 Jag fick ditt namn från rabbi Grossman. 57 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 Jonah. 58 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Jonah? 59 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 Jag vill bara prata. 60 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 Kan du släppa in mig? 61 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 Han är inte hemma. 62 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 -Vet du var han är? -Är du från polisen? 63 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 FBI. 64 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 -Jag är Millie. -FBI? 65 00:09:59,349 --> 00:10:00,600 Är du här om mordet på Arthur? 66 00:10:01,768 --> 00:10:02,769 Vem är Arthur? 67 00:10:02,853 --> 00:10:06,356 Vår vän som blev mördad när han sålde serietidningar. 68 00:10:08,275 --> 00:10:09,943 Jag beklagar. När? 69 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 Igår kväll. 70 00:10:14,281 --> 00:10:15,907 Hör här, 71 00:10:16,908 --> 00:10:19,161 om ni hör från Jonah 72 00:10:19,244 --> 00:10:21,038 måste jag prata med honom. 73 00:10:21,121 --> 00:10:22,497 Han är inte i fara. 74 00:10:24,124 --> 00:10:25,751 Jag är bara orolig för honom. 75 00:10:29,671 --> 00:10:30,839 Ja. 76 00:10:31,173 --> 00:10:32,341 Jag med. 77 00:10:43,268 --> 00:10:44,603 FBI? 78 00:10:44,686 --> 00:10:47,022 -Vad fan har Jonah gjort? -Jag vet inte. 79 00:10:47,898 --> 00:10:49,107 Men han var sen till sitt pass. 80 00:10:50,692 --> 00:10:53,195 Jonah skulle ha stått bakom kassan. 81 00:10:58,658 --> 00:11:00,702 Pojken fick sin vän mördad. 82 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 Vill du att han ska få en av oss mördad? 83 00:11:02,579 --> 00:11:06,875 Tänk om han leder dem hit? Till oss? 84 00:11:06,958 --> 00:11:08,835 Han stannar här. 85 00:11:08,919 --> 00:11:11,546 Det är mitt hus. Mitt beslut. 86 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 Vilket kan hota allt vi har jobbat för. 87 00:11:25,227 --> 00:11:27,646 Domedagen är 13:e juli. 88 00:11:27,729 --> 00:11:29,314 Det är om en vecka. 89 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 Och vår enda ledtråd är en bank nazisterna besökte? 90 00:11:32,567 --> 00:11:36,196 Och denna nyckel går till en bank, 91 00:11:36,738 --> 00:11:38,949 byggd på ett folkmord. 92 00:11:40,575 --> 00:11:45,372 Bankiren Frederic Hauser finansierade allt med stulna judiska tillgångar. 93 00:11:45,914 --> 00:11:48,083 Förmögenheter, släktklenoder, 94 00:11:49,418 --> 00:11:50,919 gamla tanters guldtänder. 95 00:11:51,837 --> 00:11:54,923 Jag är säker på att hans schweiziska labbar 96 00:11:55,006 --> 00:11:57,259 försörjer nazisterna. 97 00:12:01,096 --> 00:12:04,975 Vad finns i fack 630? 98 00:12:06,768 --> 00:12:08,353 Nu börjas det. 99 00:12:08,437 --> 00:12:10,522 Jag vill tillbaka in. 100 00:12:11,106 --> 00:12:13,024 Jag tänker hjälpa er att hitta nazistjävlarna. 101 00:12:13,108 --> 00:12:15,819 -Han borde aldrig ha fått gå med. -Ursäkta oss. 102 00:12:15,902 --> 00:12:18,363 Kom, Jonah. 103 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 För i helvete. 104 00:12:20,282 --> 00:12:24,911 Ilskan du känner kan sätta alla i fara. 105 00:12:24,995 --> 00:12:26,496 Det är en eld 106 00:12:26,580 --> 00:12:29,249 som kan sluka dig hel. 107 00:12:29,332 --> 00:12:31,001 Åt helvete med det. 108 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 Du sa att hämnd är den bästa hämnden. 109 00:12:33,545 --> 00:12:35,797 Det handlade om er man. 110 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Om Vargen. 111 00:12:37,549 --> 00:12:40,260 Den småögda nazisten 112 00:12:40,343 --> 00:12:44,055 -som dödade min vän är min. -Personlig hämnd? 113 00:12:44,431 --> 00:12:47,434 Det kommer senare, om någonsin. 114 00:12:47,517 --> 00:12:50,687 Först måste vi skipa rättvisa. 115 00:12:50,770 --> 00:12:53,899 Rättvisa för 11 miljoner människor. 116 00:12:53,982 --> 00:12:56,026 Din hämnd handlar om dig. 117 00:12:56,109 --> 00:12:57,235 Du förstår inte. 118 00:12:57,319 --> 00:12:59,488 Antingen låter du mig gå med er lilla samling, 119 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 annars går jag ut 120 00:13:00,780 --> 00:13:03,742 och hittar jäveln som dödade min bästa vän själv. 121 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 Mamma, pappa. 122 00:13:10,832 --> 00:13:13,126 Jag kom så fort jag hörde. 123 00:13:13,210 --> 00:13:15,504 -Bättre sent än aldrig. -Det är inget. 124 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 Jo, det är en röra. 125 00:13:17,547 --> 00:13:19,633 Du borde inte ha gått från jobbet. 126 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Jag mår bra. 127 00:13:21,718 --> 00:13:24,804 Du är en ängel, men jag mår bra. 128 00:13:24,888 --> 00:13:26,306 Det blossade upp igen. 129 00:13:29,184 --> 00:13:31,728 Men hon mår bra. Vi tar hand om henne. 130 00:13:31,811 --> 00:13:33,355 På tal om änglar, 131 00:13:34,272 --> 00:13:37,943 Maria har varit en otrolig välsignelse som alltid. 132 00:13:38,026 --> 00:13:42,364 Hon är den enda som tar hand om mig på detta hemska ställe. 133 00:13:44,616 --> 00:13:46,034 Jag ska låta er vara. 134 00:13:46,117 --> 00:13:47,953 Jag måste gå på toa, mamma. 135 00:13:51,957 --> 00:13:53,291 -Vad? -Tänker du låta mig be om ursäkt? 136 00:13:53,375 --> 00:13:54,834 Vet du hur man gör det? 137 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 Jag borde inte ha reagerat så, men... 138 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 Jag önskar att jag var bättre på detta, 139 00:14:06,221 --> 00:14:07,556 för din skull. 140 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Jag med. 141 00:14:10,892 --> 00:14:13,770 -Dr Richardson till 315. -Jag måste jobba. 142 00:14:13,853 --> 00:14:15,939 Dr Richardson till 315. 143 00:14:24,406 --> 00:14:26,449 Spaning? 144 00:14:26,533 --> 00:14:28,577 Det är vad feta poliser är till för. 145 00:14:30,662 --> 00:14:31,913 Du jobbar inte. 146 00:14:31,997 --> 00:14:33,873 Du är bara här för Meyer vill att vi håller koll på dig. 147 00:14:33,957 --> 00:14:35,917 Du är barnet och jag sitter vakt, 148 00:14:36,001 --> 00:14:38,837 så knip igen, håll dina fingrar för dig själv, 149 00:14:40,171 --> 00:14:41,506 och gör dig inte illa. 150 00:14:48,972 --> 00:14:51,766 Jag satt vid ett skrivbord i ett helt år på MI6 151 00:14:51,850 --> 00:14:54,561 innan jag fick börja spana. 152 00:14:54,644 --> 00:14:57,897 Du har tur, att spana är en konst i sig. 153 00:15:01,651 --> 00:15:03,069 Vad letar vi efter? 154 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 Stillhet i kaoset. 155 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 På tal om kaos, 156 00:15:11,202 --> 00:15:13,830 din vän drog det kortaste strået, inte sant? 157 00:15:14,664 --> 00:15:16,166 Nej, jag drog det åt honom. 158 00:15:19,002 --> 00:15:21,838 Ibland när man försöker skydda sin egen värld, 159 00:15:22,547 --> 00:15:25,050 hotar man de man älskar mest. 160 00:15:27,469 --> 00:15:29,763 Om Ruth var här hade hon berättat det. 161 00:15:32,223 --> 00:15:34,684 Hon fick inte sin bästa vän mördad. 162 00:15:36,603 --> 00:15:38,271 Hon kom väldigt nära. 163 00:15:44,319 --> 00:15:48,865 Din mormor berättade en historia från när hon satt i lägret. 164 00:15:50,116 --> 00:15:52,952 Hon gjorde intryck på en naziläkare, 165 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 Wilhelm Zuchs. 166 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Vargen? 167 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 Inte långt efter hon blev fängslad, 168 00:16:00,168 --> 00:16:02,295 gjorde hon något som fångade Vargens uppmärksamhet, 169 00:16:03,338 --> 00:16:05,757 hon räddade livet på en ung flicka. 170 00:16:09,594 --> 00:16:11,554 Han blev som fixerad. 171 00:16:13,098 --> 00:16:15,266 Ruth visste inte. 172 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Hon tillbringade dagarna med att försöka överleva, 173 00:16:19,270 --> 00:16:22,107 i hopp om att hennes kärlek, Meyer, skulle se henne. 174 00:16:23,316 --> 00:16:27,070 Hon visste inte att Vargen jagade henne, 175 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 hans byte. 176 00:16:30,031 --> 00:16:33,243 En dag slog han till. 177 00:16:34,994 --> 00:16:36,371 Jag hoppades att du var här. 178 00:16:37,831 --> 00:16:40,792 Jag behöver en sekreterare på kliniken. 179 00:16:41,459 --> 00:16:44,546 Jag har träffat ett par tyska flickor, 180 00:16:45,630 --> 00:16:48,425 men jag behöver någon enastående. 181 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 Och jag tänkte på dig. 182 00:16:51,636 --> 00:16:53,555 Du får ett eget rum. 183 00:16:54,556 --> 00:16:57,642 En varm säng. Ordentlig mat. 184 00:16:59,686 --> 00:17:03,314 Nackdelen är att du måste jobba 185 00:17:04,899 --> 00:17:08,069 för en oorganiserad läkare 186 00:17:08,153 --> 00:17:11,573 och försöka hålla koll på hans pappersarbete. 187 00:17:17,203 --> 00:17:18,705 Är det ett val? 188 00:17:18,788 --> 00:17:20,415 Eller en order? 189 00:17:22,542 --> 00:17:24,169 Ett val, såklart. 190 00:17:25,170 --> 00:17:29,257 Jag uppskattar ditt erbjudande, 191 00:17:30,383 --> 00:17:32,844 men jag stannar hellre här. 192 00:17:38,725 --> 00:17:42,604 Jag hoppades att du skulle välja 193 00:17:43,605 --> 00:17:46,483 visare. 194 00:17:48,276 --> 00:17:51,279 Men ingen måltid eller varm säng kunde dölja 195 00:17:51,362 --> 00:17:55,033 skammen hon hade känt om hon accepterade djävulens erbjudande. 196 00:17:55,533 --> 00:17:58,119 I det ögonblicket 197 00:17:58,620 --> 00:18:02,540 hotade Ruth Meyers värld mer än vad hon kunde ana, 198 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 och Vargen skiftade fokus mot Meyer. 199 00:18:15,970 --> 00:18:17,180 Vad gjorde han med honom? 200 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 Det är inte upp till mig att berätta. 201 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 Men du är inte den enda, Jonah. 202 00:18:26,981 --> 00:18:28,233 Din mormor 203 00:18:29,317 --> 00:18:32,779 kände det du känner just nu. 204 00:18:35,490 --> 00:18:38,993 Det är därför Vargen var först på hennes lista. 205 00:18:42,038 --> 00:18:43,498 Var det inte Meyer som gjorde det? 206 00:18:44,958 --> 00:18:47,252 Slutpratat. Tanten är på ingång. 207 00:18:56,010 --> 00:18:57,136 Tack så... 208 00:18:57,220 --> 00:18:59,055 Jag känner mig så utvald. 209 00:18:59,514 --> 00:19:00,557 Tack. 210 00:19:00,640 --> 00:19:02,725 -Jag väntar utanför. -Tack. 211 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 Okej. 212 00:19:12,777 --> 00:19:13,945 Ja. 213 00:19:14,028 --> 00:19:15,196 Exakt. 214 00:19:15,822 --> 00:19:16,948 Då så. 215 00:19:17,407 --> 00:19:20,702 Tre, fyra... Okej. 216 00:19:20,869 --> 00:19:23,663 Sexhundratrettio, sexhundra... 217 00:19:25,748 --> 00:19:27,208 Sexhundra. 218 00:19:27,834 --> 00:19:29,043 Det var inte där. 219 00:19:29,836 --> 00:19:32,505 Numret gick bara upp till 600... 220 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 Är du säker? 221 00:19:34,632 --> 00:19:37,594 Tror du inte jag kan räkna? 222 00:19:37,677 --> 00:19:40,555 Absolut. Din syn däremot... 223 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 Ja. 224 00:19:41,890 --> 00:19:43,141 Hör här, 225 00:19:43,224 --> 00:19:46,895 den här nyckeln är densamma som nazisterna hade. 226 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Samma typ, samma bank. 227 00:19:49,230 --> 00:19:51,232 Det måste vara där. 228 00:19:51,316 --> 00:19:53,484 Det kanske är gömt. 229 00:19:53,902 --> 00:19:55,945 En nazistlounge menar du? 230 00:19:56,029 --> 00:19:59,824 Jag vet inte hur vi ska hitta ett hemlig fack 231 00:19:59,908 --> 00:20:02,702 i stadens mest hemlighetsfulla bank. 232 00:20:02,785 --> 00:20:05,246 Alla hemligheter börjar någonstans. 233 00:20:07,123 --> 00:20:09,500 Inget som kakor inte kan lösa. 234 00:20:10,960 --> 00:20:12,086 Vart ska hon? 235 00:20:12,170 --> 00:20:15,006 Katoliker talar då alltid i gåtor. 236 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Mums. 237 00:21:06,933 --> 00:21:09,060 Jag känner ingen skillnad. 238 00:21:09,686 --> 00:21:13,064 Du känner inte smaken på vår billigare råvara. 239 00:21:13,147 --> 00:21:16,109 Det kommer revolutionera hur ni sötar era produkter. 240 00:21:16,192 --> 00:21:18,486 Inget mer dyrt, importerat socker. 241 00:21:18,569 --> 00:21:20,989 Det här är patenterat, FDA-godkänt, 242 00:21:21,072 --> 00:21:24,158 och tillverkat från skördar här i USA. 243 00:21:24,575 --> 00:21:28,162 Mina herrar, det enda sötare än era produkter... 244 00:21:29,038 --> 00:21:30,623 ...kommer att vara er vinst. 245 00:21:31,290 --> 00:21:32,333 Ursäkta mig. 246 00:21:34,711 --> 00:21:36,546 -Vad? -Ursäkta, miss Löw, 247 00:21:36,629 --> 00:21:38,006 men det har skett en olycka på fabriken. 248 00:21:38,089 --> 00:21:40,675 -Olycka? -Delar som vi satte ihop 249 00:21:40,758 --> 00:21:42,385 i källaren tycks ha exploderat. 250 00:21:42,468 --> 00:21:44,220 Nog med kodsnacket. 251 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 Dog någon? 252 00:21:47,056 --> 00:21:49,517 Två arbetare, ytterligare två skadades. 253 00:21:50,810 --> 00:21:52,520 Lasten från Argentina? 254 00:21:52,603 --> 00:21:54,689 Den väntar på att sanktionerna ska upphävas. 255 00:21:54,772 --> 00:21:55,940 Det är nära. 256 00:21:57,775 --> 00:21:59,902 Ursäkta. Var var vi? 257 00:22:00,611 --> 00:22:01,904 -Vinster. -Vinster. 258 00:22:01,988 --> 00:22:03,197 Det är det sötaste. 259 00:22:03,281 --> 00:22:04,866 Låt oss prata om numren. 260 00:22:14,417 --> 00:22:16,836 Hur vet du att hon går att lita på? 261 00:22:16,919 --> 00:22:18,504 Jag är kär i henne. 262 00:22:19,505 --> 00:22:23,843 Och att hitta kärlek på en plats som denna? 263 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 Gud är redan på min sida. 264 00:22:27,764 --> 00:22:31,142 Din plan fungerar endast om alla är med. 265 00:22:31,225 --> 00:22:32,560 Inklusive Gud. 266 00:22:32,643 --> 00:22:36,564 Gud är det, likaså hon. 267 00:22:41,944 --> 00:22:43,696 Var är min mössa? 268 00:22:44,155 --> 00:22:46,199 Du hade den inte på dig, sir. 269 00:22:48,367 --> 00:22:50,369 Och när vi tar oss ut härifrån, 270 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 kommer jag ge henne ringen som tillhörde min mor, 271 00:22:53,623 --> 00:22:55,917 och hennes mor innan det. 272 00:22:57,543 --> 00:23:00,046 Hitta den, 273 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 annars hittar jag en annan råtta, 274 00:23:03,257 --> 00:23:05,343 som inte tappar bort mina saker. 275 00:23:06,761 --> 00:23:09,931 Med ditt ansikte behöver du en fin ring. 276 00:23:10,765 --> 00:23:12,725 Jag hoppas att hon är värd det. 277 00:23:21,776 --> 00:23:22,902 Vet du vad? 278 00:23:23,694 --> 00:23:26,114 Jag tror jag lämnade den i barracken. 279 00:23:46,050 --> 00:23:49,387 Säger du att Jonah letade efter mannen som sköt hans mormor? 280 00:23:49,470 --> 00:23:51,806 -Ja. -Hans mormor blir ihjälskjuten 281 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 och Jonah letar efter gärningsmannen. 282 00:23:53,808 --> 00:23:57,311 Dagar senare blir Jonahs bästa vän skjuten under Jonahs pass. 283 00:23:57,395 --> 00:23:58,980 Tror du inte att det finns en koppling? 284 00:23:59,063 --> 00:24:02,775 Jo, men jag kan inte koppla mordet på Arthur till det på Ruth. 285 00:24:02,859 --> 00:24:04,402 Ungen vet något. 286 00:24:04,485 --> 00:24:05,570 Du släppte honom. 287 00:24:06,404 --> 00:24:08,281 Du måste förhöra honom. 288 00:24:08,364 --> 00:24:09,323 Ta reda på kopplingen. 289 00:24:09,407 --> 00:24:11,492 Jag tänker inte hålla en 19-årig pojke hela natten 290 00:24:11,576 --> 00:24:13,870 utan några som helst bevis. 291 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 Han är en fin grabb, Morris, som har haft det jobbigt. 292 00:24:17,874 --> 00:24:21,085 Ingen familj, inga pengar. En sån unge vet hur man överlever. 293 00:24:21,169 --> 00:24:23,129 En sådan unge ger inte upp. 294 00:24:27,341 --> 00:24:28,718 Han har inga pengar? 295 00:24:28,801 --> 00:24:30,178 Vem betalade då borgen? 296 00:24:31,679 --> 00:24:33,139 En vän till hans mormor. 297 00:24:36,726 --> 00:24:37,852 Meyer Offerman. 298 00:24:37,935 --> 00:24:40,062 -Utredare Groton. -Kommer snart. 299 00:24:44,108 --> 00:24:45,776 Lucy, linje fem. 300 00:24:46,444 --> 00:24:50,156 Mina damer och judiska herrar, här är bottenvåningen av banken. 301 00:24:50,740 --> 00:24:53,993 Valvet, kassörer, kontoret, 302 00:24:54,076 --> 00:24:57,038 övervakningsrummet, toaletter, förråd, värmepanna. 303 00:24:57,121 --> 00:24:59,916 Lika spännande som en kama sutra för mormoner, jag vet, 304 00:24:59,999 --> 00:25:01,334 men så har vi det här. 305 00:25:01,417 --> 00:25:03,252 Ett rum utan namn, 306 00:25:03,336 --> 00:25:05,755 gjort för ingenting, 307 00:25:05,838 --> 00:25:08,341 med en pansardörr. 308 00:25:09,300 --> 00:25:14,096 Om fack 630 finns i banken, är det bakom den dörren. 309 00:25:14,180 --> 00:25:16,474 Alla fängelser har en fängelsechef. 310 00:25:16,557 --> 00:25:17,808 Någon har tillgång till det. 311 00:26:00,726 --> 00:26:02,019 Det är dags. 312 00:26:08,234 --> 00:26:09,235 Hej. 313 00:26:09,318 --> 00:26:11,028 Det är din favoritskådis på teater och på film, 314 00:26:11,112 --> 00:26:12,571 och jag vill ge dig mina pengar. 315 00:26:12,655 --> 00:26:14,407 Jag är verkställande platschef. 316 00:26:14,490 --> 00:26:16,617 Ett biträde hanterar oftast öppning av nya konton. 317 00:26:16,701 --> 00:26:18,619 Jag vet inte om du känner igen mig, 318 00:26:18,703 --> 00:26:20,830 men jag är ganska känd, 319 00:26:20,913 --> 00:26:23,791 och jag vill göra det på mitt sätt, annars blir jag omringad av folk. 320 00:26:23,874 --> 00:26:25,084 Låt mig hjälpa dig. 321 00:26:25,167 --> 00:26:27,044 Vi ser annorlunda ut i verkligheten. 322 00:26:28,879 --> 00:26:30,131 Men jag ska ge dig en ledtråd. 323 00:26:30,631 --> 00:26:31,757 L. 324 00:26:33,134 --> 00:26:34,260 O. 325 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 N. 326 00:26:38,097 --> 00:26:39,098 N. 327 00:26:41,892 --> 00:26:43,185 Y Flash. 328 00:26:43,561 --> 00:26:44,645 Lonny Flash. 329 00:26:45,521 --> 00:26:50,026 Kendra Conrad, hon har de enda nycklarna, på sitt halsband. 330 00:26:50,109 --> 00:26:51,277 Jag spårade henne. 331 00:26:51,360 --> 00:26:53,195 Hon tar hem dem varje kväll. 332 00:26:53,279 --> 00:26:55,323 Men jag ska hitta ett sätt att få dem. 333 00:26:56,949 --> 00:27:00,745 Om vi försöker ta oss in på banken under dagen 334 00:27:00,828 --> 00:27:02,246 finns det hundratals vittnen. 335 00:27:02,330 --> 00:27:05,207 Om vi försöker på kvällen finns det larm, kameror och vakter. 336 00:27:05,291 --> 00:27:08,210 Och larmet är privat, endast för dem. 337 00:27:08,294 --> 00:27:11,547 Det kan inte avbrytas och det kommer att larma vakterna. 338 00:27:12,840 --> 00:27:14,842 Och som grädden på moset, 339 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 även om vi tar oss in, 340 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 får de inte veta att vi kom åt deras hemliga valv. 341 00:27:19,430 --> 00:27:21,891 Så fort de vet att vi vet om det, 342 00:27:22,433 --> 00:27:25,269 kommer de veta att vi är dem på spåren. 343 00:27:25,353 --> 00:27:28,105 JUANITA KREPS HANDELSMINISTER 344 00:27:34,612 --> 00:27:37,531 Du vet hur upprörda vi var, Bill. 345 00:27:39,784 --> 00:27:42,370 -Hur mår du? -Jag ska vara ärlig. 346 00:27:43,704 --> 00:27:46,374 Det har varit väldigt tufft. 347 00:27:46,957 --> 00:27:51,045 Men jag har ett jobb att sköta. 348 00:27:51,462 --> 00:27:54,465 Det var därför jag kom hit. 349 00:27:54,840 --> 00:27:55,883 Vad är det? 350 00:27:56,509 --> 00:27:57,927 Handelsavtalet. 351 00:27:58,677 --> 00:28:00,096 Sydamerika? 352 00:28:00,179 --> 00:28:04,225 Att förlora min familj har verkligen gjort mig blödig. 353 00:28:04,308 --> 00:28:06,018 Men om vi lyfter sanktionerna, 354 00:28:06,102 --> 00:28:09,271 låter vi de sydamerikanska diktatorerna 355 00:28:09,355 --> 00:28:13,901 bryta mot mänskliga rättigheter utan konsekvenser. 356 00:28:13,984 --> 00:28:17,321 Vad säger det resten av världen? 357 00:28:17,405 --> 00:28:20,241 Du har argumenterat mot det i månader. 358 00:28:20,324 --> 00:28:23,202 Jag hade fel. Det hade vi alla. 359 00:28:23,285 --> 00:28:26,372 Är det för sent att erkänna att jag hade fel? 360 00:28:26,455 --> 00:28:27,540 Ja. 361 00:28:27,623 --> 00:28:30,000 Just nu är det för sent. 362 00:28:30,084 --> 00:28:32,086 Förslaget har gått igenom båda kamrarna. 363 00:28:32,169 --> 00:28:33,963 Det väntar på Carters signatur. 364 00:28:34,588 --> 00:28:36,715 Föreslår du att vi förbjuder det? 365 00:28:36,799 --> 00:28:37,967 Nej. 366 00:28:38,509 --> 00:28:41,470 Skjut upp det medan vi går över det. 367 00:28:41,554 --> 00:28:43,139 Har du berättat för presidenten? 368 00:28:43,222 --> 00:28:47,059 Nej, men jag kom till dig först, 369 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 som en vän. 370 00:28:49,937 --> 00:28:52,857 Det är vad min Lottie hade velat. 371 00:28:55,151 --> 00:28:58,320 Hon har alltid gillat dig. 372 00:29:01,615 --> 00:29:04,702 -Larmet är fortfarande ett problem. -Vi har inte nog med tid. 373 00:29:04,785 --> 00:29:07,121 Nej, men du sa att larmet kommer att gå, oavsett. 374 00:29:07,204 --> 00:29:08,456 Oavsett. 375 00:29:08,539 --> 00:29:11,375 Därför ska vi få vakterna att tro att vi är tjuvar. 376 00:29:11,459 --> 00:29:13,169 Vi stjäl pengar från valvet... 377 00:29:13,252 --> 00:29:15,254 Medan resten bryter sig in i det hemliga rummet. 378 00:29:15,337 --> 00:29:18,174 Vill du att vi stjäl hundratusentals dollar 379 00:29:18,257 --> 00:29:19,675 -från en välbevakad bank? -Ja. 380 00:29:19,758 --> 00:29:22,595 -Och vakterna? -Harriet tar hand om det. 381 00:29:22,678 --> 00:29:24,972 -Ursäkta, sir. -Ja. 382 00:29:25,055 --> 00:29:27,850 En kvinna från FBI väntar vid dörren. 383 00:29:29,059 --> 00:29:30,895 Hon vill prata med pojken. 384 00:29:36,525 --> 00:29:38,152 DEN TYSTA MÄSTAREN: NEW YORKS MEST INFLYTELSERIKA JUDISKA FILANTROP 385 00:29:42,031 --> 00:29:44,074 AV DANNY ROHR SPECIALUTGÅVA I NEW YORK TIMES 386 00:29:45,784 --> 00:29:47,203 AV DANNY ROHR 387 00:29:47,286 --> 00:29:48,454 AV DANNY ROHR 388 00:29:53,000 --> 00:29:54,752 BILD: DANNY ROHR 389 00:29:58,339 --> 00:30:00,299 Löjliga prestationer 390 00:30:00,382 --> 00:30:02,176 av en gammal fåfäng. 391 00:30:04,261 --> 00:30:05,471 Nej, jag förstår. 392 00:30:05,554 --> 00:30:08,265 Mitt resultat från rättstavningstävlingen i femte klass är fortfarande på kylen. 393 00:30:09,350 --> 00:30:10,893 Jag borde ta ned dem, 394 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 men då glömmer jag hur stilig jag var. 395 00:30:15,731 --> 00:30:17,816 -Meyer Offerman. -Specialagent Morris. 396 00:30:17,900 --> 00:30:19,360 Du kan kalla mig Millie. 397 00:30:19,902 --> 00:30:21,529 -Millie. -Ja. 398 00:30:21,987 --> 00:30:23,405 Det här är Jonah. 399 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 -Hej, Jonah. -Hej. 400 00:30:26,033 --> 00:30:27,952 Det är många som oroar sig för dig. 401 00:30:30,079 --> 00:30:31,747 Jag råkar vara en av dem. 402 00:30:32,373 --> 00:30:34,124 Jonah har varit med om mycket. 403 00:30:34,208 --> 00:30:36,835 Ja, jag beklagar din förlust. 404 00:30:36,919 --> 00:30:39,547 Jonah har redan blivit förhörd av polisen, 405 00:30:39,630 --> 00:30:41,257 om mordet på hans vän. 406 00:30:41,799 --> 00:30:42,800 Ja. 407 00:30:43,467 --> 00:30:45,719 Jag är här för att prata med dig om din mormor, 408 00:30:45,803 --> 00:30:47,930 jag undrar om du kan svara på ett par frågor. 409 00:30:48,013 --> 00:30:49,348 Har du hittat något? 410 00:30:50,099 --> 00:30:51,183 Någon ledtråd? 411 00:30:51,725 --> 00:30:54,853 Nej, men jag hoppades kunna prata med dig ostört. 412 00:30:57,273 --> 00:30:58,732 Jag väntar utanför. 413 00:31:03,696 --> 00:31:04,697 Spelar du? 414 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Lite. 415 00:31:07,366 --> 00:31:09,368 -Du? -Nej. 416 00:31:09,910 --> 00:31:12,246 Jag är för aggressiv. 417 00:31:13,539 --> 00:31:14,832 Damgambit. 418 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Vad är det? 419 00:31:17,751 --> 00:31:18,877 En strategi 420 00:31:19,962 --> 00:31:21,380 mästarna använder. 421 00:31:23,007 --> 00:31:24,842 Attackera med första draget, 422 00:31:24,925 --> 00:31:26,510 avancera med drottningen, 423 00:31:26,594 --> 00:31:29,305 pressa motståndaren tills att de ger upp. 424 00:31:29,388 --> 00:31:32,224 Det låter mer kalkylerande än vad jag gör. 425 00:31:32,850 --> 00:31:36,228 Det fungerar bara om motståndaren begår ett misstag. 426 00:31:39,315 --> 00:31:41,150 Kan jag vara ärlig? 427 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 Jag är inte bra på spel, för jag gillar det inte. 428 00:31:48,532 --> 00:31:51,160 Jag vet att din mormor mördades. 429 00:31:53,162 --> 00:31:55,664 Du sa till utredare Groton att det inte var ett inbrott. 430 00:31:55,748 --> 00:31:57,416 Och ett par dagar senare 431 00:31:58,042 --> 00:32:02,212 mördades din vän under ditt arbetspass. 432 00:32:02,671 --> 00:32:05,341 Jag kan inte tänka mig hur det måste kännas. 433 00:32:07,635 --> 00:32:08,636 Nej. 434 00:32:09,386 --> 00:32:10,471 Det kan du inte. 435 00:32:12,306 --> 00:32:15,017 Jag vet att du sökte efter personen som dödade din mormor. 436 00:32:17,436 --> 00:32:22,441 Om någon sårade en person jag älskar hade jag gjort samma sak. 437 00:32:22,941 --> 00:32:27,738 Men det finns rätt och fel sätt att skipa rättvisa. 438 00:32:28,322 --> 00:32:30,699 Du kan fortfarande göra det rätta. 439 00:32:31,617 --> 00:32:33,327 Du måste vara ärlig, Jonah. 440 00:32:39,166 --> 00:32:43,003 Varför måste de goda alltid göra det rätta? 441 00:32:45,756 --> 00:32:47,174 Att göra det rätta 442 00:32:47,925 --> 00:32:51,595 hjälpte inte Bruce Wayne att skipa rättvisa för sin familj. 443 00:32:53,514 --> 00:32:55,683 Eller Frank Castle. 444 00:32:56,934 --> 00:32:58,268 Peter Parker. 445 00:32:58,852 --> 00:33:00,688 Försöker du att säga något? 446 00:33:02,856 --> 00:33:04,525 Nej, jag pratar bara om serietidningar. 447 00:33:09,363 --> 00:33:11,532 Vi hittade en jacka tillhörandes ett barn på mordplatsen. 448 00:33:11,615 --> 00:33:13,409 Vi vet inte vem den tillhör. 449 00:33:13,659 --> 00:33:15,119 Men hör här, 450 00:33:15,619 --> 00:33:19,707 offret hade övervakningsbilder på din mormor. 451 00:33:20,249 --> 00:33:21,917 Han kan ha spårat upp henne. 452 00:33:22,918 --> 00:33:24,920 Tillhör jackan dig? 453 00:33:31,009 --> 00:33:34,972 Jag tror att du sökte rättvisa, 454 00:33:35,055 --> 00:33:39,143 och det blev för mycket, du kunde inte göra det ensam. 455 00:33:39,226 --> 00:33:41,270 Jag kan skydda dig, 456 00:33:41,353 --> 00:33:44,898 men du måste berätta sanningen. 457 00:33:47,901 --> 00:33:50,571 Det kanske är du 458 00:33:51,780 --> 00:33:52,865 som har tagit på dig för mycket. 459 00:33:52,948 --> 00:33:54,575 Var var du för tre kvällar sedan? 460 00:33:55,659 --> 00:33:56,827 Han var med mig. 461 00:33:57,619 --> 00:33:58,746 Här. 462 00:33:59,455 --> 00:34:01,039 Har du fler frågor, 463 00:34:01,707 --> 00:34:04,543 skicka dem till pojkens advokat. 464 00:34:06,837 --> 00:34:08,255 Självklart. 465 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 Det är inte så 466 00:34:17,222 --> 00:34:19,475 att de goda alltid måste göra det rätta. 467 00:34:20,017 --> 00:34:24,104 Att göra det rätta gör dem till de goda. 468 00:34:27,691 --> 00:34:29,026 Adjö, Millie. 469 00:34:33,822 --> 00:34:34,990 Hon ljög. 470 00:34:35,783 --> 00:34:37,451 Hon är bra på schack. 471 00:34:38,410 --> 00:34:41,079 Och hon är inte på vår sida, Jonah. 472 00:35:19,034 --> 00:35:21,370 Hur visste du om den här vägen? 473 00:35:21,453 --> 00:35:23,497 Jag byggde den. 474 00:35:25,833 --> 00:35:26,834 Snabbare, Jakob! 475 00:35:43,392 --> 00:35:44,893 Prisa Gud. 476 00:35:48,522 --> 00:35:51,859 Sista biten. 477 00:35:51,942 --> 00:35:53,235 Är du redo? 478 00:35:55,112 --> 00:36:00,534 Alla har vissa tillgångar de helst vill hålla dolda. 479 00:36:00,617 --> 00:36:05,247 Jag vet hur man håller det dolt. 480 00:36:05,330 --> 00:36:08,542 Därför kom jag till dig. 481 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 ...en man vars ögon anpassats 482 00:36:12,170 --> 00:36:14,798 för att se i mörkret. 483 00:36:16,216 --> 00:36:17,593 Din tyska är perfekt. 484 00:36:17,676 --> 00:36:20,846 Vi behövde alla lära oss nya saker för att överleva kriget. 485 00:36:21,263 --> 00:36:25,225 På tal om det, och med risk att låta ohövlig, 486 00:36:25,309 --> 00:36:28,812 men jag måste fråga å mina investerares vägnar. 487 00:36:29,771 --> 00:36:31,189 Vad gjorde du under kriget? 488 00:36:31,565 --> 00:36:35,235 Jag vidhöll en neutral position, 489 00:36:35,319 --> 00:36:38,113 neutralitet säkrar stabilitet. 490 00:36:38,864 --> 00:36:40,824 Inte se något ont. Inte höra något ont. 491 00:36:40,908 --> 00:36:42,200 Inte säga något ont. 492 00:36:42,284 --> 00:36:44,036 Men ondskan lever kvar. 493 00:36:44,119 --> 00:36:46,163 Framför ens slutna ögon, 494 00:36:46,246 --> 00:36:48,832 förseglade öron och stumma mun. 495 00:36:48,916 --> 00:36:50,709 Är man inte försiktig 496 00:36:50,792 --> 00:36:53,003 kan en sådan blindhet 497 00:36:53,086 --> 00:36:57,591 leda till en tvivelaktig medverkan. 498 00:36:59,092 --> 00:37:00,469 Vilken besvikelse. 499 00:37:01,428 --> 00:37:03,889 Jag trodde att du var annorlunda än de andra. 500 00:37:03,972 --> 00:37:05,140 Vilka andra? 501 00:37:05,265 --> 00:37:09,853 Vi ser säkert båda ironin i 502 00:37:11,104 --> 00:37:15,442 att bli uppläxad om pengautlåning av en jude. 503 00:37:17,277 --> 00:37:19,571 En hycklare till jude. 504 00:37:19,947 --> 00:37:22,324 Hur tjänade du dina pengar efter kriget, mr Offerman? 505 00:37:23,033 --> 00:37:26,411 Var det lika rent som Matterhorns snö? 506 00:37:26,495 --> 00:37:27,496 Nej. 507 00:37:28,872 --> 00:37:32,626 Alla förmögenheter är tvivelaktiga. 508 00:37:32,709 --> 00:37:36,338 Det finns inte en sedel i världen som inte har använts korrupt. 509 00:37:36,421 --> 00:37:38,924 Det är skillnad på korruption 510 00:37:39,633 --> 00:37:40,634 och blod. 511 00:37:41,802 --> 00:37:43,845 Inte om du tvättar dem. 512 00:37:43,929 --> 00:37:46,515 Blod lämnar alltid en fläck, 513 00:37:47,349 --> 00:37:50,852 oavsett om du ser den eller ej. 514 00:37:53,939 --> 00:37:55,524 Om det var allt, 515 00:37:56,650 --> 00:37:58,610 visar jag er ut nu. 516 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Hej. 517 00:38:07,202 --> 00:38:08,620 -Du igen. -Ja. 518 00:38:08,996 --> 00:38:11,832 Jag har lärt mig en del i Hollywood. 519 00:38:11,915 --> 00:38:15,252 Ett, tacka aldrig ja till en provspelning efter kl 20.00. 520 00:38:15,335 --> 00:38:17,587 Två, om du ser något du vill ha, 521 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 dra dig aldrig för att be om det, annars får du det aldrig. 522 00:38:20,298 --> 00:38:21,550 Livet är kort. 523 00:38:21,633 --> 00:38:23,385 Man får bara så många chanser. 524 00:38:23,927 --> 00:38:25,137 Kendra, 525 00:38:26,722 --> 00:38:28,890 något händer mellan oss. 526 00:38:29,683 --> 00:38:31,643 -Vi känner det båda. -Jag känner inte ens till dina rullar. 527 00:38:31,727 --> 00:38:33,937 -De är filmer. -Men min man... 528 00:38:34,646 --> 00:38:36,398 Jag ringde honom och sa att jag hade träffat dig. 529 00:38:37,441 --> 00:38:38,525 Han är ett stort fan. 530 00:38:39,109 --> 00:38:40,110 Jaså? 531 00:38:41,987 --> 00:38:43,071 Hur stort? 532 00:38:57,836 --> 00:38:59,713 Vad sa du? 533 00:39:00,172 --> 00:39:02,758 Det är bara en bön. 534 00:39:02,841 --> 00:39:05,594 "Var ej rädd, var stark och modig." 535 00:39:05,677 --> 00:39:07,471 Allt det goda. 536 00:39:07,554 --> 00:39:09,973 Inget går upp mot ett peppsnack från Torahn 537 00:39:10,057 --> 00:39:11,725 innan man begår ett brott. 538 00:39:12,726 --> 00:39:14,144 Min safta brukade säga det. 539 00:39:16,563 --> 00:39:17,689 Det var nära. 540 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 -Fick du avtrycket? -Ja. 541 00:39:21,526 --> 00:39:22,986 Och möjligen gonorré. 542 00:39:23,528 --> 00:39:25,447 -Mår du bra? -Inte känslomässigt. 543 00:39:26,114 --> 00:39:27,824 Jag fick spela ungen 544 00:39:27,908 --> 00:39:30,619 i en barnförbjuden version av Kramer vs Kramer för den. 545 00:39:30,702 --> 00:39:33,163 Ta en kaffe, Romeo. Din dag har bara börjat. 546 00:39:33,622 --> 00:39:35,373 Jag vill inte ha den tillbaka. 547 00:39:35,457 --> 00:39:38,251 Då gör vi ett par nycklar. 548 00:39:38,877 --> 00:39:40,504 Helen? Är du redo? 549 00:39:44,841 --> 00:39:46,885 Bättre än så kunde jag inte. 550 00:39:49,721 --> 00:39:51,056 Den är perfekt. 551 00:39:55,560 --> 00:39:56,937 Kom ihåg... 552 00:39:57,020 --> 00:39:59,981 Om du tror på det, gör dem det. 553 00:40:00,982 --> 00:40:02,359 Kör rakt igenom. 554 00:40:23,463 --> 00:40:24,548 Helen... 555 00:40:29,094 --> 00:40:30,178 Vill du... 556 00:40:31,221 --> 00:40:32,556 Vi måste åka. 557 00:40:33,640 --> 00:40:35,517 Jag frågar dig om en stund. 558 00:40:39,938 --> 00:40:41,773 Stopp! 559 00:40:42,232 --> 00:40:43,316 Vad är detta? 560 00:40:43,400 --> 00:40:45,944 -Jakob! -Åk! Nu! 561 00:40:46,027 --> 00:40:46,903 Jakob! 562 00:40:55,829 --> 00:40:57,497 Stoppa dem! 563 00:41:00,041 --> 00:41:01,334 Öppna porten! 564 00:41:01,543 --> 00:41:03,420 På en gång! 565 00:41:29,362 --> 00:41:30,363 Översten, 566 00:41:31,406 --> 00:41:33,783 kompensationen till Maryannes familj är klar. 567 00:41:37,704 --> 00:41:38,872 Jag har bara... 568 00:41:38,955 --> 00:41:42,042 Carter har skjutit upp signeringen av det sydamerikanska handelsavtalet. 569 00:41:42,125 --> 00:41:43,585 NEWS 16 - CARTER SKJUTER UPP SYDAMERIKANSK PROPOSITION 570 00:41:43,668 --> 00:41:46,046 Propositionen, som röstades igenom i senaten förra veckan, 571 00:41:46,129 --> 00:41:48,798 skulle lyfta sanktionerna mot flera länder. 572 00:41:49,883 --> 00:41:51,384 Hon kommer att döda honom. 573 00:41:58,266 --> 00:41:59,226 Vad har du gjort? 574 00:42:00,143 --> 00:42:02,646 Inget som inte kan lösas. 575 00:42:02,729 --> 00:42:07,192 Så fort hon minns hur viktig jag är för verksamheten. 576 00:42:11,571 --> 00:42:14,532 Låt den ringa. 577 00:42:17,327 --> 00:42:19,537 Allt annat kan vänta. 578 00:42:20,997 --> 00:42:21,957 Eller hur? 579 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Ja. 580 00:42:24,000 --> 00:42:25,585 En dag i taget. 581 00:42:54,447 --> 00:42:56,408 -Vad fan? -Förlåt. 582 00:43:15,844 --> 00:43:17,721 Städa klart. Fort. 583 00:43:19,014 --> 00:43:20,140 Förlåt. 584 00:43:37,991 --> 00:43:39,034 Kamerorna är avstängda. 585 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 -Vi rör på oss. -Kom igen. 586 00:43:45,498 --> 00:43:49,461 Så fort dörren öppnas 587 00:43:49,544 --> 00:43:52,005 kommer larmet att gå och vakterna kommer veta. 588 00:43:52,088 --> 00:43:53,173 Nu. 589 00:43:54,716 --> 00:43:55,759 Det finns två vakter. 590 00:43:55,842 --> 00:43:58,136 Lonny och jag uppehåller dem så länge vi kan. 591 00:44:00,805 --> 00:44:02,182 Sätt dig i bilen. 592 00:44:02,265 --> 00:44:03,308 -Joe, jag... -Nu. 593 00:44:03,391 --> 00:44:05,101 Du kommer bara att sabba allt. 594 00:44:11,024 --> 00:44:12,609 -Ner på marken! Nu! -Hjälp! 595 00:44:12,692 --> 00:44:13,777 -Snälla... -Nu! 596 00:44:13,860 --> 00:44:16,446 -Ned på marken! -Hjälp mig! Snälla! 597 00:44:16,529 --> 00:44:17,947 Öppna valvet! 598 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 Öppna valvet, annars skjuter jag henne. 599 00:44:20,658 --> 00:44:23,953 Släpp vapnen, kasta hit dem. Jag menar det, jag dödar henne. 600 00:44:24,037 --> 00:44:25,914 Säg det till någon som bryr sig. 601 00:44:26,748 --> 00:44:29,250 Snälla, gör som han säger. 602 00:44:29,334 --> 00:44:30,835 Jag dödar henne! 603 00:44:30,919 --> 00:44:32,420 Släpp vapnen! 604 00:44:32,587 --> 00:44:33,755 Jag kan skjuta. 605 00:44:42,222 --> 00:44:45,266 Kan han det? Se där. 606 00:44:45,350 --> 00:44:48,728 Han vill döda mig. Du måste vara en riktig polis. 607 00:44:48,812 --> 00:44:51,856 Jävla mördare som kommer undan med det för det är ert jobb. 608 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 Precis som i filmerna. 609 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 Ja! Attica! 610 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Helvete! 611 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Stilla! 612 00:45:10,542 --> 00:45:13,211 Släpp vapnet, annars skjuter jag! 613 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 Släpp vapnet! 614 00:45:18,383 --> 00:45:19,801 Stå upp! 615 00:45:20,051 --> 00:45:21,052 Vänd dig om! 616 00:45:21,594 --> 00:45:23,847 Händerna bakom huvudet! 617 00:45:38,903 --> 00:45:40,029 Lugn. 618 00:45:46,494 --> 00:45:47,579 Helvete. 619 00:45:50,081 --> 00:45:51,666 Jag sabbade det inte. 620 00:45:53,168 --> 00:45:54,252 Kom igen. 621 00:45:58,047 --> 00:45:59,215 Här är det. 622 00:46:00,967 --> 00:46:02,093 Vänta... 623 00:46:11,436 --> 00:46:12,270 Bupkis. 624 00:46:12,353 --> 00:46:13,229 Han är död. 625 00:46:13,855 --> 00:46:15,815 Försiktigt. Hon är med på det. 626 00:46:21,029 --> 00:46:22,322 Det är hon. 627 00:46:36,711 --> 00:46:38,963 Knallpulver. 628 00:46:41,466 --> 00:46:42,467 Jävlar! 629 00:46:43,843 --> 00:46:45,220 Mina är äkta. 630 00:46:53,269 --> 00:46:54,270 Upp med dig. 631 00:46:56,814 --> 00:46:59,067 För fan. 632 00:47:00,610 --> 00:47:01,861 Och bryt. 633 00:47:05,782 --> 00:47:06,783 Tack. 634 00:47:07,325 --> 00:47:08,326 Tusen tack. 635 00:47:09,494 --> 00:47:12,914 Visa oss pengarna. 636 00:47:14,040 --> 00:47:16,334 Vad fan gör vi nu? 637 00:47:17,752 --> 00:47:21,422 Jag vet inte. Det finns inget här. 638 00:47:22,715 --> 00:47:24,092 Rummet är inte stort nog. 639 00:47:25,218 --> 00:47:28,513 Det är mindre än vad det borde vara enligt ritningen... 640 00:47:33,017 --> 00:47:35,311 Ett par cm mindre. Det är den här väggen. 641 00:47:37,355 --> 00:47:38,940 -Den är för nära. -Vad säger du? 642 00:47:39,023 --> 00:47:41,568 Att det inte är en vägg. 643 00:47:41,818 --> 00:47:43,528 Det är något bakom den. 644 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Vad? 645 00:48:02,463 --> 00:48:06,884 Enligt ritningarna har byggnaden inte en källare. 646 00:48:06,968 --> 00:48:08,469 Den har det nu. 647 00:48:08,553 --> 00:48:10,430 Så, Joe, 648 00:48:11,055 --> 00:48:12,265 efter dig. 649 00:48:36,581 --> 00:48:38,833 Säg att det inte är vad jag tror att det är. 650 00:49:16,621 --> 00:49:20,249 Meyer sa att Hauser hjälpte till att gömma nazisternas byte 651 00:49:20,333 --> 00:49:22,418 som de stal från judarna under kriget. 652 00:49:23,294 --> 00:49:25,672 Jag trodde inte han menade det här. 653 00:49:27,757 --> 00:49:28,758 Det här... 654 00:49:32,220 --> 00:49:33,221 Är allt. 655 00:49:34,931 --> 00:49:36,349 Deras juveler. 656 00:49:39,185 --> 00:49:42,897 Mindy och jag var där när de tog allt från oss. 657 00:49:43,439 --> 00:49:45,608 De behövde gömma det någonstans. 658 00:49:52,156 --> 00:49:54,367 Hur många liv tror du det finns i det här rummet? 659 00:49:55,576 --> 00:49:57,704 Han visste vad som försiggick och gjorde inget. 660 00:49:58,746 --> 00:50:00,039 Han gjorde något. 661 00:50:00,123 --> 00:50:02,125 Han byggde en bank. 662 00:50:16,931 --> 00:50:19,100 Den är precis som Aarons. 663 00:50:25,565 --> 00:50:26,733 Varje sak, 664 00:50:27,233 --> 00:50:30,111 varje pryl har en historia. 665 00:51:03,561 --> 00:51:05,855 Det är dags. 666 00:51:06,230 --> 00:51:07,231 Vi måste gå. 667 00:51:07,315 --> 00:51:08,524 Nej, vi... 668 00:51:09,984 --> 00:51:11,486 Vi kan inte lämna det här. 669 00:51:11,569 --> 00:51:12,695 Vi måste. 670 00:51:13,112 --> 00:51:14,781 Inga spår. 671 00:51:15,239 --> 00:51:16,365 Vi kommer att förlora övertaget. 672 00:51:18,159 --> 00:51:22,038 "Skriv denna sång åt er själva." 673 00:51:22,622 --> 00:51:23,998 Jag har en annan idé. 674 00:51:28,795 --> 00:51:29,796 Vad? 675 00:51:31,464 --> 00:51:32,465 Okej. 676 00:51:34,300 --> 00:51:36,219 Vi måste gå. 677 00:51:36,302 --> 00:51:38,095 -Okej. -Mindy. 678 00:51:41,182 --> 00:51:42,225 Mindy. 679 00:51:42,350 --> 00:51:43,434 Jonah. 680 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 -Mindy! -Okej. Jonah. 681 00:51:49,732 --> 00:51:51,901 Vi måste gå. 682 00:51:52,985 --> 00:51:54,028 Vi kommer ut. 683 00:51:54,111 --> 00:51:55,738 Uppfattat. Vi ses utanför. 684 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 Tack. 685 00:52:05,832 --> 00:52:08,793 Det var därför du kom hit, som de andra. 686 00:52:09,794 --> 00:52:12,964 Anklagelser utan bevis? 687 00:52:13,047 --> 00:52:15,758 Jag har bevis. 688 00:52:17,134 --> 00:52:18,010 Här. 689 00:52:19,428 --> 00:52:21,597 På alla förmögenheter du stal 690 00:52:21,681 --> 00:52:24,141 från miljontals döda judar, 691 00:52:25,601 --> 00:52:28,896 som du nu gömmer under banken. 692 00:52:32,900 --> 00:52:36,696 De oskyldiga liven som togs 693 00:52:37,280 --> 00:52:39,574 medan du vände ryggen åt, 694 00:52:41,158 --> 00:52:44,328 för att sedan stjäla allt som fanns kvar. 695 00:52:45,246 --> 00:52:46,497 Deras ringar, 696 00:52:47,665 --> 00:52:48,791 skallror, 697 00:52:49,584 --> 00:52:50,751 tänder. 698 00:52:51,669 --> 00:52:53,421 Se på dem. Här. 699 00:52:55,590 --> 00:52:58,342 Bilder kan manipuleras. 700 00:52:59,635 --> 00:53:00,803 Manipuleras? 701 00:53:02,138 --> 00:53:03,306 Okej. 702 00:53:06,601 --> 00:53:08,644 Kan du manipulera den här? 703 00:53:12,273 --> 00:53:13,566 Se på den. 704 00:53:14,442 --> 00:53:15,776 Kan du manipulera den? 705 00:53:15,860 --> 00:53:18,404 Jag har sett nog. Adjö. 706 00:53:23,284 --> 00:53:24,577 Tyst! 707 00:53:27,788 --> 00:53:29,874 Det är ditt liv om du är tyst. 708 00:53:29,957 --> 00:53:31,083 Förstår du? 709 00:53:31,167 --> 00:53:32,627 Lyssna på mig. 710 00:53:33,294 --> 00:53:37,048 Dessa foton ska till krigsförbrytartribunalen, 711 00:53:38,007 --> 00:53:41,135 och sedan till offrens familjer, 712 00:53:41,218 --> 00:53:46,140 sedan till nazistsvinen som du försöker att beskydda. 713 00:53:46,766 --> 00:53:51,187 -Vad vill du mig? -Jag vill veta vem som äger fack 630. 714 00:53:51,270 --> 00:53:52,605 Det är allt. Berätta. 715 00:53:53,898 --> 00:53:58,444 Jag lämnar din historia där den hör hemma, i det förflutna. 716 00:53:58,986 --> 00:54:02,573 Om jag berättar dödar han mig. 717 00:54:02,657 --> 00:54:05,701 Låt honom inte veta att du berättade. 718 00:54:05,785 --> 00:54:07,870 Du kan väl hålla en hemlighet? 719 00:54:08,746 --> 00:54:09,830 -Kan du? -Ja! 720 00:54:10,414 --> 00:54:11,999 -Jag ska berätta... -Ja. 721 00:54:13,960 --> 00:54:14,961 Berätta. 722 00:54:17,755 --> 00:54:18,881 Låt höra. 723 00:54:22,802 --> 00:54:25,721 Oskar Hauptman. 724 00:54:29,934 --> 00:54:31,769 -Försök igen. -Hauptman. 725 00:54:32,395 --> 00:54:35,690 Hauptman dog för 30 år sedan. 726 00:54:35,773 --> 00:54:37,608 -Nej. -Tror du inte att jag vet det? 727 00:54:37,692 --> 00:54:38,693 Nej. 728 00:54:39,151 --> 00:54:43,447 -Vad? -Hauptman lever, jude. 729 00:54:49,620 --> 00:54:50,621 Tack. 730 00:55:20,735 --> 00:55:22,194 Jag älskar dig, Maria. 731 00:55:25,698 --> 00:55:29,160 När tiden är kommen, kan vi hämta resten. 732 00:55:29,910 --> 00:55:33,122 Men tills att vi hittat dess hem, 733 00:55:34,415 --> 00:55:37,501 se det som en påminnelse om din födslorätt. 734 00:55:43,966 --> 00:55:45,718 Det vi gjorde mot Holstedder... 735 00:55:48,220 --> 00:55:49,388 ...kändes fel. 736 00:55:52,308 --> 00:55:54,643 Det kändes inte som mitt problem 737 00:55:55,394 --> 00:55:56,937 för det påverkade inte mig. 738 00:56:00,316 --> 00:56:01,734 När jag såg rummet... 739 00:56:02,443 --> 00:56:07,239 När du såg rummet, insåg du vad vi gör här. 740 00:56:08,449 --> 00:56:09,658 Den ringen 741 00:56:10,576 --> 00:56:13,120 tillhörde någon som levde, 742 00:56:13,454 --> 00:56:14,622 som drömde. 743 00:56:15,748 --> 00:56:19,085 Vid liv ena stunden, död den andra. 744 00:56:19,335 --> 00:56:20,336 Borta. 745 00:56:21,921 --> 00:56:25,132 Det var en ring i ett rum. 746 00:56:27,093 --> 00:56:29,762 Tänk hur många fler historier det finns. 747 00:56:31,430 --> 00:56:32,681 Tänk dig. 748 00:56:34,600 --> 00:56:36,185 Du är en av oss nu. 749 00:56:37,978 --> 00:56:39,772 Kul att ha med dig, 750 00:56:40,898 --> 00:56:42,024 min pojke. 751 00:56:42,650 --> 00:56:44,068 -Det är... -Förlåt. 752 00:56:44,151 --> 00:56:46,153 -Den är lite öm. -Jag vet. 753 00:56:46,237 --> 00:56:47,905 Jag måste lära mig att slåss, 754 00:56:48,447 --> 00:56:49,949 som Bruce Lee. 755 00:56:50,699 --> 00:56:52,409 Jag ska se vad jag kan göra. 756 00:56:53,327 --> 00:56:55,287 Jag känner människor. 757 00:56:57,123 --> 00:56:58,165 Men först 758 00:57:00,167 --> 00:57:02,461 vill jag att du ska träffa någon. 759 00:57:04,213 --> 00:57:06,715 Oskar Hauptman. 760 00:57:07,758 --> 00:57:08,843 Spöket. 761 00:57:10,219 --> 00:57:12,847 En naziläkare, så sadistisk 762 00:57:12,930 --> 00:57:15,975 att han skrämde Mengele. 763 00:57:17,184 --> 00:57:20,604 Han ska vara vid liv. 764 00:57:22,231 --> 00:57:24,567 Det är vårt jobb att hitta honom, 765 00:57:25,568 --> 00:57:27,945 ägaren till fack 630. 766 00:57:32,575 --> 00:57:35,035 Låt oss berätta för de andra. 767 00:57:42,042 --> 00:57:46,755 Jägare, möt Oskar Hauptman. 768 00:57:59,059 --> 00:58:01,604 Ursäkta mig! Är du Danny Rohr? 769 00:58:01,687 --> 00:58:03,314 Jag är inte intresserad. 770 00:58:03,397 --> 00:58:04,857 Millie Morris, FBI. 771 00:58:06,108 --> 00:58:07,359 Kan jag fråga en fråga? 772 00:58:08,527 --> 00:58:09,695 Grundregel inom journalism. 773 00:58:09,778 --> 00:58:12,448 Slösa aldrig en fråga med att fråga om du kan ställa en. 774 00:58:13,324 --> 00:58:15,117 Du har skrivit flera smickrande artiklar om Meyer Offerman. 775 00:58:15,201 --> 00:58:18,245 Du citerade honom i en artikel om judisk filantropi. 776 00:58:18,621 --> 00:58:21,081 Jag ringde Times, de sa att du var avskedad. 777 00:58:21,165 --> 00:58:23,000 Tom och Jerry börjar på tv om 15 minuter. 778 00:58:23,083 --> 00:58:25,336 Jag tror att det är idag Tom äntligen fångar Jerry. 779 00:58:25,419 --> 00:58:26,420 Vad vill du? 780 00:58:27,755 --> 00:58:30,591 Berätta allt du vet om Meyer Offerman. 781 00:58:32,343 --> 00:58:34,094 Hej, älskling. 782 00:58:34,178 --> 00:58:37,473 Glöm inte att vi ska äta middag med Lindts... 783 00:58:37,556 --> 00:58:39,934 ...nästa helg, på Peter Luger. 784 00:58:40,351 --> 00:58:41,352 Minns du? 785 00:58:41,602 --> 00:58:42,603 Bra. 786 00:58:43,354 --> 00:58:44,521 Okej, älskling, 787 00:58:45,564 --> 00:58:49,902 jag älskar dig, vi ses snart. 788 00:58:49,985 --> 00:58:50,986 Okej. 789 00:58:51,820 --> 00:58:52,821 Hej då. 790 00:58:58,661 --> 00:59:01,914 ÖVERLÄMNAD TILL FREDERIC HAUSER FÖR UTOMORDENTLIGA... 791 00:59:11,423 --> 00:59:12,424 Herregud.