1 00:00:47,465 --> 00:00:48,549 చిల్లరేమైనా ఇస్తారా? 2 00:01:25,503 --> 00:01:29,131 "పరలోకమును, భూలోకమును సృష్టించిన సర్వశక్తి గల పితయైన సర్వేశ్వరుని విశ్వసించుచున్నాను. 3 00:01:29,465 --> 00:01:33,844 "అతని యొక్క ఏకసుతుడును మన యొక్క నాధుడునైన ఇతడు పవిత్రాత్మ వలన గర్భవతి అయిన 4 00:01:33,969 --> 00:01:35,638 "కన్య మరియమ్మ నుండి పుట్టెను. యేసు క్రీస్తును విశ్వసించుచున్నాను. 5 00:01:36,889 --> 00:01:38,641 "అధికారమునకు లోనై... 6 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 "సిలువ మీద కొట్టబడి, మరణము పొంది, సమాధిలో ఉ౦చబడెను. 7 00:01:51,028 --> 00:01:52,196 "పాతాళమునకు దిగెను. 8 00:01:52,279 --> 00:01:53,989 "మూడవనాడు చనిపోయిన వారలలో నుండి లేచెను. 9 00:01:54,073 --> 00:01:57,535 "పరలోకమునకు ఎక్కి సర్వశక్తిగల పితయైన సర్వేశ్వరుని కుడిప్రక్కన కూర్చొని ఉన్నాడు. 10 00:01:57,618 --> 00:01:59,787 "అక్కడ నుండి జీవించువారలకును, చనిపోయిన వారలకును తీర్పు చేయుటకు వచ్చును." 11 00:02:57,386 --> 00:03:02,308 హంటర్స్ 12 00:03:21,368 --> 00:03:23,746 నువ్వు ఇదే మార్గంలో వెళితే, 13 00:03:24,580 --> 00:03:26,457 నువ్వు కూడా ఇది వింటావు. 14 00:03:27,166 --> 00:03:30,044 ఎప్పటికీ, నీ చెవులలో గింగిర్లు. 15 00:03:52,232 --> 00:03:56,362 "ఎలీ వీసెల్ రాసారు, 'నేనా రాత్రిని ఎన్నటికీ మరిచిపోలేను...'" 16 00:03:57,488 --> 00:03:59,573 "నా జీవితం మొత్తాన్ని నాశనం చేసిన 17 00:04:00,324 --> 00:04:04,954 "ఆ క్యాంప్‌లోని మొదటి రాత్రిని." 18 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 ఆష్విట్జ్ 19 00:04:37,111 --> 00:04:38,153 అందరూ వెళ్ళండి! 20 00:04:49,748 --> 00:04:51,667 నాకు దాని అర్థం అప్పుడు తెలియలేదు. 21 00:04:52,584 --> 00:04:57,297 మా వస్తువులు, మా గౌరవం, 22 00:04:57,381 --> 00:04:59,008 మా కుటుంబాలను మా నుండి 23 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 ఎంత దోచుకున్నారో నాకు తెలియలేదు. 24 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 మేము కోల్పోయిన మా జీవితాలకు బదులుగా 25 00:05:28,203 --> 00:05:31,373 వారు మాకు ఆ యూనిఫాం ఇచ్చారని ఎప్పుడూ భావించలేదు. 26 00:05:41,592 --> 00:05:45,262 లేదా మా జుట్టు కత్తిరించడానికి ఆ స్త్రీలు వాడిన కత్తెరలు 27 00:05:45,888 --> 00:05:49,933 మా పూర్తి ఉనికిని తొలగించడానికని మేమనుకోలేదు. 28 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 కదలండి! కదలండి! 29 00:06:04,406 --> 00:06:08,202 లేదా నా ప్రాణాలను కాపాడిన ఆ వ్యక్తి, మాయర్, 30 00:06:09,119 --> 00:06:11,455 నేను ప్రేమలో పడ్డ ఆ వ్యక్తి, 31 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 నా జీవితాన్ని కోల్పోయానని తెలియజేసే 32 00:06:15,042 --> 00:06:18,253 ఆ టాటూను వేస్తాడని అనుకోలేదు. 33 00:06:36,939 --> 00:06:40,442 గ్‌డాన్‌స్క్ నగరం. నీకది తెలుసా? 34 00:06:44,321 --> 00:06:47,741 నా చిన్నప్పుడు మా నాన్న నన్ను అక్కడికి తీసుకు వెళ్ళేవారు. 35 00:06:50,410 --> 00:06:52,955 అది అంత అందమైన నగరం కాదు. 36 00:07:04,258 --> 00:07:07,719 శిథిలావస్తలో ఉన్న, భవనాలు కూలిపోయిన నగరం. 37 00:07:10,973 --> 00:07:14,059 కానీ రోజులో ఒక పది నిమిషాలు, 38 00:07:14,810 --> 00:07:17,396 సూర్యుడు అస్తమిస్తున్నప్పుడు, 39 00:07:17,938 --> 00:07:23,777 ఎప్పుడూ చూడనంత అత్యంత అందమైన దృశ్యం కనిపించేది. 40 00:07:26,446 --> 00:07:28,282 నేను నిన్ను అక్కడికి ఏదో ఒక రోజున తీసుకు వెళ్తాను, 41 00:07:29,992 --> 00:07:31,910 అప్పుడు నువ్వు ఇది మర్చిపోతావు. 42 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 అది అప్పటిలాగే ఉండదు. 43 00:08:01,565 --> 00:08:05,986 మాయర్ నన్ను అ సూర్యాస్తమయం కోసం పోరాడమన్నాడు, 44 00:08:06,069 --> 00:08:07,613 మరొక రోజు కోసం, 45 00:08:08,447 --> 00:08:12,826 కానీ అలాంటి పోరాడే శక్తీ నాలో ఉందో లేదో నాకు తెలియదు. 46 00:08:12,910 --> 00:08:16,788 నేను ఇలాంటి చీకటిని ఇంతకు ముందు ఎప్పుడూ చూడలేదు. 47 00:08:45,943 --> 00:08:49,029 ఆ గోడ మీద 74 మంది నాజీలు ఉన్నారు. 48 00:08:49,112 --> 00:08:52,491 మనం అమెరికాలో కేవలం 23గురు నాజీల జాడనే పట్టగలిగాం. 49 00:08:52,574 --> 00:08:56,119 కానీ ఒక రహస్య ప్రసారం ఇంకా చాలా మంది ఉన్నారని సూచిస్తోంది. 50 00:08:56,203 --> 00:08:58,538 ఈ కుట్ర మరియు సమన్వయాలు 51 00:08:58,622 --> 00:09:00,415 మనం ఇంకా ఊహించలేని స్థాయిలో ఉన్నాయి. 52 00:09:01,959 --> 00:09:03,210 -ఇదిగో. -నువ్వేం చేస్తున్నావు? 53 00:09:03,293 --> 00:09:05,545 ఇంకా నయం మిండీ, ఇప్పుడు కాదు. ఇప్పుడు కాదు. 54 00:09:05,629 --> 00:09:08,507 "ఇప్పుడు కాదు, మిండిలే," అనేవాడు. డా. ఫింకెల్‌స్టీన్ వచ్చి కొట్టేవరకు, 55 00:09:08,590 --> 00:09:12,135 అతను చాలా గట్టివాడిలా నటించేవాడు. 56 00:09:12,219 --> 00:09:13,845 సరే. ఇప్పుడు మనం 57 00:09:13,929 --> 00:09:16,848 ఆ రికార్డు నిర్మాత ఏ సూచనలను పంపుతున్నాడో తెలుసుకోవాలి. ఒకవేళ... 58 00:09:17,432 --> 00:09:19,393 ఆ పాటలో ఏదైనా దాగి ఉంటే, 59 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 మీరు నిశ్చింతగా ఉండొచ్చు, మిండీ, నేను అదేమిటో ఖచ్చితంగా కనుక్కుంటాము. 60 00:09:22,896 --> 00:09:25,023 ఒక మనిషి చెత్తబుట్ట అతని గురించి ఎంత చెప్పగలదో తక్కువ అంచనా వేయొద్దు. 61 00:09:25,107 --> 00:09:28,235 సిస్టర్, ఎంఐ6లో మీకు తెలిసిన వారితో మాట్లాడండి. 62 00:09:28,318 --> 00:09:30,279 హోల్‌స్టెడ్డర్ మీద లోతుగా విశ్లేషణ చేయండి. 63 00:09:30,362 --> 00:09:33,031 -పరిచయాలు, ఆర్ధిక విషయాలు. -సరే, నీకిప్పుడు సంతోషంగా ఉందా? 64 00:09:33,115 --> 00:09:35,242 -ఉంది. -బాగా చేసావు. 65 00:09:35,951 --> 00:09:37,077 ధన్యవాదాలు. 66 00:09:37,703 --> 00:09:39,746 పురుషులు నేల మీద టైల్స్‌లాంటి వారు. 67 00:09:40,205 --> 00:09:43,041 మనం వాటిని మొదటిసారే సరిగ్గా పరిస్తే, మన జీవితాంతం 68 00:09:43,125 --> 00:09:44,793 వాటి మీదంతా నడుచుకుంటూ వెళ్ళొచ్చు. 69 00:09:44,876 --> 00:09:46,169 దయచేసి, పద. 70 00:09:59,850 --> 00:10:02,894 ఆ సందేశాన్ని చేధించడానికి ఆ పిల్లవాడి దగ్గరకు వెళ్ళాలనే ఆలోచన కూడా వద్దు. 71 00:10:04,354 --> 00:10:07,190 చూడు, నేను నీకు ముందే చెప్పానని అనను కానీ నేను నీకది ముందే చెప్పాను. 72 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 ఆ పిల్లవాడు అందుకు సిద్ధంగా లేడు. 73 00:10:09,776 --> 00:10:11,570 మన టీములో సగం మంది ఇంకా హోల్‌స్టెడ్దర్ ఇంట్లో 74 00:10:11,653 --> 00:10:14,656 ఆ చెత్తని సరి చేస్తూ ఉండడానికి కొంత కారణం అతనే. 75 00:10:14,740 --> 00:10:16,575 అతనికి ఈ ప్రపంచంలో ఇంకెవరూ లేరు. 76 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 అయితే, అతనికొక ఆయాని వెతికి పెట్టు. 77 00:10:19,703 --> 00:10:23,790 ఆమెని చూసుకున్నట్లే అతన్నీ చూసుకుంటున్నావు అది నీకు ఒక బాధ్యత అవుతుంది, మాయర్. 78 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 అతను ఆమె స్థానాన్ని భర్తీ చేయలేడు. 79 00:10:27,502 --> 00:10:28,795 నాకా విషయం తెలుసు. 80 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 ఆమె స్థానాన్ని ఎవరూ భర్తీ చేయలేరు. 81 00:10:35,344 --> 00:10:36,345 అవును. 82 00:10:37,095 --> 00:10:38,221 ఎల్... 83 00:10:38,930 --> 00:10:40,098 ఓ... 84 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 ఎన్... 85 00:10:42,601 --> 00:10:43,852 ఎన్... 86 00:10:50,525 --> 00:10:52,027 ఇది చాలా బోరుగా ఆంది. 87 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 నాకు చాలా బోరు కొడుతోంది. 88 00:10:56,531 --> 00:10:58,450 నీ చిన్నప్పుటి నుంచి నువ్వు ఇంత మూర్ఖంగా ఉన్నావా? 89 00:10:58,992 --> 00:11:01,870 అవును, నువ్వేదో పెద్ద మానసికంగా ఆరోగ్యంగా ఉన్నవాడిలా మాట్లాడుతున్నావు. 90 00:11:05,832 --> 00:11:09,503 నిఘాలో మరింత చిన్న పాత్ర ఇవ్వమని మాయర్‌తో మాట్లాడాలని గుర్తు చేయండి. 91 00:11:10,670 --> 00:11:12,464 అది నీ నటనా జీవితంలా అనిపించడానికా? 92 00:11:13,882 --> 00:11:16,760 వారు టోనీ అవార్డులను ఎవరు పడితే వారికి ఇవ్వరు, జోసెఫ్. 93 00:11:16,843 --> 00:11:19,262 మాయర్ మనను ఉదయం వరకు ఇంటిని గమనిస్తూ ఉండమని చెప్పాడు. 94 00:11:19,346 --> 00:11:21,515 నువ్వు దాని గురించి విసుక్కోవడం వలన అదేమీ మారదు. 95 00:11:33,819 --> 00:11:35,112 హే. 96 00:11:35,862 --> 00:11:37,406 ఆ కర్టెన్లు ఇప్పుడే కదిలాయి. 97 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 ఆ ఇంట్లో ఎవరో ఉన్నారు. 98 00:11:39,574 --> 00:11:42,119 నువ్వు నిజంగా ఏమైనా చూసావా లేక నువ్వు వేసుకునే మత్తు మాత్రల ప్రభావమా? 99 00:11:42,911 --> 00:11:44,079 నేను కొన్ని నెలలుగా ఏమీ తీసుకోలేదు. 100 00:11:44,162 --> 00:11:46,373 అది అయినా మత్తు మాత్రలు కాదు, కొకేయిన్. 101 00:11:46,456 --> 00:11:49,167 అయినా కొకేయిన్ మనకు లేనివి కనిపించేలా చేయదు, అది మనల్ని రాత్రంతా మేలుకొని ఉంచి, 102 00:11:49,251 --> 00:11:51,795 దానిలో కనుక విరేచనకారి ఉంటే, ప్యాంటులో మలవిసర్జన చేసుకునేలా చేస్తుంది, 103 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 కానీ నేనేం చూసానో నాకు తెలుసు. 104 00:12:08,353 --> 00:12:10,397 ఆ శవం ఎక్కడికి పోయింది? 105 00:12:10,939 --> 00:12:13,942 ఇంట్లో ఎవరూ ఉన్నట్లు అనిపించడం లేదు. 106 00:12:14,818 --> 00:12:18,029 ఎవరో ఇదంతా శుభ్రం చేసి ఉండాలి కదా. వారు ఇప్పుడు ఎక్కడున్నారు? 107 00:12:19,322 --> 00:12:21,908 వారు మనకు తెలియకుండా ఎలా వచ్చారు? మనం రాత్రంతా అక్కడే ఉన్నాము కదా. 108 00:12:22,993 --> 00:12:25,078 ఆ బుల్లెట్ రంధ్రం కూడా మాయమైపోయింది. 109 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 రాక్సీ! 110 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 -వెనక్కి రా! -వద్దు! 111 00:13:02,616 --> 00:13:05,660 -అది స్టీల్, వెధవ! -నన్ను క్షమించు! 112 00:13:57,671 --> 00:13:59,130 ఎవరినో చూసానని చెప్పాను కదా. 113 00:14:07,180 --> 00:14:09,474 నువ్వు స్థానిక పోలీసు స్టేషన్లతో మాట్లాడి, 114 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 యాభై ఏళ్ల పైన అనుమాన్సస్పద స్థితిలో మరణించినవారిని, 115 00:14:12,852 --> 00:14:15,146 ప్రత్యేకించి యుద్ధ శరణార్ధుల గురించి వెతకాలి. 116 00:14:16,356 --> 00:14:18,608 సరే, రాన్, 117 00:14:19,192 --> 00:14:21,987 గ్రిమ్స్‌బీకి అవసరం ఉంటేనే చెప్పాలి, అతనికి అప్పుడే తెలియాల్సిన అవసరం లేదు. 118 00:14:28,368 --> 00:14:30,287 "గ్రిమ్స్‌బీకి అవసరం ఉంటేనే చెప్పాలా"? 119 00:14:30,370 --> 00:14:32,789 నాకు తెలియకుండా నువ్వు ఎఫ్‌బిఐలో ఉద్యోగం మానేసావా? 120 00:14:32,872 --> 00:14:35,750 నేను ఆయనకు నేను ఊహించేవి చెప్పలేను. 121 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 ఆయన ఇప్పటికే నేను చేసే ప్రతిదానినీ విమర్శిస్తాడు. 122 00:14:37,919 --> 00:14:41,631 నేను కూడా తెల్లజాతి మగవాడినైతే, నాకు ఆఫీసులో చాలా వీలుగా ఉండేది. 123 00:14:42,299 --> 00:14:44,593 నువ్వలా కాకపోవడం వలన నీకు ఇంట్లో చాలా వీలుగా ఉంది. 124 00:14:47,137 --> 00:14:49,264 నువ్వు ఫ్లోరిడాలో ఉన్నప్పుడు మీ అమ్మ కాల్ చేసారు. 125 00:14:51,016 --> 00:14:52,767 కంగారు పడకు, నేను దాన్ని వాయిస్ మెయిల్‌కి వెళ్ళనిచ్చాను. 126 00:14:52,851 --> 00:14:55,979 ఆమె బాగానే ఉన్నారు. నిన్న వచ్చిన ఆమె ల్యాబ్ నివేదికలు బాగున్నాయి. 127 00:14:56,062 --> 00:14:58,356 నిజానికి నేను సామర్స్ గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. 128 00:14:58,440 --> 00:15:00,025 ఆ సోదరుడు ఇంకా నాకు తిరిగి ఫోన్ చేయలేదు. 129 00:15:00,734 --> 00:15:03,403 నేనతని ఇంటికి, ఆఫీసుకు ఫోన్ చేసాను. అతను ఇప్పుడు అకస్మాత్తుగా 130 00:15:03,486 --> 00:15:06,281 తన భార్య ప్రసవం కోసం సెలవు తీసుకున్నాడని అతని కాప్టెన్ చెప్తున్నారు. 131 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 అయితే? అతను సెలవు తీసుకున్నాడేమో. 132 00:15:07,449 --> 00:15:09,826 కాదు, అతను నాతో సెలవు తీసుకుంటానని చెప్పలేదు. 133 00:15:10,744 --> 00:15:12,746 ఏంటో తెలుసా? ఇప్పుడతను నా కాల్స్ ఎందుకు ఎత్తట్లేదు? 134 00:15:13,455 --> 00:15:14,956 అంటే, అలా ఉంటే నాకు చెప్పి ఉండేవాడు అనిపిస్తుంది. 135 00:15:16,041 --> 00:15:18,543 నువ్వెవరు అని మీ ఆఫీసులో అందరికీ చెప్తావా? 136 00:15:29,012 --> 00:15:31,806 వారు మన నమ్మకాలను నాశనం చేసి, 137 00:15:32,515 --> 00:15:37,562 మన గౌరవాన్ని, మన వారసత్వాన్ని మన నుంచి లాక్కోవడానికి ప్రయత్నించారు. 138 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 కానీ... 139 00:15:41,024 --> 00:15:43,485 పొరపాటు పడకండి, 140 00:15:44,778 --> 00:15:47,697 మనం అనుభవించిన హింస 141 00:15:48,323 --> 00:15:50,075 గతంలోని మాట. 142 00:15:50,158 --> 00:15:51,910 వారు మనను ఒకసారి తక్కువగా అంచనా వేసారు, 143 00:15:53,620 --> 00:15:55,413 కానీ అలా మళ్ళీ జరగదు. 144 00:15:56,373 --> 00:15:59,334 ఎందుకంటే, మనం వారు నిద్రలో ఉండగా, 145 00:15:59,417 --> 00:16:02,671 వారి ఇళ్ళలో, వారి గుళ్ళలో వారి మీద దాడి చేస్తాము. 146 00:16:03,046 --> 00:16:04,130 ఎందుకంటే... 147 00:16:07,550 --> 00:16:09,928 మీరు మన పూర్వీకుల వారసులు. 148 00:16:10,512 --> 00:16:12,847 మీరు డార్విన్ సంతతి, 149 00:16:13,765 --> 00:16:16,518 మీ విత్తనం కొనసాగుతుంది. 150 00:16:31,616 --> 00:16:34,369 హాయ్, మీరు రూత్, జొనాకి ఫోన్ చేసారు. 151 00:16:34,452 --> 00:16:39,082 మేము ప్రస్తుతం ఇంట్లో లేము, కానీ దయచేసి బీప్ తరువాత సందేశం ఇవ్వండి. 152 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 హలో, జోనా, బాబు. 153 00:16:42,168 --> 00:16:43,920 మేము మిండీ, మర్రీ. 154 00:16:44,003 --> 00:16:45,922 చేయాలనిపిస్తే నువ్వు మాకు కాల్ చెయ్యి. 155 00:16:46,005 --> 00:16:47,382 నువ్వు మాతో మాట్లాడచ్చు. 156 00:16:48,550 --> 00:16:50,552 హే, జోనా, నేను కారల్. 157 00:16:50,635 --> 00:16:52,387 చూడు, నీ గురించి నాకు ఆందోళనగా ఉంది. 158 00:16:52,470 --> 00:16:53,847 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 159 00:16:53,930 --> 00:16:55,306 నాకు కాల్ చెయ్యి. 160 00:17:07,110 --> 00:17:08,862 అతన్ని చూస్తే నాకు నా కొడుకు గుర్తొస్తున్నాడు. 161 00:17:08,945 --> 00:17:12,407 వాడి గదిలో బూర ఊదినా వాడికి మెలుకువ రాదు. 162 00:17:13,950 --> 00:17:16,369 -అవునా, ఇంతకీ మీరెవరు? -నేను లివై లీబ్‌స్టీన్. 163 00:17:17,537 --> 00:17:18,538 నేను... 164 00:17:18,747 --> 00:17:19,831 నేను... 165 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 మీ అమ్మమ్మ స్నేహితుడిని. 166 00:17:23,334 --> 00:17:26,463 నేను అప్పుడప్పుడూ ఆమెకు చట్టపరమైన విషయాలలో సలహాలు ఇచ్చేవాడిని. 167 00:17:26,546 --> 00:17:29,924 నేను నీతో అంత్యక్రియల సమయంలో మాట్లాడడానికి ప్రయత్నించాను, కానీ నేను... 168 00:17:32,761 --> 00:17:34,012 క్షమించండి, ఎలాంటి చట్టపరమైన విషయాలు? 169 00:17:35,805 --> 00:17:37,599 ఆమె అఖరి వీలునామా మరియు వాంగ్మూలం. 170 00:17:38,683 --> 00:17:39,726 మనం లోపల మాట్లాడుకోవచ్చా? 171 00:17:40,977 --> 00:17:42,437 అలాగే. తప్పకుండా. లోపలికి రండి. 172 00:17:43,229 --> 00:17:45,774 -ధన్యవాదాలు. -అది... అవును, అది... 173 00:17:48,693 --> 00:17:51,780 -నువ్విక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? -అంటే, నేను రాత్రంతా ఇక్కడ 174 00:17:51,863 --> 00:17:53,406 ఈ అస్తమా ఉన్న లెవీ వచ్చే వరకు పడుకున్నా. 175 00:17:53,490 --> 00:17:56,201 -రాత్రంతానా? నువ్వు చచ్చిపోయి ఉండేవాడివి. -నువ్వు తలుపు తీయలేదు కదా. 176 00:17:56,284 --> 00:17:58,745 నాకు కంగారుగా ఆనిపించింది, సరేనా? నీ గురించి ఆలోచించినందుకు క్షమించు. 177 00:18:13,092 --> 00:18:14,344 అంటే, 178 00:18:15,011 --> 00:18:17,889 మనం విషయానికి వస్తే బాగుంటుందని అనుకుంటున్నాను. 179 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 మీ అమ్మమ్మ ఆస్తి. 180 00:18:20,308 --> 00:18:21,643 ఆగండి, ఆస్తా? 181 00:18:21,726 --> 00:18:23,311 జోనా నిరుపేద అనుకున్నాను. 182 00:18:24,062 --> 00:18:28,191 దురదృష్తవశాత్తు, నీ స్నేహితుడి అంచనా సరైనదే, కానీ... 183 00:18:28,858 --> 00:18:31,653 ఆమె నీకు ఇది వదిలి పెట్టారు. 184 00:18:33,112 --> 00:18:37,784 జర్మన్ ప్రభుత్వం యుద్ధ నేరాల బాధితులకు పరిహారం బలవంతంగా చెల్లించవలసి వచ్చింది. 185 00:18:37,867 --> 00:18:39,577 ఆహా, మొత్తం 600 డాలర్లు. 186 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 అది చూడు. 187 00:18:41,746 --> 00:18:42,956 వారిది ఎంత ఉదార స్వభావమో. 188 00:18:44,582 --> 00:18:45,750 ఆమె ఇంతవరకు దీన్ని ఎందుకు మార్చుకోలేదు? 189 00:18:45,834 --> 00:18:48,419 ఆమె ఇది నీకు ఇవ్వాలని అనుకుంది. 190 00:18:53,508 --> 00:18:56,302 క్యాంపులలో ఆమె గురించి 191 00:18:56,386 --> 00:18:58,888 ఒక గొప్ప కథను అందరూ చెప్పుకుంటారు. 192 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 ఆమె కన్నా ముందే ఆ కథ అన్ని చోట్లకి వెళ్ళేది. 193 00:19:02,976 --> 00:19:06,104 అది అన్ని రాత్రులలాంటిదే, అనుకుంటాను. 194 00:19:06,187 --> 00:19:10,441 మీ అమ్మమ్మ బాత్రూంకు వెళ్ళడానికి రాత్రి వరకు ఆగింది. 195 00:19:11,192 --> 00:19:13,570 కానీ అది ప్రమాదకరం. 196 00:19:15,113 --> 00:19:19,409 ఆమె బయటకు వచ్చినప్పుడు, ముగ్గురు మహిళలు పెరటిలో గుసగుసలాడుకోవడం చూసింది. 197 00:19:19,951 --> 00:19:21,160 ఆమె విన్నప్పుడు... 198 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 మాట్లాడవద్దు! 199 00:19:25,290 --> 00:19:29,294 ఒక చిన్న అమ్మాయి ఆమె ముందు ఏమీ గమనించకుండా నడిచి వెళుతోంది. 200 00:19:30,962 --> 00:19:31,963 నువ్వు ఏం చూస్తున్నావు? 201 00:19:32,046 --> 00:19:33,423 ఆ అమ్మాయి బిగుసుకుపోయింది. 202 00:19:33,923 --> 00:19:35,508 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 203 00:19:37,010 --> 00:19:39,596 గన్ను ఎక్కుపెట్టి, గార్డు ఆమె దగ్గరకు వచ్చినప్పుడు, 204 00:19:39,971 --> 00:19:41,890 రూత్ వారిద్దరి మధ్యలోకి వెళ్ళింది, 205 00:19:42,765 --> 00:19:44,726 ఆ అమ్మాయి తప్పించుకోవడానికి వీలు కల్పించింది. 206 00:19:46,644 --> 00:19:48,021 అలా చేసినందుకు 207 00:19:49,105 --> 00:19:51,858 తన పని అయిపోతుందని రూత్‌కి తెలుసు. 208 00:19:53,359 --> 00:19:54,360 అందుకని... 209 00:19:55,862 --> 00:19:59,616 ఆమె ఆ గన్ను తన తలకు తగిలేలా నుంచుంది. 210 00:20:01,284 --> 00:20:04,203 ఒక చిన్న ధిక్కార చర్య. 211 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 కానీ అతను ఆమెను కాల్చలేదు. 212 00:20:15,632 --> 00:20:17,383 ఎందుకు అన్న విషయం రూత్‌కి ఎప్పటికీ తెలియలేదు. 213 00:20:17,467 --> 00:20:20,178 కానీ ఆమె ఆ అమ్మాయి ప్రాణాలను రక్షించింది. 214 00:20:24,182 --> 00:20:25,850 మీరు ఆమెతో క్యాంపులలో ఉన్నారన్న మాట. 215 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 లేను. 216 00:20:29,187 --> 00:20:30,521 నా భార్య ఉంది. 217 00:20:31,981 --> 00:20:34,275 ఆమె రక్షించింది నా భార్యనే. 218 00:20:38,529 --> 00:20:40,448 -ఆమె ధైర్యం మెచ్చుకోదగ్గది. -అవును. 219 00:20:41,741 --> 00:20:43,993 మేము దాన్ని వీరత్వం అంటాము. కానీ, అవును. 220 00:20:49,707 --> 00:20:52,877 మీ అమ్మమ్మ నీ గురించి చాలా చెప్పేది, జోనా. 221 00:20:55,588 --> 00:20:56,881 నీ స్వభావం చాలా వరకు 222 00:20:57,715 --> 00:20:59,509 ఆమెలా ఉంటుందని, 223 00:21:00,426 --> 00:21:02,887 కానీ ఆ విషయం నీకు ఇంకా తెలియదని చెప్పింది. 224 00:21:12,230 --> 00:21:15,024 ఈ అమ్మాయి లోపలికి ఎలా వచ్చింది? 225 00:21:15,108 --> 00:21:17,360 తెలియదు. మేమీ ఇంటిని రాత్రంతా కాపలా కాస్తూ ఉన్నాము. 226 00:21:17,443 --> 00:21:18,987 అది నాకు చాలా ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 227 00:21:19,696 --> 00:21:21,489 నాకు అర్థం కాని విషయం ఏమిటంటే, 228 00:21:21,572 --> 00:21:22,824 వారు పోలీసులను పిలవకుండా 229 00:21:22,907 --> 00:21:24,534 ఆ వ్యక్తి శరీరాన్ని ఎందుకు తొలగించారు? 230 00:21:24,617 --> 00:21:25,994 అది తేలికే. 231 00:21:26,911 --> 00:21:31,916 మనను బహిర్గతం చేయడం కంటే వారి రహస్యాన్ని కాపాడుకోవడం నాజీలకు చాలా ముఖ్యం. 232 00:21:32,583 --> 00:21:35,003 ప్రశ్న ఏమిటంటే, వారు దాస్తున్న రహస్యం ఏంటి? 233 00:21:36,587 --> 00:21:39,257 సమాధానం ఏమిటంటే, మనం తిరిగి పనిలో పడాలి. 234 00:21:40,008 --> 00:21:42,218 మనం ఈ జర్మన్ వెధవలను వేటాడి 235 00:21:42,301 --> 00:21:44,554 -వారిని చంపేయాలి. -తిరిగి పనిలోకా? మాయర్! 236 00:21:44,637 --> 00:21:46,973 ఇది పిచ్చి. వారికి మన గురించి తెలిసిపోయి ఉంటుంది. 237 00:21:47,056 --> 00:21:49,100 అంటే, ఈ అమ్మాయి దేనికైనా సాక్షి అనుకుంటే... 238 00:21:49,183 --> 00:21:51,269 అయితే వారు మనను కనిపెట్టడానికి ముందే, ముందే మనం వారిని కనిపెట్టాలి. 239 00:21:54,272 --> 00:21:55,398 ఇది ఇప్పుడే తెలుసుకోండి! 240 00:21:56,399 --> 00:21:57,859 హే, అమెరికా. 241 00:21:57,942 --> 00:22:00,278 యోలాండాతో కలిసి లానీ, 242 00:22:00,361 --> 00:22:03,197 మీకు ఈ అందమైన మధ్యాహ్నం కొంచెం జ్ఞానాన్ని అందిస్తున్నారు. 243 00:22:03,281 --> 00:22:05,324 కొంత జ్ఞానం పొందడానికి ఎవరు సిద్ధంగా ఉన్నారు? 244 00:22:07,368 --> 00:22:10,788 మన విభాగం శీర్షిక "ఒక నాజీని ఎలా కనిపెట్టాలి." 245 00:22:10,872 --> 00:22:14,042 మీ రోజువారీ జీవితంలో హిట్లర్ యొక్క నాజీ ఆఫీసర్లను గుర్తించడానికి చిట్కాలు. 246 00:22:14,667 --> 00:22:16,711 -సిద్ధమా, లానీ? -సిద్ధం, యోలాండా. 247 00:22:16,794 --> 00:22:19,213 మొదటిది, ఇది చాలా తేలిక. 248 00:22:19,297 --> 00:22:23,134 మీ పొరుగువారు ఖచ్చితమైన 45-డిగ్రీల కోణంలో హలో అని చేయి ఊపి, 249 00:22:23,801 --> 00:22:25,845 వారి గ్యారేజ్‌లో ‌అతను నిర్మిస్తున్న 250 00:22:25,928 --> 00:22:28,681 కొత్త ఓవెన్ చూడడానికి ఆహ్వానిస్తే, మీరు వెళ్ళడానికి ఆలోచించాలి. 251 00:22:28,765 --> 00:22:31,517 దాని అర్థం మీ పొరుగువారు నాజీ. 252 00:22:31,601 --> 00:22:32,894 యోలాండా, రెండవది? 253 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 తెల్లవారు. 254 00:22:35,313 --> 00:22:36,314 మంచి చిట్కా, యోలాండా. 255 00:22:36,397 --> 00:22:37,482 మూడవది. 256 00:22:37,565 --> 00:22:40,777 మీ సహవిద్యార్థి స్వస్తికాను పుస్తకంలో లేదా స్నేహితుడి మీద గీస్తే, 257 00:22:41,319 --> 00:22:44,280 ఆ సహవిద్యార్థి హిట్లర్ అభిమాని అయ్యే అవకాశాలు ఉన్నాయి. 258 00:22:44,363 --> 00:22:45,782 యోలాండా, నాలుగవది? 259 00:22:45,865 --> 00:22:46,991 తెల్లవారు. 260 00:22:50,244 --> 00:22:52,663 యోలాండా, తెల్లవారు అందరూ నాజీలు కారు. 261 00:22:52,747 --> 00:22:56,209 కానీ, లానీ, నాజీలు అందరూ తెల్లవారు. 262 00:22:56,876 --> 00:22:58,795 సరే, విషయం అయితే అదే. 263 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 ఇది ఎప్పుడూ తేలిక కాదు, కానీ ఎవరికీ తెలుసు, 264 00:23:00,922 --> 00:23:04,300 ఈ ఉపయోగపడే చిట్కాలు ఏదో ఒక రోజు మీ ప్రాణాలను కాపాడవచ్చు. 265 00:23:04,383 --> 00:23:06,844 -అవునా, యోలాండా? -అవును, లానీ ఫ్లాష్. 266 00:23:28,491 --> 00:23:30,034 సరే, అందరూ ఇది నింపండి. 267 00:23:37,834 --> 00:23:39,335 నీకు నీ కొత్త చోటు నచ్చిందా? 268 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 ఇది చాలా బాగుంది. 269 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 అద్భుతం. 270 00:23:48,177 --> 00:23:50,346 నీకు చిల్లర ఇస్తాను ఆగు. ఒక్క క్షణం. 271 00:23:50,429 --> 00:23:51,848 బాబెల్ కామిక్స్ 272 00:23:52,849 --> 00:23:53,850 ఆనందించు. 273 00:24:09,657 --> 00:24:10,867 హే, బూటీ, 274 00:24:11,450 --> 00:24:12,577 నాకు ఒక నిమిషం బయటికి వెళ్ళగలవా? 275 00:24:12,660 --> 00:24:14,829 సోడాలు తెస్తావా? 276 00:24:14,912 --> 00:24:17,081 సరే, నీకు కావాలంటే, తెస్తాను. 277 00:24:25,631 --> 00:24:26,883 మీరు ఇక్కడేం చేస్తున్నారు? 278 00:24:28,676 --> 00:24:30,845 నువ్వు ఎలా ఉన్నావో చూద్దామని వచ్చాను. 279 00:24:31,679 --> 00:24:33,764 నిన్న రాత్రి హడావిడిగా వెళ్ళిపోయావు. 280 00:24:34,891 --> 00:24:37,685 అవును, మీ అందరిలా ఆ హింసను నేను భరించలేకపోయాను. 281 00:24:41,397 --> 00:24:43,941 నన్ను క్షమించండి. నన్ను క్షమించండి. 282 00:24:44,025 --> 00:24:47,862 "ఒక మనిషి బాధలో అనే దానికి అతనిని బాధ్యుడిని చేయకండి." 283 00:24:48,529 --> 00:24:49,906 ఇది టాల్మడ్ నుంచి. 284 00:24:51,115 --> 00:24:54,744 "ఒక మనిషి బాధలో చేసే దానికి అతనిని బాధ్యుడిని చేయకండి" అని ఉంటే బాగుండేది. 285 00:24:56,621 --> 00:24:58,956 హైన్జ్ రిక్టర్‌కి జరిగిన దానికి నీకు బాధగా ఉందా? 286 00:24:59,040 --> 00:25:00,041 -లేదు. -లేదా? 287 00:25:00,124 --> 00:25:01,125 లేదు, నాకు లేదు. 288 00:25:02,460 --> 00:25:03,628 నాకు లేదు. నాకు... 289 00:25:05,379 --> 00:25:07,131 అతన్ని చంపింది నేను కానందుకు 290 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -బాధగా ఉంది, కానీ... -హోల్‌స్టెడ్దర్ విషయం వేరు కదా? 291 00:25:14,388 --> 00:25:16,307 అది ఆమె గురించి కాబట్టి అది వేరు. 292 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 హోల్‌స్టెడ్డర్‌కి ఆమెకి ఎటువంటి సంబంధం లేదని అనుకుంటున్నావు కదా? 293 00:25:20,519 --> 00:25:21,520 నీతో? 294 00:25:22,605 --> 00:25:25,483 అందుకని అతనికి జరిగిన దానితో నీకు సంబంధం ఉండకూడదని అనుకుంటున్నావు, 295 00:25:25,566 --> 00:25:26,776 అదేనా నువ్వు అనుకుంటోంది? 296 00:25:27,151 --> 00:25:29,278 నువ్వలా ఎందుకు అనుకుంటావో నేను అర్థం చేసుకోగలను. 297 00:25:30,821 --> 00:25:33,699 మారణహోమం గురించి నీకు తెలిసింది 298 00:25:33,783 --> 00:25:36,744 నువ్వు చదివిన చరిత్ర పుస్తకాలలో రాసి ఉన్నది మాత్రమే. 299 00:25:38,037 --> 00:25:40,456 కానీ మేమది జీవించాము. 300 00:25:41,082 --> 00:25:43,084 మేమది తట్టుకుని బయట పడ్డాము. 301 00:25:43,626 --> 00:25:45,836 మా అందరికీ ఒక హోల్‌స్టెడ్డర్ తెలుసు. 302 00:25:47,046 --> 00:25:52,551 మాకు మళ్ళీ అప్పుడూ మరొక హోల్‌స్టెడ్డర్ తెలియకూడదని మేము నిర్దారించుకుంటున్నాము. 303 00:25:54,595 --> 00:25:56,389 నేను నా జీవితాన్ని మీ అమ్మమ్మకు రుణపడి ఉన్నాను. 304 00:25:58,015 --> 00:26:00,601 నా అతి పెద్ద బాధ, 305 00:26:02,395 --> 00:26:04,146 నేను ఆమెను రక్షించలేకపోయానని. 306 00:26:06,524 --> 00:26:10,403 ఆమెకు నేను చేయగలిగిన కనీస విధి నిన్ను రక్షించడం. 307 00:26:19,453 --> 00:26:22,456 మీరు నన్ను రక్షించాలనుకుంటే, బహుశ మీరు నన్ను వదిలేయాలి. 308 00:26:27,336 --> 00:26:28,629 దయచేసి. 309 00:26:39,015 --> 00:26:40,016 హే. 310 00:26:43,477 --> 00:26:44,812 అతనెవరు? 311 00:26:44,895 --> 00:26:46,981 మా అమ్మమ్మ స్నేహితుడు. 312 00:26:47,064 --> 00:26:48,357 -ధన్యవాదాలు. -సరేలే. 313 00:26:48,441 --> 00:26:49,775 హే, నువ్వు నాకొక సహాయం చేయగలవా? 314 00:26:49,859 --> 00:26:52,820 ఇంకెవరైనా ఇక్కడికి వచ్చి నా కోసం అడిగితే, 315 00:26:54,155 --> 00:26:56,407 వారికి నేనిక్కడ పని చేయడం లేదని చెప్తావా? 316 00:26:57,408 --> 00:26:58,409 అది, నేను... 317 00:26:59,035 --> 00:27:02,038 నాకు ఈ ముసలి యూదుల సందర్శనలు ఎక్కువయ్యాయి. 318 00:27:03,331 --> 00:27:04,498 అవును, నేను అర్థం చేసుకోగలను. 319 00:27:05,166 --> 00:27:06,334 ఏంటో తెలుసా? చీక్స్‌కి కాల్ చెయ్యి. 320 00:27:07,710 --> 00:27:09,086 సరే, అతన్ని కోనీ ద్వీపం వద్ద మనను కలవమని చెప్పు. 321 00:27:09,170 --> 00:27:10,379 ఇంకా గంజాయి తీసుకు రమ్మని చెప్పు. 322 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 -తట్టెడు గంజాయి. -సరే. 323 00:27:14,550 --> 00:27:17,803 చెవీ చేజ్ మేరీల్యాండ్ 324 00:27:35,154 --> 00:27:36,697 సర్వీసులో ఒక సందేశం వచ్చింది. 325 00:27:37,615 --> 00:27:38,908 ఏమైనా సమస్య ఉందా? 326 00:27:39,658 --> 00:27:40,826 మీరు చెప్పండి. 327 00:27:41,369 --> 00:27:45,331 కల్నల్ నన్ను ఏమీ చేయకుండా కూర్చోమని చెప్పారు, అప్పటి నుంచి సమాచారమే లేదు. 328 00:27:45,414 --> 00:27:46,999 అందుకు నన్ను ఏం చేయమంటావు? 329 00:27:47,541 --> 00:27:51,295 నేను గత సంవత్సరమంతా అధ్యక్షుడిని పొగుడుతూ గడిపింది, 330 00:27:51,379 --> 00:27:54,840 గెలిచే సమయంలో ఇలా పక్కన కూర్చోవడానికని ఆమె అనుకుంటే... 331 00:28:02,640 --> 00:28:04,058 నువ్వు ఈ ఆట మొదలు పెట్టినప్పుడు, 332 00:28:04,141 --> 00:28:07,937 ఆమె నీకన్నా గొప్పవాడు లేడని అనిపించేలా చేస్తుంది, అవునా? 333 00:28:10,856 --> 00:28:12,233 నీ అవసరం తీరే వరకు. 334 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 క్లాస్ రైన్‌హర్ట్‌లాగా. 335 00:28:18,739 --> 00:28:20,282 నేను క్లాస్ ఆత్మహత్య చేసుకున్నాడనుకున్నాను. 336 00:28:21,033 --> 00:28:22,827 ఇప్పుడు ఎందుకో నీకు తెలుసు. 337 00:28:23,494 --> 00:28:25,621 ఆమె చేతుల్లో కన్నా తనే స్వయంగా చావడం మంచిదని. 338 00:28:27,373 --> 00:28:28,374 చూడు... 339 00:28:29,917 --> 00:28:32,586 ఇక్కడ మనిద్దరం ఒకరికొకరం సహాయం చేసుకోవచ్చని అనుకుంటున్నాను. 340 00:28:33,963 --> 00:28:35,548 ఇద్దరికీ అనుకూలంగా. 341 00:28:39,844 --> 00:28:42,096 అవును, నేను చేసేది అది కాదు. 342 00:28:59,113 --> 00:29:00,865 అదేంటి? 343 00:29:00,948 --> 00:29:02,867 "అదేంటి?" 344 00:29:02,950 --> 00:29:04,326 ఇది కుట్టు మెషీన్. 345 00:29:04,785 --> 00:29:06,412 అది గంజాయి, తాగు. 346 00:29:06,954 --> 00:29:10,833 అబ్బా, ఇది ఇంట్లో చేసిన అత్యుత్తమ స్థాయి క్షమాపణ. 347 00:29:10,916 --> 00:29:12,751 క్షమాపణా? దేనికి? 348 00:29:14,962 --> 00:29:16,964 ఆ హెల్ డెవిల్స్‌తో నిన్నలా ఒంటరిగా వదిలేసినందుకు. 349 00:29:17,465 --> 00:29:19,675 నిన్ను వారు చంపేసి ఉండేవారు, నాయనా. 350 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 మేము నీతో వచ్చి ఉండాల్సింది. 351 00:29:21,385 --> 00:29:23,095 -మమ్మల్ని క్షమించు. -అవును. నన్ను క్షమించు. 352 00:29:23,179 --> 00:29:24,180 క్షమించు. 353 00:29:27,516 --> 00:29:28,559 దాని సంగతి మర్చిపోండి. 354 00:29:30,478 --> 00:29:33,397 అదంతా మర్చిపోదాం, సరేనా? 355 00:29:34,899 --> 00:29:36,025 ఇక దాని గురించి మాట్లాడద్దు. 356 00:29:45,075 --> 00:29:47,244 నువ్వు నాతొ వేళాకోళం చేస్తున్నావా, రాబిన్? 357 00:29:48,078 --> 00:29:50,748 -ఎవరికీ రాబిన్ అవ్వాలని ఉండదు. -నాకు నా చెవులు స్పర్శ తెలియడం లేదు, బాబు. 358 00:29:50,831 --> 00:29:52,416 నీకు పిచ్చి. చూడు. 359 00:29:52,500 --> 00:29:54,210 రాబిన్ విజయాన్ని నిర్ధారించుకున్నాడు. 360 00:29:54,293 --> 00:29:57,213 అతను బ్యాట్‌మ్యాన్ విజయంలో లాభం పొందాడు, అతని ప్రేయసులతో కలిసి తిరిగాడు. 361 00:29:57,296 --> 00:29:59,465 -అవును. -తన తల్లిదండ్రుల మరణానికి బ్యాట్‌మ్యాన్ 362 00:29:59,548 --> 00:30:00,591 ప్రతీకారం తీర్చుకునేలా చేసాడు. 363 00:30:00,674 --> 00:30:02,426 తన చేతులకు మట్టి అంటకుండా చేసాడు. 364 00:30:02,510 --> 00:30:05,846 అన్ని సమయాలకు కావలసిన అత్యుత్తమ సూపర్ హీరోగా 365 00:30:05,930 --> 00:30:08,307 రాబిన్‌కి మొదటి బహుమతి ఇవ్వాలనుకుంటా. 366 00:30:08,390 --> 00:30:11,018 అన్ని సమయాలలో తీసిపారేయదగ్గ సూపర్ హీరో. 367 00:30:11,101 --> 00:30:12,686 లేదు, సరేనా, నా మాట విను. 368 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 బ్యాట్‌మ్యాన్ మనసులో చాలా చీకటి ఉంది, అవునా? 369 00:30:16,023 --> 00:30:18,192 అయినా కూడా అతను ప్రపంచాన్ని రక్షించాల్సిన అవసరం ఉంది. 370 00:30:19,109 --> 00:30:22,696 రాబిన్ లేకపోతే అతను ఎప్పటికీ అ చీకటి వైపే వెళ్లి ఉండేవాడు, 371 00:30:22,780 --> 00:30:24,281 మన పని అయిపోయి ఉండేది. 372 00:30:26,283 --> 00:30:28,077 అది నేను అర్థం చేసుకోగలను, అంతే. 373 00:30:29,703 --> 00:30:31,038 ఏం అర్థం చేసుకోగలవు? 374 00:30:32,998 --> 00:30:35,543 నేను ఎవరినో వారి చీకటి నుంచి బయటకు తీసుకు రావడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 375 00:30:38,796 --> 00:30:39,964 నువ్వు ఏం అర్థం చేసుకోగలవో చెప్పనా? 376 00:30:40,506 --> 00:30:41,507 ఏంటి? 377 00:30:41,924 --> 00:30:45,678 పిరికివాడైన ఏ సూపర్ హీరోనైనా నువ్వు అర్థం చేసుకొగలవు. 378 00:30:45,761 --> 00:30:47,054 సరే. ఏదో ఒకటి. 379 00:30:47,137 --> 00:30:49,557 సజీవంగా ఉండాలని అనుకోవడంలో తప్పేమీ లేదు. 380 00:32:08,636 --> 00:32:09,928 హలో, రాన్. 381 00:32:10,888 --> 00:32:11,972 నన్ను కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు. 382 00:32:12,056 --> 00:32:13,474 అవును, నేను దాదాపు రాలేకపోయాను. 383 00:32:13,891 --> 00:32:16,393 -గ్రిమ్స్‌బీ కేసుగురించి విసిగిస్తున్నాడు. -అవును. 384 00:32:17,645 --> 00:32:18,687 నేను ఒప్పుకోవాలి, 385 00:32:18,771 --> 00:32:21,148 నువ్వు నన్ను అనుమానాస్పద పరిస్థితులలో మరణించిన 386 00:32:21,231 --> 00:32:23,525 ఆ ముసలివారి గురించి కనుక్కోమని అడిగినప్పుడు, 387 00:32:23,609 --> 00:32:25,611 నేను ఎక్కువేమీ దొరకదని అనుకున్నాను. 388 00:32:25,694 --> 00:32:27,946 నువ్వు చెబుతోంది వింటే, నాకూ అంత మంచిగా ఏమీ అనిపించడం లేదు. 389 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 కానీ నువ్వు సరిగ్గా ఊహించావు. 390 00:32:29,698 --> 00:32:31,950 గత సంవత్సరంలోనే. పదకొండు మంది ముసలి వారు 391 00:32:32,034 --> 00:32:34,078 అనుమానాస్పద పరిస్థితులలో మరణించారు. 392 00:32:34,161 --> 00:32:36,205 వారిలో నలుగురు యుద్ధ శరణార్ధులుగా చెప్పబడ్డారు. 393 00:32:36,288 --> 00:32:38,624 వారిలో ఒకరు నిన్ననే హత్య చేయబడ్డారు. 394 00:32:38,707 --> 00:32:41,710 జీన్ మార్టిన్, మిడ్ టౌన్‌లో అతని బొమ్మల దుకాణంలో హత్య చేయబడ్డాడు. 395 00:32:41,794 --> 00:32:44,421 -డిటెక్టివ్‌లు సీన్‌లో పని చేస్తున్నారు. -నేను అక్కడికి వెళ్తాను. 396 00:32:44,505 --> 00:32:45,964 నువ్వలా అంటావని నేను అనుకున్నాను. 397 00:32:46,423 --> 00:32:49,051 ఆ కేస్ డిటెక్టివ్ పార్కర్. నువ్వు వెళ్తావేమోనని అతనికి చెప్పి ఉంచాను. 398 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 అందుకు ధన్యవాదాలు. 399 00:32:52,596 --> 00:32:53,806 ధన్యవాదాలు. 400 00:32:53,889 --> 00:32:55,933 అయితే, ఇదంతా దేని గురించో నాకు చెబుతావా? 401 00:32:56,684 --> 00:32:58,018 యుద్ధ శరణార్దులా? 402 00:32:59,561 --> 00:33:00,813 అబ్బా, మారిస్. 403 00:33:01,313 --> 00:33:03,899 -మనలాంటి వారు కలిసి ఉండాలి... -"మనలాంటి వారు"? 404 00:33:07,069 --> 00:33:09,488 ఒక బయటి వ్యక్తిగా వారితో కలవడానికి ప్రయత్నించడం 405 00:33:09,863 --> 00:33:12,032 -ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. -నువ్వు వారితో బాగానే కలుస్తావు. 406 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 లేదు. 407 00:33:14,993 --> 00:33:15,994 నేను కలవను. 408 00:33:20,332 --> 00:33:21,333 సరే. 409 00:33:24,837 --> 00:33:27,339 ఇక్కడ అమెరికాలో నాజీలు ఉన్నారనుకుంటా, 410 00:33:28,173 --> 00:33:30,300 ఎవరో వారిని ఏరి పారేస్తున్నారు. 411 00:33:35,013 --> 00:33:36,223 మనం ఈసారి జూనియర్స్‌కి వెళ్ళినప్పుడు, 412 00:33:36,306 --> 00:33:38,642 అ రెండో చీజ్‌బర్గర్ తినడానికి ముందు ఇంకోసారి ఆలోచిస్తాను. 413 00:33:44,523 --> 00:33:46,024 అంతా గిరగిరా తిరుగుతోంది, బాబు. 414 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 అవును. 415 00:33:47,192 --> 00:33:48,235 నాకు మత్తు ఎక్కినట్టు అనిపిస్తోంది. 416 00:33:48,902 --> 00:33:51,155 నీకు నాలుగు బీర్ల క్రితమే మత్తు ఎక్కేసింది. 417 00:33:52,990 --> 00:33:53,991 నన్ను వదులు! 418 00:33:54,825 --> 00:33:57,327 ఒక్క క్షణం, బాబు. ఒక్క క్షణం. 419 00:33:59,204 --> 00:34:01,498 నేను ఖచ్చితంగా బ్యాట్‌మ్యాన్‌ కాదు. 420 00:34:05,586 --> 00:34:06,920 అది ఫ్యాట్‌మ్యాన్‌ని. 421 00:34:07,004 --> 00:34:08,881 -ఏంటి? -నా వీపు నొప్పేస్తుంది. 422 00:34:13,761 --> 00:34:14,762 ఇంకా చీక్స్... 423 00:34:15,637 --> 00:34:17,431 చీక్స్ ఖచ్చితంగా బ్యాట్‌మ్యాన్ కాదు. 424 00:34:18,432 --> 00:34:20,726 అతను ఆలాంటి దెబ్బలు తినలేడు. 425 00:34:22,478 --> 00:34:23,479 ఎలాంటి? 426 00:34:24,146 --> 00:34:26,440 బూటీ, నువ్వు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 427 00:34:27,608 --> 00:34:29,651 డెన్నిస్, అతను నిన్ను... 428 00:34:30,527 --> 00:34:33,906 నిన్ను గుద్దుతూనే, గుద్దుతూనే ఉన్నాడు, 429 00:34:33,989 --> 00:34:37,159 -నిన్ను గుద్దుతూనే, గుద్దుతూనే ఉన్నాడు. -నాకు అర్థం అయింది. 430 00:34:37,242 --> 00:34:38,994 నువ్వు తిరిగి లేస్తూనే ఉన్నావు. 431 00:34:42,498 --> 00:34:43,749 ఏంటో తెలుసా? 432 00:34:44,458 --> 00:34:45,501 నాకు అర్థం కాని విషయం ఏమిటంటే, 433 00:34:46,460 --> 00:34:49,338 నువ్వు ఎప్పుడూ బ్యాట్‌మ్యాన్ అయినా కూడా, 434 00:34:51,298 --> 00:34:53,967 రాబిన్‌లా ఎందుకు నటిస్తావో. 435 00:35:20,369 --> 00:35:22,538 హే, దారి ఇవ్వండి. హే. 436 00:35:23,956 --> 00:35:25,165 సరే, వెళ్ళండి. 437 00:35:26,625 --> 00:35:28,877 -మిల్లీ మారిస్? -అవును. నువ్వు పార్కర్‌వా? 438 00:35:30,838 --> 00:35:32,881 నీకు కర్చీఫ్ కావాలా? లోపల చాలా వాసన వస్తోంది. 439 00:35:32,965 --> 00:35:35,300 -లేదు, ఫర్లేదు. -నీ ఇష్టం. 440 00:35:35,384 --> 00:35:37,970 నీకు గ్లవ్స్ ఇస్తాను. ఈవిడకు గ్లవ్స్ ఇస్తారా? 441 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 దీనికి మరొక హత్యా కేసుతో సంబంధం ఉందని అనుకుంటున్నావని డేవిస్ చెప్పాడు. 442 00:35:56,363 --> 00:35:58,657 మరో రెండు, కానీ అది కేవలం సైద్ధాంతికంగానే. 443 00:35:58,782 --> 00:36:01,285 -అవి కూడా దొంగాతనాలేనా? -కాదు. 444 00:36:01,368 --> 00:36:05,622 డబ్బ పెట్టెలో నుండి నగదు పోయింది, గాజు పగిలింది, బొమ్మలు పోయాయి. 445 00:36:07,875 --> 00:36:09,585 ఆగండి. ఆగండి. నేను అతన్ని చూడాలి. 446 00:36:09,668 --> 00:36:11,420 మేడం, మేమతన్ని మార్చురీకి తీసుకు వెళ్ళాలి. 447 00:36:11,503 --> 00:36:12,921 అక్కడ అతని ప్రేయసి ఏమైనా ఎదురు చూస్తుందా? 448 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 మెడ వెనుక కత్తితో పొడవబడిన గాయం. 449 00:36:24,016 --> 00:36:25,684 ఇంకా స్పష్టంగా, అతని కన్ను. 450 00:36:26,518 --> 00:36:28,520 అది కత్తితో చేయలేని ఒక చిన్న గాయం. 451 00:36:31,481 --> 00:36:34,359 ఆ బాణాలలో ఒకటి అతని కంటిలోకి వెళ్ళి ఉంటుందని ఒక బాక్సు డోనట్లను పందెం కడతాను. 452 00:36:34,443 --> 00:36:38,196 ప్రశ్న ఏమిటంటే, ఆ బాణం ఇప్పుడు ఎక్కడుంది? 453 00:36:38,572 --> 00:36:40,032 దాన్ని హంతకుడు తీసుకు వెళ్ళి ఉంటాడా? 454 00:36:42,951 --> 00:36:43,952 హంతకులు. 455 00:36:44,494 --> 00:36:45,495 బహువచనం. 456 00:36:45,871 --> 00:36:48,540 -అలా ఎందుకనుకుంటున్నావు? -అతని కనుగుడ్డు దగ్గర చూడు. 457 00:36:49,166 --> 00:36:51,543 రక్తం ఆ మూలకి ఎలా చేరిందో చూసావా? 458 00:36:51,627 --> 00:36:54,171 కుడి చేతి వాటం వారయితేనే చెయ్యి మడతపడకుండా 459 00:36:54,254 --> 00:36:57,090 అలా చేయగలరు. ఆ తరువాత అతని కత్తి గాయాన్ని చూడు. 460 00:36:57,633 --> 00:36:59,301 అది ఎలా కుడి వైపుకు వెళుతుందో చూసావా? 461 00:37:00,260 --> 00:37:01,845 -ఎడమ చేతి వాటం. -అవును. 462 00:37:04,640 --> 00:37:05,766 ఇది ఒక సిద్ధాంతం. 463 00:37:08,018 --> 00:37:10,354 మనం వెతుకుతుంది ఒక పిచ్చివాడి కోసం కాదేమో, 464 00:37:10,646 --> 00:37:11,772 బహుశా ఇద్దరు పిచ్చివాళ్ళ కోసమేమో. 465 00:37:32,668 --> 00:37:33,710 అబ్బా. 466 00:37:34,544 --> 00:37:36,088 అది ఎక్కడుంది? 467 00:37:46,390 --> 00:37:47,391 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 468 00:37:51,353 --> 00:37:53,689 ఇవి వణకడం ఆగడం లేదు. 469 00:38:01,071 --> 00:38:02,447 ప్లాను అమలు చేయడానికి ముందు కంగారు పడితే పరవాలేదు. 470 00:38:10,872 --> 00:38:13,000 నేను మల్లిక కోసం ఇంటికి వెళ్ళాలి. 471 00:38:13,083 --> 00:38:16,461 నేను, డార్నెల్ విడిపోయిన తరువాత ఆమె నన్నసలు విడిచిపెట్టడం లేదు. 472 00:38:16,545 --> 00:38:18,630 ప్రతి రాత్రి నాతోనే పడుకుంటానని అంటోంది. 473 00:38:21,341 --> 00:38:22,718 నిజం చెప్పాలంటే, 474 00:38:25,220 --> 00:38:27,681 అది మా ఇద్దరిలో ఎవరికి ఎక్కువ అవసరమో నాకు తెలీట్లేదు. 475 00:38:33,729 --> 00:38:34,813 ఏంటి? 476 00:38:35,397 --> 00:38:38,275 నువ్వు ఇంతకు ముందు ఎప్పుడూ నాతో మీ అమ్మాయి గురించి మాట్లాడలేదు. 477 00:38:40,152 --> 00:38:41,987 నాకు ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ మాట్లాడాలనిపించలేదు. 478 00:38:56,626 --> 00:38:58,420 ఆమెతో జాగ్రత్తగా ఉండు, జో. 479 00:39:03,341 --> 00:39:05,802 ఇవి ఎంఐ6లో నీకు తెలిసిన వారి నుండి ఇప్పుడే వచ్చాయి. 480 00:39:11,683 --> 00:39:12,893 నువ్వు దేని కోసం వెతుకుతున్నావు? 481 00:39:13,018 --> 00:39:16,688 రిక్టర్ వస్తువులలో ఒక తాళం చెవి ఉండాలి, కానీ నాకది కనిపించడం లేదు. 482 00:39:29,910 --> 00:39:31,161 ఇదేనా? 483 00:39:37,918 --> 00:39:39,669 హోల్‌స్టెడ్డర్ దగ్గర కూడా అదే తాళం చెవి ఉంది. 484 00:39:39,753 --> 00:39:42,589 అవి ఒక పోస్ట్ బాక్స్ లేదా‌ లాకర్‌వి అయి ఉండొచ్చు. 485 00:39:42,923 --> 00:39:44,174 మనం ఈ విషయం మాయర్‌కి చెప్పాలి. 486 00:39:45,050 --> 00:39:48,970 రిక్టర్ మరియు హోల్‌స్టెడ్డర్ సూచనలు పంపిస్తున్నారు. 487 00:39:50,388 --> 00:39:51,932 ఆ తాళం చెవులు ఆ సూచనలు పంపిస్తున్న 488 00:39:52,015 --> 00:39:54,643 వారి దగ్గరకు చేరడానికి ఆధారమని ఎంత పందెం కడతావు? 489 00:39:57,646 --> 00:39:58,522 హలో? 490 00:39:58,605 --> 00:39:59,606 నేనే. 491 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 వారు దగ్గరకు వచ్చేస్తున్నారు. 492 00:40:38,603 --> 00:40:41,898 జోనా హైడెల్బామ్ 493 00:40:42,649 --> 00:40:43,733 హే, నువ్వు! 494 00:40:48,613 --> 00:40:50,866 అది ఆధారం. నువ్వు దాన్ని బ్యాగులో పెట్టి, పేరు రాయాలి. 495 00:40:53,618 --> 00:40:55,871 -క్షమించండి. -ఆగు. నన్నది చూడనివ్వు. 496 00:41:10,302 --> 00:41:11,970 ఇది ఒక పిల్లాడి జాకెట్. 497 00:41:12,512 --> 00:41:14,222 పార్కర్, లాకర్ తెరిచాము. 498 00:41:33,867 --> 00:41:34,868 ఏంటది? 499 00:41:35,952 --> 00:41:37,370 అది ఒక నాజీ మెడల్. 500 00:41:43,835 --> 00:41:45,253 హే, మీరు ఒక నిమిషం బయటికి వెళ్తారా? 501 00:41:54,846 --> 00:41:55,931 ఆమె ఎవరని అనుకుంటున్నావు? 502 00:42:12,489 --> 00:42:14,157 ఆ అమ్మాయి ఒక యూదురాలు. 503 00:42:14,741 --> 00:42:17,327 -యుద్ధం అయిపోయి 30 సంవత్సరాలు అవుతోంది. -అవును. 504 00:42:17,410 --> 00:42:19,454 ఒక నాజీ దగ్గర ఆమె ఫోటోలు ఎందుకు ఉన్నాయి? 505 00:42:19,537 --> 00:42:21,790 ఇది ఇక నుంచి ఎఫ్‌బిఐ చూసుకుంటుంది. 506 00:42:23,375 --> 00:42:25,961 ఇది నీకు నాకు మధ్యనే ఉండాలి. అర్థం అయిందా? 507 00:42:29,089 --> 00:42:30,715 ఇది నీ వేరే కేసుకు సరిపోతుంది, కదా? 508 00:42:30,799 --> 00:42:33,551 నాజీ సరిపోతాడు, కానీ ఆ పిల్లాడు కాదు. 509 00:42:37,180 --> 00:42:40,475 దయచేసి బిఫ్ ఆయుధం సెల్లార్‌లోకి చేరేలా చూడు. 510 00:42:41,309 --> 00:42:43,687 అవసరం వస్తే మనం దాన్ని అధికారులకు పంపుదాము. 511 00:42:48,400 --> 00:42:49,401 హలో? 512 00:42:50,110 --> 00:42:51,236 నేను ట్రావిస్. 513 00:42:53,613 --> 00:42:54,864 ఆ అమెరికన్. 514 00:43:05,834 --> 00:43:07,294 హైన్జ్ రిక్టర్ చచ్చిపోయాడు. 515 00:43:08,962 --> 00:43:11,339 బహుశా గ్రెటెల్‌ని చంపిన వారే చంపి ఉండచ్చు. 516 00:43:12,966 --> 00:43:15,677 ఒక ఎఫ్‌బిఐ ఏజెంట్ కేసును దర్యాప్తు చేస్తోంది. 517 00:43:16,219 --> 00:43:19,264 ఆమె రిక్టర్‌ని ఒకరి కంటే ఎక్కువ మంది హత్య చేసి ఉండవచ్చని అనుకుంటోంది. 518 00:43:19,514 --> 00:43:20,515 ఆమెనా? 519 00:43:21,016 --> 00:43:23,059 ఒక మహిళా ఎఫ్‌బిఐ ఏజెంట్? 520 00:43:23,476 --> 00:43:26,187 ఒక నీగ్రో ఎఫ్‌బిఐ ఏజెంట్. 521 00:43:26,646 --> 00:43:28,690 ఇదేంటి, వ్యతిరేకాల రోజా? 522 00:43:29,482 --> 00:43:30,608 ఆందోళన చెందకండి, మేడం, 523 00:43:31,526 --> 00:43:32,944 ఆమెని చంపేస్తాను. 524 00:43:34,279 --> 00:43:37,574 ఈపాటికే చంపేసే వాడిని, కానీ మధ్యలో పోలీసులు అడ్డం వచ్చారు. 525 00:43:39,409 --> 00:43:42,203 ఎంత ఉత్తేజం, ఎంత ఉత్సాహం. 526 00:43:42,287 --> 00:43:43,830 అవసరం లేదు, బాబు. 527 00:43:43,913 --> 00:43:45,832 ఆమె కనుక సమస్య అయితే, 528 00:43:46,666 --> 00:43:48,835 మనకు ఎఫ్‌బిఐలో కొందరు మిత్రులు ఉన్నారు. 529 00:43:49,419 --> 00:43:52,005 అదీ కాకుండా ఆమె మనకు సహాయం చేస్తున్నట్టు అనిపిస్తోంది. 530 00:43:52,088 --> 00:43:54,215 మనం వేటాడుతున్న వారినే తనూ వేటాడుతోంది. 531 00:43:54,632 --> 00:43:55,800 అర్థం అయింది, మేడం. 532 00:43:57,510 --> 00:43:59,095 నాకు అప్పుడే ఒక కొత్త ఆధారం దొరికింది. 533 00:44:00,388 --> 00:44:03,099 మంచిది. రేపు మళ్ళీ మాట్లాడు. 534 00:44:09,856 --> 00:44:10,940 టోబియాస్, 535 00:44:11,399 --> 00:44:13,943 ఆ అమెరికన్ అబ్బాయి నీకు ఎందుకు నచ్చడు? 536 00:44:14,944 --> 00:44:16,112 అతను అమెరికన్. 537 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 ఏమైంది? 538 00:44:30,418 --> 00:44:31,461 ఏమైంది? 539 00:44:33,463 --> 00:44:35,590 మేరియాన్ నుంచి ఇంతవరకు సమాచారం ఏమీ రాలేదు. 540 00:44:40,387 --> 00:44:42,472 ఆమె హోల్‌స్టెడ్డర్ ఇంటి నుంచి ఇంకా తిరిగి రాలేదు. 541 00:44:45,725 --> 00:44:48,561 నాకు మన నాజీ వెధవల మధ్య సంబంధం దొరికింది. 542 00:44:49,187 --> 00:44:52,107 హోల్‌స్టెడ్డర్ గురించి ఎంఐ6 వద్ద ఉన్నదంతా వెతికాను. 543 00:44:52,190 --> 00:44:56,403 ఎక్కువేమీ లేదు, కొన్ని బ్యాంకు రికార్డులు, క్రెడిట్ కార్డు స్టేట్‌మెంట్లు ఉన్నాయంతే. 544 00:44:56,486 --> 00:44:59,781 కానీ అతని అమెరికన్ గుర్తింపు, 545 00:44:59,864 --> 00:45:02,158 ఎరిక్ ఫోల్సంను చూస్తే, నాకిది దొరికింది. 546 00:45:02,409 --> 00:45:04,202 అతని డైనర్స్ క్లబ్ స్టేట్‌మెంట్. 547 00:45:04,285 --> 00:45:06,037 -సరే. -ప్రతి గురువారం, 548 00:45:06,121 --> 00:45:10,542 అతను సరిగ్గా మధ్యాహ్నం మూడింటికి ఫిట్జ్‌జెరాల్డ్ ఈటరీకి వెళ్ళేవాడు. 549 00:45:11,292 --> 00:45:15,130 రిక్టర్ చెత్తని రాక్సీ వెతికినప్పుడు 550 00:45:15,213 --> 00:45:16,714 ఆమెకి ఏం దొరికిందో చూడు. 551 00:45:17,590 --> 00:45:19,300 వారిద్దరూ అక్కడికిి వెళ్ళే వారు. 552 00:45:19,384 --> 00:45:20,760 వారు ఎవరినైనా కలుస్తున్నారేమో. 553 00:45:21,970 --> 00:45:22,971 గురువారం. 554 00:45:23,430 --> 00:45:24,764 రేపే గురువారం. 555 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 అవును. 556 00:45:27,183 --> 00:45:28,768 మనం కూడా అక్కడికి వెళదాము. 557 00:45:31,771 --> 00:45:36,568 ఆరు టేపులు అన్నిటిలో ఒకే స్వరం, కానీ వేర్వేరు సాహిత్యం ఉంది. 558 00:45:36,776 --> 00:45:41,197 ఆ మాటలలో సామాన్యమైనది ఏదీ లేదు, మళ్ళీ మళ్ళీ వస్తున్న పదాలు లేవు. 559 00:45:41,281 --> 00:45:42,282 నీకు ఏమైనా... 560 00:45:43,158 --> 00:45:44,617 -వినిపిస్తోందా? -లేదు. 561 00:45:48,705 --> 00:45:50,331 -ఒక సందేశం? -లేదు. 562 00:45:53,168 --> 00:45:54,169 ఒక లయ. 563 00:46:05,847 --> 00:46:09,267 మర్రీ, బహుశా మనం మన పిల్లలను 564 00:46:09,350 --> 00:46:11,686 క్యాట్‌స్కిల్స్‌లో ఉన్న మన ఇంటికి వెళ్ళమని చెప్పాలి. 565 00:46:11,769 --> 00:46:15,273 ఏమీ తన పెళ్లి ప్రణాళికలను అక్కడి నుండి పూర్తి చేసుకోవచ్చు, 566 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 -అది ఎందుకైనా మంచిది. -కాదు, కాదు. విను, మిండీ. 567 00:46:18,193 --> 00:46:20,445 నువ్వు ఆమెని భయపెడతావు. వారికి మనం ఎవరో తెలియదు. 568 00:46:20,528 --> 00:46:25,200 లేదు, నా బిడ్డ విషయంలో నేను ఆ వెధవలని ఒకసారి తక్కువగా అంచనా వేసాను, 569 00:46:25,283 --> 00:46:26,951 నేను రెండోసారి అదే పొరపాటు చేయలేను. 570 00:46:27,035 --> 00:46:28,328 విను, నువ్వు... 571 00:46:33,958 --> 00:46:35,084 అది జోనా. 572 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 జోనా. 573 00:46:37,962 --> 00:46:40,757 -నిన్ను చూడడం ఎంత బాగుంది. -మనం ఒక్క క్షణం మాట్లాడుకోవచ్చా? 574 00:46:40,840 --> 00:46:42,759 తప్పకుండా, లోపలికి రా. నీకు తినటానికి లేదా తాగడానికి ఏమైనా కావాలా? 575 00:46:42,842 --> 00:46:44,552 -వద్దు, వద్దు. నేను బాగానే ఉన్నాను. -సరే. 576 00:46:45,345 --> 00:46:47,639 -అయితే... -వీరంతా మీ పిల్లలా? 577 00:46:47,722 --> 00:46:50,225 అవును, మాకు ఐదుగురు పిల్లలు. మాకు ముగ్గురు అబ్బాయిలు, ఇద్దరు అమ్మాయిలు. 578 00:46:50,308 --> 00:46:51,809 దేవుడా, ఇక్కడ ఒక చిన్న ఊరులా ఉంది. 579 00:46:51,893 --> 00:46:53,102 -రా. -కూర్చో. 580 00:46:55,271 --> 00:46:56,898 -అరే, ఇక్కడ కూర్చోనా? -ఫర్లేదు. కూర్చో! 581 00:46:56,981 --> 00:46:58,274 ఇక్కడ ఒక మెత్త ఉంది. 582 00:46:59,108 --> 00:47:00,276 -అయితే... -ఇంత కాలం 583 00:47:00,360 --> 00:47:02,779 మనం ఒకే ఊరిలో ఉంటూ కూడా మనం ఒకరికొకరం తెలియదు. 584 00:47:03,863 --> 00:47:05,740 మా అమ్మమ్మకు పూర్తిగా వేరు జీవితం ఉన్నట్టు అనిపిస్తోంది. 585 00:47:06,741 --> 00:47:08,117 మీ అమ్మమ్మ 586 00:47:08,618 --> 00:47:13,373 నిన్ను సురక్షితంగా ఉంచడానికి రెండు ప్రపంచాలను వేరుగా ఉంచిందనుకుంటా. 587 00:47:15,124 --> 00:47:16,376 దేని నుంచి రక్షించడానికి? 588 00:47:17,252 --> 00:47:19,212 ఆమె భరించి బయట పడిన దాని నుంచి. 589 00:47:19,754 --> 00:47:21,881 ఆమె చంపబడిన దాని నుంచి. 590 00:47:22,840 --> 00:47:24,717 అందుకనే ఆమె మాయర్ గురించి నాకు చెప్పలేదా? 591 00:47:29,764 --> 00:47:34,561 మీ అమ్మమ్మ, మాయర్ మధ్య ఉన్నది ఒక క్లిష్టమైన బంధం. 592 00:47:34,644 --> 00:47:36,729 -అవును. -ఆయన ఆమెను ప్రేమించారు కాబట్టి కదా? 593 00:47:39,983 --> 00:47:40,984 అవునా? 594 00:47:44,445 --> 00:47:46,406 ఆమె కూడా ఆయన గురించి ఆలాగే ఆనుకునేదా? 595 00:47:49,075 --> 00:47:50,910 మాయర్ ఆమె ప్రాణాలను రక్షించాడు, 596 00:47:51,911 --> 00:47:55,623 అందుకు ఆమె ఎప్పుడూ కృతజ్ఞురాలిగా ఉండేది. 597 00:47:56,749 --> 00:47:58,585 అతను ఆమె కోల్పోయినదానికి 598 00:47:59,043 --> 00:48:02,922 ఒక బాధకరమైన గుర్తు కూడా. 599 00:48:07,385 --> 00:48:09,721 ఏమైంది? నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావు, జోనా? 600 00:48:18,688 --> 00:48:20,857 అందరూ నేను ఆమెలానే ఉంటానని అంటుంటారు. 601 00:48:22,191 --> 00:48:24,569 నాలో ఈ పోరాడే తత్త్వం ఉందని అంటారు. 602 00:48:27,905 --> 00:48:31,242 నేను కామిక్ పుస్తకాలో మాత్రమే చదివిన ఆ చీకటి ఆమెను పోరాడేలా చేసింది. 603 00:48:34,996 --> 00:48:36,873 నేనిది చేయగలనని నాకు అనిపించడం లేదు. 604 00:48:40,627 --> 00:48:41,919 ఆమె చేసినట్లు చేయలేను. 605 00:48:44,088 --> 00:48:45,089 నువ్వు 606 00:48:46,174 --> 00:48:47,717 చాలా వరకు ఆమెలానే ఉంటావు. 607 00:48:47,800 --> 00:48:49,886 నువ్వు బలవంతుడివి, 608 00:48:49,969 --> 00:48:51,304 తెలివైనవాడివి, 609 00:48:51,387 --> 00:48:52,764 మొండివాడివి, 610 00:48:53,264 --> 00:48:54,390 దయగలవాడివి. 611 00:48:54,474 --> 00:48:56,142 కంత్రీవాడన్న సంగతి మర్చిపోకు. 612 00:48:59,145 --> 00:49:01,731 నువ్వు చాలా విషయాలలో ఆమెలానే ఉంటావు. 613 00:49:03,566 --> 00:49:05,735 ఒక్క అవసరమైనది తప్ప. 614 00:49:06,444 --> 00:49:08,529 మీ అమ్మమ్మ ఆ యుద్ధం నుండి బతికి బయట పడింది, 615 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 ఆమెకు ఇందులో ఉండడం తప్ప ఇంకో దారి లేదు, 616 00:49:11,741 --> 00:49:14,619 అదే విధంగా నాకు, మర్రీకి కూడా లేదు, 617 00:49:16,412 --> 00:49:17,789 కానీ నీకు ఉంది, జోనా. 618 00:49:23,252 --> 00:49:25,713 ఆమె మరణించిన రాత్రి నాకు అదే చెప్పింది. 619 00:49:26,381 --> 00:49:27,924 అవును. 620 00:49:29,550 --> 00:49:31,511 రూత్ ఆ చీకటిని ఎంచుకుంది, 621 00:49:32,845 --> 00:49:35,848 అలా నువ్వు వెలుగు పొందుతావని. 622 00:50:03,918 --> 00:50:05,795 హాయ్. నమస్కారం, రాబై. 623 00:50:05,878 --> 00:50:06,963 మిమ్మల్ని ఇబ్బంది పెడుతున్నందుకు క్షమించండి. 624 00:50:07,380 --> 00:50:09,632 ఏజెంట్ మారిస్, ఎఫ్‌బిఐ. మీతో ఒక నిమిషం మాట్లాడవచ్చా? 625 00:50:09,716 --> 00:50:11,426 -తప్పకుండా. -అద్భుతం. 626 00:50:11,509 --> 00:50:15,012 మీరు ఈ స్త్రీని గుర్తుపడతారా? 627 00:50:15,680 --> 00:50:18,015 నేను పని చేస్తున్న కేసులో ఆమె ప్రమేయం ఉండి ఉండొచ్చు. 628 00:50:20,810 --> 00:50:21,811 అవును. 629 00:50:22,270 --> 00:50:23,980 ఆమె పేరు రూత్ హైడెల్బామ్. 630 00:50:26,190 --> 00:50:27,400 ఆమె ఇక్కడ సభ్యురాలు. 631 00:50:28,067 --> 00:50:30,820 ఒక వారం క్రితం ఆమె తన ఇంట్లో హత్య చేయబడింది. 632 00:50:32,822 --> 00:50:34,198 చాలా విషాదకరం. 633 00:50:35,575 --> 00:50:37,702 అయ్యో, మీకు నా ప్రగాఢ సంతాపం. 634 00:50:39,537 --> 00:50:43,666 ఎవరైనా రూత్‌కి హాని కలిగించాలని ఎందుకు అనుకుంటారో మీకేమైనా తెలుసా? 635 00:50:43,750 --> 00:50:45,334 ఆమెను ఎందుకు చంపాలనుకున్నారు? 636 00:50:45,418 --> 00:50:47,879 రూత్ హైడెల్బామ్ అంత మంచి మహిళను నేనింత వరకు చూడలేదు. 637 00:50:48,421 --> 00:50:50,423 ఆమె చాలా ప్రశాంత జీవితం గడిపింది. 638 00:50:52,341 --> 00:50:53,342 ఆమె ఇక్కడ లేని సమయంలో, 639 00:50:53,426 --> 00:50:55,136 మెలుకువతో ఉన్న ప్రతి క్షణం తన మనవడితో గడిపేది. 640 00:50:55,219 --> 00:50:57,847 -మనవడితోనా? -అవును, జోనా. 641 00:50:57,930 --> 00:50:59,140 వారికి ఉన్నది వారిద్దరే. 642 00:51:01,100 --> 00:51:03,269 అది ఒక 19 ఏళ్ల అబ్బాయికి భరించడం చాలా కష్టం. 643 00:51:15,072 --> 00:51:17,450 మనం దాన్ని వేగంగా విన్నా, ఏమీ లేదు. 644 00:51:17,533 --> 00:51:19,952 దాన్ని మెల్లగా విన్నా, రివర్స్‌లో విన్నా, అంతే. 645 00:51:20,036 --> 00:51:22,497 మనం ఆ పిల్లవాడికి మాయర్ గురించి నిజం చెప్పి ఉండాల్సింది. 646 00:51:23,581 --> 00:51:26,209 చెప్పడానికి అది మన నిజం కాదు. 647 00:51:26,626 --> 00:51:29,086 రూత్ ఆ విషయం అతనికి తెలియాలని అనుకుని ఉంటే, 648 00:51:29,170 --> 00:51:30,505 -దేవుడు ఏదో ఒక మార్గం... -దేవుడా? 649 00:51:30,588 --> 00:51:31,839 దేవుడికి దీనికి మధ్య సంబంధం ఏమిటి? 650 00:51:31,923 --> 00:51:34,675 ఒక దేవుడు అంటూ ఉండి ఉంటే, రూత్ ప్రాణాలతో ఉండి ఉండేది. 651 00:51:34,759 --> 00:51:36,886 ఆరన్ ప్రాణాలతో ఉండి ఉండేవాడు. నేను ఇంకా చెప్పనా? 652 00:51:37,512 --> 00:51:39,972 ఆయన రహస్యమయ పద్ధతుల్లో పని చేస్తాడు. 653 00:51:40,056 --> 00:51:41,724 అది కూడా ప్రార్థన అంత అర్థరహితం. 654 00:51:41,808 --> 00:51:44,143 ఏంటో తెలుసా, నేను మళ్ళీ ఈ విషయం గురించి మాట్లాడదలచుకోలేదు. 655 00:51:44,227 --> 00:51:46,646 అవును, నువ్వొక నాస్తిక మూర్ఖుడివి. 656 00:51:46,729 --> 00:51:50,399 నువ్వు ఏమీ పెళ్లి సమయంలో ఆ ఆశీర్వాదాలు చదవకపోతే, 657 00:51:51,108 --> 00:51:53,027 నీకు మతి తప్పినట్టే! 658 00:51:53,110 --> 00:51:54,111 నేను వినడం లేదు. 659 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 ఆగు. 660 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 మిండీ, ఆ ఆఖరి దాన్ని పెంచు. ఆ ఆఖరి దాన్ని పెంచు. 661 00:52:04,247 --> 00:52:06,332 అవును, అది మోర్స్ కోడ్. అది నా వినికిడి మెషీన్ కన్నా తక్కువగా ఉంది. 662 00:52:06,415 --> 00:52:08,751 మోర్స్ కోడ్ పాటల కింద ఉంది. 663 00:52:08,835 --> 00:52:10,920 అవును. మోర్స్ కోడ్. 664 00:52:11,003 --> 00:52:12,839 జే-యు. 665 00:52:14,131 --> 00:52:15,132 ఎన్. 666 00:52:15,258 --> 00:52:16,342 ఇ. జూన్. 667 00:52:16,467 --> 00:52:18,094 ఒకటి-ఏడు. జూన్ 17. 668 00:52:18,177 --> 00:52:21,013 ఒకటి, తొమ్మిది, ఏడు, రెండు. 669 00:52:21,097 --> 00:52:23,140 జూన్ 17, 1972. ఆగు, ఇంకా ఉంది. 670 00:52:24,976 --> 00:52:27,687 పి, మూడు, ఐదు ... 671 00:52:32,316 --> 00:52:34,110 ఇది చెత్త. 672 00:52:34,527 --> 00:52:37,029 జూన్ 17, 1972. 673 00:52:37,113 --> 00:52:38,573 ఆ రోజున ఏమైంది? 674 00:52:38,656 --> 00:52:39,949 నేను నీకు చరిత్ర ప్రొఫెసర్‌లా కనిపిస్తున్నానా? 675 00:52:40,032 --> 00:52:41,492 -మన దగ్గర మరొక టేప్ ఉంది. -ఏంటి? సరే. 676 00:52:42,118 --> 00:52:43,578 ఐదు. ఒకటి. 677 00:52:44,662 --> 00:52:45,788 అరవై. 678 00:52:45,997 --> 00:52:47,248 జూన్ 5, 1968. 679 00:52:47,915 --> 00:52:51,919 ఆ రోజున బాబీ కెన్నెడీ హత్య చేయబడ్డాడు. 680 00:52:56,132 --> 00:52:58,092 మార్చ్ 4, 1973. 681 00:52:58,175 --> 00:53:01,220 ఆ రోజున గోల్డా మేయిర్ మీద హత్యా ప్రయత్నాన్ని ఆపారు. 682 00:53:01,304 --> 00:53:04,849 -మార్చ్, 9, 1977. -అది బినాయ్ బ్రిత్ మీద దాడి జరిగిన రోజు. 683 00:53:06,601 --> 00:53:10,396 ప్రతి టేప్ ఒక విషాాదానికి సంబంధించినది. 684 00:53:11,314 --> 00:53:14,275 వీటన్నిటిలో నాజీల పాత్ర 685 00:53:14,358 --> 00:53:17,069 -ఉండి ఉంటుందంటావా? -మనం ఆఖరి టేప్ వినాలి. 686 00:53:19,447 --> 00:53:20,448 సరే. 687 00:53:26,662 --> 00:53:28,414 అదుగో. సరే. 688 00:53:28,873 --> 00:53:29,874 జే. 689 00:53:30,374 --> 00:53:31,459 యు. 690 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 ఎల్. 691 00:53:33,628 --> 00:53:34,837 -జులై... -అవును. 692 00:53:35,129 --> 00:53:36,380 ఒకటి. 693 00:53:36,464 --> 00:53:37,673 13. 694 00:53:38,299 --> 00:53:39,967 ఒకటి... 19... 695 00:53:40,968 --> 00:53:42,219 70... 696 00:53:45,056 --> 00:53:46,057 7. 697 00:53:47,016 --> 00:53:48,142 అయ్యో. 698 00:53:49,685 --> 00:53:50,895 మిగతాది... 699 00:53:51,604 --> 00:53:55,441 మిగతాది అదే చెత్త, కానీ అది బహుశా చాలా ముఖ్యమైనది అయి ఉంటుంది. 700 00:53:55,524 --> 00:53:57,151 అది అనవసరం, మర్రీ. 701 00:53:57,276 --> 00:54:00,821 ఆ తేదీ, అందుకు ఈ రోజు నుంచి సరిగ్గా రెండు వారాలుంది. 702 00:54:00,905 --> 00:54:01,948 ఫిట్జ్‌జెరాల్డ్స్ ఈటరీ 703 00:54:02,031 --> 00:54:06,577 స్టూడియో 54లో బాత్రూమ్ కన్నా ఈ చోటు అందరికీ బాగా కనిపిస్తుంది. 704 00:54:07,078 --> 00:54:09,246 నాజీలు ఇక్కడ కలుస్తున్నారంటే నమ్మడం కష్టం. 705 00:54:11,332 --> 00:54:12,333 సిస్టర్? 706 00:54:14,627 --> 00:54:16,337 వారు వెళ్తోంది అక్కడికి. 707 00:54:17,797 --> 00:54:20,341 బ్యాంకుకా? మీరు అక్కడికని ఎందుకు అనుకుంటున్నారు? 708 00:54:20,424 --> 00:54:22,051 అది ఏదో ఒక బ్యాంకు కాదు. 709 00:54:22,134 --> 00:54:25,179 జ్యూరిక్ అంతర్జాతీయ ప్రపంచ బ్యాంక్, 710 00:54:25,262 --> 00:54:27,014 దానిని ఏర్పరిచింది ఫ్రెడరిక్ హౌసర్, 711 00:54:27,098 --> 00:54:30,142 యుద్ధ సమయంలో నాజీలకు సహాయం చేసిన ఒక స్విస్ బ్యాంకర్. 712 00:54:31,018 --> 00:54:33,020 ఆయన వారికి ఇంకా సహాయం చేస్తూ ఉంటే? 713 00:54:34,397 --> 00:54:36,691 అది ఆ ఒకేలాంటి తాళం చెవులకు వివరణ ఇస్తుంది. 714 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 అవి లోపల ఏవో లాకర్లను తెరుస్తాయని పందెం కడతాను. 715 00:54:41,028 --> 00:54:42,238 నేను మాయర్‌కి ఫోన్ చేస్తాను. 716 00:54:42,321 --> 00:54:43,823 నిన్ను తిరిగి బాట్‌కేవ్‌లో కలుస్తాను. 717 00:55:10,391 --> 00:55:12,643 దేవుడా! 718 00:55:14,145 --> 00:55:17,023 హలో! హలో! 719 00:55:17,106 --> 00:55:18,149 డాటీ? 720 00:55:18,691 --> 00:55:20,651 నిన్ను కలవడం చాలా ఆనందంగా ఉంది. 721 00:55:22,611 --> 00:55:25,448 నన్ను క్షమించు. నన్ను క్షమించు. 722 00:55:25,531 --> 00:55:27,450 ఇక్కడికి వచ్చినందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 723 00:55:27,867 --> 00:55:29,785 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 724 00:55:30,244 --> 00:55:33,330 నేను వెళ్ళడం నీకు ఇష్టం లేదని నువ్వు చెప్పావు కదా. 725 00:55:33,748 --> 00:55:35,041 నేనా మాట ఎప్పుడు అన్నాను? 726 00:55:35,124 --> 00:55:36,625 నేనేం చేయాలి? 727 00:55:36,709 --> 00:55:40,129 నా అల్లుడికి అవసరమైన సమయంలో అతన్ని వదిలి వెళ్ళాలా? 728 00:55:40,212 --> 00:55:42,757 నాకు మిగిలిన బంధువంటూ తనొక్కడే అయినప్పుడు? 729 00:55:43,382 --> 00:55:45,176 లేదు, అలా కానే కాదు. 730 00:55:45,468 --> 00:55:48,888 నేను వెళ్ళడం లేదు, కానే కాదు. 731 00:55:51,557 --> 00:55:53,601 ఆ వాసన ఏంటి? 732 00:55:53,684 --> 00:55:56,103 నీకు నచ్చే ఆ వేపుడు చేస్తున్నాను. 733 00:55:57,229 --> 00:55:58,773 ఒకసారి నేను వంట చేద్దామని అనుకున్నాను. 734 00:56:02,068 --> 00:56:03,652 నాకు ఆ వాసన కింద వరకు వచ్చింది. 735 00:56:06,030 --> 00:56:07,448 ఇక్కడ ఇది ఏమిటి? 736 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 అది నీ కోసం. 737 00:56:09,325 --> 00:56:11,118 ఫాదర్ కాసిడీ తీసుకు వచ్చారు. 738 00:56:11,202 --> 00:56:13,120 నీకు చాలా పీడకలలు వస్తున్నాయి, 739 00:56:13,204 --> 00:56:16,248 ఆయన ఇక్కడికి వచ్చి మన ఇంటిని దీవిస్తే బాగుంటుందని అనుకున్నాను. 740 00:56:17,666 --> 00:56:21,212 మన ఇంటిని దుష్ట శక్తుల నుంచి కాపాడడానికి. 741 00:56:23,506 --> 00:56:24,715 నీ ఫాదర్ ఇక్కడికి వచ్చారా? 742 00:56:25,966 --> 00:56:28,844 మరియ, ఈ అపార్ట్మెంట్‌లో ఒకటే మంచం ఉంది. 743 00:56:28,928 --> 00:56:30,012 ఆయనకి తెలుస్తుంది. 744 00:56:31,514 --> 00:56:32,640 ఆయనకి తెలుసు. 745 00:56:33,432 --> 00:56:35,059 అందుకు ఆయన ఏమీ అనుకోరు. 746 00:56:35,726 --> 00:56:38,437 ప్రశ్న ఏమిటంటే, నువ్వు దాన్ని ఎందుకు ఒప్పుకోవు? 747 00:57:30,364 --> 00:57:31,365 జోనా. 748 00:57:31,448 --> 00:57:32,992 ఎక్కడికి వెళ్లావు? 749 00:57:33,075 --> 00:57:34,660 -నేను కాల్ చేసాను. లోపలికి రా. -అవును, నాకు తెలుసు. 750 00:57:34,743 --> 00:57:37,705 అది... అది కొంచెం బిజీగా ఉన్నాను. 751 00:58:50,361 --> 00:58:51,904 బాబెల్ కామిక్స్ పని ప్రణాళిక 752 00:58:51,987 --> 00:58:54,740 జోనా: సోమవారం రాత్రి 8గం- ఉదయం 12గం బుధవారం సా. 4గం -8గం-గురువారం సా. 8గం-12గం 753 00:58:54,823 --> 00:58:56,700 మనం ఇప్పుడు ఇలా కలిసి సమయం ఎందుకు గడపడం లేదు? 754 00:58:58,410 --> 00:58:59,745 రెండు పదాలు, డెన్నిస్ డంకన్. 755 00:59:00,663 --> 00:59:01,705 అబ్బా. 756 00:59:03,040 --> 00:59:04,041 అది నిజం. 757 00:59:04,625 --> 00:59:06,168 అది ఒకటే కారణం కాదని నీకు తెలుసు. 758 00:59:10,381 --> 00:59:12,591 నువ్వే నాకు కాల్ చేయడం ఆపేసావు, నేను కాదు. 759 00:59:25,771 --> 00:59:28,357 నీకు గుర్తుందా, మా నాన్న మనల్ని ఆ వారాంతం ఎల్‌బిఐకి తీసుకు వెళ్ళారు, 760 00:59:29,024 --> 00:59:31,026 మనం రోజంతా ఆర్కేడ్‌లో గడిపాము? 761 00:59:31,110 --> 00:59:33,195 అంటే పాంగ్ లో నేను నిన్ను ఓడించినప్పుడా? 762 00:59:33,612 --> 00:59:34,780 అవును, కదా. 763 00:59:35,072 --> 00:59:36,824 ఇంకా నయం, నేనే నిన్ను ఓడించాను. 764 00:59:37,366 --> 00:59:38,492 ఏంటి? 765 00:59:45,374 --> 00:59:47,584 అప్పుడు అంతా అంత తేలికగా ఎందుకు అనిపించేది? 766 00:59:50,921 --> 00:59:52,047 ఎందుకంటే అది అలానే ఉండేది. 767 00:59:59,513 --> 01:00:00,556 అబ్బా. 768 01:00:00,639 --> 01:00:02,057 నేను ఆఫీసుకు ఆలస్యం అవుతాను. నేను వెళ్ళాలి. 769 01:00:03,934 --> 01:00:05,394 హే, నేను నీతో నడవచ్చా? 770 01:00:16,864 --> 01:00:18,365 దేవుడా, అబ్బా! 771 01:00:20,659 --> 01:00:21,660 నువ్వు నన్ను భయపెట్టావు. 772 01:00:22,745 --> 01:00:23,829 నన్ను క్షమించు. 773 01:00:24,747 --> 01:00:25,748 అలా చేయాలనుకోలేదు. 774 01:00:26,540 --> 01:00:27,541 అది పరవాలేదు. 775 01:00:29,543 --> 01:00:30,836 నేను జోనా హైడెల్బామ్ కోసం చూస్తున్నాను. 776 01:00:34,340 --> 01:00:35,591 అతను ఎక్కడ ఉంటాడో నీకు తెలుసా? 777 01:00:39,928 --> 01:00:41,013 నాకు జోనా ఎవరూ తెలియదు. 778 01:00:42,014 --> 01:00:43,015 క్షమించండి. 779 01:00:45,934 --> 01:00:48,228 నీకు తెలుసనుకుంటాను. 780 01:00:48,687 --> 01:00:49,730 నేను అతనితో విడిపోయాను, తెలుసా? 781 01:00:51,774 --> 01:00:52,775 డెన్నిస్. 782 01:00:54,360 --> 01:00:56,570 అది మంచి తెలివైన పని. 783 01:00:57,237 --> 01:00:59,198 నువ్వు ఎంత కటువుగా మాట్లాడుతున్నావో! 784 01:01:00,282 --> 01:01:02,826 -జోనా ఎక్కడున్నాడు? -సరే. 785 01:01:07,373 --> 01:01:08,374 నేను... 786 01:01:10,209 --> 01:01:11,543 నేనే జోనా హైడెల్బామ్. 787 01:01:14,046 --> 01:01:15,047 నిజంగా? 788 01:01:15,631 --> 01:01:18,884 నువ్వు నాకొక యూదుడిలా కనిపించడం లేదు. 789 01:01:28,894 --> 01:01:29,895 ఏంటి సంగతి? 790 01:01:38,070 --> 01:01:39,363 అది, నేనే. 791 01:01:40,072 --> 01:01:42,449 అవును, నేను సర్కిల్ కే, బేగెల్స్ తినే, 792 01:01:42,533 --> 01:01:45,494 టూకాన్ సామ్, చవకబారు యూదు యార్కర్ వెధవను. 793 01:01:45,953 --> 01:01:47,121 అది నేనే. 794 01:01:51,542 --> 01:01:52,876 నీ ఇష్టం. 795 01:02:11,478 --> 01:02:12,604 జోనా, ఆగు! 796 01:02:28,120 --> 01:02:29,329 అయ్యో! 797 01:02:30,289 --> 01:02:32,040 లే, లే. 798 01:02:32,583 --> 01:02:34,918 లే, లే. హే, సహాయం తీసుకురా. 799 01:02:35,002 --> 01:02:36,962 సహాయం తీసుకురా! సహాయం తీసుకురా! 800 01:02:37,963 --> 01:02:39,590 అయ్యో! కాదు. 801 01:02:40,757 --> 01:02:42,509 కాదు! అయ్యో! కాదు!