1 00:00:47,465 --> 00:00:48,549 Heeft u kleingeld over? 2 00:01:25,503 --> 00:01:29,131 'Ik geloof in God, de Heilige Vader, Schepper van hemel en aarde. 3 00:01:29,465 --> 00:01:33,844 'In Jezus Christus, Zijn enige Zoon, Onze Heer die is verwekt door de Heilige Geest. 4 00:01:33,969 --> 00:01:35,638 'Geboren uit de Maagd Maria. 5 00:01:36,889 --> 00:01:38,641 'Heeft geleden onder... 6 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 'Is gekruisigd, gestorven en begraven. 7 00:01:51,028 --> 00:01:52,196 'Hij is in de hel neergedaald. 8 00:01:52,279 --> 00:01:53,989 'Op de derde dag stond Hij op uit de dood. 9 00:01:54,073 --> 00:01:57,535 'Hij verrees naar de hemel en kreeg een plaats aan de rechterkant van God. 10 00:01:57,618 --> 00:01:59,787 'Hij zal komen om te oordelen over de levenden en de doden.' 11 00:02:57,386 --> 00:03:02,308 JAGERS 12 00:03:21,368 --> 00:03:23,746 Als jij zo doorgaat, 13 00:03:24,580 --> 00:03:26,457 zul jij het ook horen. 14 00:03:27,166 --> 00:03:30,044 Voor altijd. Het piepen in je oren. 15 00:03:52,232 --> 00:03:56,362 'Elie Wiesel heeft geschreven: "Ik zal die nacht nooit vergeten..."' 16 00:03:57,488 --> 00:03:59,573 'De eerste nacht in het kamp, 17 00:04:00,324 --> 00:04:04,954 'die mijn leven in een lange nacht veranderd heeft.' 18 00:04:37,111 --> 00:04:38,153 Iedereen eruit. 19 00:04:49,748 --> 00:04:51,667 Toen wist ik niet wat dat betekende. 20 00:04:52,584 --> 00:04:57,297 Ik wist niet hoezeer we beroofd zouden worden van onze bezittingen, 21 00:04:57,381 --> 00:04:59,008 onze waardigheid 22 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 en onze familie. 23 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 Ik had nooit gedacht dat het uniform dat we kregen, 24 00:05:28,203 --> 00:05:31,373 geruild werd tegen het leven dat we verloren. 25 00:05:41,592 --> 00:05:45,262 Of dat de scharen waarmee de vrouwen onze haren afknipten 26 00:05:45,888 --> 00:05:49,933 alle resten moesten verwijderen van wie we waren. 27 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 Kom op. Doorlopen. 28 00:06:04,406 --> 00:06:08,202 Of dat de man die mijn leven gered heeft, Meyer, 29 00:06:09,119 --> 00:06:11,455 de man waar ik nu verliefd op was, 30 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 de tatoeage zou zetten 31 00:06:15,042 --> 00:06:18,253 die inhield dat mijn leven verloren was. 32 00:06:36,939 --> 00:06:40,442 Gdansk. Ken je dat? 33 00:06:44,321 --> 00:06:47,741 Mijn vader nam me daarnaartoe toen ik klein was. 34 00:06:50,410 --> 00:06:52,955 Geen mooie stad. 35 00:07:04,258 --> 00:07:07,719 Een verslagen stad, verweerde architectuur. 36 00:07:10,973 --> 00:07:14,059 Maar tien minuten per dag, 37 00:07:14,810 --> 00:07:17,396 als de zon opkomt, 38 00:07:17,938 --> 00:07:23,777 heb je het mooiste uitzicht ooit. 39 00:07:26,446 --> 00:07:28,282 We gaan er ooit heen 40 00:07:29,992 --> 00:07:31,910 en dan vergeet je dit. 41 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 Het zal anders zijn. 42 00:08:01,565 --> 00:08:05,986 Meyer wilde dat ik vocht voor die zonsopgang, 43 00:08:06,069 --> 00:08:07,613 voor een nieuwe dag, 44 00:08:08,447 --> 00:08:12,826 maar ik wist niet of die strijd in me zat. 45 00:08:12,910 --> 00:08:16,788 Ik had nog nooit zulke duisternis gezien. 46 00:08:45,943 --> 00:08:49,029 Er staan 74 nazi's op die muur. 47 00:08:49,112 --> 00:08:52,491 We hebben slechts 23 gevolgd naar de VS. 48 00:08:52,574 --> 00:08:56,119 Maar een gecodeerde uitzending suggereert dat er veel meer zijn. 49 00:08:56,203 --> 00:08:58,538 Niet te vergeten bloedige samenzweringen en coördinatie 50 00:08:58,622 --> 00:09:00,415 op een schaal die we nog niet voor kunnen stellen. 51 00:09:01,959 --> 00:09:03,210 -Hier. -Wat doe je? 52 00:09:03,293 --> 00:09:05,545 Kom op, Mindy, niet nu. 53 00:09:05,629 --> 00:09:08,507 'Niet nu, Mindyleh', zegt hij. Hij doet stoer, 54 00:09:08,590 --> 00:09:12,135 totdat dr. Finkelstein zijn elleboog tot in zijn toges heeft. 55 00:09:12,219 --> 00:09:13,845 We moeten uitzoeken 56 00:09:13,929 --> 00:09:16,848 wat voor instructies die platenproducent uitzond. 57 00:09:17,432 --> 00:09:19,393 Als er iets verborgen zit in een lied 58 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 zullen Mindy en ik vinden wat het is. 59 00:09:22,896 --> 00:09:25,023 Onderschat nooit wat je uit afval kunt leren. 60 00:09:25,107 --> 00:09:28,235 Zuster, bel je contacten bij MI-6. 61 00:09:28,318 --> 00:09:30,279 Graaf dieper naar Holstedder. 62 00:09:30,362 --> 00:09:33,031 -Contacten, financiën. -Ben je nu blij? 63 00:09:33,115 --> 00:09:35,242 -Ja. -Goed werk. 64 00:09:35,951 --> 00:09:37,077 Dank je. 65 00:09:37,703 --> 00:09:39,746 Mannen zijn als vloertegels. 66 00:09:40,205 --> 00:09:43,041 Als je ze gelijk goed legt, kun je over ze heen lopen 67 00:09:43,125 --> 00:09:44,793 voor de rest van je leven. 68 00:09:44,876 --> 00:09:46,169 Ga gewoon. 69 00:09:59,850 --> 00:10:02,894 Denk niet dat we dat joch die boodschap laten ontcijferen. 70 00:10:04,354 --> 00:10:07,190 Niet om te zeggen dat ik het gezegd heb, maar ik heb het gezegd. 71 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 Het joch was er niet klaar voor. 72 00:10:09,776 --> 00:10:11,570 Hij is een van de redenen dat de helft 73 00:10:11,653 --> 00:10:14,656 nog in Holstedders huis aan het opruimen is. 74 00:10:14,740 --> 00:10:16,575 Hij heeft niemand anders. 75 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Huur dan een oppas in. 76 00:10:19,703 --> 00:10:23,790 Je geeft om hem zoals je om haar gaf en dat is gevaarlijk. 77 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 Hij kan haar niet vervangen. 78 00:10:27,502 --> 00:10:28,795 Dat weet ik. 79 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Niemand kan dat. 80 00:10:35,344 --> 00:10:36,345 Ja. 81 00:10:37,095 --> 00:10:38,221 L... 82 00:10:38,930 --> 00:10:40,098 O... 83 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 N... 84 00:10:42,601 --> 00:10:43,852 N... 85 00:10:50,525 --> 00:10:52,027 Dit is saai. 86 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Ik verveel me zo. 87 00:10:56,531 --> 00:10:58,450 Heb je verf gegeten als kind? 88 00:10:58,992 --> 00:11:01,870 Want jij bent echt geestelijk in orde. 89 00:11:05,832 --> 00:11:09,503 Ik moet met Meyer praten over een kleinere rol in het observeren. 90 00:11:10,670 --> 00:11:12,464 Zodat het meer op je acteercarrière lijkt? 91 00:11:13,882 --> 00:11:16,760 Je krijgt niet zomaar een Tony Award, Joseph. 92 00:11:16,843 --> 00:11:19,262 We moesten het huis tot 's ochtends in de gaten houden. 93 00:11:19,346 --> 00:11:21,515 Jouw geklaag verandert daar niks aan. 94 00:11:33,819 --> 00:11:35,112 Jongens. 95 00:11:35,862 --> 00:11:37,406 De gordijnen bewogen. 96 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 Er is iemand in dat huis. 97 00:11:39,574 --> 00:11:42,119 Heb je iets gezien of ligt het aan de methaqualon? 98 00:11:42,911 --> 00:11:44,079 Ik ben al maanden sober. 99 00:11:44,162 --> 00:11:46,373 Het was niet methaqualon, maar cocaïne. 100 00:11:46,456 --> 00:11:49,167 Van cocaïne ga je geen dingen zien, maar blijf je de hele nacht op 101 00:11:49,251 --> 00:11:51,795 en poep je soms in je broek als er laxeermiddel in zit, 102 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 maar ik weet wat ik gezien heb. 103 00:12:08,353 --> 00:12:10,397 Waar is het lichaam? 104 00:12:10,939 --> 00:12:13,942 Het lijkt erop dat er niemand is. 105 00:12:14,818 --> 00:12:18,029 Iemand moet opgeruimd hebben. Waar zijn ze? 106 00:12:19,322 --> 00:12:21,908 Hoe zijn ze langs ons gekomen? We waren er de hele nacht. 107 00:12:22,993 --> 00:12:25,078 Zelfs het kogelgat is weg. 108 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 Roxy. 109 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 -Achteruit. -Nee. 110 00:13:02,616 --> 00:13:05,660 -Dat is staal, domkop. -Het spijt me. 111 00:13:57,671 --> 00:13:59,130 Ik zei dat ik iemand gezien had. 112 00:14:07,180 --> 00:14:09,474 Neem contact op met de politie 113 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 over mensen van boven de 50 die op verdachte wijze gestorven zijn, 114 00:14:12,852 --> 00:14:15,146 zeker als het oorlogsvluchtelingen zijn. 115 00:14:16,356 --> 00:14:18,608 Oké, en Ron, 116 00:14:19,192 --> 00:14:21,987 Grimsby hoeft niet alles te weten en hij hoeft het nog niet te weten. 117 00:14:28,368 --> 00:14:30,287 'Grimsby hoeft niet alles te weten?' 118 00:14:30,370 --> 00:14:32,789 Ben je ineens gestopt met voor de FBI te werken? 119 00:14:32,872 --> 00:14:35,750 Ik kan niet bij hem met een vermoeden komen. 120 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Hij twijfelt al aan alles wat ik doe. 121 00:14:37,919 --> 00:14:41,631 Het zou makkelijker zijn als ik een penis had en een kalende kop. 122 00:14:42,299 --> 00:14:44,593 Hier is het makkelijker als je dat niet hebt. 123 00:14:47,137 --> 00:14:49,264 Je moeder heeft trouwens gebeld. 124 00:14:51,016 --> 00:14:52,767 Ik heb het antwoordapparaat laten opnemen. 125 00:14:52,851 --> 00:14:55,979 Het gaat goed. Haar testen waren goed. 126 00:14:56,062 --> 00:14:58,356 Ik moest eigenlijk aan Sommers denken. 127 00:14:58,440 --> 00:15:00,025 Hij heeft nog niet teruggebeld. 128 00:15:00,734 --> 00:15:03,403 Ik heb hem thuis en op het werk gebeld. Volgens zijn baas 129 00:15:03,486 --> 00:15:06,281 heeft hij vrij genomen voor de zwangerschap van zijn vrouw. 130 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 Dan weet je het. 131 00:15:07,449 --> 00:15:09,826 Maar daar heeft hij niks over gezegd. 132 00:15:10,744 --> 00:15:12,746 En nu ontwijkt hij mijn telefoontjes? 133 00:15:13,455 --> 00:15:14,956 Dat had hij kunnen zeggen. 134 00:15:16,041 --> 00:15:18,543 Vertel jij iedereen op je werk precies wie je bent? 135 00:15:29,012 --> 00:15:31,806 Ze probeerden ons geloof uit te wissen, 136 00:15:32,515 --> 00:15:37,562 ons van onze waardigheid en afkomst te scheiden. 137 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Maar, 138 00:15:41,024 --> 00:15:43,485 vergis je niet, 139 00:15:44,778 --> 00:15:47,697 de vervolging waar we onder geleden hebben, 140 00:15:48,323 --> 00:15:50,075 is iets uit het verleden. 141 00:15:50,158 --> 00:15:51,910 Ze hebben ons al onderschat, 142 00:15:53,620 --> 00:15:55,413 dat zal niet weer gebeuren. 143 00:15:56,373 --> 00:15:59,334 Want we slaan toe als ze slapen, 144 00:15:59,417 --> 00:16:02,671 bij ze thuis of op de plek waar ze bidden. 145 00:16:03,046 --> 00:16:04,130 Want 146 00:16:07,550 --> 00:16:09,928 jullie zijn het nalatenschap van onze voorvaders. 147 00:16:10,512 --> 00:16:12,847 Jullie zijn Darwins kroost 148 00:16:13,765 --> 00:16:16,518 en jullie zaad zal doorleven. 149 00:16:31,616 --> 00:16:34,369 Hoi, je belt Ruth en Jonah. 150 00:16:34,452 --> 00:16:39,082 We zijn er nu niet, maar laat een boodschap achter na de toon. 151 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 Hallo, Jonah, schat. 152 00:16:42,168 --> 00:16:43,920 Met Mindy en Murray. 153 00:16:44,003 --> 00:16:45,922 Bel ons gerust. 154 00:16:46,005 --> 00:16:47,382 We staan voor je klaar. 155 00:16:48,550 --> 00:16:50,552 Hoi, Jonah, met Carol. 156 00:16:50,635 --> 00:16:52,387 Ik maak me zorgen om je. 157 00:16:52,470 --> 00:16:53,847 Alles goed? 158 00:16:53,930 --> 00:16:55,306 Bel me. 159 00:17:07,110 --> 00:17:08,862 Hij doet me aan mijn zoon denken. 160 00:17:08,945 --> 00:17:12,407 Als je op een sjofar blies in zijn kamer, bleef hij nog doorslapen. 161 00:17:13,950 --> 00:17:16,369 -Wie ben jij? -Ik ben Levi Liebstein. 162 00:17:17,537 --> 00:17:18,538 Ik ben... 163 00:17:18,747 --> 00:17:19,831 Ik was 164 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 een goede vriend van je safta. 165 00:17:23,334 --> 00:17:26,463 Van tijd tot tijd hielp ik haar met juridische zaken. 166 00:17:26,546 --> 00:17:29,924 Ik wilde je op de shiva spreken, maar ik... 167 00:17:32,761 --> 00:17:34,012 Wat voor juridische zaken? 168 00:17:35,805 --> 00:17:37,599 Haar testament. 169 00:17:38,683 --> 00:17:39,726 Kunnen we binnen praten? 170 00:17:40,977 --> 00:17:42,437 Ja, natuurlijk. Kom binnen. 171 00:17:43,229 --> 00:17:45,774 -Ja, dank je. -Het is... 172 00:17:48,693 --> 00:17:51,780 -Wat doe jij hier? -Ik probeerde te slapen, 173 00:17:51,863 --> 00:17:53,406 de hele nacht, totdat hijgende Eddie kwam. 174 00:17:53,490 --> 00:17:56,201 -De hele nacht? Je had dood kunnen zijn. -Je deed niet open. 175 00:17:56,284 --> 00:17:58,745 Ik maakte me zorgen. Sorry dat ik bezorgd ben. 176 00:18:13,092 --> 00:18:14,344 Goed, 177 00:18:15,011 --> 00:18:17,889 laten we ter zake komen. 178 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 De nalatenschap van je oma. 179 00:18:20,308 --> 00:18:21,643 Wacht, nalatenschap? 180 00:18:21,726 --> 00:18:23,311 Ik dacht dat Jonah straatarm was. 181 00:18:24,062 --> 00:18:28,191 Helaas heeft je vriend gelijk, 182 00:18:28,858 --> 00:18:31,653 maar ze heeft dit nagelaten. 183 00:18:33,112 --> 00:18:37,784 De Duitse overheid moest sommige oorlogsslachtoffers betalen. 184 00:18:37,867 --> 00:18:39,577 Wel 600 dollar. 185 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 Moet je zien. 186 00:18:41,746 --> 00:18:42,956 Wat genereus. 187 00:18:44,582 --> 00:18:45,750 Waarom heeft ze die niet ingewisseld? 188 00:18:45,834 --> 00:18:48,419 Ze wilde dat jij hem kreeg. 189 00:18:53,508 --> 00:18:56,302 Er is een verhaal over haar, 190 00:18:56,386 --> 00:18:58,888 uit het kamp, dat legendarisch is. 191 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 Dat ging altijd voor haar uit. 192 00:19:02,976 --> 00:19:06,104 Het was een gewone nacht, denk ik. 193 00:19:06,187 --> 00:19:10,441 Je safta had gewacht tot het donker om naar het toilet te gaan. 194 00:19:11,192 --> 00:19:13,570 Maar het was gevaarlijk. 195 00:19:15,113 --> 00:19:19,409 Toen ze buiten liep, zag ze drie vrouwen fluisteren op het terrein. 196 00:19:19,951 --> 00:19:21,160 Toen hoorde ze... 197 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Niet praten. 198 00:19:25,290 --> 00:19:29,294 Een meisje voor haar lette niet op. 199 00:19:30,962 --> 00:19:31,963 Waar kijk je naar? 200 00:19:32,046 --> 00:19:33,423 Het meisje verstijfde. 201 00:19:33,923 --> 00:19:35,508 Wat doe je hier? 202 00:19:37,010 --> 00:19:39,596 De bewaker liep op haar af, pistool in de hand, 203 00:19:39,971 --> 00:19:41,890 Ruth stapte ervoor, 204 00:19:42,765 --> 00:19:44,726 zodat het meisje kon ontsnappen. 205 00:19:46,644 --> 00:19:48,021 Ruth wist 206 00:19:49,105 --> 00:19:51,858 dat dit haar einde zou zijn. 207 00:19:53,359 --> 00:19:54,360 Dus 208 00:19:55,862 --> 00:19:59,616 drukte ze haar hoofd tegen het pistool. 209 00:20:01,284 --> 00:20:04,203 Een opstandige daad. 210 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Maar hij schoot haar niet neer. 211 00:20:15,632 --> 00:20:17,383 Ruth heeft nooit geweten waarom. 212 00:20:17,467 --> 00:20:20,178 Maar ze heeft dat meisje gered. 213 00:20:24,182 --> 00:20:25,850 Je hebt met haar in het kamp gezeten. 214 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 Nee. 215 00:20:29,187 --> 00:20:30,521 Maar mijn vrouw wel. 216 00:20:31,981 --> 00:20:34,275 Mijn vrouw was het meisje dat ze gered heeft. 217 00:20:38,529 --> 00:20:40,448 -Over ballen gesproken. -Ja. 218 00:20:41,741 --> 00:20:43,993 Wij noemen dat gotspe. Maar, ja. 219 00:20:49,707 --> 00:20:52,877 Je oma heeft veel over je gesproken. 220 00:20:55,588 --> 00:20:56,881 Ze zei dat 221 00:20:57,715 --> 00:20:59,509 jij veel op haar leek, 222 00:21:00,426 --> 00:21:02,887 maar dat je dat nog niet wist. 223 00:21:12,230 --> 00:21:15,024 Hoe is die sjikse binnengekomen? 224 00:21:15,108 --> 00:21:17,360 Geen idee. We hebben de hele nacht geobserveerd. 225 00:21:17,443 --> 00:21:18,987 Tot mijn spijt. 226 00:21:19,696 --> 00:21:21,489 Ik begrijp niet waarom ze de moeite nemen 227 00:21:21,572 --> 00:21:22,824 om zijn lijk op te ruimen 228 00:21:22,907 --> 00:21:24,534 als ze de politie hadden kunnen bellen. 229 00:21:24,617 --> 00:21:25,994 Eenvoudig. 230 00:21:26,911 --> 00:21:31,916 De nazi's willen liever hun geheim bewaren dan ons blootstellen. 231 00:21:32,583 --> 00:21:35,003 De vraag is welk geheim ze beschermen. 232 00:21:36,587 --> 00:21:39,257 Het antwoord is dat we weer aan het werk gaan. 233 00:21:40,008 --> 00:21:42,218 Die moffen opzoeken 234 00:21:42,301 --> 00:21:44,554 -en vermoorden. -Aan het werk? Meyer. 235 00:21:44,637 --> 00:21:46,973 Dit is gestoord. Ze kunnen ons op het spoor zijn. 236 00:21:47,056 --> 00:21:49,100 Als die vrouw iets bewijst... 237 00:21:49,183 --> 00:21:51,269 Dan moeten we hen vinden voor ze ons vinden. 238 00:21:54,272 --> 00:21:55,398 WEET DIT NU! 239 00:21:56,399 --> 00:21:57,859 Hallo, Amerika. 240 00:21:57,942 --> 00:22:00,278 Lonny Flash hier met Yolanda, 241 00:22:00,361 --> 00:22:03,197 met een beetje kennis op deze mooie middag. 242 00:22:03,281 --> 00:22:05,324 Wie wil er wat leren? 243 00:22:07,368 --> 00:22:10,788 Ons onderdeel heet: 'Hoe vind je een nazi?' 244 00:22:10,872 --> 00:22:14,042 Nuttige tips om Hitlers elite op te sporen. 245 00:22:14,667 --> 00:22:16,711 -Klaar, Lonny? -Klaar, Yolanda. 246 00:22:16,794 --> 00:22:19,213 Nummer één, dit is een makkelijke. 247 00:22:19,297 --> 00:22:23,134 Als je buurman zwaait met zijn arm onder een hoek van precies 45 graden 248 00:22:23,801 --> 00:22:25,845 en je uitnodigt voor zijn nieuwe inloopoven 249 00:22:25,928 --> 00:22:28,681 die hij in zijn garage bouwt, zeg dan maar nee. 250 00:22:28,765 --> 00:22:31,517 Dan kun je een nazi naast je hebben wonen. 251 00:22:31,601 --> 00:22:32,894 Yolanda, nummer twee? 252 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Witte mensen. 253 00:22:35,313 --> 00:22:36,314 Goede tip, Yolanda. 254 00:22:36,397 --> 00:22:37,482 Drie. 255 00:22:37,565 --> 00:22:40,777 Als je klasgenoot een swastika tekent op een kladblok of een vriend, 256 00:22:41,319 --> 00:22:44,280 kan hij best een fan van Hitler zijn. 257 00:22:44,363 --> 00:22:45,782 Yolanda, vier? 258 00:22:45,865 --> 00:22:46,991 Witte mensen. 259 00:22:50,244 --> 00:22:52,663 Niet alle witte mensen zijn nazi's. 260 00:22:52,747 --> 00:22:56,209 Maar alle nazi's zijn witte mensen. 261 00:22:56,876 --> 00:22:58,795 Dat is het wel. 262 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 Het is niet altijd makkelijk, maar wie weet, 263 00:23:00,922 --> 00:23:04,300 deze nuttige tips kunnen ooit je leven redden. 264 00:23:04,383 --> 00:23:06,844 -Toch, Yolanda? -Klopt, Lonny Flash. 265 00:23:28,491 --> 00:23:30,034 Goed, alles inladen. 266 00:23:37,834 --> 00:23:39,335 Wat vind je van de nieuwe ruimte? 267 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 Perfect. 268 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 Geweldig. 269 00:23:48,177 --> 00:23:50,346 Ik geef je wat kleingeld. Wacht even. 270 00:23:52,849 --> 00:23:53,850 Veel plezier. 271 00:24:09,657 --> 00:24:10,867 Hé, Booty, 272 00:24:11,450 --> 00:24:12,577 mag ik even? 273 00:24:12,660 --> 00:24:14,829 Ga wat fris halen of zo. 274 00:24:14,912 --> 00:24:17,081 Ja, vraag en je zult ontvangen. 275 00:24:25,631 --> 00:24:26,883 Wat doe je hier? 276 00:24:28,676 --> 00:24:30,845 Ik kwam bij je kijken. 277 00:24:31,679 --> 00:24:33,764 Je was gisteravond ineens weg. 278 00:24:34,891 --> 00:24:37,685 Ik kan niet zo goed tegen martelen als jullie. 279 00:24:41,397 --> 00:24:43,941 Het spijt me. 280 00:24:44,025 --> 00:24:47,862 'Hou niemand verantwoordelijk voor wat hij in zijn smart zegt.' 281 00:24:48,529 --> 00:24:49,906 Dat komt uit de Talmoed. 282 00:24:51,115 --> 00:24:54,744 Stond er maar: '...voor wat hij in zijn smart doet.' 283 00:24:56,621 --> 00:24:58,956 Heb je spijt van wat er met Heinz Richter gebeurd is? 284 00:24:59,040 --> 00:25:00,041 -Nee. -Nee? 285 00:25:00,124 --> 00:25:01,125 Nee, niet. 286 00:25:02,460 --> 00:25:03,628 Heb ik niet. Ik 287 00:25:05,379 --> 00:25:07,131 heb spijt dat ik niet degene was 288 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -die hem opensneed, maar... -Holstedder was anders. 289 00:25:14,388 --> 00:25:16,307 Het was anders toen het om haar ging. 290 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 Denk je dat Holstedder niks met haar te maken had? 291 00:25:20,519 --> 00:25:21,520 Met jou? 292 00:25:22,605 --> 00:25:25,483 Dus had jij er niet bij betrokken moeten zijn, 293 00:25:25,566 --> 00:25:26,776 denk je dat? 294 00:25:27,151 --> 00:25:29,278 Ik snap dat je dat denkt. 295 00:25:30,821 --> 00:25:33,699 Het enige wat je over de Holocaust weet, 296 00:25:33,783 --> 00:25:36,744 is wat je in de geschiedenisboeken leest. 297 00:25:38,037 --> 00:25:40,456 Maar wij hebben dat meegemaakt. 298 00:25:41,082 --> 00:25:43,084 Wij hebben het overleefd. 299 00:25:43,626 --> 00:25:45,836 Wij kennen allemaal een Holstedder. 300 00:25:47,046 --> 00:25:52,551 We proberen ervoor te zorgen dat we geen nieuwe Holstedder leren kennen. 301 00:25:54,595 --> 00:25:56,389 Ik dank mijn leven aan je oma. 302 00:25:58,015 --> 00:26:00,601 Ik heb er het meest spijt van 303 00:26:02,395 --> 00:26:04,146 dat ik haar niet heb kunnen beschermen. 304 00:26:06,524 --> 00:26:10,403 Ik ben het haar schuldig om jou te beschermen. 305 00:26:19,453 --> 00:26:22,456 Als je mij wilt beschermen, moet je me loslaten. 306 00:26:27,336 --> 00:26:28,629 Alsjeblieft. 307 00:26:39,015 --> 00:26:40,016 Hé. 308 00:26:43,477 --> 00:26:44,812 Wie was dat? 309 00:26:44,895 --> 00:26:46,981 Een vriend van oma. 310 00:26:47,064 --> 00:26:48,357 -Dank je. -Ja. 311 00:26:48,441 --> 00:26:49,775 Kun je me een lol doen? 312 00:26:49,859 --> 00:26:52,820 Als er nog iemand naar me vraagt, 313 00:26:54,155 --> 00:26:56,407 zeg dan dat ik hier niet meer werk. 314 00:26:57,408 --> 00:26:58,409 Ja, ik... 315 00:26:59,035 --> 00:27:02,038 Ik heb genoeg bezoek gehad van bejaarde Joden. 316 00:27:03,331 --> 00:27:04,498 Dat snap ik. 317 00:27:05,166 --> 00:27:06,334 Weet je wat? Bel Cheeks. 318 00:27:07,710 --> 00:27:09,086 Zeg dat hij naar Coney Island komt. 319 00:27:09,170 --> 00:27:10,379 En dat hij wiet meeneemt. 320 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 -Een berg wiet. -Goed. 321 00:27:35,154 --> 00:27:36,697 Er is een bericht achtergelaten. 322 00:27:37,615 --> 00:27:38,908 Is er een probleem? 323 00:27:39,658 --> 00:27:40,826 Zeg jij het maar. 324 00:27:41,369 --> 00:27:45,331 Ik moest wachten van de kolonel en verder heb ik niks gehoord. 325 00:27:45,414 --> 00:27:46,999 Wat moet ik daaraan doen? 326 00:27:47,541 --> 00:27:51,295 Als ze denkt dat ik me een jaar heb ingelikt bij de president 327 00:27:51,379 --> 00:27:54,840 om dan op de bank te zitten als we gaan scoren... 328 00:28:02,640 --> 00:28:04,058 Als je hiermee begint, 329 00:28:04,141 --> 00:28:07,937 doet ze alsof je onmisbaar bent. 330 00:28:10,856 --> 00:28:12,233 Tot je dat niet meer bent. 331 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 Net als Klaus Reinhart. 332 00:28:18,739 --> 00:28:20,282 Heeft Klaus geen zelfmoord gepleegd? 333 00:28:21,033 --> 00:28:22,827 Nu weet je waarom. 334 00:28:23,494 --> 00:28:25,621 Beter dood door zijn hand dan die van haar. 335 00:28:27,373 --> 00:28:28,374 Luister... 336 00:28:29,917 --> 00:28:32,586 We kunnen elkaar helpen. 337 00:28:33,963 --> 00:28:35,548 Quid pro quo. 338 00:28:39,844 --> 00:28:42,096 Zo werk ik niet. 339 00:28:59,113 --> 00:29:00,865 Wat is dat? 340 00:29:00,948 --> 00:29:02,867 'Wat is dat?' 341 00:29:02,950 --> 00:29:04,326 Een naaimachine. 342 00:29:04,785 --> 00:29:06,412 Het is een joint, rook hem. 343 00:29:06,954 --> 00:29:10,833 Dat is zelfgemaakt, verontschuldigingsspul. 344 00:29:10,916 --> 00:29:12,751 Verontschuldiging waarvoor? 345 00:29:14,962 --> 00:29:16,964 Dat we je alleen naar de Hell Devils lieten gaan. 346 00:29:17,465 --> 00:29:19,675 Je had afgemaakt kunnen worden. 347 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 We hadden mee moeten gaan. 348 00:29:21,385 --> 00:29:23,095 -Het spijt ons. -Ja, het spijt me. 349 00:29:23,179 --> 00:29:24,180 Sorry. 350 00:29:27,516 --> 00:29:28,559 Laat maar zitten. 351 00:29:30,478 --> 00:29:33,397 Dat wil ik achter me laten. 352 00:29:34,899 --> 00:29:36,025 Genoeg gezegd. 353 00:29:45,075 --> 00:29:47,244 Meen je dat nou. Robin? 354 00:29:48,078 --> 00:29:50,748 -Niemand wil Robin zijn. -Ik voel mijn oren niet meer. 355 00:29:50,831 --> 00:29:52,416 Jij bent gestoord. Luister. 356 00:29:52,500 --> 00:29:54,210 Robin had het goed. 357 00:29:54,293 --> 00:29:57,213 Hij teerde op het succes van Batman, hij kreeg de meisjes. 358 00:29:57,296 --> 00:29:59,465 -Zeker. -Batman nam zelfs wraak 359 00:29:59,548 --> 00:30:00,591 voor zijn ouders. 360 00:30:00,674 --> 00:30:02,426 Hij hoefde zijn handen niet vuil te maken. 361 00:30:02,510 --> 00:30:05,846 Robin verdient een prijs 362 00:30:05,930 --> 00:30:08,307 als de meest noodzakelijke superheld ooit. 363 00:30:08,390 --> 00:30:11,018 Eerder de meest nutteloze superheld ooit. 364 00:30:11,101 --> 00:30:12,686 Nee, luister. 365 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 Batman had toch een donker hart? 366 00:30:16,023 --> 00:30:18,192 Maar toch moest hij de wereld redden. 367 00:30:19,109 --> 00:30:22,696 Zonder Robin zou hij in het duister blijven 368 00:30:22,780 --> 00:30:24,281 en waren we allemaal de lul. 369 00:30:26,283 --> 00:30:28,077 Dat herken ik wel. 370 00:30:29,703 --> 00:30:31,038 Wat herken je? 371 00:30:32,998 --> 00:30:35,543 Iemand uit het duister houden. 372 00:30:38,796 --> 00:30:39,964 Weet je waar jij op lijkt? 373 00:30:40,506 --> 00:30:41,507 Nou? 374 00:30:41,924 --> 00:30:45,678 Een superheld met een enorme vagina. 375 00:30:45,761 --> 00:30:47,054 Het zal wel. 376 00:30:47,137 --> 00:30:49,557 Er is niks mis met in leven willen blijven. 377 00:32:08,636 --> 00:32:09,928 Hallo, Ron. 378 00:32:10,888 --> 00:32:11,972 Bedankt voor je komst. 379 00:32:12,056 --> 00:32:13,474 Het was bijna niet gelukt. 380 00:32:13,891 --> 00:32:16,393 -Grimsby zeurt weer over een zaak. -Ja. 381 00:32:17,645 --> 00:32:18,687 Ik moet toegeven, 382 00:32:18,771 --> 00:32:21,148 toen je contact opnam over overwinteraars 383 00:32:21,231 --> 00:32:23,525 die onder mysterieuze omstandigheden sterven, 384 00:32:23,609 --> 00:32:25,611 had ik niet veel verwacht. 385 00:32:25,694 --> 00:32:27,946 Als je het zo stelt, klinkt het niet goed. 386 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 Maar je had gelijk. 387 00:32:29,698 --> 00:32:31,950 In het afgelopen jaar zijn 11 bejaarden 388 00:32:32,034 --> 00:32:34,078 onder verdachte omstandigheden gestorven. 389 00:32:34,161 --> 00:32:36,205 Vier waren oorlogsvluchteling. 390 00:32:36,288 --> 00:32:38,624 Een van hen is gisteren gestorven. 391 00:32:38,707 --> 00:32:41,710 Gene Martin, gedood in zijn speelgoedwinkel, in het centrum. 392 00:32:41,794 --> 00:32:44,421 -Ze zijn met het onderzoek bezig. -Ik ga erheen. 393 00:32:44,505 --> 00:32:45,964 Dat dacht ik wel. 394 00:32:46,423 --> 00:32:49,051 De rechercheur heet Parker. Ik heb gezegd dat je komt. 395 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 Dat waardeer ik. 396 00:32:52,596 --> 00:32:53,806 Dank je. 397 00:32:53,889 --> 00:32:55,933 Vertel je wat dit is? 398 00:32:56,684 --> 00:32:58,018 De oorlogsvluchtelingen? 399 00:32:59,561 --> 00:33:00,813 Kom op. 400 00:33:01,313 --> 00:33:03,899 -Mensen zoals wij zouden samen... -'Mensen zoals wij?' 401 00:33:07,069 --> 00:33:09,488 Ik weet hoe het is om een buitenstaander te zijn 402 00:33:09,863 --> 00:33:12,032 -die erbij wil horen. -Jij hoort erbij. 403 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 Nee. 404 00:33:14,993 --> 00:33:15,994 Dat is niet zo. 405 00:33:20,332 --> 00:33:21,333 Goed. 406 00:33:24,837 --> 00:33:27,339 Ik denk dat er nazi's in Amerika wonen 407 00:33:28,173 --> 00:33:30,300 en dat iemand ze afmaakt. 408 00:33:35,013 --> 00:33:36,223 Als we weer naar Junior's gaan, 409 00:33:36,306 --> 00:33:38,642 neem ik geen tweede cheeseburger. 410 00:33:44,523 --> 00:33:46,024 Alles draait. 411 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 Ja. 412 00:33:47,192 --> 00:33:48,235 Ik ben dronken. 413 00:33:48,902 --> 00:33:51,155 Je was vier bier geleden al dronken. 414 00:33:52,990 --> 00:33:53,991 Ga van me af. 415 00:33:54,825 --> 00:33:57,327 Een momentje. 416 00:33:59,204 --> 00:34:01,498 Ik ben duidelijk niet Batman. 417 00:34:05,586 --> 00:34:06,920 Eerder Fatman. 418 00:34:07,004 --> 00:34:08,881 -Wat? -Mijn rug doet pijn. 419 00:34:13,761 --> 00:34:14,762 En Cheeks... 420 00:34:15,637 --> 00:34:17,431 Cheeks is zeker niet Batman. 421 00:34:18,432 --> 00:34:20,726 Zo'n pak slaag kan hij niet aan. 422 00:34:22,478 --> 00:34:23,479 Wat voor? 423 00:34:24,146 --> 00:34:26,440 Booty, hoe bedoel je? 424 00:34:27,608 --> 00:34:29,651 Toen Dennis... 425 00:34:30,527 --> 00:34:33,906 Hij bleef je maar slaan 426 00:34:33,989 --> 00:34:37,159 -en slaan. -Ik snap het. 427 00:34:37,242 --> 00:34:38,994 En jij bleef opstaan. 428 00:34:42,498 --> 00:34:43,749 Weet je wat? 429 00:34:44,458 --> 00:34:45,501 Ik weet niet 430 00:34:46,460 --> 00:34:49,338 waarom je je als Robin blijft gedragen, 431 00:34:51,298 --> 00:34:53,967 terwijl je altijd al Batman was. 432 00:35:20,369 --> 00:35:22,538 Uit de weg. 433 00:35:23,956 --> 00:35:25,165 Loop maar door. 434 00:35:26,625 --> 00:35:28,877 -Millie Morris? -Dat zeggen ze. Ben jij Parker? 435 00:35:30,838 --> 00:35:32,881 Wil je een zakdoekje? Het stinkt nogal. 436 00:35:32,965 --> 00:35:35,300 -Hoeft niet. -Wat jij wil. 437 00:35:35,384 --> 00:35:37,970 Ik geef je handschoenen. Hebben we handschoenen? 438 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Volgens Davis zou dit met een andere zaak te maken hebben. 439 00:35:56,363 --> 00:35:58,657 Twee anderen, maar het is een theorie. 440 00:35:58,782 --> 00:36:01,285 -Ook overvallen? -Nee. 441 00:36:01,368 --> 00:36:05,622 Geld uit de kassa, gebroken glas, speelgoed meegenomen. 442 00:36:07,875 --> 00:36:09,585 Wacht even. Ik wil hem zien. 443 00:36:09,668 --> 00:36:11,420 Hij moet naar het mortuarium. 444 00:36:11,503 --> 00:36:12,921 Heeft hij een date dan? 445 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 Steekwond in zijn nek. 446 00:36:24,016 --> 00:36:25,684 En zijn oog, blijkbaar. 447 00:36:26,518 --> 00:36:28,520 Te klein voor een mes. 448 00:36:31,481 --> 00:36:34,359 Ik durf te wedden dat het een van die dartpijltjes was. 449 00:36:34,443 --> 00:36:38,196 De vraag is waar dat pijltje is. 450 00:36:38,572 --> 00:36:40,032 Heeft de moordenaar dat? 451 00:36:42,951 --> 00:36:43,952 Moordenaars. 452 00:36:44,494 --> 00:36:45,495 Meervoud. 453 00:36:45,871 --> 00:36:48,540 -Hoezo? -Kijk naar zijn oogkas. 454 00:36:49,166 --> 00:36:51,543 Zie je hoe het bloed in de hoek zit? 455 00:36:51,627 --> 00:36:54,171 Dat doe je alleen zonder je arm te verdraaien 456 00:36:54,254 --> 00:36:57,090 als je rechtshandig bent. En kijk naar de steekwond. 457 00:36:57,633 --> 00:36:59,301 Zie je hoe die rechts afbuigt? 458 00:37:00,260 --> 00:37:01,845 -Linkshandig. -Ja. 459 00:37:04,640 --> 00:37:05,766 Het is een theorie. 460 00:37:08,018 --> 00:37:10,354 Misschien zoeken we niet één gestoorde, 461 00:37:10,646 --> 00:37:11,772 maar twee. 462 00:37:32,668 --> 00:37:33,710 Verdorie. 463 00:37:34,544 --> 00:37:36,088 Waar is het? 464 00:37:46,390 --> 00:37:47,391 Alles in orde? 465 00:37:51,353 --> 00:37:53,689 Ze blijven trillen. 466 00:38:01,071 --> 00:38:02,447 Maak je zorgen als dat gebeurt. 467 00:38:10,872 --> 00:38:13,000 Ik moet naar Malika. 468 00:38:13,083 --> 00:38:16,461 Ze is heel aanhankelijk sinds het met Darnell uit is. 469 00:38:16,545 --> 00:38:18,630 Ze wil iedere avond bij me slapen. 470 00:38:21,341 --> 00:38:22,718 Om eerlijk te zijn, 471 00:38:25,220 --> 00:38:27,681 weet ik niet of zij of ik dat meer nodig heeft. 472 00:38:33,729 --> 00:38:34,813 Wat? 473 00:38:35,397 --> 00:38:38,275 Je praat nooit over je dochter. 474 00:38:40,152 --> 00:38:41,987 Dat wilde ik nooit. 475 00:38:56,626 --> 00:38:58,420 Pas op met haar. 476 00:39:03,341 --> 00:39:05,802 Deze zijn net binnen van je contact bij MI-6. 477 00:39:11,683 --> 00:39:12,893 Wat zoek je? 478 00:39:13,018 --> 00:39:16,688 Richter had een sleutel, maar ik kan hem niet vinden. 479 00:39:29,910 --> 00:39:31,161 Bedoel je deze? 480 00:39:37,918 --> 00:39:39,669 Holstedder had dezelfde sleutel. 481 00:39:39,753 --> 00:39:42,589 Ze kunnen van een postbus of een bankkluisje zijn. 482 00:39:42,923 --> 00:39:44,174 We moeten het Meyer vertellen. 483 00:39:45,050 --> 00:39:48,970 Richter en Holstedder stuurden instructies. 484 00:39:50,388 --> 00:39:51,932 Hoeveel zou je erop zetten 485 00:39:52,015 --> 00:39:54,643 dat deze sleutels leiden naar wie die aan ze gaf? 486 00:39:57,646 --> 00:39:58,522 Hallo? 487 00:39:58,605 --> 00:39:59,606 Ik ben het. 488 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 Ze komen in de buurt. 489 00:40:42,649 --> 00:40:43,733 Hé, jij. 490 00:40:48,613 --> 00:40:50,866 Dat is bewijs. Dat moet in een zakje. 491 00:40:53,618 --> 00:40:55,871 -Pardon. -Laat eens zien. 492 00:41:10,302 --> 00:41:11,970 Dit is van een kind. 493 00:41:12,512 --> 00:41:14,222 Parker heeft de kluis open. 494 00:41:33,867 --> 00:41:34,868 Wat is het? 495 00:41:35,952 --> 00:41:37,370 Het is een nazimedaille. 496 00:41:43,835 --> 00:41:45,253 Mogen we even? 497 00:41:54,846 --> 00:41:55,931 Wie denk je dat ze is? 498 00:42:12,489 --> 00:42:14,157 Die meid is een Jood. 499 00:42:14,741 --> 00:42:17,327 -De oorlog is al 30 jaar voorbij. -Ja. 500 00:42:17,410 --> 00:42:19,454 Waarom heeft een nazi foto's van haar? 501 00:42:19,537 --> 00:42:21,790 De FBI neemt het over. 502 00:42:23,375 --> 00:42:25,961 Dit moet onder ons blijven. Begrepen? 503 00:42:29,089 --> 00:42:30,715 Dit past zeker bij je andere zaak? 504 00:42:30,799 --> 00:42:33,551 De nazi wel, dat kind niet. 505 00:42:37,180 --> 00:42:40,475 Zorg dat Biffs wapen in de kelder komt. 506 00:42:41,309 --> 00:42:43,687 We sturen het naar de politie als dat moet. 507 00:42:48,400 --> 00:42:49,401 Hallo? 508 00:42:50,110 --> 00:42:51,236 Met Travis. 509 00:42:53,613 --> 00:42:54,864 Het is de Amerikaan. 510 00:43:05,834 --> 00:43:07,294 Heinz Richter is dood. 511 00:43:08,962 --> 00:43:11,339 Waarschijnlijk vermoord door dezelfde als Gretel. 512 00:43:12,966 --> 00:43:15,677 Een FBI-agent onderzoekt de zaak. 513 00:43:16,219 --> 00:43:19,264 Ze denkt dat Richter door meer dan één persoon is vermoord. 514 00:43:19,514 --> 00:43:20,515 Zij? 515 00:43:21,016 --> 00:43:23,059 Een vrouwelijke FBI-agent? 516 00:43:23,476 --> 00:43:26,187 Een zwarte FBI-agent. 517 00:43:26,646 --> 00:43:28,690 Is het omgekeerd-dag? 518 00:43:29,482 --> 00:43:30,608 Geen zorgen, mevrouw, 519 00:43:31,526 --> 00:43:32,944 ik ruim haar uit de weg. 520 00:43:34,279 --> 00:43:37,574 Ik had het eerder gedaan, maar een juut stond in de weg. 521 00:43:39,409 --> 00:43:42,203 Wat een enthousiasme. 522 00:43:42,287 --> 00:43:43,830 Dat hoeft niet. 523 00:43:43,913 --> 00:43:45,832 Als ze een probleem wordt, 524 00:43:46,666 --> 00:43:48,835 hebben we oude vrienden bij de FBI. 525 00:43:49,419 --> 00:43:52,005 En het klinkt alsof ze ons een plezier doet. 526 00:43:52,088 --> 00:43:54,215 Ze jaagt op dezelfde mensen als wij. 527 00:43:54,632 --> 00:43:55,800 Begrepen, mevrouw. 528 00:43:57,510 --> 00:43:59,095 Ik heb al een nieuwe aanwijzing. 529 00:44:00,388 --> 00:44:03,099 Goed. Bel morgen terug. 530 00:44:09,856 --> 00:44:10,940 Tobias, 531 00:44:11,399 --> 00:44:13,943 waarom zit die Amerikaanse jongen je zo dwars? 532 00:44:14,944 --> 00:44:16,112 Hij is een Amerikaan. 533 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Wat is er? 534 00:44:30,418 --> 00:44:31,461 Wat is er? 535 00:44:33,463 --> 00:44:35,590 We hebben niets van Maryanne gehoord. 536 00:44:40,387 --> 00:44:42,472 Ze is niet van Holstedder teruggekomen. 537 00:44:45,725 --> 00:44:48,561 Ik heb een verband tussen onze nazi-kinderlokkers. 538 00:44:49,187 --> 00:44:52,107 Ik heb doorgenomen wat MI-6 over Holstedder had. 539 00:44:52,190 --> 00:44:56,403 Er was niet veel, bankgegevens en creditcardafschrijvingen. 540 00:44:56,486 --> 00:44:59,781 Maar toen keek ik naar zijn Amerikaanse identiteit, 541 00:44:59,864 --> 00:45:02,158 Erik Folsom, en vond ik dit. 542 00:45:02,409 --> 00:45:04,202 Zijn Diners Club-afschrijvingen. 543 00:45:04,285 --> 00:45:06,037 -Oké. -Iedere donderdag 544 00:45:06,121 --> 00:45:10,542 ging hij naar Fitzgerald's Eatery om 15.00 uur precies. 545 00:45:11,292 --> 00:45:15,130 En kijk wat Roxy in zijn vuilnis gevonden heeft, 546 00:45:15,213 --> 00:45:16,714 toen ze dat doorzocht. 547 00:45:17,590 --> 00:45:19,300 Ze waren er allebei. 548 00:45:19,384 --> 00:45:20,760 Misschien hadden ze een afspraak. 549 00:45:21,970 --> 00:45:22,971 Donderdag. 550 00:45:23,430 --> 00:45:24,764 Morgen is donderdag. 551 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Ja. 552 00:45:27,183 --> 00:45:28,768 En wij zullen er ook zijn. 553 00:45:31,771 --> 00:45:36,568 Dezelfde melodie op alle zes banden, maar met andere tekst. 554 00:45:36,776 --> 00:45:41,197 Geen verband tussen de woorden, geen herhaalde zinnen. 555 00:45:41,281 --> 00:45:42,282 Hoor jij 556 00:45:43,158 --> 00:45:44,617 -iets? -Nee. 557 00:45:48,705 --> 00:45:50,331 -Een boodschap? -Nee. 558 00:45:53,168 --> 00:45:54,169 Een ritme? 559 00:46:05,847 --> 00:46:09,267 We moeten de kinderen vertellen 560 00:46:09,350 --> 00:46:11,686 dat ze naar ons huisje in de Catskills gaan. 561 00:46:11,769 --> 00:46:15,273 Amy kan daar het huwelijk plannen, 562 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 -voor alle zekerheid. -Nee. Luister, Mindy. 563 00:46:18,193 --> 00:46:20,445 Je maakt haar alleen bang. Ze weten niet wie we zijn. 564 00:46:20,528 --> 00:46:25,200 Ik heb die schoften al eens met mijn kind onderschat, 565 00:46:25,283 --> 00:46:26,951 dat gebeurt me niet weer. 566 00:46:27,035 --> 00:46:28,328 Luister, als je... 567 00:46:33,958 --> 00:46:35,084 Het is Jonah. 568 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Jonah. 569 00:46:37,962 --> 00:46:40,757 -Leuk om je te zien. -Kunnen we even praten? 570 00:46:40,840 --> 00:46:42,759 Natuurlijk, kom binnen. Wil je wat? 571 00:46:42,842 --> 00:46:44,552 -Nee, dat hoeft niet. -Goed. 572 00:46:45,345 --> 00:46:47,639 -Dus... -Zijn dit jullie kinderen? 573 00:46:47,722 --> 00:46:50,225 Ja, we hebben er vijf. Drie jongens en twee meisjes. 574 00:46:50,308 --> 00:46:51,809 Dat is een klein dorp. 575 00:46:51,893 --> 00:46:53,102 -Kom. -Ga zitten. 576 00:46:55,271 --> 00:46:56,898 -Is alles in orde? -Nee. Ja. 577 00:46:56,981 --> 00:46:58,274 Er is een kussen. 578 00:46:59,108 --> 00:47:00,276 -Dus... -Al die tijd 579 00:47:00,360 --> 00:47:02,779 wonen we in dezelfde stad zonder elkaar te kennen. 580 00:47:03,863 --> 00:47:05,740 Alsof mijn safta een heel ander leven had. 581 00:47:06,741 --> 00:47:08,117 Ik denk 582 00:47:08,618 --> 00:47:13,373 dat je safta die wereld scheidde om je te beschermen. 583 00:47:15,124 --> 00:47:16,376 Beschermen tegen wat? 584 00:47:17,252 --> 00:47:19,212 Van wat zij overleefd heeft. 585 00:47:19,754 --> 00:47:21,881 Van wat haar gedood heeft. 586 00:47:22,840 --> 00:47:24,717 Heeft ze me daarom niet over Meyer verteld? 587 00:47:29,764 --> 00:47:34,561 Je safta en Meyer hadden een gecompliceerde relatie. 588 00:47:34,644 --> 00:47:36,729 -Ja. -Omdat hij verliefd was op haar, toch? 589 00:47:39,983 --> 00:47:40,984 Toch? 590 00:47:44,445 --> 00:47:46,406 Voelde zij dat ook voor hem? 591 00:47:49,075 --> 00:47:50,910 Meyer heeft haar leven gered, 592 00:47:51,911 --> 00:47:55,623 daar was ze dankbaar voor. 593 00:47:56,749 --> 00:47:58,585 Maar hij was ook 594 00:47:59,043 --> 00:48:02,922 een pijnlijke herinnering aan wat ze verloren had. 595 00:48:07,385 --> 00:48:09,721 Waar denk je aan, Jonah? 596 00:48:18,688 --> 00:48:20,857 Iedereen zegt dat ik op haar lijk. 597 00:48:22,191 --> 00:48:24,569 Dat ik strijdlust heb. 598 00:48:27,905 --> 00:48:31,242 Zij werd gedreven door duisternis die ik alleen uit stripboeken ken. 599 00:48:34,996 --> 00:48:36,873 Ik denk niet dat ik dit kan. 600 00:48:40,627 --> 00:48:41,919 Niet zoals zij. 601 00:48:44,088 --> 00:48:45,089 Jij lijkt 602 00:48:46,174 --> 00:48:47,717 heel erg op haar. 603 00:48:47,800 --> 00:48:49,886 Je bent sterk, 604 00:48:49,969 --> 00:48:51,304 slim, 605 00:48:51,387 --> 00:48:52,764 koppig 606 00:48:53,264 --> 00:48:54,390 en vriendelijk. 607 00:48:54,474 --> 00:48:56,142 Vergeet niet bijdehand. 608 00:48:59,145 --> 00:49:01,731 Je lijkt heel erg op haar. 609 00:49:03,566 --> 00:49:05,735 Maar niet bij het belangrijkste. 610 00:49:06,444 --> 00:49:08,529 Je safta heeft de oorlog overleefd. 611 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 Ze had geen keuze in haar medeplichtigheid, 612 00:49:11,741 --> 00:49:14,619 net als Murray en ik dat niet hadden. 613 00:49:16,412 --> 00:49:17,789 Maar jij wel. 614 00:49:23,252 --> 00:49:25,713 Dat heeft ze me verteld op de avond dat ze stierf. 615 00:49:26,381 --> 00:49:27,924 Precies. 616 00:49:29,550 --> 00:49:31,511 Ruth koos de duisternis, 617 00:49:32,845 --> 00:49:35,848 zodat jij het licht kon hebben. 618 00:50:03,918 --> 00:50:05,795 Hoi. Goedemiddag, rabbi. 619 00:50:05,878 --> 00:50:06,963 Sorry dat ik je stoor. 620 00:50:07,380 --> 00:50:09,632 Agent Morris, FBI. Heb je even? 621 00:50:09,716 --> 00:50:11,426 -Natuurlijk. -Mooi. 622 00:50:11,509 --> 00:50:15,012 Herken je deze vrouw? 623 00:50:15,680 --> 00:50:18,015 Ze kan betrokken zijn bij een zaak. 624 00:50:20,810 --> 00:50:21,811 Ja. 625 00:50:22,270 --> 00:50:23,980 Ze heet Ruth Heidelbaum. 626 00:50:26,190 --> 00:50:27,400 Ze was hier lid. 627 00:50:28,067 --> 00:50:30,820 Ze is een week geleden in haar huis vermoord. 628 00:50:32,822 --> 00:50:34,198 Echt tragisch. 629 00:50:35,575 --> 00:50:37,702 Gecondoleerd. 630 00:50:39,537 --> 00:50:43,666 Kun je een reden bedenken waarom iemand Ruth wat aan wilde doen? 631 00:50:43,750 --> 00:50:45,334 Haar vermoorden? 632 00:50:45,418 --> 00:50:47,879 Ruth Heidelbaum was de liefste vrouw die ik gekend heb. 633 00:50:48,421 --> 00:50:50,423 Ze leefde heel stilletjes. 634 00:50:52,341 --> 00:50:53,342 Als ze niet hier was, 635 00:50:53,426 --> 00:50:55,136 was ze altijd met haar kleinzoon. 636 00:50:55,219 --> 00:50:57,847 -Kleinzoon? -Ja, Jonah. 637 00:50:57,930 --> 00:50:59,140 Ze hadden alleen elkaar. 638 00:51:01,100 --> 00:51:03,269 Dat is best veel voor een 19-jarige. 639 00:51:15,072 --> 00:51:17,450 Versneld, niks. 640 00:51:17,533 --> 00:51:19,952 Langzamer, achterstevoren, ook niks. 641 00:51:20,036 --> 00:51:22,497 We hadden dat joch de waarheid over Meyer moeten vertellen. 642 00:51:23,581 --> 00:51:26,209 Dat is niet aan ons. 643 00:51:26,626 --> 00:51:29,086 Als Ruth wilde dat hij het wist, 644 00:51:29,170 --> 00:51:30,505 -had God een manier gevonden... -God? 645 00:51:30,588 --> 00:51:31,839 Wat heeft God daarmee te maken? 646 00:51:31,923 --> 00:51:34,675 Als er een God was, was Ruth nog in leven. 647 00:51:34,759 --> 00:51:36,886 Dan zou Aaron nog leven. Moet ik doorgaan? 648 00:51:37,512 --> 00:51:39,972 Hij werkt op mysterieuze wijze. 649 00:51:40,056 --> 00:51:41,724 Net zo logisch als bidden. 650 00:51:41,808 --> 00:51:44,143 Weet je wat? Ik begin hier niet weer over. 651 00:51:44,227 --> 00:51:46,646 Jawel, atheïstische domkop. 652 00:51:46,729 --> 00:51:50,399 Als je denkt dat je geen bracha hoeft te zeggen op Amy's bruiloft, 653 00:51:51,108 --> 00:51:53,027 ben je niet wijs. 654 00:51:53,110 --> 00:51:54,111 Ik luister niet. 655 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Wacht. 656 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Zet die laatste harder. 657 00:52:04,247 --> 00:52:06,332 Dat is morsecode. Ik hoor het door mijn gehoorapparaat. 658 00:52:06,415 --> 00:52:08,751 De morsecode zit onder de tekst. 659 00:52:08,835 --> 00:52:10,920 Ja. Morsecode. 660 00:52:11,003 --> 00:52:12,839 J-U. 661 00:52:14,131 --> 00:52:15,132 N. 662 00:52:15,258 --> 00:52:16,342 I. Juni. 663 00:52:16,467 --> 00:52:18,094 Eén-zeven. 17 juni. 664 00:52:18,177 --> 00:52:21,013 Eén, negen, zeven, twee. 665 00:52:21,097 --> 00:52:23,140 17 juni 1972. Wacht, er is meer. 666 00:52:24,976 --> 00:52:27,687 P, drie, vijf... 667 00:52:32,316 --> 00:52:34,110 Dit is gebrabbel. 668 00:52:34,527 --> 00:52:37,029 17 juni 1972. 669 00:52:37,113 --> 00:52:38,573 Wat is er toen gebeurd? 670 00:52:38,656 --> 00:52:39,949 Ben ik een historicus? 671 00:52:40,032 --> 00:52:41,492 -We moeten nog een tape nemen. -Goed. 672 00:52:42,118 --> 00:52:43,578 Vijf. Eén. 673 00:52:44,662 --> 00:52:45,788 Zestig. 674 00:52:45,997 --> 00:52:47,248 5 juni 1968. 675 00:52:47,915 --> 00:52:51,919 Toen is Bobby Kennedy vermoord. 676 00:52:56,132 --> 00:52:58,092 4 maart 1973. 677 00:52:58,175 --> 00:53:01,220 Toen is de moordaanslag op Golda Meir verijdeld. 678 00:53:01,304 --> 00:53:04,849 -9 maart 1977. -Dat is de aanslag op B'nai B'rith. 679 00:53:06,601 --> 00:53:10,396 Elke band komt overeen met een tragedie. 680 00:53:11,314 --> 00:53:14,275 Denk je dat de nazi's 681 00:53:14,358 --> 00:53:17,069 -in alle een hand hadden? -Zet de laatste band op. 682 00:53:19,447 --> 00:53:20,448 Oké. 683 00:53:26,662 --> 00:53:28,414 Daar. Oké. 684 00:53:28,873 --> 00:53:29,874 J. 685 00:53:30,374 --> 00:53:31,459 U. 686 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 L. 687 00:53:33,628 --> 00:53:34,837 -Juli... -Klopt. 688 00:53:35,129 --> 00:53:36,380 Eén. 689 00:53:36,464 --> 00:53:37,673 13e. 690 00:53:38,299 --> 00:53:39,967 Eén... 19... 691 00:53:40,968 --> 00:53:42,219 70... 692 00:53:45,056 --> 00:53:46,057 Zeven. 693 00:53:47,016 --> 00:53:48,142 O, nee. 694 00:53:49,685 --> 00:53:50,895 En de rest... 695 00:53:51,604 --> 00:53:55,441 De rest is ook gebrabbel, maar waarschijnlijk belangrijk. 696 00:53:55,524 --> 00:53:57,151 Wat maakt het uit? 697 00:53:57,276 --> 00:54:00,821 Dat is over twee weken. 698 00:54:01,781 --> 00:54:06,577 Dit is opener dan de toiletten in Studio 54. 699 00:54:07,078 --> 00:54:09,246 Moeilijk te geloven dat nazi's elkaar hier ontmoeten. 700 00:54:11,332 --> 00:54:12,333 Zuster? 701 00:54:14,627 --> 00:54:16,337 Daar gingen ze heen. 702 00:54:17,797 --> 00:54:20,341 Een bank? Waarom denk je dat? 703 00:54:20,424 --> 00:54:22,051 Niet zomaar een bank. 704 00:54:22,134 --> 00:54:25,179 De Zürich International World Bank, 705 00:54:25,262 --> 00:54:27,014 opgericht door Frederic Hauser, 706 00:54:27,098 --> 00:54:30,142 een Zwitserse bankier die de nazi's tijdens de oorlog geholpen heeft. 707 00:54:31,018 --> 00:54:33,020 Wat als hij ze is blijven helpen? 708 00:54:34,397 --> 00:54:36,691 Dat verklaart de passende sleutels. 709 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 Reken er maar op dat die op bankkluisjes passen. 710 00:54:41,028 --> 00:54:42,238 Ik bel Meyer. 711 00:54:42,321 --> 00:54:43,823 Ik zie je in de Batcave. 712 00:55:10,391 --> 00:55:12,643 Goeie god. 713 00:55:14,145 --> 00:55:17,023 Hallo. 714 00:55:17,106 --> 00:55:18,149 Dottie? 715 00:55:18,691 --> 00:55:20,651 Gelukkig ben je er. 716 00:55:22,611 --> 00:55:25,448 Het spijt me zo. 717 00:55:25,531 --> 00:55:27,450 Ik ben blij dat ik er ben. 718 00:55:27,867 --> 00:55:29,785 Wat doe je hier? 719 00:55:30,244 --> 00:55:33,330 Jij zei dat je niet wilde dat ik wegging. 720 00:55:33,748 --> 00:55:35,041 Wanneer heb ik dat gezegd? 721 00:55:35,124 --> 00:55:36,625 En wat ga ik doen? 722 00:55:36,709 --> 00:55:40,129 Mijn schoonzoon achterlaten in zijn moeilijke tijd? 723 00:55:40,212 --> 00:55:42,757 Als hij mijn enige familie is? 724 00:55:43,382 --> 00:55:45,176 Echt niet, Bob. 725 00:55:45,468 --> 00:55:48,888 Zeker niet, Bob. 726 00:55:51,557 --> 00:55:53,601 Wat is dat voor geur? 727 00:55:53,684 --> 00:55:56,103 Ik maak die wokschotel die je lekker vindt. 728 00:55:57,229 --> 00:55:58,773 Ik wilde een keer koken. 729 00:56:02,068 --> 00:56:03,652 Ik rook het in de gang al. 730 00:56:06,030 --> 00:56:07,448 Wat hebben we hier? 731 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 Voor jou. 732 00:56:09,325 --> 00:56:11,118 Dat heeft vader Cassidy meegebracht. 733 00:56:11,202 --> 00:56:13,120 Je hebt zoveel nachtmerries 734 00:56:13,204 --> 00:56:16,248 dat ik dacht dat hij het huis wel kan zegenen. 735 00:56:17,666 --> 00:56:21,212 Om het huis vrij te houden van slechte geesten. 736 00:56:23,506 --> 00:56:24,715 Was je priester hier? 737 00:56:25,966 --> 00:56:28,844 Er staat één bed in dit appartement. 738 00:56:28,928 --> 00:56:30,012 Hij zal het begrijpen. 739 00:56:31,514 --> 00:56:32,640 Hij weet het al. 740 00:56:33,432 --> 00:56:35,059 Hij vindt het goed. 741 00:56:35,726 --> 00:56:38,437 De vraag is waarom jij niet? 742 00:57:30,364 --> 00:57:31,365 Jonah. 743 00:57:31,448 --> 00:57:32,992 Waar ben je geweest? 744 00:57:33,075 --> 00:57:34,660 -Ik heb gebeld. Kom binnen. -Ja, weet ik. 745 00:57:34,743 --> 00:57:37,705 Het is een gekke periode geweest. 746 00:58:50,361 --> 00:58:51,904 BABEL COMICS WERKSCHEMA 747 00:58:51,987 --> 00:58:54,740 JONAH: MAANDAG 20-24 UUR WOENSDAG 16-20 DONDERDAG 20-24 748 00:58:54,823 --> 00:58:56,700 Waarom doen we dit niet zo vaak meer? 749 00:58:58,410 --> 00:58:59,745 Twee woorden, Dennis Duncan. 750 00:59:00,663 --> 00:59:01,705 Kom op. 751 00:59:03,040 --> 00:59:04,041 Het is waar. 752 00:59:04,625 --> 00:59:06,168 Dat is niet de enige reden. 753 00:59:10,381 --> 00:59:12,591 Jij bent gestopt met bellen, niet ik. 754 00:59:25,771 --> 00:59:28,357 Weet je nog dat mijn vader ons naar LBI meenam 755 00:59:29,024 --> 00:59:31,026 en we de hele dag in de speelhal waren? 756 00:59:31,110 --> 00:59:33,195 Toen ik je met Pong verslagen heb? 757 00:59:33,612 --> 00:59:34,780 Ja, ja. 758 00:59:35,072 --> 00:59:36,824 Ik heb je afgemaakt. 759 00:59:37,366 --> 00:59:38,492 Wat? 760 00:59:45,374 --> 00:59:47,584 Waarom leek alles toen zo makkelijk? 761 00:59:50,921 --> 00:59:52,047 Omdat het dat was. 762 00:59:59,513 --> 01:00:00,556 Shit. 763 01:00:00,639 --> 01:00:02,057 Ik ben te laat voor mijn werk. 764 01:00:03,934 --> 01:00:05,394 Mag ik met je meelopen? 765 01:00:16,864 --> 01:00:18,365 Jezus. 766 01:00:20,659 --> 01:00:21,660 Je laat me schrikken. 767 01:00:22,745 --> 01:00:23,829 Het spijt me. 768 01:00:24,747 --> 01:00:25,748 Dat wilde ik niet. 769 01:00:26,540 --> 01:00:27,541 Geeft niet. 770 01:00:29,543 --> 01:00:30,836 Ik zoek Jonah Heidelbaum. 771 01:00:34,340 --> 01:00:35,591 Waar kan ik hem vinden? 772 01:00:39,928 --> 01:00:41,013 Ik ken geen Jonah. 773 01:00:42,014 --> 01:00:43,015 Sorry. 774 01:00:45,934 --> 01:00:48,228 Volgens mij wel. 775 01:00:48,687 --> 01:00:49,730 Ik heb het uitgemaakt. 776 01:00:51,774 --> 01:00:52,775 Met Dennis. 777 01:00:54,360 --> 01:00:56,570 Dat is logisch. 778 01:00:57,237 --> 01:00:59,198 Je bent zo lomp. 779 01:01:00,282 --> 01:01:02,826 -Waar is Jonah? -Oké. 780 01:01:07,373 --> 01:01:08,374 Ik ben... 781 01:01:10,209 --> 01:01:11,543 Ik ben Jonah Heidelbaum. 782 01:01:14,046 --> 01:01:15,047 Echt? 783 01:01:15,631 --> 01:01:18,884 Grappig, je lijkt niet op een smous. 784 01:01:28,894 --> 01:01:29,895 Wat is er? 785 01:01:38,070 --> 01:01:39,363 Maar dat ben ik. 786 01:01:40,072 --> 01:01:42,449 Ik ben een Cirkel-K, bagel-etende, 787 01:01:42,533 --> 01:01:45,494 Toucan Sam, gierige, Joodse New Yorker. 788 01:01:45,953 --> 01:01:47,121 Dat ben ik. 789 01:01:51,542 --> 01:01:52,876 Wat jij wilt. 790 01:02:11,478 --> 01:02:12,604 Jonah, wacht. 791 01:02:28,120 --> 01:02:29,329 Shit. 792 01:02:30,289 --> 01:02:32,040 Wakker worden. 793 01:02:32,583 --> 01:02:34,918 Wakker worden. Haal hulp. 794 01:02:35,002 --> 01:02:36,962 Haal hulp. 795 01:02:37,963 --> 01:02:39,590 Fuck. Nee. 796 01:02:40,757 --> 01:02:42,509 Nee. Fuck.