1 00:00:47,465 --> 00:00:48,549 Liikenisikö kolikkoa? 2 00:01:25,503 --> 00:01:29,131 Uskon Jumalaan, kaikkivaltiaaseen, taivaan ja maan Luojaan 3 00:01:29,465 --> 00:01:33,844 ja Jeesukseen Kristukseen, joka sikisi Pyhästä Hengestä, 4 00:01:33,969 --> 00:01:35,638 syntyi Neitsyt Mariasta, 5 00:01:36,889 --> 00:01:38,641 kärsi Pontius... 6 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 Ristiinnaulittiin, kuoli ja haudattiin, 7 00:01:51,028 --> 00:01:52,196 astui alas tuonelaan, 8 00:01:52,279 --> 00:01:53,989 nousi kuolleista, 9 00:01:54,073 --> 00:01:57,535 astui ylös taivaisiin, istuu Jumalan oikealla puolella, 10 00:01:57,618 --> 00:01:59,787 ja on tuleva tuomitsemaan eläviä ja kuolleita. 11 00:02:57,386 --> 00:03:02,308 METSÄSTÄJÄT 12 00:03:21,368 --> 00:03:23,746 Jos jatkat tällä polulla, 13 00:03:24,580 --> 00:03:26,457 sinäkin kuulet sen. 14 00:03:27,166 --> 00:03:30,044 Ikuisesti. Soinnin korvissasi. 15 00:03:52,232 --> 00:03:56,362 "Elie Wiesel kirjoitti: 'En ikinä unohda sitä yötä...'" 16 00:03:57,488 --> 00:03:59,573 "Ensimmäistä yötä leirillä. 17 00:04:00,324 --> 00:04:04,954 "Se muutti elämäni yhdeksi pitkäksi yöksi." 18 00:04:37,111 --> 00:04:38,153 Kaikki ulos! 19 00:04:49,748 --> 00:04:51,667 En ymmärtänyt sitä silloin. 20 00:04:52,584 --> 00:04:57,297 En tiennyt, miten törkeästi he ryöstäisivät omaisuutemme, 21 00:04:57,381 --> 00:04:59,008 ihmisarvomme 22 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 ja perheemme. 23 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 En tajunnut uusien univormujemme 24 00:05:28,203 --> 00:05:31,373 merkitsevän monien kuolemaa. 25 00:05:41,592 --> 00:05:45,262 Tai että sakset, joilla hiuksemme leikattiin, 26 00:05:45,888 --> 00:05:49,933 pyyhkisivät viimeiset rippeet identiteetistämme. 27 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 Vauhtia nyt! 28 00:06:04,406 --> 00:06:08,202 Tai että henkeni pelastanut mies, Meyer, 29 00:06:09,119 --> 00:06:11,455 mies, johon olin rakastunut, 30 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 tatuoisi minuun merkin, 31 00:06:15,042 --> 00:06:18,253 joka tarkoittaisi elämäni olevan ohi. 32 00:06:36,939 --> 00:06:40,442 Tunnetko Gdańskin? 33 00:06:44,321 --> 00:06:47,741 Kävin siellä isäni kanssa, kun olin pieni. 34 00:06:50,410 --> 00:06:52,955 Se ei ole kaunis kaupunki. 35 00:07:04,258 --> 00:07:07,719 Se on murjottu ja rapautunut. 36 00:07:10,973 --> 00:07:14,059 Mutta kymmenen minuutin ajan päivässä 37 00:07:14,810 --> 00:07:17,396 auringon laskiessa 38 00:07:17,938 --> 00:07:23,777 se on maailman kaunein näky. 39 00:07:26,446 --> 00:07:28,282 Vien sinut sinne jonain päivänä. 40 00:07:29,992 --> 00:07:31,910 Sitten unohdat tämän kaiken. 41 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 Ei se näytä enää samalta. 42 00:08:01,565 --> 00:08:05,986 Meyer halusi, että taistelisin sen auringonlaskun vuoksi, 43 00:08:06,069 --> 00:08:07,613 uuden päivän puolesta, 44 00:08:08,447 --> 00:08:12,826 mutta en tiennyt, oliko minusta taistelemaan. 45 00:08:12,910 --> 00:08:16,788 En ollut ennen nähnyt sellaista pimeyttä. 46 00:08:45,943 --> 00:08:49,029 Seinällä on 74 natsia. 47 00:08:49,112 --> 00:08:52,491 Olemme löytäneet 23 Yhdysvalloista. 48 00:08:52,574 --> 00:08:56,119 Koodilähetys viittaa siihen, että heitä on enemmän. 49 00:08:56,203 --> 00:08:58,538 He tekevät suunnitelmallista yhteistyötä, 50 00:08:58,622 --> 00:09:00,415 jonka mittakaavaa emme tiedä. 51 00:09:01,959 --> 00:09:03,210 -Tässä. -Mitä? 52 00:09:03,293 --> 00:09:05,545 Ei nyt, Mindy. 53 00:09:05,629 --> 00:09:08,507 "Ei nyt, Mindyleh." Hän on oikea kovanaama, 54 00:09:08,590 --> 00:09:12,135 kunnes tohtori Finkelstein kopeloi hänen tukhustaan. 55 00:09:12,219 --> 00:09:13,845 No niin. Selvitetään, 56 00:09:13,929 --> 00:09:16,848 mitä ohjeita tuottaja lähetti. 57 00:09:17,432 --> 00:09:19,393 Jos kappaleissa on piiloviesti, 58 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 me saamme sen selville. 59 00:09:22,896 --> 00:09:25,023 Roskat voivat paljastaa miehestä paljon. 60 00:09:25,107 --> 00:09:28,235 Ota yhteyttä kontakteihisi MI6:ssa. 61 00:09:28,318 --> 00:09:30,279 Tutki Holstedder tarkasti. 62 00:09:30,362 --> 00:09:33,031 -Kontaktit, taloustilanne. -Oletko nyt tyytyväinen? 63 00:09:33,115 --> 00:09:35,242 -Olen. -Hienoa työtä. 64 00:09:35,951 --> 00:09:37,077 Kiitos. 65 00:09:37,703 --> 00:09:39,746 Miehet ovat kuin lattialaattoja. 66 00:09:40,205 --> 00:09:43,041 Kun ne kerran pannaan kunnolla, niiden yli voi kävellä 67 00:09:43,125 --> 00:09:44,793 koko loppuelämänsä. 68 00:09:44,876 --> 00:09:46,169 Mene nyt siitä. 69 00:09:59,850 --> 00:10:02,894 Emme sitten pyydä poikaa ratkaisemaan viestiä. 70 00:10:04,354 --> 00:10:07,190 Kurja sanoa, mutta minähän sanoin. 71 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 Pentu ei ollut valmis. 72 00:10:09,776 --> 00:10:11,570 Hänen takiaan puolet joukosta 73 00:10:11,653 --> 00:10:14,656 on yhä Holstedderin talolla siivoamassa tätä sotkua. 74 00:10:14,740 --> 00:10:16,575 Hänellä ei ole muita. 75 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Palkkaa hänelle lapsenvahti. 76 00:10:19,703 --> 00:10:23,790 Välität hänestä kuten Ruthista. Se on taakka. 77 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 Poika ei voi korvata häntä. 78 00:10:27,502 --> 00:10:28,795 Tiedän sen. 79 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Kukaan ei voi. 80 00:10:35,344 --> 00:10:36,345 Noin. 81 00:10:37,095 --> 00:10:38,221 L, 82 00:10:38,930 --> 00:10:40,098 O, 83 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 N, 84 00:10:42,601 --> 00:10:43,852 N... 85 00:10:50,525 --> 00:10:52,027 Tämä on tylsää. 86 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Olen niin tylsistynyt. 87 00:10:56,531 --> 00:10:58,450 Tipuitko päällesi lapsena? 88 00:10:58,992 --> 00:11:01,870 Ihan kuin sinulla olisi kaikki kotona. 89 00:11:05,832 --> 00:11:09,503 Muistuta, että pyydän pienempää vahtiroolia. 90 00:11:10,670 --> 00:11:12,464 Silloin tämä tuntuisi enemmän näyttelijänuraltasi. 91 00:11:13,882 --> 00:11:16,760 Tony-palkintoja ei anneta kenelle tahansa, Joseph. 92 00:11:16,843 --> 00:11:19,262 Tarkkailemme taloa aamuun asti. 93 00:11:19,346 --> 00:11:21,515 Vikinäsi ei muuta mitään. 94 00:11:33,819 --> 00:11:35,112 Tyypit. 95 00:11:35,862 --> 00:11:37,406 Verhot heilahtivat juuri. 96 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 Joku on talossa. 97 00:11:39,574 --> 00:11:42,119 Johtuisiko tuo Quualudesta? 98 00:11:42,911 --> 00:11:44,079 Olen ollut kuivilla kuukausia. 99 00:11:44,162 --> 00:11:46,373 En vetänyt Quaaludesia, vaan koksua. 100 00:11:46,456 --> 00:11:49,167 Koksu ei aiheuta harhoja, vaan pitää valveilla. 101 00:11:49,251 --> 00:11:51,795 Joskus voi paskoa housut, jos jatkeena on käytetty laksatiiveja. 102 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 Tiedän, mitä näin. 103 00:12:08,353 --> 00:12:10,397 Missä pirussa ruumis on? 104 00:12:10,939 --> 00:12:13,942 Ketään ei näy. 105 00:12:14,818 --> 00:12:18,029 Joku siivosi tämän. Mihin hän meni? 106 00:12:19,322 --> 00:12:21,908 Miten kukaan pääsi ohitsemme? Vahdimme koko yön. 107 00:12:22,993 --> 00:12:25,078 Jopa luodinreikä on poissa. 108 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 Roxy! 109 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 -Siirry sivuun. -Ei! 110 00:13:02,616 --> 00:13:05,660 -Se on terästä, ääliö! -No sori! 111 00:13:57,671 --> 00:13:59,130 Sanoinhan, että näin jonkun. 112 00:14:07,180 --> 00:14:09,474 Kysele paikallispiireiltä 113 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 epäilyttävistä yli 50-vuotiaiden kuolemista. 114 00:14:12,852 --> 00:14:15,146 Etenkin sotapakolaisten. 115 00:14:16,356 --> 00:14:18,608 Ja, Ron, 116 00:14:19,192 --> 00:14:21,987 Grimsbyn ei tarvitse tietää vielä. 117 00:14:28,368 --> 00:14:30,287 "Grimsbyn ei tarvitse tietää." 118 00:14:30,370 --> 00:14:32,789 Jätitkö FBI:n tietämättäni? 119 00:14:32,872 --> 00:14:35,750 Tämä on vasta aavistus. 120 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Hän kyseenalaistaa kaikki tekoni. 121 00:14:37,919 --> 00:14:41,631 Töissä olisi helpompaa valkoisena miehenä. 122 00:14:42,299 --> 00:14:44,593 Kotona kävisi hankalaksi. 123 00:14:47,137 --> 00:14:49,264 Äitisi soitti, kun olit Floridassa. 124 00:14:51,016 --> 00:14:52,767 Annoin sen mennä vastaajaan. 125 00:14:52,851 --> 00:14:55,979 Hän voi hyvin. Hyvät labratulokset. 126 00:14:56,062 --> 00:14:58,356 Mietin itse asiassa Sommersia. 127 00:14:58,440 --> 00:15:00,025 Hänestä ei ole kuulunut. 128 00:15:00,734 --> 00:15:03,403 Soitin kotiin ja töihin. Hänen pomonsa sanoo, 129 00:15:03,486 --> 00:15:06,281 että hän otti vapaata vaimon raskauden vuoksi. 130 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 Eikö se selitä sen? 131 00:15:07,449 --> 00:15:09,826 Hän ei puhunut sellaisesta. 132 00:15:10,744 --> 00:15:12,746 Nyt hän ei enää vastaa. 133 00:15:13,455 --> 00:15:14,956 Hän olisi voinut kertoa. 134 00:15:16,041 --> 00:15:18,543 Kerrotko sinä töissä kaiken itsestäsi? 135 00:15:29,012 --> 00:15:31,806 He yrittivät kitkeä vakaumuksemme, 136 00:15:32,515 --> 00:15:37,562 riistää ihmisarvomme ja perintömme. 137 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Mutta... 138 00:15:41,024 --> 00:15:43,485 voitte olla varmoja siitä, 139 00:15:44,778 --> 00:15:47,697 että kärsimämme vainot 140 00:15:48,323 --> 00:15:50,075 ovat menneisyyttä. 141 00:15:50,158 --> 00:15:51,910 Meidät aliarvioitiin kerran, 142 00:15:53,620 --> 00:15:55,413 mutta se ei tule toistumaan. 143 00:15:56,373 --> 00:15:59,334 Iskemme, kun he uinuvat, 144 00:15:59,417 --> 00:16:02,671 heidän koteihinsa ja rukoushuoneisiinsa. 145 00:16:03,046 --> 00:16:04,130 Sillä... 146 00:16:07,550 --> 00:16:09,928 te olette esi-isiemme perintö. 147 00:16:10,512 --> 00:16:12,847 Olette Darwinin lapsia. 148 00:16:13,765 --> 00:16:16,518 Siemenenne jatkaa elämäänsä. 149 00:16:31,616 --> 00:16:34,369 Soitit Ruthille ja Jonahille. 150 00:16:34,452 --> 00:16:39,082 Emme ole kotona. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 151 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 Hei, Jonah-kulta. 152 00:16:42,168 --> 00:16:43,920 Mindy ja Murray täällä. 153 00:16:44,003 --> 00:16:45,922 Soita, jos haluat. 154 00:16:46,005 --> 00:16:47,382 Olemme tukenasi. 155 00:16:48,550 --> 00:16:50,552 Hei, Jonah. Carol täällä. 156 00:16:50,635 --> 00:16:52,387 Olen huolissani sinusta. 157 00:16:52,470 --> 00:16:53,847 Oletko kunnossa? 158 00:16:53,930 --> 00:16:55,306 Soita minulle. 159 00:17:07,110 --> 00:17:08,862 Hän muistuttaa poikaani. 160 00:17:08,945 --> 00:17:12,407 Šofarin toitotuskaan ei herättäisi häntä. 161 00:17:13,950 --> 00:17:16,369 -Kuka sinä olet? -Levi Liebstein. 162 00:17:17,537 --> 00:17:18,538 Minä olen... 163 00:17:18,747 --> 00:17:19,831 Olin 164 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 saftasi ystävä. 165 00:17:23,334 --> 00:17:26,463 Toisinaan neuvoin häntä lakiasioissa. 166 00:17:26,546 --> 00:17:29,924 Yritin puhua sinulle šivan aikana, mutta... 167 00:17:32,761 --> 00:17:34,012 Mistä puhut? 168 00:17:35,805 --> 00:17:37,599 Hänen testamentistaan. 169 00:17:38,683 --> 00:17:39,726 Voimmeko puhua sisällä? 170 00:17:40,977 --> 00:17:42,437 Toki, tule sisään. 171 00:17:43,229 --> 00:17:45,774 -Kiitos. -Minä vain... 172 00:17:48,693 --> 00:17:51,780 -Mitä teet täällä? -Yritin nukkua tässä. 173 00:17:51,863 --> 00:17:53,406 Sitten tuo kröhisijä saapui. 174 00:17:53,490 --> 00:17:56,201 -Olisit voinut kuolla. -Et tullut avaamaan. 175 00:17:56,284 --> 00:17:58,745 Olin huolissani, sori vain. 176 00:18:13,092 --> 00:18:14,344 No niin. 177 00:18:15,011 --> 00:18:17,889 Lienee aika käydä asiaan. 178 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 Isoäitisi jäämistö. 179 00:18:20,308 --> 00:18:21,643 Jäämistö? 180 00:18:21,726 --> 00:18:23,311 Luulin Jonahia rutiköyhäksi. 181 00:18:24,062 --> 00:18:28,191 Valitettavasti ystäväsi huomio pitää paikkansa, 182 00:18:28,858 --> 00:18:31,653 mutta hän jätti tämän. 183 00:18:33,112 --> 00:18:37,784 Saksan hallitus maksoi joillekin uhreille sotarikoksista. 184 00:18:37,867 --> 00:18:39,577 Jopa 600 dollaria. 185 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 Katsopas tätä. 186 00:18:41,746 --> 00:18:42,956 Tosi anteliasta. 187 00:18:44,582 --> 00:18:45,750 Miksei hän käyttänyt sitä? 188 00:18:45,834 --> 00:18:48,419 Hän halusi antaa sen sinulle. 189 00:18:53,508 --> 00:18:56,302 Hänestä on eräs tarina. 190 00:18:56,386 --> 00:18:58,888 Legendaarinen tarina leiriltä. 191 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 Hänet tunnettiin siitä kaikkialla. 192 00:19:02,976 --> 00:19:06,104 Se oli yö muiden joukossa. 193 00:19:06,187 --> 00:19:10,441 Saftasi oli odottanut yön tuloon käydäkseen vessassa. 194 00:19:11,192 --> 00:19:13,570 Se oli vaarallista. 195 00:19:15,113 --> 00:19:19,409 Hän käveli ulos ja näki kolme naista kuiskimassa. 196 00:19:19,951 --> 00:19:21,160 Sitten hän kuuli... 197 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Ei puhetta! 198 00:19:25,290 --> 00:19:29,294 Hänen edellään kulki nuori varomaton tyttö. 199 00:19:30,962 --> 00:19:31,963 Mitä sinä toljotat? 200 00:19:32,046 --> 00:19:33,423 Tyttö jähmettyi. 201 00:19:33,923 --> 00:19:35,508 Mitä teet ulkona? 202 00:19:37,010 --> 00:19:39,596 Vartija lähestyi häntä ase koholla. 203 00:19:39,971 --> 00:19:41,890 Mutta Ruth astui heidän väliinsä, 204 00:19:42,765 --> 00:19:44,726 ja nuori tyttö pääsi pakoon. 205 00:19:46,644 --> 00:19:48,021 Ruth tiesi, 206 00:19:49,105 --> 00:19:51,858 että se koituisi hänen kohtalokseen. 207 00:19:53,359 --> 00:19:54,360 Joten... 208 00:19:55,862 --> 00:19:59,616 hän työnsi päänsä asetta vasten. 209 00:20:01,284 --> 00:20:04,203 Se oli uhmakas teko. 210 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Mies ei ampunut häntä. 211 00:20:15,632 --> 00:20:17,383 Ruth ei saanut tietää syytä siihen, 212 00:20:17,467 --> 00:20:20,178 mutta hän pelasti tytön hengen. 213 00:20:24,182 --> 00:20:25,850 Olit leirillä hänen kanssaan. 214 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 En ollut. 215 00:20:29,187 --> 00:20:30,521 Vaimoni oli. 216 00:20:31,981 --> 00:20:34,275 Vaimoni oli hänen pelastamansa tyttö. 217 00:20:38,529 --> 00:20:40,448 -Hänellä oli munaa. -Kyllä. 218 00:20:41,741 --> 00:20:43,993 Kutsumme sitä chutspaksi, mutta kyllä. 219 00:20:49,707 --> 00:20:52,877 Isoäitisi puhui sinusta paljon, Jonah. 220 00:20:55,588 --> 00:20:56,881 Hän sanoi, 221 00:20:57,715 --> 00:20:59,509 että olet kovasti hänen kaltaisensa, 222 00:21:00,426 --> 00:21:02,887 mutta et tiedä sitä vielä. 223 00:21:12,230 --> 00:21:15,024 Miten se šiksa pääsi sisään? 224 00:21:15,108 --> 00:21:17,360 Ei hajuakaan. Vahdimme koko yön. 225 00:21:17,443 --> 00:21:18,987 Valitettavasti. 226 00:21:19,696 --> 00:21:21,489 Miksi hän vaivautui 227 00:21:21,572 --> 00:21:22,824 siivoamaan ruumiin pois 228 00:21:22,907 --> 00:21:24,534 eikä soittanut kytille? 229 00:21:24,617 --> 00:21:25,994 Yksinkertaista. 230 00:21:26,911 --> 00:21:31,916 Natseille oli tärkeämpää varjella salaisuuttaan. 231 00:21:32,583 --> 00:21:35,003 Mitä salaisuutta he varjelevat? 232 00:21:36,587 --> 00:21:39,257 Sen selvittämiseksi meidän on palattava töihin. 233 00:21:40,008 --> 00:21:42,218 Etsitään ne sakumulkut. 234 00:21:42,301 --> 00:21:44,554 -Tapamme heidät. -Takaisin töihin? Meyer. 235 00:21:44,637 --> 00:21:46,973 Tämä on sekopäistä. He saattavat olla jäljillämme. 236 00:21:47,056 --> 00:21:49,100 Jos se nainen todistaa mitään... 237 00:21:49,183 --> 00:21:51,269 Sitten etsimme heidät ensin. 238 00:21:54,272 --> 00:21:55,398 TIETOISKU! 239 00:21:56,399 --> 00:21:57,859 Hei vaan, Amerikka. 240 00:21:57,942 --> 00:22:00,278 Lonny Flash ja Yolanda tässä. 241 00:22:00,361 --> 00:22:03,197 Tarjoamme tietoiskun tänä kauniina iltapäivänä. 242 00:22:03,281 --> 00:22:05,324 Kuka on valmis tietoiskuun? 243 00:22:07,368 --> 00:22:10,788 Tämän osion nimi on "Näin löydät natsin". 244 00:22:10,872 --> 00:22:14,042 Annamme hyödyllisiä vinkkejä natsien tunnistamiseen. 245 00:22:14,667 --> 00:22:16,711 -Oletko valmis? -Olen. 246 00:22:16,794 --> 00:22:19,213 Ensimmäinen vinkki. Tämä on yksinkertainen. 247 00:22:19,297 --> 00:22:23,134 Jos naapurisi heiluttaa kättään 45 asteen kulmassa 248 00:22:23,801 --> 00:22:25,845 ja kutsuu katsomaan isoa uunia, 249 00:22:25,928 --> 00:22:28,681 jota hän rakentaa autotalliinsa, kannattaa kieltäytyä. 250 00:22:28,765 --> 00:22:31,517 Naapurissasi saattaa asua natsi. 251 00:22:31,601 --> 00:22:32,894 Yolanda, toinen vinkki. 252 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Valkoihoiset. 253 00:22:35,313 --> 00:22:36,314 Hyvä vinkki. 254 00:22:36,397 --> 00:22:37,482 Kolmas vinkki. 255 00:22:37,565 --> 00:22:40,777 Jos luokkakaverisi piirtää hakaristin vihkoonsa, 256 00:22:41,319 --> 00:22:44,280 hän on todennäköisesti Hitler-fani. 257 00:22:44,363 --> 00:22:45,782 Yolanda, neljäs. 258 00:22:45,865 --> 00:22:46,991 Valkoihoiset. 259 00:22:50,244 --> 00:22:52,663 Eivät kaikki valkoiset ole natseja. 260 00:22:52,747 --> 00:22:56,209 Kaikki natsit ovat valkoisia. 261 00:22:56,876 --> 00:22:58,795 Tuo kiteyttää tämän. 262 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 Se ei ole aina helppoa, mutta kuka tietää, 263 00:23:00,922 --> 00:23:04,300 nämä vinkit voivat pelastaa henkesi. 264 00:23:04,383 --> 00:23:06,844 -Eikö niin? -Totta. 265 00:23:28,491 --> 00:23:30,034 Selvä, lastatkaa se. 266 00:23:37,834 --> 00:23:39,335 Mitä pidät uudesta tilasta? 267 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 Se on täydellinen. 268 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 Erinomaista. 269 00:23:48,177 --> 00:23:50,346 Saat vaihtorahaa. Hetki vain. 270 00:23:50,429 --> 00:23:51,848 BABEL-SARJAKUVAT 271 00:23:52,849 --> 00:23:53,850 Hauskoja lukuhetkiä. 272 00:24:09,657 --> 00:24:10,867 Hei, Booty, 273 00:24:11,450 --> 00:24:12,577 annatko minulle hetken? 274 00:24:12,660 --> 00:24:14,829 Hae vaikka limua. 275 00:24:14,912 --> 00:24:17,081 Selvähän se. 276 00:24:25,631 --> 00:24:26,883 Mitä teet täällä? 277 00:24:28,676 --> 00:24:30,845 Tarkistan, miten pärjäät. 278 00:24:31,679 --> 00:24:33,764 Lähdit eilen tuli persuksen alla. 279 00:24:34,891 --> 00:24:37,685 En kestä kidutusta samoin kuin te. 280 00:24:41,397 --> 00:24:43,941 Anteeksi. 281 00:24:44,025 --> 00:24:47,862 "Älä vaadi ketään vastuuseen suruissaan sanotuista sanoista." 282 00:24:48,529 --> 00:24:49,906 Talmudissa sanotaan niin. 283 00:24:51,115 --> 00:24:54,744 Kunpa siinä puhuttaisiin teoista eikä sanoista. 284 00:24:56,621 --> 00:24:58,956 Kadutko sitä, miten Heinz Richterille kävi? 285 00:24:59,040 --> 00:25:00,041 -En. -Etkö? 286 00:25:00,124 --> 00:25:01,125 En kadu. 287 00:25:02,460 --> 00:25:03,628 En oikeasti. Minä... 288 00:25:05,379 --> 00:25:07,131 Kadun vain, 289 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -etten itse listinyt häntä... -Holstedder oli eri tapaus. 290 00:25:14,388 --> 00:25:16,307 Se oli eri asia, kun kyse oli isoäidistä. 291 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 Luuletko, ettei Holstedder liity isoäitiisi? 292 00:25:20,519 --> 00:25:21,520 Tai sinuun. 293 00:25:22,605 --> 00:25:25,483 Et halunnut olla osallinen hänen kohtaloonsa. 294 00:25:25,566 --> 00:25:26,776 Niinkö sinä ajattelet? 295 00:25:27,151 --> 00:25:29,278 Ymmärrän, miksi ajattelet niin. 296 00:25:30,821 --> 00:25:33,699 Tiedät holokaustista vain sen, 297 00:25:33,783 --> 00:25:36,744 mitä olet lukenut historiankirjoista. 298 00:25:38,037 --> 00:25:40,456 Me elimme sen. 299 00:25:41,082 --> 00:25:43,084 Me selviydyimme siitä. 300 00:25:43,626 --> 00:25:45,836 Me kaikki tunsimme jonkun Holstedderin. 301 00:25:47,046 --> 00:25:52,551 Varmistamme, ettei Holsteddereitä tule enää vastaan. 302 00:25:54,595 --> 00:25:56,389 Olen henkeni velkaa isoäidillesi. 303 00:25:58,015 --> 00:26:00,601 Suurin katumukseni on se, 304 00:26:02,395 --> 00:26:04,146 etten voinut suojella häntä. 305 00:26:06,524 --> 00:26:10,403 Olen hänelle velkaa sen, että suojelen sinua. 306 00:26:19,453 --> 00:26:22,456 Jos haluat suojella minua, anna minun mennä. 307 00:26:27,336 --> 00:26:28,629 Ole kiltti. 308 00:26:39,015 --> 00:26:40,016 Hei. 309 00:26:43,477 --> 00:26:44,812 Kuka tuo äijä oli? 310 00:26:44,895 --> 00:26:46,981 Isoäitini ystävä vain. 311 00:26:47,064 --> 00:26:48,357 -Kiitos. -Toki. 312 00:26:48,441 --> 00:26:49,775 Tekisitkö palveluksen? 313 00:26:49,859 --> 00:26:52,820 Jos joku vielä kyselee minua, 314 00:26:54,155 --> 00:26:56,407 sano, etten ole töissä täällä. 315 00:26:57,408 --> 00:26:58,409 Minä... 316 00:26:59,035 --> 00:27:02,038 olen saanut tarpeekseni juutalaisesta vanhusjengistä. 317 00:27:03,331 --> 00:27:04,498 Joo, tietysti. 318 00:27:05,166 --> 00:27:06,334 Soita Cheeksille. 319 00:27:07,710 --> 00:27:09,086 Pyydä hänet Coney Islandiin. 320 00:27:09,170 --> 00:27:10,379 Tuokaa ruohoa. 321 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 -Ihan tolkuttomasti. -Hoituu. 322 00:27:35,154 --> 00:27:36,697 Sain viestin. 323 00:27:37,615 --> 00:27:38,908 Onko jokin vialla? 324 00:27:39,658 --> 00:27:40,826 Kerro sinä. 325 00:27:41,369 --> 00:27:45,331 Eversti käski odottaa kärsivällisesti, eikä mitään ole kuulunut. 326 00:27:45,414 --> 00:27:46,999 Mitä minun pitäisi tehdä? 327 00:27:47,541 --> 00:27:51,295 Jos hän luulee, että liehittelin pressaa vuoden 328 00:27:51,379 --> 00:27:54,840 vain istuakseni vaihtopenkillä tosipaikan tullen... 329 00:28:02,640 --> 00:28:04,058 Kun tähän peliin ryhtyy, 330 00:28:04,141 --> 00:28:07,937 hän saa olon tuntumaan korvaamattomalta. 331 00:28:10,856 --> 00:28:12,233 Kunnes sitä ei ole. 332 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 Kuten Klaus Reinhart. 333 00:28:18,739 --> 00:28:20,282 Luulin, että Klaus tappoi itsensä. 334 00:28:21,033 --> 00:28:22,827 Nyt tiedät syyn. 335 00:28:23,494 --> 00:28:25,621 Teki sen mieluummin omin käsin. 336 00:28:27,373 --> 00:28:28,374 Kuule. 337 00:28:29,917 --> 00:28:32,586 Voisimme auttaa toisiamme. 338 00:28:33,963 --> 00:28:35,548 Tehdään vaihtokauppa. 339 00:28:39,844 --> 00:28:42,096 En toimi niin. 340 00:28:59,113 --> 00:29:00,865 Mikä ihme tuo on? 341 00:29:00,948 --> 00:29:02,867 "Mikä ihme tuo on?" 342 00:29:02,950 --> 00:29:04,326 Ompelukone. 343 00:29:04,785 --> 00:29:06,412 Se on jointti, polta. 344 00:29:06,954 --> 00:29:10,833 Se on kotitekoinen laatuluokan anteeksipyyntö. 345 00:29:10,916 --> 00:29:12,751 Anteeksipyyntökö? Mistä? 346 00:29:14,962 --> 00:29:16,964 Jätimme sinut yksin Hell Devilsien kanssa. 347 00:29:17,465 --> 00:29:19,675 Olisit voinut heittää veivisi. 348 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Meidän olisi pitänyt tulla. 349 00:29:21,385 --> 00:29:23,095 -Anteeksi. -Joo, anteeksi. 350 00:29:23,179 --> 00:29:24,180 Anteeksi. 351 00:29:27,516 --> 00:29:28,559 Unohtakaa koko juttu. 352 00:29:30,478 --> 00:29:33,397 Haluan unohtaa koko jutun. Jooko? 353 00:29:34,899 --> 00:29:36,025 Selvä se. 354 00:29:45,075 --> 00:29:47,244 Kusetatko? Robin? 355 00:29:48,078 --> 00:29:50,748 -Kukaan ei halua olla Robin. -En tunne korviani. 356 00:29:50,831 --> 00:29:52,416 Olet sekaisin. Kuule. 357 00:29:52,500 --> 00:29:54,210 Robinilla meni lujaa. 358 00:29:54,293 --> 00:29:57,213 Hän ratsasti Batmanin siivellä, hengaili tämän naisten kanssa. 359 00:29:57,296 --> 00:29:59,465 -Todellakin. -Batman jopa kosti 360 00:29:59,548 --> 00:30:00,591 hänen vanhempiensa kuoleman. 361 00:30:00,674 --> 00:30:02,426 Hän ei joutunut likaamaan käsiään. 362 00:30:02,510 --> 00:30:05,846 Robin ansaitsee palkinnon. 363 00:30:05,930 --> 00:30:08,307 Hän on kaikkien aikojen tarpeellisin supersankari. 364 00:30:08,390 --> 00:30:11,018 Helpoiten korvattavissa oleva. 365 00:30:11,101 --> 00:30:12,686 Kuuntele nyt. 366 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 Batman oli sisimmiltään tosi synkkä. 367 00:30:16,023 --> 00:30:18,192 Hänen piti silti pelastaa maailma. 368 00:30:19,109 --> 00:30:22,696 Ilman Robinia hän olisi päätynyt pimeälle puolelle, 369 00:30:22,780 --> 00:30:24,281 ja me olisimme pulassa. 370 00:30:26,283 --> 00:30:28,077 Pystyn samaistumaan siihen. 371 00:30:29,703 --> 00:30:31,038 Mihin? 372 00:30:32,998 --> 00:30:35,543 Yritän ohjata jonkun pois pimeältä puolelta. 373 00:30:38,796 --> 00:30:39,964 Tiedätkö, mihin voit samaistua? 374 00:30:40,506 --> 00:30:41,507 No? 375 00:30:41,924 --> 00:30:45,678 Supersankareihin, joilla on valtava vagina. 376 00:30:45,761 --> 00:30:47,054 Ihan sama. 377 00:30:47,137 --> 00:30:49,557 Siinä ei ole mitään vikaa, että haluaa pysyä hengissä. 378 00:32:08,636 --> 00:32:09,928 Terve, Ron. 379 00:32:10,888 --> 00:32:11,972 Kiitos, kun tulit. 380 00:32:12,056 --> 00:32:13,474 En meinannut päästä. 381 00:32:13,891 --> 00:32:16,393 -Grimsby hengittää niskaan. -Vai niin. 382 00:32:17,645 --> 00:32:18,687 Täytyy myöntää, 383 00:32:18,771 --> 00:32:21,148 että kun pyysit tutkimaan 384 00:32:21,231 --> 00:32:23,525 salaperäisesti kuolleita vanhuksia, 385 00:32:23,609 --> 00:32:25,611 en odottanut löytäväni kummempaa. 386 00:32:25,694 --> 00:32:27,946 Tuo kuulostaakin typerältä. 387 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 Mutta olit oikeassa. 388 00:32:29,698 --> 00:32:31,950 Viimeisen vuoden aikana 11 ikäihmistä 389 00:32:32,034 --> 00:32:34,078 on kuollut epäilyttävissä olosuhteissa. 390 00:32:34,161 --> 00:32:36,205 Neljä on listattu sotapakolaiseksi. 391 00:32:36,288 --> 00:32:38,624 Yksi potkaisi tyhjää eilen. 392 00:32:38,707 --> 00:32:41,710 Gene Martin tapettiin lelukauppaansa Midtownissa. 393 00:32:41,794 --> 00:32:44,421 -Rikospaikkaa tutkitaan juuri. -Lähden sinne. 394 00:32:44,505 --> 00:32:45,964 Arvasin sen. 395 00:32:46,423 --> 00:32:49,051 Kerroin etsivä Parkerille, että saatat käydä. 396 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 Arvostan sitä. 397 00:32:52,596 --> 00:32:53,806 Kiitos. 398 00:32:53,889 --> 00:32:55,933 Mistä tässä on kyse? 399 00:32:56,684 --> 00:32:58,018 Sotapakolaisissa. 400 00:32:59,561 --> 00:33:00,813 Kerro nyt, Morris. 401 00:33:01,313 --> 00:33:03,899 -Kaltaistemme on pidettävä yhtä... -Kaltaistemme vai? 402 00:33:07,069 --> 00:33:09,488 Tiedän, miltä tuntuu olla ulkopuolinen. 403 00:33:09,863 --> 00:33:12,032 -Yrittää sopia joukkoon. -Sinähän sovit. 404 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 Ei. 405 00:33:14,993 --> 00:33:15,994 En sovi. 406 00:33:20,332 --> 00:33:21,333 Hyvä on. 407 00:33:24,837 --> 00:33:27,339 Epäilen, että USA:ssa asuu natseja. 408 00:33:28,173 --> 00:33:30,300 Joku hoitelee heitä pois päiväjärjestyksestä. 409 00:33:35,013 --> 00:33:36,223 Kun käymme taas Junior'sissa, 410 00:33:36,306 --> 00:33:38,642 kannattaa jättää toinen juustopurilainen väliin. 411 00:33:44,523 --> 00:33:46,024 Kaikki pyörii. 412 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 Joo. 413 00:33:47,192 --> 00:33:48,235 Taidan olla kännissä. 414 00:33:48,902 --> 00:33:51,155 Ohitit sen vaiheen neljä kaljaa sitten. 415 00:33:52,990 --> 00:33:53,991 Näpit irti. 416 00:33:54,825 --> 00:33:57,327 Odota nyt vähän. 417 00:33:59,204 --> 00:34:01,498 En todellakaan ole Batman. 418 00:34:05,586 --> 00:34:06,920 Ennemminkin Fatman. 419 00:34:07,004 --> 00:34:08,881 -Mitä? -Selkäni on jumissa. 420 00:34:13,761 --> 00:34:14,762 Ja Cheeks... 421 00:34:15,637 --> 00:34:17,431 Hän ei todellakaan ole Batman. 422 00:34:18,432 --> 00:34:20,726 Hän ei kestäisi sellaista selkäsaunaa. 423 00:34:22,478 --> 00:34:23,479 Millaista? 424 00:34:24,146 --> 00:34:26,440 Mistä hitosta sinä puhut? 425 00:34:27,608 --> 00:34:29,651 Kun Dennis... 426 00:34:30,527 --> 00:34:33,906 Kun hän hakkasi sinua. 427 00:34:33,989 --> 00:34:37,159 -Hakkasi ja hakkasi. -Joo, tajusin. 428 00:34:37,242 --> 00:34:38,994 Sinä vain nousit aina ylös. 429 00:34:42,498 --> 00:34:43,749 Tiedätkö mitä? 430 00:34:44,458 --> 00:34:45,501 Minä en tajua, 431 00:34:46,460 --> 00:34:49,338 miksi käyttäydyt kuin Robin, 432 00:34:51,298 --> 00:34:53,967 vaikka olet aina ollut Batman. 433 00:35:20,369 --> 00:35:22,538 Päästäkää minut läpi. 434 00:35:23,956 --> 00:35:25,165 Mene vain. 435 00:35:26,625 --> 00:35:28,877 -Millie Morris? -Kyllä. Oletko Parker? 436 00:35:30,838 --> 00:35:32,881 Haluatko nenäliinan? Siellä löyhkää. 437 00:35:32,965 --> 00:35:35,300 -Ei, kiitos. -Miten vain. 438 00:35:35,384 --> 00:35:37,970 Haetaan sinulle hanskat. Saisimmeko hanskat? 439 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Arvelet siis tämän liittyvän toiseen murhaan. 440 00:35:56,363 --> 00:35:58,657 Kahteen. Se on vain teoria. 441 00:35:58,782 --> 00:36:01,285 -Olivatko nekin ryöstöjä? -Eivät. 442 00:36:01,368 --> 00:36:05,622 Kassasta puuttuu rahaa, lasinsirpaleita, leluja on viety. 443 00:36:07,875 --> 00:36:09,585 Hetkinen. Haluan katsoa häntä. 444 00:36:09,668 --> 00:36:11,420 Hänet on vietävä ruumishuoneelle. 445 00:36:11,503 --> 00:36:12,921 Onko hänellä kuumat treffit? 446 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 Pistohaava niskassa. 447 00:36:24,016 --> 00:36:25,684 Ja ilmeisesti silmässä. 448 00:36:26,518 --> 00:36:28,520 Liian pieni puukolla tehdyksi. 449 00:36:31,481 --> 00:36:34,359 Yksi noista tikoista kai iskettiin silmään. 450 00:36:34,443 --> 00:36:38,196 Mutta missä se tikka on nyt? 451 00:36:38,572 --> 00:36:40,032 Olisikohan murhaaja vienyt sen? 452 00:36:42,951 --> 00:36:43,952 Murhaajat. 453 00:36:44,494 --> 00:36:45,495 Monikossa. 454 00:36:45,871 --> 00:36:48,540 -Millä perusteella? -Katso silmäkuoppaa. 455 00:36:49,166 --> 00:36:51,543 Veri on valunut kulmaan. 456 00:36:51,627 --> 00:36:54,171 Jotta käsivartta ei joutuisi kääntämään luonnottomasti, 457 00:36:54,254 --> 00:36:57,090 tekijän on oltava oikeakätinen. Katso tätä pistohaavaa. 458 00:36:57,633 --> 00:36:59,301 Jälki näkyy oikealla. 459 00:37:00,260 --> 00:37:01,845 -Vasenkätinen. -Niin. 460 00:37:04,640 --> 00:37:05,766 Ihan hyvä teoria. 461 00:37:08,018 --> 00:37:10,354 Emme välttämättä etsi yhtä sekopäätä, 462 00:37:10,646 --> 00:37:11,772 vaan kahta. 463 00:37:32,668 --> 00:37:33,710 Samperi. 464 00:37:34,544 --> 00:37:36,088 Missä hitossa se on? 465 00:37:46,390 --> 00:37:47,391 Oletko kunnossa? 466 00:37:51,353 --> 00:37:53,689 Ne eivät lakkaa tärisemästä. 467 00:38:01,071 --> 00:38:02,447 Huolestu, kun lakkaavat. 468 00:38:10,872 --> 00:38:13,000 Minun on mentävä kotiin Malikan luo. 469 00:38:13,083 --> 00:38:16,461 Hän on roikkunut minussa minun ja Darnellin erottua. 470 00:38:16,545 --> 00:38:18,630 Hän haluaa nukkua kanssani joka yö. 471 00:38:21,341 --> 00:38:22,718 Rehellisesti sanottuna 472 00:38:25,220 --> 00:38:27,681 en enää tiedä, kumpi meistä tarvitsee sitä enemmän. 473 00:38:33,729 --> 00:38:34,813 Mitä? 474 00:38:35,397 --> 00:38:38,275 Et ole juuri puhunut tyttärestäsi. 475 00:38:40,152 --> 00:38:41,987 En halunnut aiemmin. 476 00:38:56,626 --> 00:38:58,420 Ole varuillasi tuon kanssa. 477 00:39:03,341 --> 00:39:05,802 Nämä tulivat MI6:n kontaktiltasi. 478 00:39:11,683 --> 00:39:12,893 Mitä etsit? 479 00:39:13,018 --> 00:39:16,688 Richterin tavaroissa oli avain, mutten löydä sitä. 480 00:39:29,910 --> 00:39:31,161 Tarkoitatko tätä? 481 00:39:37,918 --> 00:39:39,669 Holstedderillä on samanlainen. 482 00:39:39,753 --> 00:39:42,589 Kenties posti- tai tallelokeron avain. 483 00:39:42,923 --> 00:39:44,174 Kerrotaan Meyerille. 484 00:39:45,050 --> 00:39:48,970 Richter ja Holstedder lähettivät ohjeita. 485 00:39:50,388 --> 00:39:51,932 Lyön vaikka vetoa, 486 00:39:52,015 --> 00:39:54,643 että nämä avaimet johtavat ohjeiden antajan luo. 487 00:39:57,646 --> 00:39:58,522 Haloo? 488 00:39:58,605 --> 00:39:59,606 Minä täällä. 489 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 He keksivät sen pian. 490 00:40:42,649 --> 00:40:43,733 Hei, sinä! 491 00:40:48,613 --> 00:40:50,866 Se on todiste. Se pitää pussittaa ja merkata. 492 00:40:53,618 --> 00:40:55,871 -Anteeksi. -Hetkinen. Näytä sitä. 493 00:41:10,302 --> 00:41:11,970 Tämä on pojan takki. 494 00:41:12,512 --> 00:41:14,222 Parker, sain kassakaapin auki. 495 00:41:33,867 --> 00:41:34,868 Mikä se on? 496 00:41:35,952 --> 00:41:37,370 Natsien ansiomerkki. 497 00:41:43,835 --> 00:41:45,253 Jättäisittekö meidät hetkeksi? 498 00:41:54,846 --> 00:41:55,931 Kuka hän mahtaa olla? 499 00:42:12,489 --> 00:42:14,157 Tyttö on juutalainen. 500 00:42:14,741 --> 00:42:17,327 -Sota loppui 30 vuotta sitten. -Niin. 501 00:42:17,410 --> 00:42:19,454 Miksi natsilla on kuvia hänestä? 502 00:42:19,537 --> 00:42:21,790 FBI ottaa nyt jutun hoidettavakseen. 503 00:42:23,375 --> 00:42:25,961 Tämä jää meidän väliseksemme. 504 00:42:29,089 --> 00:42:30,715 Tämä sopii kai toiseen tapaukseesi. 505 00:42:30,799 --> 00:42:33,551 Natsi sopii, poika ei. 506 00:42:37,180 --> 00:42:40,475 Vie Biffin ase kellariin. 507 00:42:41,309 --> 00:42:43,687 Lähetämme sen tarvittaessa viranomaisille. 508 00:42:48,400 --> 00:42:49,401 Haloo? 509 00:42:50,110 --> 00:42:51,236 Travis täällä. 510 00:42:53,613 --> 00:42:54,864 Amerikkalainen soittaa. 511 00:43:05,834 --> 00:43:07,294 Heinz Richter on kuollut. 512 00:43:08,962 --> 00:43:11,339 Syyllinen on luultavasti sama kuin Gretelin murhaaja. 513 00:43:12,966 --> 00:43:15,677 FBI-agentti tutkii tapausta. 514 00:43:16,219 --> 00:43:19,264 Nainen uskoo murhaajia olleen useampia. 515 00:43:19,514 --> 00:43:20,515 Nainen? 516 00:43:21,016 --> 00:43:23,059 Naisagenttiko? 517 00:43:23,476 --> 00:43:26,187 Musta FBI-agentti. 518 00:43:26,646 --> 00:43:28,690 Onko tänään vastakohtien päivä? 519 00:43:29,482 --> 00:43:30,608 Ei huolta, 520 00:43:31,526 --> 00:43:32,944 hankkiudun hänestä eroon. 521 00:43:34,279 --> 00:43:37,574 Olisin tehnyt sen jo, mutta paskalakit tulivat tielle. 522 00:43:39,409 --> 00:43:42,203 Sinulla riittää intoa. 523 00:43:42,287 --> 00:43:43,830 Se ei ole tarpeen, poika. 524 00:43:43,913 --> 00:43:45,832 Jos hänestä koituu ongelmia, 525 00:43:46,666 --> 00:43:48,835 meillä on ystäviä FBI:ssä. 526 00:43:49,419 --> 00:43:52,005 Lisäksi hän taitaa tehdä meille palveluksen. 527 00:43:52,088 --> 00:43:54,215 Hän jahtaa samoja henkilöitä kuin mekin. 528 00:43:54,632 --> 00:43:55,800 Asia selvä, rouva. 529 00:43:57,510 --> 00:43:59,095 Minulla on jo uusi johtolanka. 530 00:44:00,388 --> 00:44:03,099 Hyvä. Päivitä tilannetta huomenna. 531 00:44:09,856 --> 00:44:10,940 Tobias. 532 00:44:11,399 --> 00:44:13,943 Mikä amerikkalaispojassa vaivaa sinua? 533 00:44:14,944 --> 00:44:16,112 Hän on amerikkalainen. 534 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Mistä on kyse? 535 00:44:30,418 --> 00:44:31,461 Mikä on vialla? 536 00:44:33,463 --> 00:44:35,590 Maryanne ei ole ilmoittanut itsestään. 537 00:44:40,387 --> 00:44:42,472 Hän ei ole palannut Holstedderin talolta. 538 00:44:45,725 --> 00:44:48,561 Löysin yhteyden natsien väliltä. 539 00:44:49,187 --> 00:44:52,107 Kävin läpi MI6:n tiedot Holstedderista. 540 00:44:52,190 --> 00:44:56,403 Heillä oli vain joitakin pankkitietoja ja luottokorttitapahtumia. 541 00:44:56,486 --> 00:44:59,781 Sitten tutkin hänen amerikkalaista henkilöllisyyttään, 542 00:44:59,864 --> 00:45:02,158 Erik Folsomia, ja löysin tämän. 543 00:45:02,409 --> 00:45:04,202 Diners Clubin maksutapahtumat. 544 00:45:04,285 --> 00:45:06,037 -Selvä. -Joka torstai 545 00:45:06,121 --> 00:45:10,542 hän kävi Fitzgerald's Eateryssä kolmen maissa. 546 00:45:11,292 --> 00:45:15,130 Ja katso, mitä Roxy löysi Richterin roskien joukosta 547 00:45:15,213 --> 00:45:16,714 etsiessään johtolankoja. 548 00:45:17,590 --> 00:45:19,300 He molemmat kävivät siellä. 549 00:45:19,384 --> 00:45:20,760 Ehkä he tapaavat siellä jonkun. 550 00:45:21,970 --> 00:45:22,971 Torstaisin. 551 00:45:23,430 --> 00:45:24,764 Huomenna on torstai. 552 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Niin. 553 00:45:27,183 --> 00:45:28,768 Mekin menemme paikalle. 554 00:45:31,771 --> 00:45:36,568 Jokaisella kasetilla on sama melodia eri sanoilla. 555 00:45:36,776 --> 00:45:41,197 Sanoissa ei ole yhtäläisyyksiä, ei toistuvia ilmauksia. 556 00:45:41,281 --> 00:45:42,282 Kuuletko sinä 557 00:45:43,158 --> 00:45:44,617 -yhtään mitään? -En. 558 00:45:48,705 --> 00:45:50,331 -Mitään viestiä? -En. 559 00:45:53,168 --> 00:45:54,169 Rytmiä? 560 00:46:05,847 --> 00:46:09,267 Meidän pitäisi sanoa nuorille, 561 00:46:09,350 --> 00:46:11,686 että menevät Catskillsin talollemme. 562 00:46:11,769 --> 00:46:15,273 Amy voi suunnitella häänsä siellä. 563 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 -Varmuuden vuoksi. -Ei, kuuntele. 564 00:46:18,193 --> 00:46:20,445 Säikäytät vain hänet. He eivät tiedä meistä. 565 00:46:20,528 --> 00:46:25,200 Ei. Aliarvioin ne paskiaiset jo yhden lapseni kohdalla. 566 00:46:25,283 --> 00:46:26,951 En toista samaa virhettä. 567 00:46:27,035 --> 00:46:28,328 Kuuntele, jos sinä... 568 00:46:33,958 --> 00:46:35,084 Se on Jonah. 569 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Jonah. 570 00:46:37,962 --> 00:46:40,757 -Mukava nähdä. -Voimmeko jutella? 571 00:46:40,840 --> 00:46:42,759 Tietysti, käy sisään. Voimmeko tarjota jotain? 572 00:46:42,842 --> 00:46:44,552 -Ei, kiitos. -Selvä. 573 00:46:45,345 --> 00:46:47,639 -Joten... -Ovatko nämä kaikki lapsianne? 574 00:46:47,722 --> 00:46:50,225 Joo, viisi lasta. Kolme poikaa ja kaksi tyttöä. 575 00:46:50,308 --> 00:46:51,809 Kuin pieni kylällinen. 576 00:46:51,893 --> 00:46:53,102 -Tule. -Istu alas. 577 00:46:55,271 --> 00:46:56,898 -Voinko istua tähän? -Kyllä. 578 00:46:56,981 --> 00:46:58,274 Tuossa on tyyny. 579 00:46:59,108 --> 00:47:00,276 -Joten... -Kaiken aikaa 580 00:47:00,360 --> 00:47:02,779 asuimme samassa kaupungissa tuntematta toisiamme. 581 00:47:03,863 --> 00:47:05,740 Saftani eli kahta elämää. 582 00:47:06,741 --> 00:47:08,117 Minä luulen, 583 00:47:08,618 --> 00:47:13,373 että hän teki sen suojellakseen sinua. 584 00:47:15,124 --> 00:47:16,376 Miltä? 585 00:47:17,252 --> 00:47:19,212 Siltä, mistä hän selvisi. 586 00:47:19,754 --> 00:47:21,881 Siltä, mikä tappoi hänet. 587 00:47:22,840 --> 00:47:24,717 Siksikö hän ei kertonut Meyeristä? 588 00:47:29,764 --> 00:47:34,561 Heidän suhteensa oli monimutkainen. 589 00:47:34,644 --> 00:47:36,729 -Niin. -Meyer oli rakastunut häneen. 590 00:47:39,983 --> 00:47:40,984 Eikö niin? 591 00:47:44,445 --> 00:47:46,406 Tunsiko safta samoin? 592 00:47:49,075 --> 00:47:50,910 Meyer pelasti hänen henkensä, 593 00:47:51,911 --> 00:47:55,623 joten hän oli ikuisesti kiitollinen. 594 00:47:56,749 --> 00:47:58,585 Sen lisäksi 595 00:47:59,043 --> 00:48:02,922 Meyer oli kivulias muistutus siitä, mitä hän oli menettänyt. 596 00:48:07,385 --> 00:48:09,721 Mikä hätänä? Mikä sinua painaa? 597 00:48:18,688 --> 00:48:20,857 Kaikki sanovat, että muistutan häntä. 598 00:48:22,191 --> 00:48:24,569 Että sisälläni on taistelutahtoa. 599 00:48:27,905 --> 00:48:31,242 Hän sai paloa pimeydestä, jonka tunnen vain sarjakuvista. 600 00:48:34,996 --> 00:48:36,873 En taida pystyä tähän. 601 00:48:40,627 --> 00:48:41,919 En hänen tavallaan. 602 00:48:44,088 --> 00:48:45,089 Sinussa 603 00:48:46,174 --> 00:48:47,717 on paljon samaa kuin hänessä. 604 00:48:47,800 --> 00:48:49,886 Sinä olet vahva, 605 00:48:49,969 --> 00:48:51,304 älykäs, 606 00:48:51,387 --> 00:48:52,764 itsepäinen 607 00:48:53,264 --> 00:48:54,390 ja ystävällinen. 608 00:48:54,474 --> 00:48:56,142 Ja viisastelija. 609 00:48:59,145 --> 00:49:01,731 Sinussa on paljon samaa. 610 00:49:03,566 --> 00:49:05,735 Yhtä merkittävää asiaa lukuun ottamatta. 611 00:49:06,444 --> 00:49:08,529 Sinun saftasi selviytyi sodasta. 612 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 Hänellä ei ollut valinnanvaraa, 613 00:49:11,741 --> 00:49:14,619 kuten ei ole minulla ja Murrayllakaan. 614 00:49:16,412 --> 00:49:17,789 Mutta sinulla on. 615 00:49:23,252 --> 00:49:25,713 Hän sanoi niin iltana, jona kuoli. 616 00:49:26,381 --> 00:49:27,924 Juuri niin. 617 00:49:29,550 --> 00:49:31,511 Ruth valitsi pimeyden, 618 00:49:32,845 --> 00:49:35,848 jotta sinä saisit valon. 619 00:50:03,918 --> 00:50:05,795 Päivää, rabbi. 620 00:50:05,878 --> 00:50:06,963 Anteeksi, kun vaivaan teitä. 621 00:50:07,380 --> 00:50:09,632 Agentti Morris FBI:stä. Olisiko teillä hetki aikaa? 622 00:50:09,716 --> 00:50:11,426 -Toki. -Hienoa. 623 00:50:11,509 --> 00:50:15,012 Tunnistatteko tätä naista? 624 00:50:15,680 --> 00:50:18,015 Hän saattaa liittyä tutkimaani tapaukseen. 625 00:50:20,810 --> 00:50:21,811 Kyllä. 626 00:50:22,270 --> 00:50:23,980 Hänen nimensä on Ruth Heidelbaum. 627 00:50:26,190 --> 00:50:27,400 Hän oli synagogamme jäsen. 628 00:50:28,067 --> 00:50:30,820 Hänet murhattiin kotonaan noin viikko sitten. 629 00:50:32,822 --> 00:50:34,198 Hirveä tragedia. 630 00:50:35,575 --> 00:50:37,702 Otan osaa. 631 00:50:39,537 --> 00:50:43,666 Tiedättekö, miksi joku olisi halunnut vahingoittaa häntä? 632 00:50:43,750 --> 00:50:45,334 Murhata hänet. 633 00:50:45,418 --> 00:50:47,879 Ruth Heidelbaum oli herttaisin tuntemani nainen. 634 00:50:48,421 --> 00:50:50,423 Hän eli rauhallista elämää. 635 00:50:52,341 --> 00:50:53,342 Kun hän ei ollut täällä, 636 00:50:53,426 --> 00:50:55,136 hän vietti joka hetken lapsenlapsensa kanssa. 637 00:50:55,219 --> 00:50:57,847 -Lapsenlapsen? -Niin, Jonahin. 638 00:50:57,930 --> 00:50:59,140 Heillä oli vain toisensa. 639 00:51:01,100 --> 00:51:03,269 Siinä on paljon käsiteltävää 19-vuotiaalle. 640 00:51:15,072 --> 00:51:17,450 Nopeutimme sitä, ei mitään. 641 00:51:17,533 --> 00:51:19,952 Hidastimme ja soitimme takaperin, sama juttu. 642 00:51:20,036 --> 00:51:22,497 Meidän olisi pitänyt kertoa pojalle totuus Meyeristä. 643 00:51:23,581 --> 00:51:26,209 Meidän ei kuulu kertoa sitä. 644 00:51:26,626 --> 00:51:29,086 Jos Ruth olisi halunnut hänen tietävän, 645 00:51:29,170 --> 00:51:30,505 -Jumala olisi keksinyt... -Jumala? 646 00:51:30,588 --> 00:51:31,839 Miten Jumala liittyy mihinkään? 647 00:51:31,923 --> 00:51:34,675 Jos Jumala olisi olemassa, Ruth olisi yhä elossa. 648 00:51:34,759 --> 00:51:36,886 Aaron olisi yhä elossa. Jatkanko listaa? 649 00:51:37,512 --> 00:51:39,972 Tutkimattomat ovat Herran tiet. 650 00:51:40,056 --> 00:51:41,724 Tuossa on yhtä paljon järkeä kuin rukouksessa. 651 00:51:41,808 --> 00:51:44,143 En käy tätä keskustelua jälleen. 652 00:51:44,227 --> 00:51:46,646 Kyllä käyt, senkin ateistin retale. 653 00:51:46,729 --> 00:51:50,399 Jos luulet, ettet lausu brachaa Amyn häissä, 654 00:51:51,108 --> 00:51:53,027 olet järjiltäsi! 655 00:51:53,110 --> 00:51:54,111 Minä en kuuntele. 656 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Hetkinen. 657 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Laita kovemmalle. Soita se viimeisin. 658 00:52:04,247 --> 00:52:06,332 Tuo on morsekoodia. Kuulolaitteeni nappaa sen. 659 00:52:06,415 --> 00:52:08,751 Se kuuluu sanojen alla. 660 00:52:08,835 --> 00:52:10,920 Totta. Morsekoodia. 661 00:52:11,003 --> 00:52:12,839 K-E. 662 00:52:14,131 --> 00:52:15,132 S-Ä. 663 00:52:15,258 --> 00:52:16,342 Kesäkuu. 664 00:52:16,467 --> 00:52:18,094 Yksi, seitsemän. 17. kesäkuuta. 665 00:52:18,177 --> 00:52:21,013 Yksi, yhdeksän, seitsemän, kaksi. 666 00:52:21,097 --> 00:52:23,140 17.6.1972. Se jatkuu. 667 00:52:24,976 --> 00:52:27,687 P, kolme, viisi... 668 00:52:32,316 --> 00:52:34,110 Tämä on siansaksaa. 669 00:52:34,527 --> 00:52:37,029 17. kesäkuuta 1972. 670 00:52:37,113 --> 00:52:38,573 Mitä silloin tapahtui? 671 00:52:38,656 --> 00:52:39,949 Näytänkö historioitsijalta? 672 00:52:40,032 --> 00:52:41,492 -Otetaan toinen kasetti. -Hyvä on. 673 00:52:42,118 --> 00:52:43,578 Viisi, yksi. 674 00:52:44,662 --> 00:52:45,788 Kuusikymmentä. 675 00:52:45,997 --> 00:52:47,248 5. kesäkuuta 1968. 676 00:52:47,915 --> 00:52:51,919 Bobby Kennedy salamurhattiin silloin. 677 00:52:56,132 --> 00:52:58,092 4. maaliskuuta 1973. 678 00:52:58,175 --> 00:53:01,220 Golda Meirin salamurhayritys estettiin silloin. 679 00:53:01,304 --> 00:53:04,849 -9. maaliskuuta 1977. -Isku B'nai B'rithiä vastaan. 680 00:53:06,601 --> 00:53:10,396 Jokainen kasetti vastaa tragediaa. 681 00:53:11,314 --> 00:53:14,275 Voivatko natsit olla osallisia 682 00:53:14,358 --> 00:53:17,069 -niihin kaikkiin? -Kuunnellaan viimeinen kasetti. 683 00:53:19,447 --> 00:53:20,448 Selvä. 684 00:53:26,662 --> 00:53:28,414 Siinä. 685 00:53:28,873 --> 00:53:29,874 H-E-I 686 00:53:30,374 --> 00:53:31,459 N-Ä 687 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 K. 688 00:53:33,628 --> 00:53:34,837 Heinäkuu. 689 00:53:35,129 --> 00:53:36,380 Yksi. 690 00:53:36,464 --> 00:53:37,673 13. 691 00:53:38,299 --> 00:53:39,967 Yksi... 19... 692 00:53:40,968 --> 00:53:42,219 70... 693 00:53:45,056 --> 00:53:46,057 7. 694 00:53:47,016 --> 00:53:48,142 Voi ei. 695 00:53:49,685 --> 00:53:50,895 Ja loput... 696 00:53:51,604 --> 00:53:55,441 Loput ovat samaa siansaksaa, mutta varmaankin oleellista. 697 00:53:55,524 --> 00:53:57,151 Viis siitä. 698 00:53:57,276 --> 00:54:00,821 Tuohon päivään on kaksi viikkoa. 699 00:54:02,031 --> 00:54:06,577 Tämä on avoimempi paikka kuin Studio 54:n vessa. 700 00:54:07,078 --> 00:54:09,246 Vaikea uskoa, että natsit tapaavat täällä. 701 00:54:11,332 --> 00:54:12,333 Sisar? 702 00:54:14,627 --> 00:54:16,337 Tuolla he kävivät. 703 00:54:17,797 --> 00:54:20,341 Pankissa. Millä perusteella? 704 00:54:20,424 --> 00:54:22,051 Se ei ole mikä tahansa pankki. 705 00:54:22,134 --> 00:54:25,179 Se on Zürichin kansainvälinen pankki. 706 00:54:25,262 --> 00:54:27,014 Sen perusti Frederic Hauser, 707 00:54:27,098 --> 00:54:30,142 sveitsiläinen pankkiiri, joka auttoi natseja sodan aikana. 708 00:54:31,018 --> 00:54:33,020 Entä jos hän jatkoi avunantoa? 709 00:54:34,397 --> 00:54:36,691 Se selittäisi samanlaiset avaimet. 710 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 Arvatenkin ne sopivat pankin tallelokeroon. 711 00:54:41,028 --> 00:54:42,238 Minä soitan Meyerille. 712 00:54:42,321 --> 00:54:43,823 Nähdään Lepakkoluolassa. 713 00:55:10,391 --> 00:55:12,643 Hyvänen aika. 714 00:55:14,145 --> 00:55:17,023 Hei vain! 715 00:55:17,106 --> 00:55:18,149 Dottie? 716 00:55:18,691 --> 00:55:20,651 Ihanaa nähdä sinut. 717 00:55:22,611 --> 00:55:25,448 Anteeksi kauheasti. 718 00:55:25,531 --> 00:55:27,450 On niin mukava olla täällä. 719 00:55:27,867 --> 00:55:29,785 Mitä sinä teet täällä? 720 00:55:30,244 --> 00:55:33,330 Et halunnut minun lähtevän. 721 00:55:33,748 --> 00:55:35,041 Milloin sanoin niin? 722 00:55:35,124 --> 00:55:36,625 Mitä minä muka tekisin? 723 00:55:36,709 --> 00:55:40,129 Hylkäisinkö vävyni hädän hetkellä? 724 00:55:40,212 --> 00:55:42,757 Olet ainoa jäljellä oleva perheenjäseneni. 725 00:55:43,382 --> 00:55:45,176 Ei tule kuuloonkaan. 726 00:55:45,468 --> 00:55:48,888 En jätä sinua. 727 00:55:51,557 --> 00:55:53,601 Mikä tuo tuoksu on? 728 00:55:53,684 --> 00:55:56,103 Laitan sitä vokkia, josta pidät. 729 00:55:57,229 --> 00:55:58,773 Ajattelin vaihteeksi kokata. 730 00:56:02,068 --> 00:56:03,652 Tunsin tuoksun jo rappukäytävässä. 731 00:56:06,030 --> 00:56:07,448 Mikäs tämä on? 732 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 Se on sinulle. 733 00:56:09,325 --> 00:56:11,118 Isä Cassidy toi sen. 734 00:56:11,202 --> 00:56:13,120 Olet nähnyt niin kovasti painajaisia, 735 00:56:13,204 --> 00:56:16,248 että kutsuin hänet siunaamaan talon. 736 00:56:17,666 --> 00:56:21,212 Jotta pahat henget pysyvät loitolla kodistamme. 737 00:56:23,506 --> 00:56:24,715 Kävikö pappisi täällä? 738 00:56:25,966 --> 00:56:28,844 Maria, meillä on vain yksi sänky. 739 00:56:28,928 --> 00:56:30,012 Hän arvaa. 740 00:56:31,514 --> 00:56:32,640 Hän tietää jo, 741 00:56:33,432 --> 00:56:35,059 eikä hän välitä siitä. 742 00:56:35,726 --> 00:56:38,437 Miksi sinä et ole sinut sen kanssa? 743 00:57:30,364 --> 00:57:31,365 Jonah. 744 00:57:31,448 --> 00:57:32,992 Missä olet ollut? 745 00:57:33,075 --> 00:57:34,660 -Minä soitin. Tule sisään. -Tiedän. 746 00:57:34,743 --> 00:57:37,705 Tämä on ollut yhtä hullunmyllyä. 747 00:58:50,361 --> 00:58:51,904 BABEL-SARJAKUVAT - TYÖVUOROT 748 00:58:51,987 --> 00:58:54,740 JONAH: MAANANTAI 20-24 KESKIVIIKKO 16-20 - TORSTAI 20-24 749 00:58:54,823 --> 00:58:56,700 Miksemme enää hengaile näin? 750 00:58:58,410 --> 00:58:59,745 Kaksi sanaa, Dennis Duncan. 751 00:59:00,663 --> 00:59:01,705 Älä viitsi. 752 00:59:03,040 --> 00:59:04,041 Se on totta. 753 00:59:04,625 --> 00:59:06,168 Ei se ole ainut syy. 754 00:59:10,381 --> 00:59:12,591 Sinä lakkasit soittamasta. 755 00:59:25,771 --> 00:59:28,357 Muistatko, kun isä vei meidät Long Beach Islandille 756 00:59:29,024 --> 00:59:31,026 ja vietimme koko päivän pelihallissa? 757 00:59:31,110 --> 00:59:33,195 Kun rökitin sinut Pongissa. 758 00:59:33,612 --> 00:59:34,780 Älä yritä. 759 00:59:35,072 --> 00:59:36,824 Annoin sinulle köniin, hölmö. 760 00:59:37,366 --> 00:59:38,492 Mitä? 761 00:59:45,374 --> 00:59:47,584 Miksi kaikki tuntui niin helpolta silloin? 762 00:59:50,921 --> 00:59:52,047 Se oli helppoa. 763 00:59:59,513 --> 01:00:00,556 Paska. 764 01:00:00,639 --> 01:00:02,057 Myöhästyn töistä. Pitää mennä. 765 01:00:03,934 --> 01:00:05,394 Voinko saattaa sinut? 766 01:00:16,864 --> 01:00:18,365 Jessus sentään! 767 01:00:20,659 --> 01:00:21,660 Säikäytit minut. 768 01:00:22,745 --> 01:00:23,829 Anteeksi. 769 01:00:24,747 --> 01:00:25,748 Ei ollut tarkoitus. 770 01:00:26,540 --> 01:00:27,541 Ei se mitään. 771 01:00:29,543 --> 01:00:30,836 Etsin Jonah Heidelbaumia. 772 01:00:34,340 --> 01:00:35,591 Mistä löytäisin hänet? 773 01:00:39,928 --> 01:00:41,013 En tunne ketään Jonahia. 774 01:00:42,014 --> 01:00:43,015 Sori. 775 01:00:45,934 --> 01:00:48,228 Taidat tuntea. 776 01:00:48,687 --> 01:00:49,730 Minä jätin hänet. 777 01:00:51,774 --> 01:00:52,775 Denniksen. 778 01:00:54,360 --> 01:00:56,570 Käytit maalaisjärkeä. 779 01:00:57,237 --> 01:00:59,198 Olet niin röyhkeä! 780 01:01:00,282 --> 01:01:02,826 -Missä Jonah on? -Hyvä on. 781 01:01:07,373 --> 01:01:08,374 Minä... 782 01:01:10,209 --> 01:01:11,543 Minä olen Jonah Heidelbaum. 783 01:01:14,046 --> 01:01:15,047 Tosiaanko? 784 01:01:15,631 --> 01:01:18,884 Hassua, et näytä jutkulta. 785 01:01:28,894 --> 01:01:29,895 Mitä nyt? 786 01:01:38,070 --> 01:01:39,363 Minä olen. 787 01:01:40,072 --> 01:01:42,449 Olen košer-ruokaa syövä 788 01:01:42,533 --> 01:01:45,494 pihi newyorkilaisjuutalainen. 789 01:01:45,953 --> 01:01:47,121 Sellainen minä olen. 790 01:01:51,542 --> 01:01:52,876 Olkoon sitten niin. 791 01:02:11,478 --> 01:02:12,604 Jonah, odota! 792 01:02:28,120 --> 01:02:29,329 Voi paska! 793 01:02:30,289 --> 01:02:32,040 Herää. 794 01:02:32,583 --> 01:02:34,918 Herää. Hae apua. 795 01:02:35,002 --> 01:02:36,962 Hae apua! 796 01:02:37,963 --> 01:02:39,590 Helvetti! Ei. 797 01:02:40,757 --> 01:02:42,509 Eikä!