1 00:00:47,465 --> 00:00:48,549 Kan du undvære lidt småpenge? 2 00:01:25,503 --> 00:01:29,131 "Jeg tror på Gud Fader, den almægtige, Himmelens og Jordens skaber. 3 00:01:29,465 --> 00:01:33,844 På Jesus Kristus, hans enbårne søn, vor Herre, undfanget ved Helligånden. 4 00:01:33,969 --> 00:01:35,638 født af Jomfru Maria. 5 00:01:36,889 --> 00:01:38,641 Pint under... 6 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 Korsfæstet, død og begravet. 7 00:01:51,028 --> 00:01:52,196 Nedfaret til Dødsriget. 8 00:01:52,279 --> 00:01:53,989 På tredje dag opstanden fra de døde. 9 00:01:54,073 --> 00:01:57,535 Opfaret til himmels, siddende ved Gud Faders højre hånd. 10 00:01:57,618 --> 00:01:59,787 Hvorfra han skal komme at dømme levende og døde." 11 00:02:57,386 --> 00:03:02,308 JÆGERE 12 00:03:21,368 --> 00:03:23,746 Hvis du fortsætter på denne måde, 13 00:03:24,580 --> 00:03:26,457 så vil du også høre det. 14 00:03:27,166 --> 00:03:30,044 For evigt, en ringen i dine ører. 15 00:03:52,232 --> 00:03:56,362 "Elie Wiesel skrev: 'Jeg glemmer aldrig den nat...'" 16 00:03:57,488 --> 00:03:59,573 "Den første nat i lejren, 17 00:04:00,324 --> 00:04:04,954 der ændrede mit liv til en lang nat." 18 00:04:37,111 --> 00:04:38,153 Ud med jer! 19 00:04:49,748 --> 00:04:51,667 Dengang vidste jeg ikke, hvad det betød. 20 00:04:52,584 --> 00:04:57,297 Jeg vidste ikke, hvor langt man ville gå for at berøve os vore ejendele, 21 00:04:57,381 --> 00:04:59,008 vor værdighed, 22 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 vore familier. 23 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 Jeg troede aldrig, at den uniform, de gav os, 24 00:05:28,203 --> 00:05:31,373 ville være en erstatning for de liv, vi havde mistet. 25 00:05:41,592 --> 00:05:45,262 Eller at saksene, som kvinderne brugte til at klippe vores hår af med, 26 00:05:45,888 --> 00:05:49,933 var bestemt til at fjerne ethvert spor af vores identitet. 27 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 Kom nu! Fart på! 28 00:06:04,406 --> 00:06:08,202 Eller at manden, der reddede mit liv, Meyer, 29 00:06:09,119 --> 00:06:11,455 manden, som jeg nu var forelsket i, 30 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 skulle lave den tatovering, 31 00:06:15,042 --> 00:06:18,253 der var et symbol på, at mit liv var væk. 32 00:06:36,939 --> 00:06:40,442 Gdansk. Kender du den by? 33 00:06:44,321 --> 00:06:47,741 Min far plejede at tage mig med dertil, da jeg var barn. 34 00:06:50,410 --> 00:06:52,955 Det er ikke den kønneste by. 35 00:07:04,258 --> 00:07:07,719 Den er udtjent, arkitekturen er nedslidt. 36 00:07:10,973 --> 00:07:14,059 Men i ti minutter hver dag, 37 00:07:14,810 --> 00:07:17,396 når solen går ned, 38 00:07:17,938 --> 00:07:23,777 er det det smukkeste syn nogensinde. 39 00:07:26,446 --> 00:07:28,282 Jeg tager dig med dertil en dag, 40 00:07:29,992 --> 00:07:31,910 og du vil glemme dette. 41 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 Det vil ikke være det samme. 42 00:08:01,565 --> 00:08:05,986 Meyer ville have mig til at kæmpe for den solnedgang 43 00:08:06,069 --> 00:08:07,613 endnu en dag, 44 00:08:08,447 --> 00:08:12,826 men jeg vidste ikke, om jeg var stærk nok. 45 00:08:12,910 --> 00:08:16,788 Jeg havde aldrig før set så meget mørke. 46 00:08:45,943 --> 00:08:49,029 Der er 74 nazister på den væg. 47 00:08:49,112 --> 00:08:52,491 Vi har kun opsporet 23 her i USA. 48 00:08:52,574 --> 00:08:56,119 Men en kodet udsendelse tyder på, at der er mange flere. 49 00:08:56,203 --> 00:08:58,538 For ikke at nævne konspiration og koordinering 50 00:08:58,622 --> 00:09:00,415 i et omfang, som vi stadig mangler at afdække. 51 00:09:01,959 --> 00:09:03,210 -Her. -Hvad laver du? 52 00:09:03,293 --> 00:09:05,545 Lad være, Mindy, ikke nu. 53 00:09:05,629 --> 00:09:08,507 "Ikke nu, Mindyleh," siger han. Han er Barney Benhård, 54 00:09:08,590 --> 00:09:12,135 indtil dr. Finkelstein har albuen oppe i hans tuchus. 55 00:09:12,219 --> 00:09:13,845 Okay. Vi må finde ud af, 56 00:09:13,929 --> 00:09:16,848 hvilke instruktioner denne pladeproducent udsendte. Og hvis der er... 57 00:09:17,432 --> 00:09:19,393 Hvis der er noget gemt i en sang, 58 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 kan du være stensikker på, at Mindy og jeg finder det. 59 00:09:22,896 --> 00:09:25,023 Undervurder aldrig, hvad en mands affald kan afsløre. 60 00:09:25,107 --> 00:09:28,235 Søster, henvend dig til dine kontakter i MI6. 61 00:09:28,318 --> 00:09:30,279 Undersøg Holstedder til bunds. 62 00:09:30,362 --> 00:09:33,031 -Kontakter, økonomi. -Okay, er du så glad? 63 00:09:33,115 --> 00:09:35,242 -Ja. -Godt arbejde. 64 00:09:35,951 --> 00:09:37,077 Tak. 65 00:09:37,703 --> 00:09:39,746 Mænd er som gulvfliser. 66 00:09:40,205 --> 00:09:43,041 Lægger man dem rigtigt første gang, kan man gå på dem 67 00:09:43,125 --> 00:09:44,793 resten af livet. 68 00:09:44,876 --> 00:09:46,169 Bare smut med dig. 69 00:09:59,850 --> 00:10:02,894 Overvej ikke engang at gå til knægten for at knække den besked. 70 00:10:04,354 --> 00:10:07,190 Jeg vil ikke sige, at jeg sagde det, men jeg sagde det fandeme. 71 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 Knægten var ikke parat. 72 00:10:09,776 --> 00:10:11,570 Han er en del af grunden til, at halvdelen af gruppen 73 00:10:11,653 --> 00:10:14,656 stadig er i Holstedders hus for at rydde op efter ham. 74 00:10:14,740 --> 00:10:16,575 Han har ikke andre her i verden. 75 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Så ansæt en barnepige til ham. 76 00:10:19,703 --> 00:10:23,790 Du holder af ham, som du holdt af hende, og det er en hæmsko, Meyer. 77 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 Han kan ikke erstatte hende. 78 00:10:27,502 --> 00:10:28,795 Det ved jeg. 79 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Det kan ingen. 80 00:10:35,344 --> 00:10:36,345 Ja. 81 00:10:37,095 --> 00:10:38,221 L... 82 00:10:38,930 --> 00:10:40,098 O... 83 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 N... 84 00:10:42,601 --> 00:10:43,852 N... 85 00:10:50,525 --> 00:10:52,027 Det her er kedeligt. 86 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Jeg keder mig så meget. 87 00:10:56,531 --> 00:10:58,450 Drak du af natpotten som barn? 88 00:10:58,992 --> 00:11:01,870 Ja, for du er selv helt rask i kasketten. 89 00:11:05,832 --> 00:11:09,503 Mind mig om at tale med Meyer om skære ned på overvågningsopgaver. 90 00:11:10,670 --> 00:11:12,464 Så det føles mere som en skuespillerkarriere? 91 00:11:13,882 --> 00:11:16,760 De giver ikke Tony Awards til hvem som helst, Joseph. 92 00:11:16,843 --> 00:11:19,262 Meyer bad os overvåge huset indtil i morgen tidlig. 93 00:11:19,346 --> 00:11:21,515 At du brokker dig over det, ændrer ikke noget. 94 00:11:33,819 --> 00:11:35,112 Venner. 95 00:11:35,862 --> 00:11:37,406 Gardinerne bevægede sig lige. 96 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 Der er nogen inde i huset. 97 00:11:39,574 --> 00:11:42,119 Er du sikker på det, eller er det stesoerne, der taler? 98 00:11:42,911 --> 00:11:44,079 Jeg har været clean i månedsvis. 99 00:11:44,162 --> 00:11:46,373 Og det var ikke stesoer, det var kokain. 100 00:11:46,456 --> 00:11:49,167 Kokain får ikke en til at se ting, det holder en vågen hele natten, 101 00:11:49,251 --> 00:11:51,795 og nu og da til at skide i bukserne, hvis det er blandet med afføringsmiddel, 102 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 men jeg ved for fanden, hvad jeg så. 103 00:12:08,353 --> 00:12:10,397 Hvor fanden er liget? 104 00:12:10,939 --> 00:12:13,942 Det ser ikke ud, som om der er nogen i huset. 105 00:12:14,818 --> 00:12:18,029 Nogen må have gjort rent. Hvor fanden er de nu? 106 00:12:19,322 --> 00:12:21,908 Hvordan kom de forbi os? Vi var udenfor hele natten. 107 00:12:22,993 --> 00:12:25,078 Selv skudhullet er væk. 108 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 Roxy! 109 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 -Træd tilbage. -Nej! 110 00:13:02,616 --> 00:13:05,660 -Det er stål, din narrøv! -Undskyld! 111 00:13:57,671 --> 00:13:59,130 Jeg sagde jo, jeg så nogen. 112 00:14:07,180 --> 00:14:09,474 Jeg har brug for, at du kontakter de lokale politistationer 113 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 angående mistænkelige dødsfald blandt ofre over 50, 114 00:14:12,852 --> 00:14:15,146 specielt hvis de er flygtninge. 115 00:14:16,356 --> 00:14:18,608 Okay, og Ron, 116 00:14:19,192 --> 00:14:21,987 Grimsby behøver ikke vide noget endnu. 117 00:14:28,368 --> 00:14:30,287 "Grimsby behøver ikke vide noget endnu"? 118 00:14:30,370 --> 00:14:32,789 Holdt du op med at arbejde for FBI, mens jeg kiggede væk? 119 00:14:32,872 --> 00:14:35,750 Jeg kan ikke fortælle ham om en mavefornemmelse. 120 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Han sætter spørgsmålstegn ved alt, jeg gør. 121 00:14:37,919 --> 00:14:41,631 Arbejde ville være så meget lettere, hvis jeg havde en penis og hentehår. 122 00:14:42,299 --> 00:14:44,593 Det er meget lettere herhjemme, at du ikke har det. 123 00:14:47,137 --> 00:14:49,264 For øvrigt, din mor ringede, mens du var i Florida. 124 00:14:51,016 --> 00:14:52,767 Bare rolig, jeg lod den gå til telefonsvareren. 125 00:14:52,851 --> 00:14:55,979 Hun har det fint. Hendes blodprøver var fine. 126 00:14:56,062 --> 00:14:58,356 Jeg tænkte faktisk på Sommers. 127 00:14:58,440 --> 00:15:00,025 Han har stadig ikke ringet tilbage. 128 00:15:00,734 --> 00:15:03,403 Jeg ringede til ham hjemme og på arbejde. Nu siger hans chef, 129 00:15:03,486 --> 00:15:06,281 at han pludselig afspadserer på grund af sin kone graviditet. 130 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 Og? Det er sådan, det er. 131 00:15:07,449 --> 00:15:09,826 Nej, han nævnte ikke noget om afspadsering. 132 00:15:10,744 --> 00:15:12,746 Og nu undgår han mig? 133 00:15:13,455 --> 00:15:14,956 Han kunne have sagt det. 134 00:15:16,041 --> 00:15:18,543 Fortæller du alle på arbejde, hvem du er? 135 00:15:29,012 --> 00:15:31,806 De prøvede at fjerne vores tro, 136 00:15:32,515 --> 00:15:37,562 at berøve os vores værdighed, vores arv. 137 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Men... 138 00:15:41,024 --> 00:15:43,485 ...tag ikke fejl, 139 00:15:44,778 --> 00:15:47,697 den forfølgelse, vi har været udsat for, 140 00:15:48,323 --> 00:15:50,075 hører fortiden til. 141 00:15:50,158 --> 00:15:51,910 De undervurderede os en gang, 142 00:15:53,620 --> 00:15:55,413 men det sker ikke igen. 143 00:15:56,373 --> 00:15:59,334 Vi slår til imod dem, mens de sover, 144 00:15:59,417 --> 00:16:02,671 i deres hjem, i deres kirker. 145 00:16:03,046 --> 00:16:04,130 Fordi... 146 00:16:07,550 --> 00:16:09,928 ...I er vores forfædres arv. 147 00:16:10,512 --> 00:16:12,847 I er Darwins efterkommere, 148 00:16:13,765 --> 00:16:16,518 og jeres slægt vil leve videre. 149 00:16:31,616 --> 00:16:34,369 Hej, du har ringet til Ruth og Jonah. 150 00:16:34,452 --> 00:16:39,082 Vi er ikke hjemme lige nu, men læg en besked efter tonen. 151 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 Hej, Jonah, min kære. 152 00:16:42,168 --> 00:16:43,920 Det er Mindy og Murray. 153 00:16:44,003 --> 00:16:45,922 Ring, hvis du har lyst. 154 00:16:46,005 --> 00:16:47,382 Vi er her for dig. 155 00:16:48,550 --> 00:16:50,552 Hej, Jonah, det er Carol. 156 00:16:50,635 --> 00:16:52,387 Hør, jeg er bekymret for dig. 157 00:16:52,470 --> 00:16:53,847 Er du okay? 158 00:16:53,930 --> 00:16:55,306 Ring til mig. 159 00:17:07,110 --> 00:17:08,862 Han minder mig om min søn. 160 00:17:08,945 --> 00:17:12,407 Man kunne spille shofar i hans soveværelse uden at vække ham. 161 00:17:13,950 --> 00:17:16,369 -Hvem er du? -Jeg er Levi Liebstein. 162 00:17:17,537 --> 00:17:18,538 Jeg er... 163 00:17:18,747 --> 00:17:19,831 Jeg var... 164 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 ...en af din saftas gode venner. 165 00:17:23,334 --> 00:17:26,463 Fra tid til anden gav jeg hende juridisk rådgivning. 166 00:17:26,546 --> 00:17:29,924 Jeg prøvede at tale med dig til shiva, men jeg... 167 00:17:32,761 --> 00:17:34,012 Undskyld, hvilke juridiske spørgsmål? 168 00:17:35,805 --> 00:17:37,599 Hendes testamente. 169 00:17:38,683 --> 00:17:39,726 Kunne vi tale indenfor? 170 00:17:40,977 --> 00:17:42,437 Ja. Selvfølgelig. Kom indenfor. 171 00:17:43,229 --> 00:17:45,774 -Ja, tak. -Det er bare... Ja, bare... 172 00:17:48,693 --> 00:17:51,780 -Hvad helvede laver du her? -Jeg prøvede at sove her, 173 00:17:51,863 --> 00:17:53,406 hele natten, indtil Lunge-Levi dukkede op. 174 00:17:53,490 --> 00:17:56,201 -Okay? Du kunne være blevet dræbt. -Du åbner ikke døren. 175 00:17:56,284 --> 00:17:58,745 Jeg var bekymret, okay? Rend mig. 176 00:18:13,092 --> 00:18:14,344 Godt, 177 00:18:15,011 --> 00:18:17,889 lad os komme til sagen. 178 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 Din bedstemors bo. 179 00:18:20,308 --> 00:18:21,643 Bo? 180 00:18:21,726 --> 00:18:23,311 Jeg troede, Jonah var dødfattig. 181 00:18:24,062 --> 00:18:28,191 Desværre er din vens vurdering korrekt, men... 182 00:18:28,858 --> 00:18:31,653 ...hun efterlod dig dette. 183 00:18:33,112 --> 00:18:37,784 Den tyske regering blev tvunget til at betale krigsskadeserstatning. 184 00:18:37,867 --> 00:18:39,577 Wow, hele 600 dollars. 185 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 Prøv at se. 186 00:18:41,746 --> 00:18:42,956 Hvor generøst. 187 00:18:44,582 --> 00:18:45,750 Hvorfor indløste hun den ikke? 188 00:18:45,834 --> 00:18:48,419 Hun ønskede, at du skulle have den. 189 00:18:53,508 --> 00:18:56,302 Der er en historie om hende fra lejrene, 190 00:18:56,386 --> 00:18:58,888 der er ret legendarisk. 191 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 Den fulgte hende, hvor hun end gik. 192 00:19:02,976 --> 00:19:06,104 Det var vel en aften som alle andre. 193 00:19:06,187 --> 00:19:10,441 Din safta havde ventet med at bruge toilettet, indtil det blev mørkt. 194 00:19:11,192 --> 00:19:13,570 Men det var farligt. 195 00:19:15,113 --> 00:19:19,409 Da hun gik udenfor, så hun tre kvinder, der hviskede på gårdspladsen. 196 00:19:19,951 --> 00:19:21,160 Da hun hørte... 197 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Ingen snak! 198 00:19:25,290 --> 00:19:29,294 En ung pige gik foran hende uden at være opmærksom. 199 00:19:30,962 --> 00:19:31,963 Hvad kigger du på? 200 00:19:32,046 --> 00:19:33,423 Den unge pige stivnede. 201 00:19:33,923 --> 00:19:35,508 Hvad laver du herude? 202 00:19:37,010 --> 00:19:39,596 Mens vagten kom imod hende med hævet pistol, 203 00:19:39,971 --> 00:19:41,890 trådte Ruth ind imellem dem. 204 00:19:42,765 --> 00:19:44,726 Det gav den unge pige chancen for at undslippe. 205 00:19:46,644 --> 00:19:48,021 Ruth vidste, 206 00:19:49,105 --> 00:19:51,858 at hendes skæbne var beseglet. 207 00:19:53,359 --> 00:19:54,360 Så... 208 00:19:55,862 --> 00:19:59,616 ...hun skubbede til pistolen med hovedet. 209 00:20:01,284 --> 00:20:04,203 En lille modstand. 210 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Men han skød hende ikke. 211 00:20:15,632 --> 00:20:17,383 Ruth fandt aldrig ud af hvorfor. 212 00:20:17,467 --> 00:20:20,178 Men hun reddede pigens liv. 213 00:20:24,182 --> 00:20:25,850 Du var i samme lejr som hende. 214 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 Nej. 215 00:20:29,187 --> 00:20:30,521 Min kone var. 216 00:20:31,981 --> 00:20:34,275 Min kone var pigen, hun reddede. 217 00:20:38,529 --> 00:20:40,448 -Det kan man kalde nosser. -Ja. 218 00:20:41,741 --> 00:20:43,993 Vi kalder det chutzpah. Men ja. 219 00:20:49,707 --> 00:20:52,877 Din bedstemor talte meget om dig, Jonah. 220 00:20:55,588 --> 00:20:56,881 Hun sagde, 221 00:20:57,715 --> 00:20:59,509 at du lignede hende meget, 222 00:21:00,426 --> 00:21:02,887 men du vidste det bare ikke endnu. 223 00:21:12,230 --> 00:21:15,024 Hvordan kom den shiksa ind? 224 00:21:15,108 --> 00:21:17,360 Aner det ikke. Vi holdt øje med huset hele natten. 225 00:21:17,443 --> 00:21:18,987 Til min store utilfredshed. 226 00:21:19,696 --> 00:21:21,489 Hvorfor gøre sig den ulejlighed 227 00:21:21,572 --> 00:21:22,824 at gøre rent og flytte liget, 228 00:21:22,907 --> 00:21:24,534 når de bare kunne have ringet efter politiet? 229 00:21:24,617 --> 00:21:25,994 Det er enkelt. 230 00:21:26,911 --> 00:21:31,916 Nazisterne vil hellere beskytte deres hemmelighed end afsløre os. 231 00:21:32,583 --> 00:21:35,003 Spørgsmålet er, hvilken hemmelighed de beskytter? 232 00:21:36,587 --> 00:21:39,257 Svaret er, at vi må tilbage til arbejdet. 233 00:21:40,008 --> 00:21:42,218 Opspor de forbandede prøjsere 234 00:21:42,301 --> 00:21:44,554 -og slå dem ihjel. -Tilbage til arbejdet? Meyer! 235 00:21:44,637 --> 00:21:46,973 Det er rablende vanvittigt. De er måske på sporet af os. 236 00:21:47,056 --> 00:21:49,100 Jeg mener, hvis kvinden er bevis på noget... 237 00:21:49,183 --> 00:21:51,269 Så finder vi dem, før de finder os. 238 00:21:54,272 --> 00:21:55,398 VID DETTE NU! 239 00:21:56,399 --> 00:21:57,859 Hallo, Amerika. 240 00:21:57,942 --> 00:22:00,278 Her er Lonny Flash sammen med Yolanda. 241 00:22:00,361 --> 00:22:03,197 Vi er klar med lidt viden denne smukke eftermiddag. 242 00:22:03,281 --> 00:22:05,324 Hvem er parat til lidt viden? 243 00:22:07,368 --> 00:22:10,788 Vores segment hedder "Hvordan man finder en nazist." 244 00:22:10,872 --> 00:22:14,042 Brugbare tip om at identificere Hitlers yndlinge i hverdagen. 245 00:22:14,667 --> 00:22:16,711 -Parat, Lonny? -Parat, Yolanda? 246 00:22:16,794 --> 00:22:19,213 Nummer et, og den her er let. 247 00:22:19,297 --> 00:22:23,134 Hvis din nabo holder sin arm i en 45 graders vinkel, når han hilser, 248 00:22:23,801 --> 00:22:25,845 og han inviterer dig over for at se den nye store ovn, 249 00:22:25,928 --> 00:22:28,681 han har bygget i garagen, så bør du nok vente til en anden gang. 250 00:22:28,765 --> 00:22:31,517 Det kunne betyde, at din nabo er nazist. 251 00:22:31,601 --> 00:22:32,894 Yolanda, nummer to? 252 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Hvide mennesker. 253 00:22:35,313 --> 00:22:36,314 Godt tip, Yolanda. 254 00:22:36,397 --> 00:22:37,482 Tre. 255 00:22:37,565 --> 00:22:40,777 Hvis din klassekammerat tegner et hagekors på et hæfte eller en ven, 256 00:22:41,319 --> 00:22:44,280 så er din klassekammerat sandsynligvis fan af Hitler. 257 00:22:44,363 --> 00:22:45,782 Yolanda, fire? 258 00:22:45,865 --> 00:22:46,991 Hvide mennesker. 259 00:22:50,244 --> 00:22:52,663 Ikke alle hvide er nazister. 260 00:22:52,747 --> 00:22:56,209 Men alle nazister er hvide. 261 00:22:56,876 --> 00:22:58,795 Okay. Det er vist det hele. 262 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 Det er ikke altid let, men hvem ved, 263 00:23:00,922 --> 00:23:04,300 disse nyttige råd kunne redde dit liv en skønne dag. 264 00:23:04,383 --> 00:23:06,844 -Ikke sandt, Yolanda? -Korrekt, Lonny Flash. 265 00:23:28,491 --> 00:23:30,034 Okay, få den læsset. 266 00:23:37,834 --> 00:23:39,335 Hvad synes du om det nye sted? 267 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 Det er perfekt. 268 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 Glimrende. 269 00:23:48,177 --> 00:23:50,346 Lad mig give dig dine byttepenge. Øjeblik. 270 00:23:50,429 --> 00:23:51,848 BABEL TEGNESERIEBUTIK 271 00:23:52,849 --> 00:23:53,850 Håber, du synes om den. 272 00:24:09,657 --> 00:24:10,867 Hej, Booty, 273 00:24:11,450 --> 00:24:12,577 giv mig et øjeblik. 274 00:24:12,660 --> 00:24:14,829 Henter du et par sodavand? 275 00:24:14,912 --> 00:24:17,081 Ja, spørg og du skal få. 276 00:24:25,631 --> 00:24:26,883 Hvad laver du her? 277 00:24:28,676 --> 00:24:30,845 Jeg kom for at se, hvordan du har det. 278 00:24:31,679 --> 00:24:33,764 Du for afsted i aftes som skudt ud af en kanon. 279 00:24:34,891 --> 00:24:37,685 Ja, jeg kan ikke døje tortur, sådan som I kan. 280 00:24:41,397 --> 00:24:43,941 Undskyld. 281 00:24:44,025 --> 00:24:47,862 "Hold ingen ansvarlig for, hvad han siger i sorg." 282 00:24:48,529 --> 00:24:49,906 Det er fra Talmud. 283 00:24:51,115 --> 00:24:54,744 Hvis bare den sagde: "Hold ingen ansvarlig for, hvad han gør i sorg." 284 00:24:56,621 --> 00:24:58,956 Angrer du det, der skete med Heinz Richter? 285 00:24:59,040 --> 00:25:00,041 -Nej. -Nej? 286 00:25:00,124 --> 00:25:01,125 Nej, det gør jeg ikke. 287 00:25:02,460 --> 00:25:03,628 Det gør jeg ikke. Jeg... 288 00:25:05,379 --> 00:25:07,131 ...angrer, at det ikke var mig, 289 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -der dolkede ham, men... -Men Holstedder var anderledes, ikke? 290 00:25:14,388 --> 00:25:16,307 Det var anderledes, da det drejede sig om hende. 291 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 Tror du ikke, Holstedder havde noget at gøre med hende? 292 00:25:20,519 --> 00:25:21,520 Med dig? 293 00:25:22,605 --> 00:25:25,483 Så du skulle ikke have været med til det, der skete med ham, 294 00:25:25,566 --> 00:25:26,776 er det sådan, du tænker? 295 00:25:27,151 --> 00:25:29,278 Jeg forstår, hvorfor du tænker sådan. 296 00:25:30,821 --> 00:25:33,699 Det eneste, du ved om Holocaust, 297 00:25:33,783 --> 00:25:36,744 er det, du læser i historiebøgerne. 298 00:25:38,037 --> 00:25:40,456 Men vi levede med det. 299 00:25:41,082 --> 00:25:43,084 Vi overlevede det. 300 00:25:43,626 --> 00:25:45,836 Vi kendte alle en Holstedder. 301 00:25:47,046 --> 00:25:52,551 Vi prøver at sikre os, at vi aldrig igen møder en Holstedder. 302 00:25:54,595 --> 00:25:56,389 Din bedstemor reddede mit liv. 303 00:25:58,015 --> 00:26:00,601 Min største sorg var, 304 00:26:02,395 --> 00:26:04,146 at jeg ikke kunne beskytte hende. 305 00:26:06,524 --> 00:26:10,403 Jeg skylder hende at beskytte dig. 306 00:26:19,453 --> 00:26:22,456 Hvis du vil beskytte mig, så bør du lade mig gå. 307 00:26:27,336 --> 00:26:28,629 Jeg beder dig. 308 00:26:39,015 --> 00:26:40,016 Hey. 309 00:26:43,477 --> 00:26:44,812 Hvem var den fyr? 310 00:26:44,895 --> 00:26:46,981 Bare en af min bedstemors venner. 311 00:26:47,064 --> 00:26:48,357 -Tak. -Ja. 312 00:26:48,441 --> 00:26:49,775 Kan du gøre mig en tjeneste? 313 00:26:49,859 --> 00:26:52,820 Hvis andre spørger efter mig, vil du... 314 00:26:54,155 --> 00:26:56,407 ...bare sige til dem, at jeg ikke arbejder her mere? 315 00:26:57,408 --> 00:26:58,409 Ja, jeg er... 316 00:26:59,035 --> 00:27:02,038 Jeg har fået nok af besøg af det jødiske oldingeoptog. 317 00:27:03,331 --> 00:27:04,498 Jeg er med, mand. 318 00:27:05,166 --> 00:27:06,334 Ved du hvad? Ring til Cheeks. 319 00:27:07,710 --> 00:27:09,086 Sig, han skal møde os i Coney Island. 320 00:27:09,170 --> 00:27:10,379 Og tag noget tjald med. 321 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 -En abnorm mængde tjald. -Okay. 322 00:27:35,154 --> 00:27:36,697 Jeg fik en besked igennem tjenesten. 323 00:27:37,615 --> 00:27:38,908 Er der et problem? 324 00:27:39,658 --> 00:27:40,826 Aner det ikke. 325 00:27:41,369 --> 00:27:45,331 Obersten bad mig holde lav profil, og der har været stille siden. 326 00:27:45,414 --> 00:27:46,999 Hvad forventer du, jeg kan gøre? 327 00:27:47,541 --> 00:27:51,295 Hvis hun tror, jeg har brugt det sidste år på at slikke røv på præsidenten, 328 00:27:51,379 --> 00:27:54,840 for at være bænkevarmer, når vi er så tæt på målet... 329 00:28:02,640 --> 00:28:04,058 Når man begynder i det spil, 330 00:28:04,141 --> 00:28:07,937 så får hun dig til at føle, at du er uundværlig, ikke sandt? 331 00:28:10,856 --> 00:28:12,233 Indtil du ikke er det. 332 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 Som Klaus Reinhart. 333 00:28:18,739 --> 00:28:20,282 Jeg troede, Klaus begik selvmord. 334 00:28:21,033 --> 00:28:22,827 Nu ved du hvorfor. 335 00:28:23,494 --> 00:28:25,621 Bedre at dø for egen hånd end for hendes. 336 00:28:27,373 --> 00:28:28,374 Hør... 337 00:28:29,917 --> 00:28:32,586 Jeg tror, vi kan hjælpe hinanden. 338 00:28:33,963 --> 00:28:35,548 Noget for noget. 339 00:28:39,844 --> 00:28:42,096 Det er ikke sådan, jeg arbejder. 340 00:28:59,113 --> 00:29:00,865 Hvad fanden er det? 341 00:29:00,948 --> 00:29:02,867 "Hvad fanden er det?" 342 00:29:02,950 --> 00:29:04,326 Det er en symaskine. 343 00:29:04,785 --> 00:29:06,412 Det er en joint, røvhul, ryg den. 344 00:29:06,954 --> 00:29:10,833 Det er noget hjemmelavet, førsteklasses undskyldnings-pis. 345 00:29:10,916 --> 00:29:12,751 Undskyldning? For hvad? 346 00:29:14,962 --> 00:29:16,964 For at lade dig i stikken med Hell Devils. 347 00:29:17,465 --> 00:29:19,675 Du kunne have fået knoppen blæst af, mand. 348 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Vi skulle være gået med dig. 349 00:29:21,385 --> 00:29:23,095 -Vi er kede af det. -Ja, jeg er ked af det. 350 00:29:23,179 --> 00:29:24,180 Undskyld. 351 00:29:27,516 --> 00:29:28,559 Glem det. 352 00:29:30,478 --> 00:29:33,397 Jeg vil bare glemme det, okay? 353 00:29:34,899 --> 00:29:36,025 Jeg er med. 354 00:29:45,075 --> 00:29:47,244 Du tager pis på mig. Robin? 355 00:29:48,078 --> 00:29:50,748 -Ingen vil være Robin. -Jeg kan ikke føle mine ører. 356 00:29:50,831 --> 00:29:52,416 Du er skingrende skør. Hør. 357 00:29:52,500 --> 00:29:54,210 Robin havde det hele. 358 00:29:54,293 --> 00:29:57,213 Han kunne rende i røven på Batman, han kunne hænge ud med hans damer. 359 00:29:57,296 --> 00:29:59,465 -Absolut. -Han fik endda Batman til at hævne 360 00:29:59,548 --> 00:30:00,591 sine forældres død. 361 00:30:00,674 --> 00:30:02,426 Han behøvede ikke gøre arbejdet selv. 362 00:30:02,510 --> 00:30:05,846 Jeg synes, Robin fortjener en medalje 363 00:30:05,930 --> 00:30:08,307 for at være den mest nødvendige superhelt nogensinde. 364 00:30:08,390 --> 00:30:11,018 Mere den mest undværlige superhelt nogensinde. 365 00:30:11,101 --> 00:30:12,686 Hør nu lige her. 366 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 Batman var kulsort i hjertet, ikke? 367 00:30:16,023 --> 00:30:18,192 Men han reddede stadig verden og alt muligt. 368 00:30:19,109 --> 00:30:22,696 Uden Robin ville han have gået til den mørke side for evigt, 369 00:30:22,780 --> 00:30:24,281 og vi ville have været fortabt. 370 00:30:26,283 --> 00:30:28,077 Det er bare noget, jeg kan forholde mig til. 371 00:30:29,703 --> 00:30:31,038 Forholde dig til hvad? 372 00:30:32,998 --> 00:30:35,543 Bare at prøve at holde nogen væk fra den mørke side. 373 00:30:38,796 --> 00:30:39,964 Ved du, hvad du kan forholde dig til? 374 00:30:40,506 --> 00:30:41,507 Hvad? 375 00:30:41,924 --> 00:30:45,678 Du kan forholde dig til enhver superhelt med en kæmpestor vagina. 376 00:30:45,761 --> 00:30:47,054 Okay. Lige meget. 377 00:30:47,137 --> 00:30:49,557 Der er ikke noget galt i at prøve at holde sig i live. 378 00:32:08,636 --> 00:32:09,928 Hej, Ron. 379 00:32:10,888 --> 00:32:11,972 Tak for at se mig. 380 00:32:12,056 --> 00:32:13,474 Jeg klarede det næsten ikke. 381 00:32:13,891 --> 00:32:16,393 -Grimsby er efter mig igen. -Ja. 382 00:32:17,645 --> 00:32:18,687 Jeg må indrømme, 383 00:32:18,771 --> 00:32:21,148 da du ringede angående folk, der flyver sydpå om vinteren, 384 00:32:21,231 --> 00:32:23,525 som døde under mystiske omstændigheder, 385 00:32:23,609 --> 00:32:25,611 så regnede jeg ikke med at finde noget. 386 00:32:25,694 --> 00:32:27,946 Når du siger det på den måde, lyder det ikke godt. 387 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 Men du havde ret. 388 00:32:29,698 --> 00:32:31,950 I det sidste år alene er 11 forskellige pensionister 389 00:32:32,034 --> 00:32:34,078 blevet dræbt under mistænkelige omstændigheder. 390 00:32:34,161 --> 00:32:36,205 Fire af dem var flygtninge. 391 00:32:36,288 --> 00:32:38,624 Og en af dem døde i går. 392 00:32:38,707 --> 00:32:41,710 Gene Martin, dræbt i sin legetøjsbutik inde i centrum. 393 00:32:41,794 --> 00:32:44,421 -Politiet arbejder på sagen nu. -Jeg tager derover. 394 00:32:44,505 --> 00:32:45,964 Det havde jeg på fornemmelsen. 395 00:32:46,423 --> 00:32:49,051 Kriminalbetjenten på sagen er Parker. Jeg sagde, du måske ville komme. 396 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 Tak for det. 397 00:32:52,596 --> 00:32:53,806 Tak. 398 00:32:53,889 --> 00:32:55,933 Vil du fortælle mig, hvad det drejer sig om? 399 00:32:56,684 --> 00:32:58,018 Krigsflygtningene? 400 00:32:59,561 --> 00:33:00,813 Kom nu, Morris. 401 00:33:01,313 --> 00:33:03,899 -Folk som os holder sammen... -"Folk som os"? 402 00:33:07,069 --> 00:33:09,488 Jeg ved, hvordan det er at være outsider, 403 00:33:09,863 --> 00:33:12,032 -at prøve at passe ind. -Du passer ind. 404 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 Nej. 405 00:33:14,993 --> 00:33:15,994 Det gør jeg ikke. 406 00:33:20,332 --> 00:33:21,333 Okay. 407 00:33:24,837 --> 00:33:27,339 Jeg tror, der bor nazister her i Amerika, 408 00:33:28,173 --> 00:33:30,300 og der er nogen, der slår dem ihjel. 409 00:33:35,013 --> 00:33:36,223 Næste gang vi spiser burgere, 410 00:33:36,306 --> 00:33:38,642 vil jeg tænke mig om, før jeg bestiller en cheeseburger til. 411 00:33:44,523 --> 00:33:46,024 Alt snurrer rundt. 412 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 Ja. 413 00:33:47,192 --> 00:33:48,235 Jeg tror, jeg er fuld. 414 00:33:48,902 --> 00:33:51,155 Ja, det var du for fire øl siden. 415 00:33:52,990 --> 00:33:53,991 Flyt dig! 416 00:33:54,825 --> 00:33:57,327 Giv mig et øjeblik. 417 00:33:59,204 --> 00:34:01,498 Jeg er bestemt ikke Batman. 418 00:34:05,586 --> 00:34:06,920 Mere Fatman. 419 00:34:07,004 --> 00:34:08,881 -Hvad? -Min ryg gør fandens ondt. 420 00:34:13,761 --> 00:34:14,762 Og Cheeks... 421 00:34:15,637 --> 00:34:17,431 Cheeks er bestemt heller ikke Batman. 422 00:34:18,432 --> 00:34:20,726 Han kunne ikke klare sådan en røvfuld. 423 00:34:22,478 --> 00:34:23,479 Hvilken en? 424 00:34:24,146 --> 00:34:26,440 Booty, hvad taler du om? 425 00:34:27,608 --> 00:34:29,651 Som da Dennis, han... 426 00:34:30,527 --> 00:34:33,906 Han blev ved med at slå på dig, 427 00:34:33,989 --> 00:34:37,159 -og slå på dig. -Jeg er med. 428 00:34:37,242 --> 00:34:38,994 Og du rejste dig bare op hver gang. 429 00:34:42,498 --> 00:34:43,749 Ved du hvad? 430 00:34:44,458 --> 00:34:45,501 Jeg ved ikke, 431 00:34:46,460 --> 00:34:49,338 hvorfor du bliver ved med at opføre dig som Robin, 432 00:34:51,298 --> 00:34:53,967 når du altid har været Batman. 433 00:35:20,369 --> 00:35:22,538 Gør plads. 434 00:35:23,956 --> 00:35:25,165 Okay, fortsæt. 435 00:35:26,625 --> 00:35:28,877 -Millie Morris? -Ja. Sidst jeg tjekkede. Er du Parker? 436 00:35:30,838 --> 00:35:32,881 Vil du have et lommetørklæde? Det stinker ret meget derinde. 437 00:35:32,965 --> 00:35:35,300 -Nej ,jeg klarer mig. -Gør, som du vil. 438 00:35:35,384 --> 00:35:37,970 Lad os finde et par handsker til dig. Et par handsker? 439 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 David sagde, at du tror, dette har relation til anden mordsag. 440 00:35:56,363 --> 00:35:58,657 To andre, men det er kun en teori. 441 00:35:58,782 --> 00:36:01,285 -Var de andre også røverier? -Nej. 442 00:36:01,368 --> 00:36:05,622 Der mangler kontanter fra kassen, knust glas, der er fjernet legetøj. 443 00:36:07,875 --> 00:36:09,585 Øjeblik. Jeg vil gerne se ham. 444 00:36:09,668 --> 00:36:11,420 Vi skal have ham til lighuset. 445 00:36:11,503 --> 00:36:12,921 Har han en fræk aftale der? 446 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 Knivstik i nakken. 447 00:36:24,016 --> 00:36:25,684 Og øjet åbenbart. 448 00:36:26,518 --> 00:36:28,520 Det ser for småt ud til at være fra en kniv. 449 00:36:31,481 --> 00:36:34,359 Jeg vil vædde en æske donuts på, at en af de dartpile gik ind i hans øje. 450 00:36:34,443 --> 00:36:38,196 Spørgsmålet er, hvor er den dartpil nu? 451 00:36:38,572 --> 00:36:40,032 Tror du, morderen tog den? 452 00:36:42,951 --> 00:36:43,952 Mordere. 453 00:36:44,494 --> 00:36:45,495 I flertal. 454 00:36:45,871 --> 00:36:48,540 -Hvordan ved du det? -Se på hans øjenhule. 455 00:36:49,166 --> 00:36:51,543 Kan du se, hvordan blodet har samlet sig i hjørnet? 456 00:36:51,627 --> 00:36:54,171 Det kan man kun gøre uden at vride armen, 457 00:36:54,254 --> 00:36:57,090 hvis man er højrehåndet. Se så på hans stiksår. 458 00:36:57,633 --> 00:36:59,301 Kan du se, hvordan det hælder mod højre? 459 00:37:00,260 --> 00:37:01,845 -Venstrehåndet. -Ja. 460 00:37:04,640 --> 00:37:05,766 Det er en teori. 461 00:37:08,018 --> 00:37:10,354 Vi leder måske ikke kun efter en skør person, 462 00:37:10,646 --> 00:37:11,772 der kan være to. 463 00:37:32,668 --> 00:37:33,710 Pokkers. 464 00:37:34,544 --> 00:37:36,088 Hvor fanden er det? 465 00:37:46,390 --> 00:37:47,391 Er du okay? 466 00:37:51,353 --> 00:37:53,689 De vil ikke holde op med at ryste. 467 00:38:01,071 --> 00:38:02,447 Vær først bange, når de gør. 468 00:38:10,872 --> 00:38:13,000 Jeg må hjem til Malika. 469 00:38:13,083 --> 00:38:16,461 Hun har været meget klæbende, siden Darnell og jeg gik fra hinanden. 470 00:38:16,545 --> 00:38:18,630 Hun vil sove hos mig hver nat. 471 00:38:21,341 --> 00:38:22,718 For at være ærlig 472 00:38:25,220 --> 00:38:27,681 er jeg ikke sikker på, hvem af os der har mest brug for det. 473 00:38:33,729 --> 00:38:34,813 Hvad? 474 00:38:35,397 --> 00:38:38,275 Du har bare aldrig rigtigt fortalt mig om din datter. 475 00:38:40,152 --> 00:38:41,987 Jeg har ikke haft lyst før nu. 476 00:38:56,626 --> 00:38:58,420 Vær forsigtig med hende der, Joe. 477 00:39:03,341 --> 00:39:05,802 De her kom lige fra din kontakt hos MI6. 478 00:39:11,683 --> 00:39:12,893 Hvad leder du efter? 479 00:39:13,018 --> 00:39:16,688 Richter havde en nøgle blandt sine ting, men jeg ikke finde den. 480 00:39:29,910 --> 00:39:31,161 Mener du den her? 481 00:39:37,918 --> 00:39:39,669 Holstedder har samme slags nøgle. 482 00:39:39,753 --> 00:39:42,589 Den kunne være til en postboks eller en bankboks. 483 00:39:42,923 --> 00:39:44,174 Vi må fortælle det til Meyer. 484 00:39:45,050 --> 00:39:48,970 Richter og Holstedder sendte instrukser. 485 00:39:50,388 --> 00:39:51,932 Hvor meget vil du vædde på, 486 00:39:52,015 --> 00:39:54,643 at nøglerne fører til den, der giver dem? 487 00:39:57,646 --> 00:39:58,522 Hallo? 488 00:39:58,605 --> 00:39:59,606 Det er mig. 489 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 De kommer tættere på. 490 00:40:42,649 --> 00:40:43,733 Du der! 491 00:40:48,613 --> 00:40:50,866 Det er bevismateriale. Det skal i poser og mærkes. 492 00:40:53,618 --> 00:40:55,871 -Undskyld. -Vent lidt. Lad mig se den. 493 00:41:10,302 --> 00:41:11,970 Det er en børnejakke. 494 00:41:12,512 --> 00:41:14,222 Parker, pengeskabet er åbent. 495 00:41:33,867 --> 00:41:34,868 Hvad er det? 496 00:41:35,952 --> 00:41:37,370 Det er en nazimedalje. 497 00:41:43,835 --> 00:41:45,253 Giv os lige et øjeblik. 498 00:41:54,846 --> 00:41:55,931 Hvem tror du, det er? 499 00:42:12,489 --> 00:42:14,157 Hun er jøde. 500 00:42:14,741 --> 00:42:17,327 -Krigen har været slut i over 30 år. -Ja. 501 00:42:17,410 --> 00:42:19,454 Hvorfor har en nazist fotos af hende? 502 00:42:19,537 --> 00:42:21,790 FBI overtager nu. 503 00:42:23,375 --> 00:42:25,961 Det bliver mellem dig og mig. Forstår du? 504 00:42:29,089 --> 00:42:30,715 Det passer ind med din anden sag, gør det ikke? 505 00:42:30,799 --> 00:42:33,551 Nazisterne gør, knægten gør ikke. 506 00:42:37,180 --> 00:42:40,475 Sørg for, at Biffs våben går i kælderen. 507 00:42:41,309 --> 00:42:43,687 Vi sender det til myndighederne, hvis det bliver nødvendigt. 508 00:42:48,400 --> 00:42:49,401 Hallo? 509 00:42:50,110 --> 00:42:51,236 Det er Travis. 510 00:42:53,613 --> 00:42:54,864 Det er amerikaneren. 511 00:43:05,834 --> 00:43:07,294 Heinz Richter er død. 512 00:43:08,962 --> 00:43:11,339 Han blev sikkert dræbt af de samme, der dræbte Gretel. 513 00:43:12,966 --> 00:43:15,677 Der er en FBI-agent, der undersøger sagen. 514 00:43:16,219 --> 00:43:19,264 Hun tror, at Richter kan være blevet dræbt af mere end en person. 515 00:43:19,514 --> 00:43:20,515 Hun? 516 00:43:21,016 --> 00:43:23,059 En kvindelig FBI-agent? 517 00:43:23,476 --> 00:43:26,187 En sort FBI-agent. 518 00:43:26,646 --> 00:43:28,690 Hvad er det her, Omvendtslev? 519 00:43:29,482 --> 00:43:30,608 Tag det roligt. 520 00:43:31,526 --> 00:43:32,944 Jeg sørger for at eliminere hende. 521 00:43:34,279 --> 00:43:37,574 Jeg ville have gjort det tidligere, men politiet kom i vejen. 522 00:43:39,409 --> 00:43:42,203 Hvilken entusiasme og begejstring. 523 00:43:42,287 --> 00:43:43,830 Det er unødvendigt, min ven. 524 00:43:43,913 --> 00:43:45,832 Hvis hun bliver et problem, 525 00:43:46,666 --> 00:43:48,835 så har vi gamle venner i FBI. 526 00:43:49,419 --> 00:43:52,005 Det lyder også, som om hun gør os en tjeneste. 527 00:43:52,088 --> 00:43:54,215 Vi jagter de samme mennesker. 528 00:43:54,632 --> 00:43:55,800 Forstået. 529 00:43:57,510 --> 00:43:59,095 Jeg har allerede et nyt spor. 530 00:44:00,388 --> 00:44:03,099 Godt. Ring tilbage i morgen. 531 00:44:09,856 --> 00:44:10,940 Tobias, 532 00:44:11,399 --> 00:44:13,943 hvorfor generer amerikaneren dig så meget? 533 00:44:14,944 --> 00:44:16,112 Han er amerikaner. 534 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Hvad er der? 535 00:44:30,418 --> 00:44:31,461 Hvad er der? 536 00:44:33,463 --> 00:44:35,590 Maryanne har ikke ladet høre fra sig. 537 00:44:40,387 --> 00:44:42,472 Hun kom aldrig tilbage fra Holstedder. 538 00:44:45,725 --> 00:44:48,561 Jeg fandt en forbindelse mellem vore nazisvanser. 539 00:44:49,187 --> 00:44:52,107 Jeg gennemgik det, MI6 havde på Holstedder. 540 00:44:52,190 --> 00:44:56,403 Der var ikke meget, kun bankoplysninger, kreditkortudtog. 541 00:44:56,486 --> 00:44:59,781 Men så undersøgte jeg hans amerikanske identitet, 542 00:44:59,864 --> 00:45:02,158 Erik Folsom, og jeg fandt dette. 543 00:45:02,409 --> 00:45:04,202 Hans Diners Club-opgørelse. 544 00:45:04,285 --> 00:45:06,037 -Okay. -Hver torsdag 545 00:45:06,121 --> 00:45:10,542 tog han på Fitzgerald's Eatery ved 15-tiden hver eneste uge. 546 00:45:11,292 --> 00:45:15,130 Og se så, hvad Roxy fandt i Richters affald, 547 00:45:15,213 --> 00:45:16,714 da hun gennemsøgte det. 548 00:45:17,590 --> 00:45:19,300 De var der begge. 549 00:45:19,384 --> 00:45:20,760 Måske møded de med nogen. 550 00:45:21,970 --> 00:45:22,971 Torsdag. 551 00:45:23,430 --> 00:45:24,764 Det er torsdag i morgen. 552 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Ja. 553 00:45:27,183 --> 00:45:28,768 Vi sørger for også at være der. 554 00:45:31,771 --> 00:45:36,568 Den samme melodi på alle seks bånd, men forskellige tekster. 555 00:45:36,776 --> 00:45:41,197 Der er ikke en rød tråd i ordene, ingen sætninger, der gentages. 556 00:45:41,281 --> 00:45:42,282 Hører du... 557 00:45:43,158 --> 00:45:44,617 -noget? -Nej. 558 00:45:48,705 --> 00:45:50,331 -En besked? -Nej. 559 00:45:53,168 --> 00:45:54,169 En rytme? 560 00:46:05,847 --> 00:46:09,267 Murray, jeg tror, vi skal bede børnene 561 00:46:09,350 --> 00:46:11,686 tage til vores sted i Catskills. 562 00:46:11,769 --> 00:46:15,273 Så kan Amy planlægge brylluppet derfra, 563 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 -bare for en sikkerheds skyld. -Nej. Hør her, Mindy. 564 00:46:18,193 --> 00:46:20,445 Du skræmmer hende bare. De ved ikke, hvem vi er. 565 00:46:20,528 --> 00:46:25,200 Nej, jeg undervurderede de djævle en gang i forhold til mit barn, 566 00:46:25,283 --> 00:46:26,951 det gør jeg bare ikke igen. 567 00:46:27,035 --> 00:46:28,328 Hvis du... 568 00:46:33,958 --> 00:46:35,084 Det er Jonah. 569 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Jonah. 570 00:46:37,962 --> 00:46:40,757 -Dejligt at se dig. -Har I et øjeblik? 571 00:46:40,840 --> 00:46:42,759 Selvfølgelig, kom ind. Er du sulten, tørstig? 572 00:46:42,842 --> 00:46:44,552 -Nej, ellers tak. -Okay. 573 00:46:45,345 --> 00:46:47,639 -Så... -Er det alle jeres børn? 574 00:46:47,722 --> 00:46:50,225 Ja, vi har fem. Vi har tre drenge og to piger. 575 00:46:50,308 --> 00:46:51,809 Det er som lille landsby. 576 00:46:51,893 --> 00:46:53,102 -Kom. -Sid ned. 577 00:46:55,271 --> 00:46:56,898 -Er det okay her? -Nej. Ja! 578 00:46:56,981 --> 00:46:58,274 Der er en pude. 579 00:46:59,108 --> 00:47:00,276 -Så... -I al den tid 580 00:47:00,360 --> 00:47:02,779 har vi boet i samme by, og vi kendte ikke hinanden. 581 00:47:03,863 --> 00:47:05,740 Det er, som om min safta havde et helt andet liv. 582 00:47:06,741 --> 00:47:08,117 Jeg tror bare, 583 00:47:08,618 --> 00:47:13,373 din safta ville holde sine verdener adskilte for at beskytte dig. 584 00:47:15,124 --> 00:47:16,376 Beskytte mig mod hvad? 585 00:47:17,252 --> 00:47:19,212 Det, hun overlevede. 586 00:47:19,754 --> 00:47:21,881 Det, der fik hende dræbt. 587 00:47:22,840 --> 00:47:24,717 Er det derfor, hun ikke fortalte mig om Meyer? 588 00:47:29,764 --> 00:47:34,561 Din safta og Meyer havde et kompliceret forhold. 589 00:47:34,644 --> 00:47:36,729 -Ja. -Fordi han elskede hende, ikke sandt? 590 00:47:39,983 --> 00:47:40,984 Ikke sandt? 591 00:47:44,445 --> 00:47:46,406 Havde hun de samme følelser for ham? 592 00:47:49,075 --> 00:47:50,910 Meyer reddede hendes liv, 593 00:47:51,911 --> 00:47:55,623 det var hun altid taknemlig for. 594 00:47:56,749 --> 00:47:58,585 Han var også 595 00:47:59,043 --> 00:48:02,922 en smertefuld erindring om alt det, hun mistede. 596 00:48:07,385 --> 00:48:09,721 Hvad er der? Hvad tænker du på, Jonah? 597 00:48:18,688 --> 00:48:20,857 Alle fortæller mig, at jeg ligner hende. 598 00:48:22,191 --> 00:48:24,569 At jeg har den her indre styrke. 599 00:48:27,905 --> 00:48:31,242 Hun var drevet af et mørke, jeg kun kender fra tegneserier. 600 00:48:34,996 --> 00:48:36,873 Jeg tror ikke, jeg kan gøre det. 601 00:48:40,627 --> 00:48:41,919 Ikke som hende. 602 00:48:44,088 --> 00:48:45,089 Du ligner 603 00:48:46,174 --> 00:48:47,717 hende meget. 604 00:48:47,800 --> 00:48:49,886 Du er stærk, 605 00:48:49,969 --> 00:48:51,304 klog, 606 00:48:51,387 --> 00:48:52,764 stædig, 607 00:48:53,264 --> 00:48:54,390 venlig. 608 00:48:54,474 --> 00:48:56,142 Glem ikke rapkæftet. 609 00:48:59,145 --> 00:49:01,731 Du ligner hende på så mange områder. 610 00:49:03,566 --> 00:49:05,735 Undtagen den ene, der virkelig tæller. 611 00:49:06,444 --> 00:49:08,529 Din safta overlevede krigen, 612 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 så hun kunne ikke vælge, om hun ville involveres, 613 00:49:11,741 --> 00:49:14,619 ligesom Murray og jeg ikke kunne. 614 00:49:16,412 --> 00:49:17,789 Men du kan, Jonah. 615 00:49:23,252 --> 00:49:25,713 Det sagde hun til mig, den aften hun døde. 616 00:49:26,381 --> 00:49:27,924 Præcis. 617 00:49:29,550 --> 00:49:31,511 Ruth valgte mørket, 618 00:49:32,845 --> 00:49:35,848 så du kunne få lyset. 619 00:50:03,918 --> 00:50:05,795 Hej. Godeftermiddag, rabbiner. 620 00:50:05,878 --> 00:50:06,963 Undskyld, jeg forstyrrer. 621 00:50:07,380 --> 00:50:09,632 Agent Morris, FBI. Har du et øjeblik? 622 00:50:09,716 --> 00:50:11,426 -Naturligvis. -Godt. 623 00:50:11,509 --> 00:50:15,012 Genkender du denne kvinde? 624 00:50:15,680 --> 00:50:18,015 Hun er måske involveret i en sag, jeg arbejder på. 625 00:50:20,810 --> 00:50:21,811 Ja. 626 00:50:22,270 --> 00:50:23,980 Hun hedder Ruth Heidelbaum. 627 00:50:26,190 --> 00:50:27,400 Hun var medlem her. 628 00:50:28,067 --> 00:50:30,820 Hun blev myrdet i sit hjem for en uges tid siden. 629 00:50:32,822 --> 00:50:34,198 En tragedie. 630 00:50:35,575 --> 00:50:37,702 Det gør mig ondt. 631 00:50:39,537 --> 00:50:43,666 Har du nogen idé om, hvorfor nogen ville gøre Ruth ondt? 632 00:50:43,750 --> 00:50:45,334 Dræbe hende? 633 00:50:45,418 --> 00:50:47,879 Ruth Heidelbaum var den sødeste dame, jeg nogensinde har kendt. 634 00:50:48,421 --> 00:50:50,423 Hun levede et meget stille liv. 635 00:50:52,341 --> 00:50:53,342 Når hun ikke var her, 636 00:50:53,426 --> 00:50:55,136 brugte hun al sin tid med sit barnebarn. 637 00:50:55,219 --> 00:50:57,847 -Barnebarn? -Ja, Jonah. 638 00:50:57,930 --> 00:50:59,140 De var hinandens et og alt. 639 00:51:01,100 --> 00:51:03,269 Det er meget at skulle håndtere for en 19-årig knægt. 640 00:51:15,072 --> 00:51:17,450 Sætter vi hastigheden op, intet. 641 00:51:17,533 --> 00:51:19,952 Sætter vi den ned, kører den baglæns, det samme. 642 00:51:20,036 --> 00:51:22,497 Vi skulle have fortalt ham sandheden om Meyer. 643 00:51:23,581 --> 00:51:26,209 Det var ikke vores sandhed. 644 00:51:26,626 --> 00:51:29,086 Hvis Ruth ønskede, han skulle vide det, 645 00:51:29,170 --> 00:51:30,505 -så ville Gud have fundet... -Gud? 646 00:51:30,588 --> 00:51:31,839 Hvad har Gud med noget at gøre? 647 00:51:31,923 --> 00:51:34,675 Hvis der var en Gud, ville Ruth stadig være her. 648 00:51:34,759 --> 00:51:36,886 Aaron ville stadig være her. Skal jeg fortsætte? 649 00:51:37,512 --> 00:51:39,972 Hans veje er uransagelige. 650 00:51:40,056 --> 00:51:41,724 Det giver lige så meget mening som bøn. 651 00:51:41,808 --> 00:51:44,143 Ved du hvad? Jeg vil ikke diskutere det igen. 652 00:51:44,227 --> 00:51:46,646 Jo, du vil, dit ateistiske fjols. 653 00:51:46,729 --> 00:51:50,399 Og siger du ikke brachaen til Amys bryllup, 654 00:51:51,108 --> 00:51:53,027 så er du ikke rigtig klog! 655 00:51:53,110 --> 00:51:54,111 Jeg hører ikke efter. 656 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Vent. 657 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Skru op for den sidste der. Skru den op, den sidste. 658 00:52:04,247 --> 00:52:06,332 Ja, det er morsekode. Det går igennem mit høreapparat. 659 00:52:06,415 --> 00:52:08,751 Morsekoden gemmer sig bag teksterne. 660 00:52:08,835 --> 00:52:10,920 Ja. Morsekode. 661 00:52:11,003 --> 00:52:12,839 J-U. 662 00:52:14,131 --> 00:52:15,132 N. 663 00:52:15,258 --> 00:52:16,342 I. Juni. 664 00:52:16,467 --> 00:52:18,094 Et-syv. 17. juni. 665 00:52:18,177 --> 00:52:21,013 Et, ni, syv, to. 666 00:52:21,097 --> 00:52:23,140 17. juni 1972. Vent, der er mere. 667 00:52:24,976 --> 00:52:27,687 P, tre, fem... 668 00:52:32,316 --> 00:52:34,110 Det er volapyk. 669 00:52:34,527 --> 00:52:37,029 17. juni 1972. 670 00:52:37,113 --> 00:52:38,573 Hvad i alverden skete der på den dag? 671 00:52:38,656 --> 00:52:39,949 Ligner jeg en historiker? 672 00:52:40,032 --> 00:52:41,492 -Vi må tage endnu et bånd. -Hvad? Okay. 673 00:52:42,118 --> 00:52:43,578 Fem. En. 674 00:52:44,662 --> 00:52:45,788 Tres. 675 00:52:45,997 --> 00:52:47,248 5. juni 1968. 676 00:52:47,915 --> 00:52:51,919 Det var den dag, Bobby Kennedy blev myrdet. 677 00:52:56,132 --> 00:52:58,092 4. marts 1973. 678 00:52:58,175 --> 00:53:01,220 Den dag afværgede de attentatet på Golda Meir. 679 00:53:01,304 --> 00:53:04,849 -9. marts 1977. -Angrebet på B'nai B'rith. 680 00:53:06,601 --> 00:53:10,396 Hver bånd svarer til en tragedie. 681 00:53:11,314 --> 00:53:14,275 Tror du, nazisterne kunne have haft 682 00:53:14,358 --> 00:53:17,069 -en finger med i spillet? -Vi mangler det sidste bånd. 683 00:53:19,447 --> 00:53:20,448 Okay. 684 00:53:26,662 --> 00:53:28,414 Sådan. Okay. 685 00:53:28,873 --> 00:53:29,874 J. 686 00:53:30,374 --> 00:53:31,459 U. 687 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 L. 688 00:53:33,628 --> 00:53:34,837 -Juli... -Korrekt. 689 00:53:35,129 --> 00:53:36,380 En. 690 00:53:36,464 --> 00:53:37,673 13. 691 00:53:38,299 --> 00:53:39,967 En... 19... 692 00:53:40,968 --> 00:53:42,219 7... 693 00:53:45,056 --> 00:53:46,057 77. 694 00:53:47,016 --> 00:53:48,142 Åh nej. 695 00:53:49,685 --> 00:53:50,895 Og resten... 696 00:53:51,604 --> 00:53:55,441 Resten er det samme volapyk, men det er sikkert meget vigtigt. 697 00:53:55,524 --> 00:53:57,151 Blæse være med det, Murray. 698 00:53:57,276 --> 00:54:00,821 Den dato er om to uger. 699 00:54:02,031 --> 00:54:06,577 Det her sted er mere åbent end toiletterne på Studio 54. 700 00:54:07,078 --> 00:54:09,246 Svært at tro, at nazisterne mødtes her. 701 00:54:11,332 --> 00:54:12,333 Søster? 702 00:54:14,627 --> 00:54:16,337 Det var der, de tog hen. 703 00:54:17,797 --> 00:54:20,341 En bank? Hvorfor tror du det? 704 00:54:20,424 --> 00:54:22,051 Ikke bare en hvilken som helst bank. 705 00:54:22,134 --> 00:54:25,179 Zürich International World Bank 706 00:54:25,262 --> 00:54:27,014 grundlagt af Frederic Hauser, 707 00:54:27,098 --> 00:54:30,142 en schweizisk bankier, der hjalp nazisterne under krigen. 708 00:54:31,018 --> 00:54:33,020 Måske fortsatte han med at hjælpe dem. 709 00:54:34,397 --> 00:54:36,691 Det ville forklare de ens nøgler. 710 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 Jeg vil vædde på, at de er til bankbokse derinde. 711 00:54:41,028 --> 00:54:42,238 Jeg ringer til Meyer. 712 00:54:42,321 --> 00:54:43,823 Vi ses i bathulen. 713 00:55:10,391 --> 00:55:12,643 Åh, du godeste! 714 00:55:14,145 --> 00:55:17,023 Hallo! 715 00:55:17,106 --> 00:55:18,149 Dottie? 716 00:55:18,691 --> 00:55:20,651 Jeg er så glad for at se dig. 717 00:55:22,611 --> 00:55:25,448 Det gør mig så ondt. 718 00:55:25,531 --> 00:55:27,450 Jeg er så glad for at være her. 719 00:55:27,867 --> 00:55:29,785 Hvad laver du her? 720 00:55:30,244 --> 00:55:33,330 Du sagde, at du ville have mig her. 721 00:55:33,748 --> 00:55:35,041 Hvornår sagde jeg det? 722 00:55:35,124 --> 00:55:36,625 Og hvad skal jeg gøre? 723 00:55:36,709 --> 00:55:40,129 Forlade min svigersøn i nødens stund? 724 00:55:40,212 --> 00:55:42,757 Når han er det eneste familie, jeg har tilbage? 725 00:55:43,382 --> 00:55:45,176 Bestemt ikke. 726 00:55:45,468 --> 00:55:48,888 Det gør jeg ikke. Bestemt ikke. 727 00:55:51,557 --> 00:55:53,601 Hvad er det for en lugt? 728 00:55:53,684 --> 00:55:56,103 Jeg laver den wokret, du holder af. 729 00:55:57,229 --> 00:55:58,773 Jeg laver mad for en gangs skyld. 730 00:56:02,068 --> 00:56:03,652 Jeg kunne lugte det på lang afstand. 731 00:56:06,030 --> 00:56:07,448 Hvad har vi her? 732 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 Det er til dig. 733 00:56:09,325 --> 00:56:11,118 Fader Cassidy kom med den. 734 00:56:11,202 --> 00:56:13,120 Du har haft så mange mareridt, 735 00:56:13,204 --> 00:56:16,248 at jeg tænkte, at det ikke ville skade, at han kom og velsignede vores hjem. 736 00:56:17,666 --> 00:56:21,212 Holde vores hjem fri for onde ånder. 737 00:56:23,506 --> 00:56:24,715 Var din præst her? 738 00:56:25,966 --> 00:56:28,844 Maria, der er kun en seng i lejligheden. 739 00:56:28,928 --> 00:56:30,012 Han finder ud af det. 740 00:56:31,514 --> 00:56:32,640 Han ved det allerede. 741 00:56:33,432 --> 00:56:35,059 Og han har det fint med det. 742 00:56:35,726 --> 00:56:38,437 Spørgsmålet er, hvorfor du ikke har det? 743 00:57:30,364 --> 00:57:31,365 Jonah. 744 00:57:31,448 --> 00:57:32,992 Hvor har du været? 745 00:57:33,075 --> 00:57:34,660 -Jeg ringede. Kom ind. -Ja, jeg ved det. 746 00:57:34,743 --> 00:57:37,705 Det har bare været... Det har været lidt skørt på det sidste. 747 00:58:50,361 --> 00:58:51,904 BABEL TEGNESERIEBUTIK MØDEPLAN 748 00:58:51,987 --> 00:58:54,740 JONAH: MANDAG 20-24 ONSDAG 16-20 - TORSDAG 20-24 749 00:58:54,823 --> 00:58:56,700 Hvorfor hygger vi os aldrig sammen længere? 750 00:58:58,410 --> 00:58:59,745 To ord, Dennis Duncan. 751 00:59:00,663 --> 00:59:01,705 Lad være. 752 00:59:03,040 --> 00:59:04,041 Det er sandt. 753 00:59:04,625 --> 00:59:06,168 Det er ikke kun derfor, og det ved du godt. 754 00:59:10,381 --> 00:59:12,591 Du holdt op med at ringe til mig, ikke omvendt. 755 00:59:25,771 --> 00:59:28,357 Husker du, da min far tog os med til Long Beach Island den weekend, 756 00:59:29,024 --> 00:59:31,026 og vi tilbragte hele dagen i den spillehal? 757 00:59:31,110 --> 00:59:33,195 Du mener dengang, jeg slog dig i Pong? 758 00:59:33,612 --> 00:59:34,780 Ja, så siger vi det. 759 00:59:35,072 --> 00:59:36,824 Jeg lammetævede dig, fjols. 760 00:59:37,366 --> 00:59:38,492 Hvad? 761 00:59:45,374 --> 00:59:47,584 Hvorfor var alt så let dengang? 762 00:59:50,921 --> 00:59:52,047 Fordi det var. 763 00:59:59,513 --> 01:00:00,556 Pokkers. 764 01:00:00,639 --> 01:00:02,057 Jeg kommer for sent på arbejde. 765 01:00:03,934 --> 01:00:05,394 Er det okay, hvis jeg går med? 766 01:00:16,864 --> 01:00:18,365 For helvede! 767 01:00:20,659 --> 01:00:21,660 Du skræmte mig. 768 01:00:22,745 --> 01:00:23,829 Undskyld. 769 01:00:24,747 --> 01:00:25,748 Det var ikke min mening. 770 01:00:26,540 --> 01:00:27,541 Du er god. 771 01:00:29,543 --> 01:00:30,836 Jeg leder efter Jonah Heidelbaum. 772 01:00:34,340 --> 01:00:35,591 Ved du, hvor jeg kan finde ham? 773 01:00:39,928 --> 01:00:41,013 Jeg kender ikke en Jonah. 774 01:00:42,014 --> 01:00:43,015 Beklager. 775 01:00:45,934 --> 01:00:48,228 Det tror jeg, du gør. 776 01:00:48,687 --> 01:00:49,730 Jeg slog op med ham! 777 01:00:51,774 --> 01:00:52,775 Dennis. 778 01:00:54,360 --> 01:00:56,570 Det er bare almindelig sund fornuft. 779 01:00:57,237 --> 01:00:59,198 Du er så grov! 780 01:01:00,282 --> 01:01:02,826 -Hvor er Jonah? -Okay. 781 01:01:07,373 --> 01:01:08,374 Jeg er... 782 01:01:10,209 --> 01:01:11,543 Jeg er Jonah Heidelbaum. 783 01:01:14,046 --> 01:01:15,047 Virkelig? 784 01:01:15,631 --> 01:01:18,884 Du ligner ikke en jødesmovs. 785 01:01:28,894 --> 01:01:29,895 Hvad sker der? 786 01:01:38,070 --> 01:01:39,363 Nå, men det er jeg altså. 787 01:01:40,072 --> 01:01:42,449 Ja, jeg er en kosher, bagelspisende, 788 01:01:42,533 --> 01:01:45,494 dødnærig newyorkerjøde. 789 01:01:45,953 --> 01:01:47,121 Det er mig. 790 01:01:51,542 --> 01:01:52,876 Som du vil. 791 01:02:11,478 --> 01:02:12,604 Jonah, vent på mig! 792 01:02:28,120 --> 01:02:29,329 Pis! 793 01:02:30,289 --> 01:02:32,040 Vågn op. 794 01:02:32,583 --> 01:02:34,918 Vågn op. Hent hjælp. 795 01:02:35,002 --> 01:02:36,962 Hent hjælp! 796 01:02:37,963 --> 01:02:39,590 Nej, for fanden! 797 01:02:40,757 --> 01:02:42,509 Nej!