1 00:00:47,465 --> 00:00:48,549 Har ni pengar? 2 00:01:25,503 --> 00:01:29,131 "Jag tror på Gud Fader allsmäktig, himmelens och jordens skapare, 3 00:01:29,465 --> 00:01:33,844 "och på Jesus Kristus, hans enfödde son, som är avlad av den helige Ande, 4 00:01:33,969 --> 00:01:35,638 "född av jungfru Maria, 5 00:01:36,889 --> 00:01:38,641 "pinad under... 6 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 "korsfäst, död och begraven, 7 00:01:51,028 --> 00:01:52,196 "nederstigen till dödsriket, 8 00:01:52,279 --> 00:01:53,989 "på den tredje dagen uppstånden från de döda, 9 00:01:54,073 --> 00:01:57,535 "uppstigen till himlen, sittande på allsmäktig Gud Faders högra sida, 10 00:01:57,618 --> 00:01:59,787 "därifrån igenkommande till att döma levande och döda." 11 00:02:57,386 --> 00:03:02,308 NAZISTJÄGARNA 12 00:03:21,368 --> 00:03:23,746 Om du fortsätter på denna väg, 13 00:03:24,580 --> 00:03:26,457 kommer du också att höra det. 14 00:03:27,166 --> 00:03:30,044 Ringandet i dina öron. 15 00:03:52,232 --> 00:03:56,362 "Elie Wiesel skrev: 'Aldrig ska jag glömma den natten...'" 16 00:03:57,488 --> 00:03:59,573 "Den första natten i lägret, 17 00:04:00,324 --> 00:04:04,954 "som hade förvandlat mitt liv till en enda lång natt." 18 00:04:37,111 --> 00:04:38,153 Ut allihopa! 19 00:04:49,748 --> 00:04:51,667 Jag visste inte vad det betydde. 20 00:04:52,584 --> 00:04:57,297 Jag visste inte att de skulle stjäla alla våra tillhörigheter, 21 00:04:57,381 --> 00:04:59,008 vår värdighet, 22 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 våra familjer. 23 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 Jag förstod inte att uniformerna vi fick 24 00:05:28,203 --> 00:05:31,373 var i utbyte mot de liv vi förlorat. 25 00:05:41,592 --> 00:05:45,262 Att saxarna kvinnorna använde för att klippa vårt hår 26 00:05:45,888 --> 00:05:49,933 var menade att förgöra alla spår av vilka vi var. 27 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 Skynda på! 28 00:06:04,406 --> 00:06:08,202 Eller att mannen som räddade mitt liv, Meyer, 29 00:06:09,119 --> 00:06:11,455 mannen jag nu älskar, 30 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 skulle göra tatueringen 31 00:06:15,042 --> 00:06:18,253 som tydde på att mitt liv nu var över. 32 00:06:36,939 --> 00:06:40,442 Gdansk. Känner du till det? 33 00:06:44,321 --> 00:06:47,741 Min far brukade ta dit mig när jag var ett barn. 34 00:06:50,410 --> 00:06:52,955 Inte den finaste staden. 35 00:07:04,258 --> 00:07:07,719 Gammal arkitektur. 36 00:07:10,973 --> 00:07:14,059 Men tio minuter om dagen, 37 00:07:14,810 --> 00:07:17,396 när solen gick ned, 38 00:07:17,938 --> 00:07:23,777 var det det vackraste jag hade sett. 39 00:07:26,446 --> 00:07:28,282 Jag ska visa dig det någon dag 40 00:07:29,992 --> 00:07:31,910 och du ska glömma detta. 41 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 Det kommer inte vara sig likt. 42 00:08:01,565 --> 00:08:05,986 Meyer ville att jag skulle kämpa för solnedgången, 43 00:08:06,069 --> 00:08:07,613 en till dag, 44 00:08:08,447 --> 00:08:12,826 men jag visste inte om jag hade den orken. 45 00:08:12,910 --> 00:08:16,788 Jag hade aldrig sett ett sådant mörker innan. 46 00:08:45,943 --> 00:08:49,029 Det finns 74 nazister på väggen. 47 00:08:49,112 --> 00:08:52,491 Vi har endast spårat 23 av dem till USA. 48 00:08:52,574 --> 00:08:56,119 Men den kodade sändningen tyder på att det finns fler. 49 00:08:56,203 --> 00:08:58,538 För att inte tala om planering och koordination 50 00:08:58,622 --> 00:09:00,415 på en skala vi inte kan förstå. 51 00:09:01,959 --> 00:09:03,210 -Här. -Vad gör du? 52 00:09:03,293 --> 00:09:05,545 Inte nu, Mindy. 53 00:09:05,629 --> 00:09:08,507 "Inte nu, Mindyleh", säger han. Han är så tuff 54 00:09:08,590 --> 00:09:12,135 tills dr Finkelstein har armbågen långt in i hans tuchus. 55 00:09:12,219 --> 00:09:13,845 Vi måste ta reda på 56 00:09:13,929 --> 00:09:16,848 vilka instruktioner den här skivproducenten skickade ut. Och om det... 57 00:09:17,432 --> 00:09:19,393 Om det finns en gömd mening i en låt, 58 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 kommer jag och Mindy att hitta den. 59 00:09:22,896 --> 00:09:25,023 Underskatta aldrig vad en mans skräp kan berätta. 60 00:09:25,107 --> 00:09:28,235 Kolla med din kontakt på MI6. 61 00:09:28,318 --> 00:09:30,279 Hitta allt du kan på Holstedder. 62 00:09:30,362 --> 00:09:33,031 -Kontakter, finanser. -Är du nöjd nu? 63 00:09:33,115 --> 00:09:35,242 -Ja. -Snyggt jobbat. 64 00:09:35,951 --> 00:09:37,077 Tack. 65 00:09:37,703 --> 00:09:39,746 Män är som golvplattor. 66 00:09:40,205 --> 00:09:43,041 Lägg dem rätt från början så kan du vandra över dem 67 00:09:43,125 --> 00:09:44,793 resten av ditt liv. 68 00:09:44,876 --> 00:09:46,169 Gå bara. 69 00:09:59,850 --> 00:10:02,894 Tro inte att vi kan få ungen att knäcka meddelandet. 70 00:10:04,354 --> 00:10:07,190 Jag tänker inte säga, vad var det jag sa, men vad var det jag sa? 71 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 Ungen är inte redo. 72 00:10:09,776 --> 00:10:11,570 Han är anledningen till varför halva gruppen 73 00:10:11,653 --> 00:10:14,656 är kvar hos Holstedder och försöker lösa det här. 74 00:10:14,740 --> 00:10:16,575 Han har ingen annan i världen. 75 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Anställ en barnvakt. 76 00:10:19,703 --> 00:10:23,790 Du bryr dig om honom som du brydde dig om henne, vilket är farligt. 77 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 Han kan inte ersätta henne. 78 00:10:27,502 --> 00:10:28,795 Jag vet. 79 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Ingen kan det. 80 00:10:35,344 --> 00:10:36,345 Ja. 81 00:10:37,095 --> 00:10:38,221 L... 82 00:10:38,930 --> 00:10:40,098 ...O... 83 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 ...N... 84 00:10:42,601 --> 00:10:43,852 ...N... 85 00:10:50,525 --> 00:10:52,027 Det här är tråkigt. 86 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Jag är så uttråkad. 87 00:10:56,531 --> 00:10:58,450 Åt du färg som barn? 88 00:10:58,992 --> 00:11:01,870 Du är ju riktigt frisk. 89 00:11:05,832 --> 00:11:09,503 Påminn mig att prata med Meyer om spaningen. 90 00:11:10,670 --> 00:11:12,464 Så det känns mer som din skådespelarkarriär? 91 00:11:13,882 --> 00:11:16,760 De ger inte ut Tony Awards till vem som helst, Joseph. 92 00:11:16,843 --> 00:11:19,262 Meyer bad oss att spana på huset tills morgonen. 93 00:11:19,346 --> 00:11:21,515 Att du tjatar kommer inte att göra det bättre. 94 00:11:33,819 --> 00:11:35,112 Hörrni. 95 00:11:35,862 --> 00:11:37,406 Gardinerna rörde sig. 96 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 Någon är där. 97 00:11:39,574 --> 00:11:42,119 Såg du något eller är det quaaludes som pratar? 98 00:11:42,911 --> 00:11:44,079 Jag har varit ren i månader. 99 00:11:44,162 --> 00:11:46,373 Och det var inte quaaludes, det var koks. 100 00:11:46,456 --> 00:11:49,167 Och koks får en inte att hallucinera, man är vaken hela natten 101 00:11:49,251 --> 00:11:51,795 och skiter på sig om det är utspätt med laxeringsmedel, 102 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 men jag vet vad jag såg. 103 00:12:08,353 --> 00:12:10,397 Var fan är kroppen? 104 00:12:10,939 --> 00:12:13,942 Ingen verkar vara här. 105 00:12:14,818 --> 00:12:18,029 Någon har städat upp. Var är de nu? 106 00:12:19,322 --> 00:12:21,908 Hur kom de förbi oss? Vi var här hela natten. 107 00:12:22,993 --> 00:12:25,078 Till och med kulhålen är borta. 108 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 Roxy! 109 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 -Backa. -Nej! 110 00:13:02,616 --> 00:13:05,660 -Det är stål, din dumma jävel! -Förlåt! 111 00:13:57,671 --> 00:13:59,130 Jag sa att jag såg någon. 112 00:14:07,180 --> 00:14:09,474 Du måste kontakta den lokala polisen 113 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 om misstänkta dödsfall med offer över 50 år, 114 00:14:12,852 --> 00:14:15,146 speciellt de som är flaggade som krigsflyktingar. 115 00:14:16,356 --> 00:14:18,608 Och Ron, 116 00:14:19,192 --> 00:14:21,987 Grimsby får bara veta om det är nödvändigt. 117 00:14:28,368 --> 00:14:30,287 "Grimsby får bara veta om det är nödvändigt"? 118 00:14:30,370 --> 00:14:32,789 Har du slutat jobba för FBI när jag tittade bort? 119 00:14:32,872 --> 00:14:35,750 Jag kan inte säga något till honom utan bevis. 120 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Han ifrågasätter alla mina handlingar. 121 00:14:37,919 --> 00:14:41,631 Det hade varit lättare att jobba om jag hade en penis och en överkamning. 122 00:14:42,299 --> 00:14:44,593 Det är lättare här hemma om du inte har det. 123 00:14:47,137 --> 00:14:49,264 Din mamma ringde när du var i Florida. 124 00:14:51,016 --> 00:14:52,767 Jag lät maskinen svara. 125 00:14:52,851 --> 00:14:55,979 Hon mår bra. Hennes prover kom tillbaka igår. 126 00:14:56,062 --> 00:14:58,356 Jag tänkte på Sommers. 127 00:14:58,440 --> 00:15:00,025 Han har fortfarande inte svarat. 128 00:15:00,734 --> 00:15:03,403 Jag ringde honom hemma och på jobbet. Nu säger hans chef 129 00:15:03,486 --> 00:15:06,281 att han har tagit ledigt på grund av sin frus graviditet. 130 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 Där har du det. 131 00:15:07,449 --> 00:15:09,826 Nej, han sa aldrig något om att ta ledigt. 132 00:15:10,744 --> 00:15:12,746 Och nu undviker han mig? 133 00:15:13,455 --> 00:15:14,956 Han kunde ha berättat. 134 00:15:16,041 --> 00:15:18,543 Berättar du för alla på jobbet vem du är? 135 00:15:29,012 --> 00:15:31,806 De försökte radera vår tro, 136 00:15:32,515 --> 00:15:37,562 stjäla vår värdighet och vårt arv. 137 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Men... 138 00:15:41,024 --> 00:15:43,485 ...missta er inte, 139 00:15:44,778 --> 00:15:47,697 förföljelsen vi led 140 00:15:48,323 --> 00:15:50,075 ligger nu i det förflutna. 141 00:15:50,158 --> 00:15:51,910 De underskattade oss en gång, 142 00:15:53,620 --> 00:15:55,413 men det kommer inte att ske igen. 143 00:15:56,373 --> 00:15:59,334 Vi ska slå till i deras sömn, 144 00:15:59,417 --> 00:16:02,671 i deras hem, i deras kyrka. 145 00:16:03,046 --> 00:16:04,130 För att... 146 00:16:07,550 --> 00:16:09,928 ...ni är våra förfäders arv. 147 00:16:10,512 --> 00:16:12,847 Ni är Darwins avkomma 148 00:16:13,765 --> 00:16:16,518 och ni kommer att leva vidare. 149 00:16:31,616 --> 00:16:34,369 Hej, du har nått Ruth och Jonah. 150 00:16:34,452 --> 00:16:39,082 Vi är inte här just nu, vänligen lämna ett meddelande. 151 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 Hej, Jonah. 152 00:16:42,168 --> 00:16:43,920 Det är Mindy och Murray. 153 00:16:44,003 --> 00:16:45,922 Ring oss om du vill. 154 00:16:46,005 --> 00:16:47,382 Vi är här för dig. 155 00:16:48,550 --> 00:16:50,552 Hej, Jonah, det är Carol. 156 00:16:50,635 --> 00:16:52,387 Jag är orolig för dig. 157 00:16:52,470 --> 00:16:53,847 Mår du bra? 158 00:16:53,930 --> 00:16:55,306 Ring mig. 159 00:17:07,110 --> 00:17:08,862 Han påminner mig om min son. 160 00:17:08,945 --> 00:17:12,407 En shofar kunde ha ljudit i hans rum och han hade inte vaknat. 161 00:17:13,950 --> 00:17:16,369 -Vem är du? -Jag är Levi Liebstein. 162 00:17:17,537 --> 00:17:18,538 Jag är... 163 00:17:18,747 --> 00:17:19,831 Jag var... 164 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 ...en vän till din safta. 165 00:17:23,334 --> 00:17:26,463 Jag rådde henne om juridiska frågor. 166 00:17:26,546 --> 00:17:29,924 Jag försökte att prata med dig på shiva, men jag... 167 00:17:32,761 --> 00:17:34,012 Ursäkta, vad för juridiska frågor? 168 00:17:35,805 --> 00:17:37,599 Hennes testamente. 169 00:17:38,683 --> 00:17:39,726 Kan vi prata inomhus? 170 00:17:40,977 --> 00:17:42,437 Visst, kom in. 171 00:17:43,229 --> 00:17:45,774 -Tack. -Det är bara... 172 00:17:48,693 --> 00:17:51,780 -Vad fan gör du här? -Jag försökte sova här, 173 00:17:51,863 --> 00:17:53,406 tills emfysem-Eddie dök upp. 174 00:17:53,490 --> 00:17:56,201 -Du kunde ha blivit dödad. -Du svarade inte. 175 00:17:56,284 --> 00:17:58,745 Jag var orolig. Förlåt mig. 176 00:18:13,092 --> 00:18:14,344 Tja, 177 00:18:15,011 --> 00:18:17,889 vi borde komma till saken. 178 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 Din mormors tillgångar. 179 00:18:20,308 --> 00:18:21,643 Tillgångar? 180 00:18:21,726 --> 00:18:23,311 Jag trodde att Jonah var fattig. 181 00:18:24,062 --> 00:18:28,191 Tyvärr är din väns bedömning rätt, men... 182 00:18:28,858 --> 00:18:31,653 ...hon lämnade denna åt dig. 183 00:18:33,112 --> 00:18:37,784 Den tyska regeringen tvingades betala alla överlevare för krigsbrotten. 184 00:18:37,867 --> 00:18:39,577 Oj, 600 dollar. 185 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 Kolla. 186 00:18:41,746 --> 00:18:42,956 Så generöst. 187 00:18:44,582 --> 00:18:45,750 Varför löste hon inte in den? 188 00:18:45,834 --> 00:18:48,419 Hon ville att du skulle ha den. 189 00:18:53,508 --> 00:18:56,302 Det finns en historia om henne, 190 00:18:56,386 --> 00:18:58,888 en legendarisk sådan från lägren. 191 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 Var hon än gick kände folk till henne. 192 00:19:02,976 --> 00:19:06,104 Det var en natt som alla andra. 193 00:19:06,187 --> 00:19:10,441 Din safta väntade tills kvällen för att använda toaletten. 194 00:19:11,192 --> 00:19:13,570 Men det var farligt. 195 00:19:15,113 --> 00:19:19,409 När hon gick ut såg hon tre kvinnor viska på gården. 196 00:19:19,951 --> 00:19:21,160 När hon hörde... 197 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Inget pratande! 198 00:19:25,290 --> 00:19:29,294 En liten flicka gick framför henne, utan att lyssna. 199 00:19:30,962 --> 00:19:31,963 Vad glor du på? 200 00:19:32,046 --> 00:19:33,423 Den unga flickan frös. 201 00:19:33,923 --> 00:19:35,508 Vad gör du här ute? 202 00:19:37,010 --> 00:19:39,596 När vakten närmade sig flickan med vapen i hand 203 00:19:39,971 --> 00:19:41,890 gick Ruth emellan 204 00:19:42,765 --> 00:19:44,726 och den unga flickan kunde fly. 205 00:19:46,644 --> 00:19:48,021 Ruth visste 206 00:19:49,105 --> 00:19:51,858 att hon skulle möta sitt öde för det. 207 00:19:53,359 --> 00:19:54,360 Så... 208 00:19:55,862 --> 00:19:59,616 ...hon tryckte sitt huvud mot vapnet. 209 00:20:01,284 --> 00:20:04,203 En trotsig handling. 210 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Men han sköt henne inte. 211 00:20:15,632 --> 00:20:17,383 Ruth fick aldrig veta varför. 212 00:20:17,467 --> 00:20:20,178 Men hon räddade flickans liv. 213 00:20:24,182 --> 00:20:25,850 Ni var i samma läger. 214 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 Nej. 215 00:20:29,187 --> 00:20:30,521 Min fru var det. 216 00:20:31,981 --> 00:20:34,275 Det var min fru hon räddade. 217 00:20:38,529 --> 00:20:40,448 -Snacka om mod. -Ja. 218 00:20:41,741 --> 00:20:43,993 Vi kallar det chutzpah. Men ja. 219 00:20:49,707 --> 00:20:52,877 Din mormor pratade mycket om dig, Jonah. 220 00:20:55,588 --> 00:20:56,881 Hon sa 221 00:20:57,715 --> 00:20:59,509 att du var lik henne, 222 00:21:00,426 --> 00:21:02,887 men du visste inte om det än. 223 00:21:12,230 --> 00:21:15,024 Hur kom shiksan in? 224 00:21:15,108 --> 00:21:17,360 Ingen aning. Vi spanade på huset hela natten. 225 00:21:17,443 --> 00:21:18,987 Tyvärr. 226 00:21:19,696 --> 00:21:21,489 Varför lägga ner arbete på 227 00:21:21,572 --> 00:21:22,824 att städa upp efter kroppen, 228 00:21:22,907 --> 00:21:24,534 när de bara kunde ha ringt polisen? 229 00:21:24,617 --> 00:21:25,994 Det är enkelt. 230 00:21:26,911 --> 00:21:31,916 Det är viktigare för dem att skydda sina hemligheter än att avslöja oss. 231 00:21:32,583 --> 00:21:35,003 Frågan är, vad skyddar de? 232 00:21:36,587 --> 00:21:39,257 Svaret är att vi måste fortsätta jobba. 233 00:21:40,008 --> 00:21:42,218 Vi måste hitta de jävlarna 234 00:21:42,301 --> 00:21:44,554 -och döda dem. -Fortsätta jobba? Meyer! 235 00:21:44,637 --> 00:21:46,973 Detta är galenskap. De kan vara oss på spåren. 236 00:21:47,056 --> 00:21:49,100 Om denna kvinna är bevis på något... 237 00:21:49,183 --> 00:21:51,269 Då hittar vi dem innan de hittar oss. 238 00:21:54,272 --> 00:21:55,398 VET DETTA NU! 239 00:21:56,399 --> 00:21:57,859 Hej, Amerika. 240 00:21:57,942 --> 00:22:00,278 Lonny Flash här med Yolanda, 241 00:22:00,361 --> 00:22:03,197 som kommer med kunskap denna vackra eftermiddag. 242 00:22:03,281 --> 00:22:05,324 Vem är redo för lite kunskap? 243 00:22:07,368 --> 00:22:10,788 Vårt avsnitt idag heter: "Hur man hittar en nazist." 244 00:22:10,872 --> 00:22:14,042 Tips om hur du kan hitta Hitlers undersåtar i vardagen. 245 00:22:14,667 --> 00:22:16,711 -Redo, Lonny? -Redo, Yolanda. 246 00:22:16,794 --> 00:22:19,213 Nummer ett, denna är enkel. 247 00:22:19,297 --> 00:22:23,134 Om din granne vinkar hej med armen i en 45 graders vinkel, 248 00:22:23,801 --> 00:22:25,845 och bjuder in dig för att se hans nya, stora ugn 249 00:22:25,928 --> 00:22:28,681 som han byggt i sitt garage, bör du tacka nej. 250 00:22:28,765 --> 00:22:31,517 Det kan betyda att du har en nazist som granne. 251 00:22:31,601 --> 00:22:32,894 Yolanda, nummer två? 252 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Vita människor. 253 00:22:35,313 --> 00:22:36,314 Bra tips, Yolanda. 254 00:22:36,397 --> 00:22:37,482 Tre. 255 00:22:37,565 --> 00:22:40,777 Om din klasskamrat ritar hakkors i sina böcker eller på en vän, 256 00:22:41,319 --> 00:22:44,280 då kan han gilla Hitler. 257 00:22:44,363 --> 00:22:45,782 Yolanda, nummer fyra? 258 00:22:45,865 --> 00:22:46,991 Vita människor. 259 00:22:50,244 --> 00:22:52,663 Yolanda, inte alla vita är nazister. 260 00:22:52,747 --> 00:22:56,209 Men, Lonny, alla nazister är vita. 261 00:22:56,876 --> 00:22:58,795 Ja, det stämmer. 262 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 Det är inte alltid lätt, men vem vet, 263 00:23:00,922 --> 00:23:04,300 dessa hjälpsamma tips kan hjälpa dig en dag. 264 00:23:04,383 --> 00:23:06,844 -Eller hur, Yolanda? -Ja, Lonny Flash. 265 00:23:28,491 --> 00:23:30,034 Lasta in det. 266 00:23:37,834 --> 00:23:39,335 Vad tycker du om den nya lokalen? 267 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 Den är perfekt. 268 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 Utmärkt. 269 00:23:48,177 --> 00:23:50,346 Jag ska ge dig lite pengar. 270 00:23:52,849 --> 00:23:53,850 Ha så kul. 271 00:24:09,657 --> 00:24:10,867 Booty, 272 00:24:11,450 --> 00:24:12,577 kan du ge mig en minut? 273 00:24:12,660 --> 00:24:14,829 Kan du köpa dricka? 274 00:24:14,912 --> 00:24:17,081 Be och du ska få. 275 00:24:25,631 --> 00:24:26,883 Vad gör du här? 276 00:24:28,676 --> 00:24:30,845 Jag ville kolla till dig. 277 00:24:31,679 --> 00:24:33,764 Du försvann igår. 278 00:24:34,891 --> 00:24:37,685 Jag klarar inte av tortyr som ni andra. 279 00:24:41,397 --> 00:24:43,941 Förlåt. 280 00:24:44,025 --> 00:24:47,862 "Håll inte en man ansvarig för det han säger i sorg." 281 00:24:48,529 --> 00:24:49,906 Det är från Talmud. 282 00:24:51,115 --> 00:24:54,744 Om det bara stod: "Håll inte en man ansvarig för vad han gör i sorg." 283 00:24:56,621 --> 00:24:58,956 Ångrar du det som hände Heinz Richter? 284 00:24:59,040 --> 00:25:00,041 -Nej. -Inte? 285 00:25:00,124 --> 00:25:01,125 Nej. 286 00:25:02,460 --> 00:25:03,628 Nej, jag... 287 00:25:05,379 --> 00:25:07,131 ...ångrar att jag inte var den... 288 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -...som slaktade honom. -Men Holstedder var annorlunda? 289 00:25:14,388 --> 00:25:16,307 Det var annorlunda när det handlade om henne. 290 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 Tror du att Holstedder inte har något att göra med henne? 291 00:25:20,519 --> 00:25:21,520 Med dig? 292 00:25:22,605 --> 00:25:25,483 Så du borde inte delta i det som hände honom, 293 00:25:25,566 --> 00:25:26,776 är det det du tänker? 294 00:25:27,151 --> 00:25:29,278 Jag förstår varför. 295 00:25:30,821 --> 00:25:33,699 Det enda du vet om förintelsen 296 00:25:33,783 --> 00:25:36,744 är vad du har läst i historieböckerna. 297 00:25:38,037 --> 00:25:40,456 Men vi levde det. 298 00:25:41,082 --> 00:25:43,084 Vi överlevde det. 299 00:25:43,626 --> 00:25:45,836 Vi kände alla en Holstedder. 300 00:25:47,046 --> 00:25:52,551 Det vi vill se till är att en ny Holstedder aldrig dyker upp igen. 301 00:25:54,595 --> 00:25:56,389 Jag är skyldig din mormor mitt liv. 302 00:25:58,015 --> 00:26:00,601 Min största ånger är 303 00:26:02,395 --> 00:26:04,146 att jag inte kunde skydda henne. 304 00:26:06,524 --> 00:26:10,403 Jag är skyldig henne att skydda dig. 305 00:26:19,453 --> 00:26:22,456 Om du vill skydda mig, är det bäst att du låter mig gå. 306 00:26:27,336 --> 00:26:28,629 Snälla. 307 00:26:39,015 --> 00:26:40,016 Hej. 308 00:26:43,477 --> 00:26:44,812 Vem var det? 309 00:26:44,895 --> 00:26:46,981 En vän till mormor. 310 00:26:47,064 --> 00:26:48,357 -Tack. -Ja. 311 00:26:48,441 --> 00:26:49,775 Kan du göra mig en tjänst? 312 00:26:49,859 --> 00:26:52,820 Om någon kommer hit och frågar efter mig, kan du... 313 00:26:54,155 --> 00:26:56,407 ...säga att jag inte jobbar här längre? 314 00:26:57,408 --> 00:26:58,409 Ja, jag... 315 00:26:59,035 --> 00:27:02,038 Jag har fått nog av besök från judeparaden. 316 00:27:03,331 --> 00:27:04,498 Jag fattar. 317 00:27:05,166 --> 00:27:06,334 Ring Cheeks. 318 00:27:07,710 --> 00:27:09,086 Säg åt honom att träffa oss på Coney Island. 319 00:27:09,170 --> 00:27:10,379 Och ta med gräs. 320 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 -Massor av gräs. -Okej. 321 00:27:35,154 --> 00:27:36,697 Jag fick ett meddelande. 322 00:27:37,615 --> 00:27:38,908 Är allt väl? 323 00:27:39,658 --> 00:27:40,826 Säg det du. 324 00:27:41,369 --> 00:27:45,331 Översten har bett mig att vänta, jag har inte hört något sen dess. 325 00:27:45,414 --> 00:27:46,999 Vad ska jag göra åt det? 326 00:27:47,541 --> 00:27:51,295 Om hon tror att jag smörade för presidenten ett helt år 327 00:27:51,379 --> 00:27:54,840 för att vänta när vi är så nära vårt mål... 328 00:28:02,640 --> 00:28:04,058 När man börjar med detta, 329 00:28:04,141 --> 00:28:07,937 får hon en att känna sig oumbärlig. 330 00:28:10,856 --> 00:28:12,233 Tills man inte är det. 331 00:28:13,818 --> 00:28:15,778 Som Klaus Reinhart. 332 00:28:18,739 --> 00:28:20,282 Jag trodde Klaus begick självmord. 333 00:28:21,033 --> 00:28:22,827 Nu vet du varför. 334 00:28:23,494 --> 00:28:25,621 Bättre att dö för egen hand, än hennes. 335 00:28:27,373 --> 00:28:28,374 Hör här... 336 00:28:29,917 --> 00:28:32,586 Jag tror att vi kan hjälpa varandra. 337 00:28:33,963 --> 00:28:35,548 Quid pro quo. 338 00:28:39,844 --> 00:28:42,096 Jag gör inte sånt. 339 00:28:59,113 --> 00:29:00,865 Vad fan är det? 340 00:29:00,948 --> 00:29:02,867 "Vad fan är det?" 341 00:29:02,950 --> 00:29:04,326 Det är en symaskin. 342 00:29:04,785 --> 00:29:06,412 Det är en spliff, rök den. 343 00:29:06,954 --> 00:29:10,833 Det var en jävla ursäkt. 344 00:29:10,916 --> 00:29:12,751 Ursäkt? För vad? 345 00:29:14,962 --> 00:29:16,964 För att vi lämnade dig med Hell Devils. 346 00:29:17,465 --> 00:29:19,675 Du kunde ha blivit dödad. 347 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Vi borde ha gått med dig. 348 00:29:21,385 --> 00:29:23,095 -Förlåt. -Ja, förlåt. 349 00:29:23,179 --> 00:29:24,180 Förlåt. 350 00:29:27,516 --> 00:29:28,559 Glöm det. 351 00:29:30,478 --> 00:29:33,397 Lägg det bakom er. 352 00:29:34,899 --> 00:29:36,025 Ska bli. 353 00:29:45,075 --> 00:29:47,244 Du driver. Robin? 354 00:29:48,078 --> 00:29:50,748 -Ingen vill vara Robin. -Jag känner inte mina öron. 355 00:29:50,831 --> 00:29:52,416 Du är galen. Titta. 356 00:29:52,500 --> 00:29:54,210 Robin levde i lyx. 357 00:29:54,293 --> 00:29:57,213 Batman skötte allt, Robin fick hänga med brudarna. 358 00:29:57,296 --> 00:29:59,465 -Absolut. -Han fick till och med Batman 359 00:29:59,548 --> 00:30:00,591 att skipa rättvisa för sina föräldrar. 360 00:30:00,674 --> 00:30:02,426 Han behövde inte göra något. 361 00:30:02,510 --> 00:30:05,846 Robin förtjänar ett pris 362 00:30:05,930 --> 00:30:08,307 för den mest behövda hjälten någonsin. 363 00:30:08,390 --> 00:30:11,018 Snarare den mest disponibla superhjälten. 364 00:30:11,101 --> 00:30:12,686 Hör här. 365 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 Batman var mörk i hjärtat. 366 00:30:16,023 --> 00:30:18,192 Men han behövde rädda världen och allt. 367 00:30:19,109 --> 00:30:22,696 Utan Robin hade han gått över till den mörka sidan för alltid, 368 00:30:22,780 --> 00:30:24,281 och vi hade varit körda. 369 00:30:26,283 --> 00:30:28,077 Det är något jag kan relatera till. 370 00:30:29,703 --> 00:30:31,038 Relatera till vad? 371 00:30:32,998 --> 00:30:35,543 Att försök hålla någon borta från den mörka sidan. 372 00:30:38,796 --> 00:30:39,964 Vet ni vad jag kan relatera till? 373 00:30:40,506 --> 00:30:41,507 Vad? 374 00:30:41,924 --> 00:30:45,678 Alla superhjältar med en enorm vagina. 375 00:30:45,761 --> 00:30:47,054 Visst. 376 00:30:47,137 --> 00:30:49,557 Det är inget fel med att vilja leva. 377 00:32:08,636 --> 00:32:09,928 Hej, Ron. 378 00:32:10,888 --> 00:32:11,972 Tack för att du kom. 379 00:32:12,056 --> 00:32:13,474 Jag kunde knappt. 380 00:32:13,891 --> 00:32:16,393 -Grimsby är efter mig igen. -Ja. 381 00:32:17,645 --> 00:32:18,687 Jag måste erkänna, 382 00:32:18,771 --> 00:32:21,148 när du bad mig att kolla upp flyttfåglarna 383 00:32:21,231 --> 00:32:23,525 som dog under mystiska omständigheter 384 00:32:23,609 --> 00:32:25,611 trodde jag inte jag skulle hitta mycket. 385 00:32:25,694 --> 00:32:27,946 När du säger det så, låter det inte bra. 386 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 Men du hade rätt. 387 00:32:29,698 --> 00:32:31,950 Elva olika pensionärer har dött det senaste året 388 00:32:32,034 --> 00:32:34,078 under mystiska omständigheter. 389 00:32:34,161 --> 00:32:36,205 Fyra av dem var krigsflyktingar. 390 00:32:36,288 --> 00:32:38,624 En av dem dog igår. 391 00:32:38,707 --> 00:32:41,710 Gene Martin, dödad i sin leksaksaffär i Midtown. 392 00:32:41,794 --> 00:32:44,421 -Dicks jobbar på det. -Jag får åka dit. 393 00:32:44,505 --> 00:32:45,964 Jag anade att du skulle säga det. 394 00:32:46,423 --> 00:32:49,051 Utredaren heter Parker. Jag säger åt honom att du kommer. 395 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 Jag uppskattar det. 396 00:32:52,596 --> 00:32:53,806 Tack. 397 00:32:53,889 --> 00:32:55,933 Tänker du berätta vad det här handlar om? 398 00:32:56,684 --> 00:32:58,018 Krigsflyktingarna? 399 00:32:59,561 --> 00:33:00,813 Kom igen, Morris. 400 00:33:01,313 --> 00:33:03,899 -Sådana som vi håller ihop... -"Sådana som vi"? 401 00:33:07,069 --> 00:33:09,488 Jag vet hur det är att vara en utböling, 402 00:33:09,863 --> 00:33:12,032 -att försöka passa in. -Du passar in. 403 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 Nej. 404 00:33:14,993 --> 00:33:15,994 Det gör jag inte. 405 00:33:20,332 --> 00:33:21,333 Okej. 406 00:33:24,837 --> 00:33:27,339 Jag tror att det bor nazister i Amerika 407 00:33:28,173 --> 00:33:30,300 och någon där ute dödar dem. 408 00:33:35,013 --> 00:33:36,223 Nästa gång vi går till Junior's, 409 00:33:36,306 --> 00:33:38,642 tror jag att jag håller mig till en hamburgare. 410 00:33:44,523 --> 00:33:46,024 Allt snurrar. 411 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 Ja. 412 00:33:47,192 --> 00:33:48,235 Jag är nog full. 413 00:33:48,902 --> 00:33:51,155 Du var full för fyra öl sedan. 414 00:33:52,990 --> 00:33:53,991 Släpp mig! 415 00:33:54,825 --> 00:33:57,327 Ge mig en sekund. 416 00:33:59,204 --> 00:34:01,498 Jag är verkligen inte Batman. 417 00:34:05,586 --> 00:34:06,920 Snarare Fatman. 418 00:34:07,004 --> 00:34:08,881 -Vad? -Min rygg gör ont. 419 00:34:13,761 --> 00:34:14,762 Och Cheeks... 420 00:34:15,637 --> 00:34:17,431 Cheeks är inte Batman. 421 00:34:18,432 --> 00:34:20,726 Han kunde inte ha tagit stryk så. 422 00:34:22,478 --> 00:34:23,479 Hur då? 423 00:34:24,146 --> 00:34:26,440 Vad fan pratar du om, Booty? 424 00:34:27,608 --> 00:34:29,651 När Dennis... 425 00:34:30,527 --> 00:34:33,906 Han slog dig, 426 00:34:33,989 --> 00:34:37,159 -och slog och slog. -Jag fattar. 427 00:34:37,242 --> 00:34:38,994 Och du bara fortsatte att resa dig upp. 428 00:34:42,498 --> 00:34:43,749 Vet du vad? 429 00:34:44,458 --> 00:34:45,501 Jag vet inte 430 00:34:46,460 --> 00:34:49,338 varför du beter dig som Robin 431 00:34:51,298 --> 00:34:53,967 när du alltid har varit Batman. 432 00:35:20,369 --> 00:35:22,538 Ge plats. 433 00:35:23,956 --> 00:35:25,165 Varsågod. 434 00:35:26,625 --> 00:35:28,877 -Millie Morris? -Sist jag kollade. Är du Parker? 435 00:35:30,838 --> 00:35:32,881 Vill du ha en näsduk? Det luktar där inne. 436 00:35:32,965 --> 00:35:35,300 -Nej, tack. -Skyll dig själv. 437 00:35:35,384 --> 00:35:37,970 Kan vi få ett par handskar åt henne? 438 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Davis sa att det kan vara relaterat till ett annat mordfall. 439 00:35:56,363 --> 00:35:58,657 Två till, men det är bara en teori. 440 00:35:58,782 --> 00:36:01,285 -Var de också inbrott? -Nej. 441 00:36:01,368 --> 00:36:05,622 Det saknas kontanter, trasigt glas, inga leksaker. 442 00:36:07,875 --> 00:36:09,585 Vänta. Jag vill se honom. 443 00:36:09,668 --> 00:36:11,420 Vi måste ta honom till bårhuset. 444 00:36:11,503 --> 00:36:12,921 Har han bråttom? 445 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 Knivhuggen i nacken. 446 00:36:24,016 --> 00:36:25,684 Och hans öga. 447 00:36:26,518 --> 00:36:28,520 Det ser för litet ut för att vara en kniv. 448 00:36:31,481 --> 00:36:34,359 Jag sätter en munk på att det var pilar. 449 00:36:34,443 --> 00:36:38,196 Var är den pilen nu? 450 00:36:38,572 --> 00:36:40,032 Tror du att mördaren tog den? 451 00:36:42,951 --> 00:36:43,952 Mördarna. 452 00:36:44,494 --> 00:36:45,495 Plural. 453 00:36:45,871 --> 00:36:48,540 -Varför tror du det? -Se på ögonhålan. 454 00:36:49,166 --> 00:36:51,543 Ser du blodfläcken i hörnet? 455 00:36:51,627 --> 00:36:54,171 Enda sättet att göra så utan att vrida armen onaturligt 456 00:36:54,254 --> 00:36:57,090 är om du är högerhänt. Ta en titt på såret. 457 00:36:57,633 --> 00:36:59,301 Ser du hur det går åt höger? 458 00:37:00,260 --> 00:37:01,845 -Vänsterhänt. -Ja. 459 00:37:04,640 --> 00:37:05,766 Det är en teori. 460 00:37:08,018 --> 00:37:10,354 Vi kanske inte söker efter en galning, 461 00:37:10,646 --> 00:37:11,772 utan två. 462 00:37:32,668 --> 00:37:33,710 Skit också. 463 00:37:34,544 --> 00:37:36,088 Var är den? 464 00:37:46,390 --> 00:37:47,391 Är allt bra? 465 00:37:51,353 --> 00:37:53,689 De slutar inte skaka. 466 00:38:01,071 --> 00:38:02,447 Oroa dig när de gör det. 467 00:38:10,872 --> 00:38:13,000 Jag måste hem till Malika. 468 00:38:13,083 --> 00:38:16,461 Hon har inte låtit mig vara sedan jag och Darnell gjorde slut. 469 00:38:16,545 --> 00:38:18,630 Hon vill sova i min säng varje kväll. 470 00:38:21,341 --> 00:38:22,718 Sanningen är, 471 00:38:25,220 --> 00:38:27,681 jag vet inte vem som behöver det mer, hon eller jag. 472 00:38:33,729 --> 00:38:34,813 Vad? 473 00:38:35,397 --> 00:38:38,275 Du har aldrig pratat om din dotter. 474 00:38:40,152 --> 00:38:41,987 Jag har aldrig velat. 475 00:38:56,626 --> 00:38:58,420 Passa dig för henne, Joe. 476 00:39:03,341 --> 00:39:05,802 Dessa kom från din kontakt inom MI6. 477 00:39:11,683 --> 00:39:12,893 Vad letar du efter? 478 00:39:13,018 --> 00:39:16,688 Richter hade en nyckel och jag kan inte hitta den. 479 00:39:29,910 --> 00:39:31,161 Menar du denna? 480 00:39:37,918 --> 00:39:39,669 Holstedder har samma nyckel. 481 00:39:39,753 --> 00:39:42,589 De kan gå till en brevlåda eller ett bankfack. 482 00:39:42,923 --> 00:39:44,174 Vi måste berätta för Meyer. 483 00:39:45,050 --> 00:39:48,970 Richter och Holstedder skickade ut instruktioner. 484 00:39:50,388 --> 00:39:51,932 Hur mycket vill du sätta på 485 00:39:52,015 --> 00:39:54,643 att dessa nycklar leder till den som gav ut dem? 486 00:39:57,646 --> 00:39:58,522 Hallå? 487 00:39:58,605 --> 00:39:59,606 Det är jag. 488 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 De närmar sig. 489 00:40:42,649 --> 00:40:43,733 Hallå! 490 00:40:48,613 --> 00:40:50,866 Det är bevis. Du måste märka den. 491 00:40:53,618 --> 00:40:55,871 -Förlåt. -Låt mig se. 492 00:41:10,302 --> 00:41:11,970 Det är en barnjacka. 493 00:41:12,512 --> 00:41:14,222 Parker, kassaskåpet är öppet. 494 00:41:33,867 --> 00:41:34,868 Vad är det? 495 00:41:35,952 --> 00:41:37,370 Det är en nazistmedalj. 496 00:41:43,835 --> 00:41:45,253 Kan vi få en sekund? 497 00:41:54,846 --> 00:41:55,931 Vem tror du att hon är? 498 00:42:12,489 --> 00:42:14,157 Hon är en jude. 499 00:42:14,741 --> 00:42:17,327 -Kriget tog slut för 30 år sedan. -Ja. 500 00:42:17,410 --> 00:42:19,454 Varför har en nazist bilder på henne? 501 00:42:19,537 --> 00:42:21,790 FBI tar över det här fallet nu. 502 00:42:23,375 --> 00:42:25,961 Det här stannar mellan oss. Förstått? 503 00:42:29,089 --> 00:42:30,715 Det här stämmer med ditt andra fall. 504 00:42:30,799 --> 00:42:33,551 Nazisten gör det, men inte barnet. 505 00:42:37,180 --> 00:42:40,475 Se till att Biffs vapen hamnar i källaren. 506 00:42:41,309 --> 00:42:43,687 Vi skickar det till polisen om vi så behöver. 507 00:42:48,400 --> 00:42:49,401 Hallå? 508 00:42:50,110 --> 00:42:51,236 Det är Travis. 509 00:42:53,613 --> 00:42:54,864 Det är amerikanen. 510 00:43:05,834 --> 00:43:07,294 Heinz Richter är död. 511 00:43:08,962 --> 00:43:11,339 Antagligen mördad av samma person som mördade Gretel. 512 00:43:12,966 --> 00:43:15,677 En FBI-agent utreder fallet. 513 00:43:16,219 --> 00:43:19,264 Hon tror att Richter kan ha blivit mördad av fler än en person. 514 00:43:19,514 --> 00:43:20,515 Hon? 515 00:43:21,016 --> 00:43:23,059 En kvinnlig FBI-agent? 516 00:43:23,476 --> 00:43:26,187 En svart FBI-agent. 517 00:43:26,646 --> 00:43:28,690 Är det omvända dagen? 518 00:43:29,482 --> 00:43:30,608 Ingen fara, frun. 519 00:43:31,526 --> 00:43:32,944 Jag ska döda henne. 520 00:43:34,279 --> 00:43:37,574 Jag hade gjort det tidigare, men polisen kom i vägen. 521 00:43:39,409 --> 00:43:42,203 Vilken entusiasm och upphetsning. 522 00:43:42,287 --> 00:43:43,830 Det behövs inte, kära du. 523 00:43:43,913 --> 00:43:45,832 Om hon blir ett problem, 524 00:43:46,666 --> 00:43:48,835 har vi vänner inom FBI. 525 00:43:49,419 --> 00:43:52,005 Det låter som att hon gör oss en tjänst. 526 00:43:52,088 --> 00:43:54,215 Hon jagar samma personer som vi. 527 00:43:54,632 --> 00:43:55,800 Förstått, frun. 528 00:43:57,510 --> 00:43:59,095 Jag har redan ett nytt spår. 529 00:44:00,388 --> 00:44:03,099 Bra. Hör av dig imorgon. 530 00:44:09,856 --> 00:44:10,940 Tobias, 531 00:44:11,399 --> 00:44:13,943 varför stör du dig på den amerikanska pojken? 532 00:44:14,944 --> 00:44:16,112 Han är amerikan. 533 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Vad är det? 534 00:44:30,418 --> 00:44:31,461 Vad är det? 535 00:44:33,463 --> 00:44:35,590 Maryanne har inte hört av sig. 536 00:44:40,387 --> 00:44:42,472 Hon kom aldrig tillbaka från Holstedders. 537 00:44:45,725 --> 00:44:48,561 Jag hittade en koppling mellan nazisterna. 538 00:44:49,187 --> 00:44:52,107 Jag kollade allt MI6 hade på Holstedder. 539 00:44:52,190 --> 00:44:56,403 Det fanns bara bank- och kreditutdrag. 540 00:44:56,486 --> 00:44:59,781 Men när jag kollade upp hans amerikanska identitet, 541 00:44:59,864 --> 00:45:02,158 Erik Folsom, hittade jag detta. 542 00:45:02,409 --> 00:45:04,202 Hans Diners Club-utdrag. 543 00:45:04,285 --> 00:45:06,037 -Okej. -Varje torsdag 544 00:45:06,121 --> 00:45:10,542 gick han till Fitzgerald's Eatery runt kl 15.00. 545 00:45:11,292 --> 00:45:15,130 Se vad Roxy hittade i Richters skräp 546 00:45:15,213 --> 00:45:16,714 när hon letade. 547 00:45:17,590 --> 00:45:19,300 De gick båda dit. 548 00:45:19,384 --> 00:45:20,760 De kanske träffar någon. 549 00:45:21,970 --> 00:45:22,971 Torsdag. 550 00:45:23,430 --> 00:45:24,764 Imorgon är det torsdag. 551 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Ja. 552 00:45:27,183 --> 00:45:28,768 Och vi kommer också att vara där. 553 00:45:31,771 --> 00:45:36,568 Det är samma melodi på alla sex band, med annorlunda texter. 554 00:45:36,776 --> 00:45:41,197 De har inget gemensamt, inget som repeteras. 555 00:45:41,281 --> 00:45:42,282 Hör du... 556 00:45:43,158 --> 00:45:44,617 -...något? -Nej. 557 00:45:48,705 --> 00:45:50,331 -Ett meddelande? -Nej. 558 00:45:53,168 --> 00:45:54,169 En rytm? 559 00:46:05,847 --> 00:46:09,267 Vi borde be barnen 560 00:46:09,350 --> 00:46:11,686 att åka till vårt ställe i Catskills. 561 00:46:11,769 --> 00:46:15,273 Amy kan planera klart bröllopet därifrån, 562 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 -bara för att vara säker. -Nej, Mindy. 563 00:46:18,193 --> 00:46:20,445 Du kommer att skrämma henne. De vet inte vilka vi är. 564 00:46:20,528 --> 00:46:25,200 Jag underskattade de jävlarna med mitt barn en gång, 565 00:46:25,283 --> 00:46:26,951 jag gör aldrig om det. 566 00:46:27,035 --> 00:46:28,328 Om du... 567 00:46:33,958 --> 00:46:35,084 Det är Jonah. 568 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Jonah. 569 00:46:37,962 --> 00:46:40,757 -Vad kul att se dig. -Kan vi pratas vid? 570 00:46:40,840 --> 00:46:42,759 Visst, kom in. Vill du ha något att äta? 571 00:46:42,842 --> 00:46:44,552 -Nej, tack. -Okej. 572 00:46:45,345 --> 00:46:47,639 -Så... -Är dessa era barn? 573 00:46:47,722 --> 00:46:50,225 Ja, vi har fem. Tre pojkar, två flickor. 574 00:46:50,308 --> 00:46:51,809 Det är som en liten by. 575 00:46:51,893 --> 00:46:53,102 -Kom. -Sitt ned. 576 00:46:55,271 --> 00:46:56,898 -Här? -Nej. Jo! 577 00:46:56,981 --> 00:46:58,274 Där är en kudde. 578 00:46:59,108 --> 00:47:00,276 -Så... -Tänk att vi 579 00:47:00,360 --> 00:47:02,779 bodde i samma stad och inte kände till varandra. 580 00:47:03,863 --> 00:47:05,740 Det är som att min safta hade ett helt annat liv. 581 00:47:06,741 --> 00:47:08,117 Jag tror 582 00:47:08,618 --> 00:47:13,373 att din safta ville skydda dig från hennes värld. 583 00:47:15,124 --> 00:47:16,376 Skydda mig från vad? 584 00:47:17,252 --> 00:47:19,212 Från det hon överlevde. 585 00:47:19,754 --> 00:47:21,881 Från vad som fick henne dödad. 586 00:47:22,840 --> 00:47:24,717 Är det därför hon inte berättade om Meyer? 587 00:47:29,764 --> 00:47:34,561 Din safta och Meyer hade ett komplicerat förhållande. 588 00:47:34,644 --> 00:47:36,729 -Ja. -För han var kär i henne? 589 00:47:39,983 --> 00:47:40,984 Eller hur? 590 00:47:44,445 --> 00:47:46,406 Kände hon likadant för honom? 591 00:47:49,075 --> 00:47:50,910 Meyer räddade hennes liv, 592 00:47:51,911 --> 00:47:55,623 hon har alltid uppskattat det. 593 00:47:56,749 --> 00:47:58,585 Han var också 594 00:47:59,043 --> 00:48:02,922 en påminnelse om allt hon förlorat. 595 00:48:07,385 --> 00:48:09,721 Vad tänker du på, Jonah? 596 00:48:18,688 --> 00:48:20,857 Alla säger mig att jag är som henne. 597 00:48:22,191 --> 00:48:24,569 Att jag har en kampvilja inom mig. 598 00:48:27,905 --> 00:48:31,242 Hon drevs av ett mörker jag bara läst om i serietidningar. 599 00:48:34,996 --> 00:48:36,873 Jag tror inte jag kan göra detta. 600 00:48:40,627 --> 00:48:41,919 Inte som henne. 601 00:48:44,088 --> 00:48:45,089 Du är 602 00:48:46,174 --> 00:48:47,717 väldigt lik henne. 603 00:48:47,800 --> 00:48:49,886 Du är stark, 604 00:48:49,969 --> 00:48:51,304 smart, 605 00:48:51,387 --> 00:48:52,764 envis, 606 00:48:53,264 --> 00:48:54,390 snäll. 607 00:48:54,474 --> 00:48:56,142 Glöm inte viktigpetter. 608 00:48:59,145 --> 00:49:01,731 Du är väldigt lik henne. 609 00:49:03,566 --> 00:49:05,735 Förutom det som verkligen räknas. 610 00:49:06,444 --> 00:49:08,529 Din safta överlevde kriget, 611 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 hon hade inget val än att bli inblandad, 612 00:49:11,741 --> 00:49:14,619 precis som jag och Murray. 613 00:49:16,412 --> 00:49:17,789 Men du har ett val. 614 00:49:23,252 --> 00:49:25,713 Det är vad hon sa natten då hon dog. 615 00:49:26,381 --> 00:49:27,924 Precis. 616 00:49:29,550 --> 00:49:31,511 Ruth valde mörkret, 617 00:49:32,845 --> 00:49:35,848 så du kunde få ljuset. 618 00:50:03,918 --> 00:50:05,795 Hej, god kväll, rabbi. 619 00:50:05,878 --> 00:50:06,963 Ursäkta att jag stör. 620 00:50:07,380 --> 00:50:09,632 Agent Morris, har du ett ögonblick? 621 00:50:09,716 --> 00:50:11,426 -Visst. -Bra. 622 00:50:11,509 --> 00:50:15,012 Känner du igen den här kvinnan? 623 00:50:15,680 --> 00:50:18,015 Hon kan vara inblandad i mitt fall. 624 00:50:20,810 --> 00:50:21,811 Ja. 625 00:50:22,270 --> 00:50:23,980 Hon heter Ruth Heidelbaum. 626 00:50:26,190 --> 00:50:27,400 Hon var medlem här. 627 00:50:28,067 --> 00:50:30,820 Hon blev mördad i sitt hem för en vecka sedan. 628 00:50:32,822 --> 00:50:34,198 Vilken tragedi. 629 00:50:35,575 --> 00:50:37,702 Jag beklagar. 630 00:50:39,537 --> 00:50:43,666 Vet du varför någon ville skada Ruth? 631 00:50:43,750 --> 00:50:45,334 Att döda henne? 632 00:50:45,418 --> 00:50:47,879 Ruth Heidelbaum var den raraste damen jag har träffat. 633 00:50:48,421 --> 00:50:50,423 Hon levde ett stilla liv. 634 00:50:52,341 --> 00:50:53,342 Om hon inte var här, 635 00:50:53,426 --> 00:50:55,136 var hon med sitt barnbarn. 636 00:50:55,219 --> 00:50:57,847 -Barnbarn? -Ja, Jonah. 637 00:50:57,930 --> 00:50:59,140 De hade bara varandra. 638 00:51:01,100 --> 00:51:03,269 Det är mycket för en 19-åring. 639 00:51:15,072 --> 00:51:17,450 När vi snabbar upp hittar vi inget. 640 00:51:17,533 --> 00:51:19,952 Vi saktar ner det, spelar baklänges, fortfarande inget. 641 00:51:20,036 --> 00:51:22,497 Vi borde ha berättat sanningen om Meyer för pojken. 642 00:51:23,581 --> 00:51:26,209 Det är inte upp till oss. 643 00:51:26,626 --> 00:51:29,086 Om Ruth ville att han skulle veta, 644 00:51:29,170 --> 00:51:30,505 -då hade Gud hittat... -Gud? 645 00:51:30,588 --> 00:51:31,839 Vad har Gud med det här att göra? 646 00:51:31,923 --> 00:51:34,675 Om det fanns en Gud, då hade Ruth varit vid liv. 647 00:51:34,759 --> 00:51:36,886 Aaron hade varit vid liv. Ska jag fortsätta? 648 00:51:37,512 --> 00:51:39,972 Hans vägar äro outgrundliga. 649 00:51:40,056 --> 00:51:41,724 Låter lika logiskt som en bön. 650 00:51:41,808 --> 00:51:44,143 Jag tänker inte prata om det här igen. 651 00:51:44,227 --> 00:51:46,646 Jo, det ska du, din ateistdåre. 652 00:51:46,729 --> 00:51:50,399 Om du tror att du inte ska läsa en bracha på Amys bröllop 653 00:51:51,108 --> 00:51:53,027 är du galen! 654 00:51:53,110 --> 00:51:54,111 Jag lyssnar inte. 655 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Vänta. 656 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Höj den sista, Mindy. 657 00:52:04,247 --> 00:52:06,332 Det är morsekod. Hörapparaten snappar upp den. 658 00:52:06,415 --> 00:52:08,751 Morsekoden är under texten. 659 00:52:08,835 --> 00:52:10,920 Ja. Morsekod. 660 00:52:11,003 --> 00:52:12,839 J-U. 661 00:52:14,131 --> 00:52:15,132 N. 662 00:52:15,258 --> 00:52:16,342 I. Juni. 663 00:52:16,467 --> 00:52:18,094 Ett-sju. Sjuttonde juni. 664 00:52:18,177 --> 00:52:21,013 Ett, nio, sju, två. 665 00:52:21,097 --> 00:52:23,140 Sjuttonde juni, 1972. Det finns mer. 666 00:52:24,976 --> 00:52:27,687 P, tre, fem... 667 00:52:32,316 --> 00:52:34,110 Det är bara strunt. 668 00:52:34,527 --> 00:52:37,029 Sjuttonde juni, 1972. 669 00:52:37,113 --> 00:52:38,573 Vad hände på det datumet? 670 00:52:38,656 --> 00:52:39,949 Ser jag ut som en historiker? 671 00:52:40,032 --> 00:52:41,492 -Vi behöver fler band. -Vad? Okej. 672 00:52:42,118 --> 00:52:43,578 Fem. Ett. 673 00:52:44,662 --> 00:52:45,788 Sextio. 674 00:52:45,997 --> 00:52:47,248 Femte juni, 1968. 675 00:52:47,915 --> 00:52:51,919 Det var datumet Bobby Kennedy blev mördad. 676 00:52:56,132 --> 00:52:58,092 Fjärde mars, 1973. 677 00:52:58,175 --> 00:53:01,220 Dagen då de stoppade mordförsöket på Golda Meir. 678 00:53:01,304 --> 00:53:04,849 -Nionde mars, 1977. -Attacken på B'nai B'rith. 679 00:53:06,601 --> 00:53:10,396 Varje band talar om en tragedi. 680 00:53:11,314 --> 00:53:14,275 Tror du att nazisterna 681 00:53:14,358 --> 00:53:17,069 -låg bakom dem? -Vi måste spela det sista bandet. 682 00:53:19,447 --> 00:53:20,448 Okej. 683 00:53:26,662 --> 00:53:28,414 Så. 684 00:53:28,873 --> 00:53:29,874 J. 685 00:53:30,374 --> 00:53:31,459 U. 686 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 L. 687 00:53:33,628 --> 00:53:34,837 -Juli... -Ja. 688 00:53:35,129 --> 00:53:36,380 Ett. 689 00:53:36,464 --> 00:53:37,673 Trettonde. 690 00:53:38,299 --> 00:53:39,967 Ett... 19... 691 00:53:40,968 --> 00:53:42,219 Sjuttio... 692 00:53:45,056 --> 00:53:46,057 Sju. 693 00:53:47,016 --> 00:53:48,142 Åh, nej. 694 00:53:49,685 --> 00:53:50,895 Och resten... 695 00:53:51,604 --> 00:53:55,441 Resten är samma strunt, men det är nog viktigt. 696 00:53:55,524 --> 00:53:57,151 Vem bryr sig, Murray? 697 00:53:57,276 --> 00:54:00,821 Datumet är om två veckor. 698 00:54:02,031 --> 00:54:06,577 Det här är mer synligt än toaletten på Studio 54. 699 00:54:07,078 --> 00:54:09,246 Jag tror inte att nazister träffas här. 700 00:54:11,332 --> 00:54:12,333 Syster? 701 00:54:14,627 --> 00:54:16,337 De skulle gå dit. 702 00:54:17,797 --> 00:54:20,341 En bank? Varför tror du det? 703 00:54:20,424 --> 00:54:22,051 Inte vilken bank som helst. 704 00:54:22,134 --> 00:54:25,179 Zürich International World Bank, 705 00:54:25,262 --> 00:54:27,014 grundad av Fredric Hauser, 706 00:54:27,098 --> 00:54:30,142 en schweizisk bankir som hjälpte nazisterna under kriget. 707 00:54:31,018 --> 00:54:33,020 Tänk om han fortfarande hjälper dem? 708 00:54:34,397 --> 00:54:36,691 Det förklarar nycklarna. 709 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 De leder säkert till ett fack i banken. 710 00:54:41,028 --> 00:54:42,238 Jag ska ringa Meyer. 711 00:54:42,321 --> 00:54:43,823 Vi ses i Batcave. 712 00:55:10,391 --> 00:55:12,643 Herregud! 713 00:55:14,145 --> 00:55:17,023 Hej! 714 00:55:17,106 --> 00:55:18,149 Dottie? 715 00:55:18,691 --> 00:55:20,651 Vad kul att se dig. 716 00:55:22,611 --> 00:55:25,448 Förlåt. 717 00:55:25,531 --> 00:55:27,450 Jag är så glad att vara här. 718 00:55:27,867 --> 00:55:29,785 Vad gör du här? 719 00:55:30,244 --> 00:55:33,330 Du sa att du inte ville att jag skulle gå. 720 00:55:33,748 --> 00:55:35,041 När sa jag det? 721 00:55:35,124 --> 00:55:36,625 Vad ska jag göra? 722 00:55:36,709 --> 00:55:40,129 Överge min svärson när han behöver mig? 723 00:55:40,212 --> 00:55:42,757 När han är den enda familj jag har kvar? 724 00:55:43,382 --> 00:55:45,176 Aldrig i livet. 725 00:55:45,468 --> 00:55:48,888 Inte alls. 726 00:55:51,557 --> 00:55:53,601 Vad är det som luktar? 727 00:55:53,684 --> 00:55:56,103 Jag gör den där woken du gillar. 728 00:55:57,229 --> 00:55:58,773 Jag tänkte laga mat för en gångs skull. 729 00:56:02,068 --> 00:56:03,652 Det luktade ända ut i hallen. 730 00:56:06,030 --> 00:56:07,448 Vad har vi här? 731 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 Till dig. 732 00:56:09,325 --> 00:56:11,118 Fader Cassidy kom över med det. 733 00:56:11,202 --> 00:56:13,120 Du haft så många mardrömmar, 734 00:56:13,204 --> 00:56:16,248 jag tänkte att han kunde välsigna huset. 735 00:56:17,666 --> 00:56:21,212 För att hålla alla onda andar borta. 736 00:56:23,506 --> 00:56:24,715 Var din präst här? 737 00:56:25,966 --> 00:56:28,844 Det finns en säng i den här lägenheten. 738 00:56:28,928 --> 00:56:30,012 Han kommer att veta. 739 00:56:31,514 --> 00:56:32,640 Han vet redan. 740 00:56:33,432 --> 00:56:35,059 Och det gör honom inget. 741 00:56:35,726 --> 00:56:38,437 Varför gör det dig något? 742 00:57:30,364 --> 00:57:31,365 Jonah. 743 00:57:31,448 --> 00:57:32,992 Var har du varit? 744 00:57:33,075 --> 00:57:34,660 -Jag ringde. Kom in. -Jag vet. 745 00:57:34,743 --> 00:57:37,705 Det har bara varit lite galet. 746 00:58:50,361 --> 00:58:51,904 BABEL COMICS ARBETSSCHEMA 747 00:58:51,987 --> 00:58:54,740 JONAH: MÅNDAG 20-24 ONSDAG 16-20 - TORSDAG 20-24 748 00:58:54,823 --> 00:58:56,700 Varför hänger vi inte såhär längre? 749 00:58:58,410 --> 00:58:59,745 Två ord. Dennis Duncan. 750 00:59:00,663 --> 00:59:01,705 Kom igen. 751 00:59:03,040 --> 00:59:04,041 Det är sant. 752 00:59:04,625 --> 00:59:06,168 Det är inte den enda anledningen. 753 00:59:10,381 --> 00:59:12,591 Du slutade ringa mig, inte tvärt om. 754 00:59:25,771 --> 00:59:28,357 Minns du när min pappa tog med oss till Long Beach Island den där helgen, 755 00:59:29,024 --> 00:59:31,026 och vi tillbringade dagen i spelhålan? 756 00:59:31,110 --> 00:59:33,195 När jag spöade dig i Pong? 757 00:59:33,612 --> 00:59:34,780 Säkert. 758 00:59:35,072 --> 00:59:36,824 Jag ägde dig. 759 00:59:37,366 --> 00:59:38,492 Vad? 760 00:59:45,374 --> 00:59:47,584 Varför var allt lättare på den tiden? 761 00:59:50,921 --> 00:59:52,047 För att det var det. 762 00:59:59,513 --> 01:00:00,556 Fan. 763 01:00:00,639 --> 01:00:02,057 Jag är sen till jobbet. Jag måste gå. 764 01:00:03,934 --> 01:00:05,394 Får jag gå med? 765 01:00:16,864 --> 01:00:18,365 Helvete! 766 01:00:20,659 --> 01:00:21,660 Du skrämde mig. 767 01:00:22,745 --> 01:00:23,829 Förlåt. 768 01:00:24,747 --> 01:00:25,748 Det var inte meningen. 769 01:00:26,540 --> 01:00:27,541 Det gör inget. 770 01:00:29,543 --> 01:00:30,836 Jag söker Jonah Heidelbaum. 771 01:00:34,340 --> 01:00:35,591 Vet du var han är? 772 01:00:39,928 --> 01:00:41,013 Jag känner ingen Jonah. 773 01:00:42,014 --> 01:00:43,015 Ledsen. 774 01:00:45,934 --> 01:00:48,228 Jag tror du gör det. 775 01:00:48,687 --> 01:00:49,730 Jag gjorde slut med honom. 776 01:00:51,774 --> 01:00:52,775 Dennis. 777 01:00:54,360 --> 01:00:56,570 Det är bara sunt förnuft. 778 01:00:57,237 --> 01:00:59,198 Du är så dum! 779 01:01:00,282 --> 01:01:02,826 -Var är Jonah? -Okej. 780 01:01:07,373 --> 01:01:08,374 Jag... 781 01:01:10,209 --> 01:01:11,543 Jag är Jonah Heidelbaum. 782 01:01:14,046 --> 01:01:15,047 Verkligen? 783 01:01:15,631 --> 01:01:18,884 Du ser inte ut som en jude. 784 01:01:28,894 --> 01:01:29,895 Vad är det? 785 01:01:38,070 --> 01:01:39,363 Det är jag. 786 01:01:40,072 --> 01:01:42,449 Jag är en Cirkel-K, bagelätande, 787 01:01:42,533 --> 01:01:45,494 Toucan Sam, snål som fan, jude. 788 01:01:45,953 --> 01:01:47,121 Det är jag. 789 01:01:51,542 --> 01:01:52,876 Som du vill. 790 01:02:11,478 --> 01:02:12,604 Vänta, Jonah! 791 01:02:28,120 --> 01:02:29,329 Fan! 792 01:02:30,289 --> 01:02:32,040 Vakna. 793 01:02:32,583 --> 01:02:34,918 Vakna. Skaffa hjälp. 794 01:02:35,002 --> 01:02:36,962 Skaffa hjälp! 795 01:02:37,963 --> 01:02:39,590 Helvete! Nej! 796 01:02:40,757 --> 01:02:42,509 Nej! Fan!