1 00:00:33,576 --> 00:00:35,035 Vous entendez ça, les Juifs ? 2 00:00:35,161 --> 00:00:37,496 C'est la musique des rois ! 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 De Wagner ! Du Reich ! 4 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Fantastique. 5 00:00:58,184 --> 00:00:59,810 C'est maintenant ou jamais. 6 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 Un, deux, trois ! 7 00:01:19,830 --> 00:01:21,540 Cessez la musique juive ! 8 00:01:26,295 --> 00:01:29,882 Cessez cette fichue musique juive ! 9 00:01:29,965 --> 00:01:31,258 Vous entendez ? 10 00:01:33,219 --> 00:01:34,637 Vous n'avez pas entendu ? 11 00:01:34,720 --> 00:01:36,013 Qu'ai-je dit ? 12 00:01:39,809 --> 00:01:40,643 Ça suffit ! 13 00:01:40,726 --> 00:01:41,769 Arrêtez ! 14 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Ça va pas bien ? 15 00:01:45,773 --> 00:01:47,441 Vous voulez tous mourir ? 16 00:01:51,695 --> 00:01:53,697 Arrêtez ! 17 00:01:54,573 --> 00:01:55,574 Ça suffit ! 18 00:01:55,658 --> 00:01:57,368 Arrêtez ! 19 00:02:26,272 --> 00:02:27,273 Alors... 20 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 Qu'y a-t-il ? 21 00:02:29,024 --> 00:02:30,067 Avancez ! 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 Assez ! 23 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Allez-vous-en ! 24 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 Tout de suite ! 25 00:02:34,697 --> 00:02:35,614 Allez ! 26 00:03:57,112 --> 00:04:02,034 LA CHASSE 27 00:04:09,959 --> 00:04:12,169 Et le deuxième jour, 28 00:04:12,252 --> 00:04:14,797 Dieu créa les Chasseurs. 29 00:04:15,255 --> 00:04:17,091 - Allons-y. - Meyer... 30 00:04:17,174 --> 00:04:19,301 - Relisons les dossiers. - J'ignorais qu'on avait une garderie. 31 00:04:19,385 --> 00:04:20,761 Super, encore un gamin inconnu. 32 00:04:20,844 --> 00:04:24,682 Il y a peut-être quelque chose dans les affaires de Richter, 33 00:04:24,765 --> 00:04:26,433 donc creusons. 34 00:04:26,517 --> 00:04:29,061 M. Offerman, je ne risquerai pas la prison 35 00:04:29,144 --> 00:04:31,480 parce que vous en pincez pour le petit-fils de Ruth. 36 00:04:31,563 --> 00:04:33,107 Vous me payez pas assez. 37 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 Tu es la seule qu'il paie, chérie. 38 00:04:35,109 --> 00:04:36,819 Certains ont des responsabilités. 39 00:04:36,902 --> 00:04:39,989 Meyer, Ruth, zikhronah livrakha, 40 00:04:40,072 --> 00:04:43,158 voulait préserver le garçon de tout ça. 41 00:04:43,242 --> 00:04:44,451 - C'est vrai. - Il doit être ici. 42 00:04:44,576 --> 00:04:46,203 - Non. - Si. 43 00:04:49,707 --> 00:04:52,126 - Elle ne le voulait pas. - Ils veulent mon enfant ? 44 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 - Croyez-moi. - J'ai Billy Friedkin, cette semaine. 45 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 Roman Polanski... 46 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 Je vais à une sauterie chez Ali MacGraw. 47 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 - Qui est Karl Holstedder ? - Pardon ? 48 00:05:16,942 --> 00:05:18,402 Qui est Karl Holstedder ? 49 00:05:18,485 --> 00:05:20,988 Holstedder, oui. 50 00:05:21,071 --> 00:05:24,199 - Gene Martin, alias Heinz Richter ? - Oui. 51 00:05:24,324 --> 00:05:26,660 Cette lettre était dans ses affaires à la boutique. 52 00:05:26,994 --> 00:05:30,789 Toutes les huit lettres "Envoyer instructions numéro quatre..." 53 00:05:31,749 --> 00:05:33,917 - Oui. - "... à Karl Holstedder. 54 00:05:34,460 --> 00:05:37,546 - "147, Ocean Way." - Ah, oui. 55 00:05:37,629 --> 00:05:40,090 "Port Washington, New York." Un message codé. 56 00:05:40,174 --> 00:05:43,385 - Oui. - On a affaire à un bébé détective. 57 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 On ne change pas la nature d'une créature. 58 00:05:46,138 --> 00:05:48,724 Un ours chasse, un chien chie, 59 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 un nazi complote. 60 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Pas de "Karl Holstedder" dans la liste. 61 00:05:54,813 --> 00:05:56,440 Alors, fouillons l'Arche. 62 00:05:56,523 --> 00:05:58,275 Allez, c'est parti. 63 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 On y entrera tous ? 64 00:06:00,194 --> 00:06:02,905 - Peut-être pas ta moustache. - Amener le petit était une erreur. 65 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 Vous savez, je ne suis pas un gamin. 66 00:06:05,741 --> 00:06:07,659 J'ai fait ma bar mitzvah il y a sept ans, ma sœur. 67 00:06:08,160 --> 00:06:10,454 J'ai psalmodié un bout du Lévitique, dansé sur Mungo Jerry, 68 00:06:10,537 --> 00:06:11,371 et après ma haftorah, 69 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 je me suis fait tripoter par Ruchel Rekenstein. 70 00:06:14,750 --> 00:06:16,585 Vous me prenez pour un prépubère, 71 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 mais je suis assez vieux pour boire, fumer et entrer dans l'armée. 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,925 À moins que vous n'ayez envie d'aller chercher 73 00:06:23,467 --> 00:06:25,219 des Indiens Navajo parlant en code, 74 00:06:25,886 --> 00:06:27,262 vous avez besoin de moi. 75 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Un seul faux pas, 76 00:06:33,811 --> 00:06:36,063 et je te ferai subir des trucs si traumatisants 77 00:06:36,146 --> 00:06:40,150 que tu te pisseras dessus même en matant Mary Poppins à la télé. 78 00:06:42,361 --> 00:06:43,612 Pigé, petit ? 79 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 Tu aimes les bar mitzvahs ? 80 00:06:48,992 --> 00:06:50,702 Bienvenue à la nôtre. 81 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 À toi, Lonny. 82 00:06:53,539 --> 00:06:56,208 Nul besoin de me présenter, 83 00:06:56,917 --> 00:07:00,838 mais dévoilons au gamin avec qui il va faire ménage à ocho. 84 00:07:01,004 --> 00:07:02,631 À toi, Ruchel. 85 00:07:02,714 --> 00:07:04,299 Shalom, les gars et les filles. 86 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 LES CHASSEURS MAZEL TOV RUCHEL ! 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 Sa mère doit être aux anges. 88 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 Ancien membre du MI6, 89 00:07:08,804 --> 00:07:11,306 tu es désormais dans la logistique et l'organisation de missions. 90 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Sœur Harriet, viens allumer la première bougie. 91 00:07:16,019 --> 00:07:19,481 VENEZ PRIER AVEC MOI 92 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Alléluia ! 93 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 Merci. 94 00:07:22,651 --> 00:07:23,777 Amen ! 95 00:07:23,861 --> 00:07:27,364 Ma chambre est couverte de posters de ce beau gosse juif. 96 00:07:27,447 --> 00:07:30,701 Lonny Flash, expert en imitation et déguisement, 97 00:07:30,784 --> 00:07:32,661 viens allumer la deuxième bougie. 98 00:07:39,585 --> 00:07:41,420 C'est lui ! C'est vraiment lui ! 99 00:07:41,503 --> 00:07:43,213 Mon Dieu ! J'ai adoré votre film ! 100 00:07:43,297 --> 00:07:45,132 Vous êtes le Robert Redford juif ! 101 00:07:45,215 --> 00:07:49,595 Militante du Black Power, rien n'échappe à Roxy Jones de New York. 102 00:07:49,678 --> 00:07:51,513 Cette faussaire, faux-monnayeuse 103 00:07:51,597 --> 00:07:54,099 et nettoyeuse de scène de crime allumera-t-elle la 3e bougie ? 104 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 LE "X" DANS EXQUIS - ROXY 105 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 ...RIEN NI PERSONNE NE LUI RÉSISTE ! 106 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 Le pouvoir au peuple ! 107 00:08:01,648 --> 00:08:02,858 La classe, ma belle ! 108 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Elle a du toupet, celle-là ! 109 00:08:05,444 --> 00:08:08,822 Cette arme humaine rentre du Vietnam après trois longues missions. 110 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 Joe Mizushima, à jamais soldat, allume la quatrième bougie. 111 00:08:18,207 --> 00:08:19,708 Dieu bénisse l'Amérique ! 112 00:08:19,791 --> 00:08:21,710 Quel joli derrière ! 113 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Maman, tais-toi. 114 00:08:22,878 --> 00:08:25,756 Mindy et Murray, vous avez survécu à la pire des horreurs. 115 00:08:25,839 --> 00:08:29,676 Vous, les experts en armes et en gadgets, venez allumer la cinquième bougie. 116 00:08:42,522 --> 00:08:45,567 Enfin, ma bat mitzvah ne serait pas possible 117 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 sans ce titan de la conception. 118 00:08:47,569 --> 00:08:51,907 Meyer Offerman, financier millionnaire, comploteur de génie et justicier en chef, 119 00:08:51,990 --> 00:08:54,451 viens allumer ma sixième bougie. 120 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Dites tous "ouistiti". 121 00:09:09,675 --> 00:09:10,676 Ouistiti. 122 00:09:11,051 --> 00:09:12,344 Fantastique. 123 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 Maintenant qu'on est tous mischopocha, 124 00:09:15,847 --> 00:09:19,810 allons trouver cet enfoiré de Karl Holstedder. 125 00:09:21,061 --> 00:09:23,730 - Ne négligez rien. - Non. 126 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 Examinez chaque dossier. 127 00:09:25,607 --> 00:09:29,528 Cherchez un lien avec Karl Holstedder ou le 147, Ocean Way. 128 00:09:29,611 --> 00:09:31,446 C'est donc... 129 00:09:31,530 --> 00:09:32,572 L'Arche. 130 00:09:33,949 --> 00:09:36,076 La maison que Ruth a construite. 131 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 C'est elle qui l'a faite. 132 00:09:39,538 --> 00:09:41,415 Comme Noé avant elle. 133 00:09:41,957 --> 00:09:45,627 Ruth a construit un vaisseau pour protéger de l'extinction 134 00:09:45,711 --> 00:09:48,547 les espèces menacées actuelles. 135 00:09:49,089 --> 00:09:51,216 La mémoire. La vérité. 136 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Comment ? 137 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Comment a-t-elle fait ? 138 00:09:54,803 --> 00:09:59,683 Elle a exhumé tous les fichiers et dossiers top secrets, 139 00:10:00,517 --> 00:10:02,978 interviewé des milliers de survivants. 140 00:10:12,404 --> 00:10:15,073 J'aurais aimé savoir tout ça de son vivant. 141 00:10:15,157 --> 00:10:17,117 Elle est toujours présente, kindeleh. 142 00:10:18,618 --> 00:10:20,912 L'Arche contient son esprit. 143 00:10:21,788 --> 00:10:23,206 Son cœur. 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,334 Tu ne la sens pas ? 145 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 Elle est là. 146 00:10:48,899 --> 00:10:50,108 Par où je commence ? 147 00:10:51,693 --> 00:10:54,613 CAP CANAVERAL - FLORIDE 148 00:10:56,490 --> 00:10:57,574 Sommers. 149 00:10:59,326 --> 00:11:00,869 Sommers, ouvrez ! 150 00:11:00,952 --> 00:11:03,663 Madame, il est 5 h du matin, bordel ! 151 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 Monsieur, je vous conseille 152 00:11:05,207 --> 00:11:07,834 de retourner regarder votre pub pour pompe à pénis. 153 00:11:07,918 --> 00:11:10,253 Je suis crevée, j'ai faim. Je suis en Floride. 154 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 Ne me cherchez pas, d'accord ? Sommers ! 155 00:11:12,881 --> 00:11:14,341 Vous foutez quoi ? 156 00:11:17,260 --> 00:11:18,929 Je suis allée chez Gretel. 157 00:11:19,137 --> 00:11:20,680 Vous y êtes restée toute la nuit ? 158 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 J'avais une intuition, 159 00:11:24,351 --> 00:11:26,937 donc j'ai encore fouillé 160 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 et j'ai trouvé ça. 161 00:11:41,952 --> 00:11:43,995 Mais la NASA a dit que c'était une réfugiée de guerre. 162 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Et pourtant, la voilà, 163 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 telle une petite Blanche ravie à un concert d'Engelbert Humperdinck. 164 00:11:52,295 --> 00:11:54,548 Vous pensez que c'était une nazie ? 165 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Je pense que c'était une chimiste nazie. 166 00:11:57,968 --> 00:12:00,387 Le pesticide industriel Zyklon B. 167 00:12:01,304 --> 00:12:03,432 Le même qu'ils ont utilisé pour la gazer. 168 00:12:04,015 --> 00:12:06,143 Comme je l'ai dit, ça semblait personnel. 169 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Je crois 170 00:12:10,021 --> 00:12:12,441 que Gretel avait un rapport avec les chambres à gaz. 171 00:12:13,191 --> 00:12:14,317 Mon Dieu. 172 00:12:14,401 --> 00:12:16,027 Comment une nazie est-elle entrée aux États-Unis ? 173 00:12:16,111 --> 00:12:18,321 Je retourne à New York pour le découvrir. 174 00:12:18,405 --> 00:12:20,907 Parler à l'immigration, au FBI, voir ce qu'ils ont. 175 00:12:20,991 --> 00:12:23,660 Moi, je vais enquêter dans le coin. 176 00:12:23,743 --> 00:12:25,829 Je vous appelle si j'ai du nouveau. 177 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 Elle semblait si petite, hein ? 178 00:12:30,208 --> 00:12:33,962 Mais on n'aurait pas dit un monstre. Vieille, petite et ordinaire. 179 00:12:35,213 --> 00:12:36,465 Les monstres peuvent être petits. 180 00:12:37,132 --> 00:12:38,717 Et vieux. 181 00:12:40,051 --> 00:12:41,761 Les monstres, ça peut être nous. 182 00:12:42,137 --> 00:12:45,015 Ici le capitaine. Nous volons à une altitude de 35 000 pieds... 183 00:12:45,098 --> 00:12:47,976 - Quand est-ce qu'on arrive ? - Arrête. Baisse les jambes. 184 00:12:48,059 --> 00:12:51,313 Je veux voir Tyler le tigre à Wowie World. 185 00:12:51,938 --> 00:12:54,524 - Cacahuètes ? - Non. Il est allergique. 186 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Je vais en prendre. 187 00:12:58,653 --> 00:12:59,654 Tenez. 188 00:13:01,072 --> 00:13:02,491 - Cacahuètes ? - Oui, merci. 189 00:13:05,243 --> 00:13:06,369 C'est grave ? 190 00:13:09,414 --> 00:13:10,290 Son allergie ? 191 00:13:10,957 --> 00:13:13,043 Elle est mortelle ? 192 00:13:13,126 --> 00:13:16,213 Potentiellement, oui. 193 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Ça fait peur. 194 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Triste mort. 195 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 Eh bien, 196 00:13:27,015 --> 00:13:28,725 il existera bientôt un remède. 197 00:13:30,101 --> 00:13:31,561 Je me bats pour ça. 198 00:13:31,645 --> 00:13:33,146 Je suis d'accord avec vous. 199 00:13:36,900 --> 00:13:37,901 Vous savez... 200 00:13:39,986 --> 00:13:42,948 Les allergies sont une invention moderne. 201 00:13:43,740 --> 00:13:46,034 Comme la dépression 202 00:13:46,576 --> 00:13:48,411 ou la schizophrénie. 203 00:13:50,163 --> 00:13:52,999 Car jadis, on laissait la nature régner, 204 00:13:53,083 --> 00:13:57,921 et elle éliminait malades et faibles de notre patrimoine génétique. 205 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 Elle nous maintenait... 206 00:14:00,924 --> 00:14:01,758 purs. 207 00:14:04,135 --> 00:14:08,265 De nos jours, il y a un médicament pour tout. 208 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Or, soudain, toute la population est malade. 209 00:14:12,811 --> 00:14:15,772 Les malades ont engendré tant de violence et de souffrances 210 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 qu'il faut prendre l'avion et payer une petite fortune 211 00:14:18,733 --> 00:14:22,320 pour prendre des photos d'animaux anthropomorphes pour rester sensé. 212 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Tout ça parce qu'on a dit à l'hôtesse 213 00:14:26,157 --> 00:14:29,536 qu'un petit garçon ne devrait pas manger de cacahuètes. 214 00:14:31,121 --> 00:14:34,874 Ou peut-être que si, car c'est lui, le poison. 215 00:14:36,459 --> 00:14:37,460 Et ceci 216 00:14:38,753 --> 00:14:39,713 est le remède. 217 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 Alors, 218 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 une cacahuète ? 219 00:14:50,682 --> 00:14:52,892 Ce soir, dans First With Frist. 220 00:14:52,976 --> 00:14:54,644 Biff Simpson parle du massacre de sa famille. 221 00:14:54,728 --> 00:14:55,770 BIFF SIMPSON SOUS-SECRÉTAIRE D'ÉTAT 222 00:14:56,980 --> 00:14:59,149 Ce qui me manquera le plus, c'est les petites choses. 223 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 Les pizzas Little Caesars. 224 00:15:04,195 --> 00:15:07,699 Regarder tous ensemble L'Homme qui valait trois milliards. 225 00:15:09,576 --> 00:15:12,370 Simplement leur dire : "Je t'aime." 226 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 J'aurais aimé pouvoir faire plus. 227 00:15:20,545 --> 00:15:23,089 J'aurais préféré mourir à leur place. 228 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 Mais ma Lottie disait toujours : 229 00:15:32,515 --> 00:15:36,436 "L'amour, c'est ne jamais avoir à s'excuser." 230 00:15:46,905 --> 00:15:50,116 C'était un numéro spécial de First With Frist. 231 00:15:50,200 --> 00:15:52,494 Revenons à notre programme habituel, 232 00:15:52,869 --> 00:15:54,079 Le Chimpanzé et moi. 233 00:16:02,003 --> 00:16:03,880 Tu nous as oubliés ? 234 00:16:05,757 --> 00:16:06,966 Je crois. 235 00:16:07,050 --> 00:16:09,594 Ma mère disait : "Murray, ton visage n'est pas marquant." 236 00:16:09,678 --> 00:16:13,139 De mes cinq à huit ans, elle se présentait dès qu'on se voyait. 237 00:16:13,223 --> 00:16:14,599 Véridique. 238 00:16:16,101 --> 00:16:19,062 Tu n'étais qu'un yingeleh. 239 00:16:19,145 --> 00:16:22,065 Cinq ou six ans. 240 00:16:22,565 --> 00:16:27,404 Ta safta nous a présentés chez Art's Deli. 241 00:16:27,487 --> 00:16:29,364 Tu t'en souviens, Murray ? 242 00:16:29,906 --> 00:16:32,575 Tu étais chou comme un kugel. 243 00:16:34,327 --> 00:16:35,954 Tu lui ressembles beaucoup. 244 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 J'ai trouvé un truc. 245 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Un rapport SS de Buchenwald. 246 00:16:42,043 --> 00:16:45,296 Un ingénieur nazi y est cité, Karl Holstedder. 247 00:16:45,380 --> 00:16:47,549 Buchenwald, ingénieur. Ça colle, Paul. 248 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Oui. 249 00:16:53,221 --> 00:16:55,098 Karl Holstedder, 250 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 le joueur de flûte de Buchenwald. 251 00:17:00,061 --> 00:17:02,856 C'était le maître de cérémonie du camp de Buchenwald. 252 00:17:02,939 --> 00:17:05,191 Un excellent ingénieur radio, 253 00:17:05,275 --> 00:17:07,694 il dirigeait le centre de contrôle du camp. 254 00:17:07,777 --> 00:17:10,572 Mais le samedi, pour Shabbos, 255 00:17:10,655 --> 00:17:13,825 il tenait son spectacle horrifique, La Vedette de Buchenwald. 256 00:17:13,908 --> 00:17:15,410 Bonsoir, Buchenwald ! 257 00:17:15,493 --> 00:17:16,953 Ici votre maître de cérémonie, 258 00:17:17,036 --> 00:17:19,164 Hauptsturmführer Holstedder. 259 00:17:19,247 --> 00:17:21,541 Voici un nouvel épisode 260 00:17:21,624 --> 00:17:24,085 de La Vedette de Buchenwald ! 261 00:17:36,014 --> 00:17:38,308 C'était un concours de chant. 262 00:17:38,808 --> 00:17:40,769 Un télé-crochet sadique. 263 00:17:41,728 --> 00:17:46,024 Tous les Shabbos, Holstedder réunissait dix hommes 264 00:17:46,983 --> 00:17:50,111 qui devaient chanter pour sauver leur vie. 265 00:17:58,203 --> 00:17:59,829 Si on chantait faux... 266 00:17:59,913 --> 00:18:02,123 C'est un ré bémol, 267 00:18:02,207 --> 00:18:04,250 numéro 202659. 268 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Si on oubliait les paroles... 269 00:18:21,434 --> 00:18:24,062 Allons, 292540. 270 00:18:25,980 --> 00:18:30,652 Sur la terre de nos ancêtres... 271 00:18:39,869 --> 00:18:43,873 Quelqu'un a un quart de temps d'avance. 272 00:18:47,043 --> 00:18:49,003 Jusqu'à ce qu'il n'en reste plus qu'un. 273 00:18:57,428 --> 00:19:00,598 M. Holstedder, 274 00:19:02,308 --> 00:19:03,560 c'est votre tour. 275 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 Alors, 276 00:19:12,485 --> 00:19:14,320 que penses-tu des Chasseurs ? 277 00:19:15,196 --> 00:19:16,823 Ils me filent la frousse. 278 00:19:18,449 --> 00:19:19,617 Oui. 279 00:19:21,369 --> 00:19:22,871 Comment vous les avez recrutés, 280 00:19:23,580 --> 00:19:24,747 professeur X ? 281 00:19:28,251 --> 00:19:29,252 Non. 282 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 Eh bien... 283 00:19:36,718 --> 00:19:39,053 Je suis allé chez une entremetteuse. 284 00:19:40,388 --> 00:19:42,974 Mais elle n'est pas que ça. 285 00:19:48,938 --> 00:19:50,315 Oui, merci. 286 00:19:54,110 --> 00:19:55,111 Oui. 287 00:19:55,570 --> 00:19:58,781 - Mon Dieu. - Shalom, ma douce. 288 00:19:58,865 --> 00:20:01,451 - Je n'en reviens pas. - Moi non plus. 289 00:20:02,076 --> 00:20:04,120 - Ma belle. - Assieds-toi, Meyerleh. 290 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 Sacré quartier. 291 00:20:07,540 --> 00:20:09,125 Je sais. Très chic. 292 00:20:09,208 --> 00:20:11,586 En effet. Ravi de m'être bien habillé. 293 00:20:13,546 --> 00:20:16,257 Trente ans dans notre nouveau shtetl de Manhattan, 294 00:20:16,341 --> 00:20:20,178 tu ne romps pas le jeûne avec moi, tu ne viens pas dans ma sukkah. 295 00:20:20,553 --> 00:20:23,806 Qu'a fait cette vieille entremetteuse pour mériter un tel kavod ? 296 00:20:23,890 --> 00:20:26,184 Je ne voulais pas être casé, Hilda, 297 00:20:26,267 --> 00:20:28,519 si ça ne te dérange pas. 298 00:20:28,603 --> 00:20:31,147 Quarante ans à en pincer pour Ruth. 299 00:20:31,230 --> 00:20:34,025 C'est la plus vieille hésitation du monde 300 00:20:34,108 --> 00:20:35,860 depuis Jacob et Rachel. 301 00:20:36,361 --> 00:20:37,528 Mon Dieu. 302 00:20:37,612 --> 00:20:41,491 Tu as une sacrée sécurité pour une vieille entremetteuse, non ? 303 00:20:41,574 --> 00:20:43,159 Tu sais, 304 00:20:43,242 --> 00:20:45,286 qu'y a-t-il de plus dangereux 305 00:20:45,370 --> 00:20:47,705 qu'une mère juive avec une fille célibataire ? 306 00:20:49,791 --> 00:20:51,960 Entremetteuse le jour. 307 00:20:52,543 --> 00:20:54,212 Mais ne sois pas trop modeste, 308 00:20:54,295 --> 00:20:58,132 tu as standardisé le métier de yenta. 309 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 Tu as fait du Rolodex une arme. 310 00:21:02,303 --> 00:21:04,263 Tu règles les problèmes des Juifs. 311 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 Non ? 312 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Alors... 313 00:21:09,894 --> 00:21:12,355 Si tu ne viens pas pour une épouse ni même un shtup, 314 00:21:12,438 --> 00:21:15,858 on est en droit de se demander pourquoi le gentleman de Park Avenue 315 00:21:15,942 --> 00:21:17,735 a fait tout ce chemin pour venir me voir. 316 00:21:18,695 --> 00:21:20,029 Viens-en aux faits, chéri. 317 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Eh bien, 318 00:21:25,368 --> 00:21:26,577 Ruthie et moi 319 00:21:27,328 --> 00:21:28,746 avons trouvé quelque chose. 320 00:21:30,373 --> 00:21:32,458 Deux médecins nazis 321 00:21:34,293 --> 00:21:36,546 qui vivent ici parmi nous. 322 00:21:38,506 --> 00:21:40,383 On a besoin de toi, Hilda. 323 00:21:42,468 --> 00:21:45,054 Si je t'aide, ça va faire parler. 324 00:21:45,596 --> 00:21:47,724 Et dans mon métier, les rumeurs, c'est la mort. 325 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 La libération, c'était il y a 31 ans. 326 00:21:56,107 --> 00:21:57,400 En ce laps de temps, 327 00:21:58,151 --> 00:22:01,070 j'ai constitué 345 couples 328 00:22:01,154 --> 00:22:04,949 et produit 957 nouvelles âmes juives. 329 00:22:05,116 --> 00:22:06,117 Et... 330 00:22:06,242 --> 00:22:09,245 Sept futures imas sont enceintes en ce moment même. 331 00:22:11,164 --> 00:22:13,041 Ça devrait suffire à Hashem, Meyer. 332 00:22:20,381 --> 00:22:22,884 J'imagine qu'avec ça vient la responsabilité 333 00:22:22,967 --> 00:22:27,221 de rendre le monde meilleur pour ces 957 vies. 334 00:22:30,308 --> 00:22:32,643 Tu dis qu'il y a des nazis parmi nous. 335 00:22:34,479 --> 00:22:37,607 J'imagine que tu me demandes... 336 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 Une équipe. 337 00:22:40,109 --> 00:22:43,613 Il me faut des experts discrets... 338 00:22:44,155 --> 00:22:46,157 - Tu sais ? - Ce n'est pas une équipe. 339 00:22:46,240 --> 00:22:47,492 - Non. - Non ? 340 00:22:47,575 --> 00:22:49,160 C'est la volonté de Dieu. 341 00:22:50,078 --> 00:22:52,371 Une congrégation. 342 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 Une tribu. 343 00:22:53,790 --> 00:22:57,251 Il te faut un groupe qui sache contourner les règles. 344 00:22:58,920 --> 00:23:02,215 Un collectif qui rendra justice de ses propres mains. 345 00:23:02,298 --> 00:23:05,009 Hétéroclite, oui, comme Les douze salopards. 346 00:23:08,805 --> 00:23:10,973 Neuf cent cinquante-sept. 347 00:23:12,433 --> 00:23:13,434 Hilda, 348 00:23:14,060 --> 00:23:16,270 si Dieu ne l'entend pas, 349 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 alors il est sourd. 350 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 Neuf cent cinquante-sept. 351 00:23:25,446 --> 00:23:30,618 Il en manque toujours 5 999 043. Oui. 352 00:23:31,536 --> 00:23:34,539 Mais on a le temps, non ? 353 00:23:34,622 --> 00:23:35,873 Si. 354 00:23:36,415 --> 00:23:37,416 Allez. 355 00:23:38,417 --> 00:23:40,920 Allons te trouver ces vauriens. 356 00:23:42,004 --> 00:23:45,133 Une entremetteuse a monté votre équipe de chasseurs de nazis. 357 00:23:46,300 --> 00:23:47,969 C'est typiquement juif. 358 00:23:48,052 --> 00:23:49,053 Pourquoi ont-ils accepté ? 359 00:23:50,805 --> 00:23:51,889 Avec le temps, 360 00:23:53,057 --> 00:23:54,767 tu découvriras leur histoire, 361 00:23:55,726 --> 00:23:57,103 leurs secrets. 362 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 Et peut-être 363 00:23:59,480 --> 00:24:01,107 leur révéleras-tu les tiens. 364 00:24:02,984 --> 00:24:04,318 Nous allons bientôt partir. 365 00:24:05,278 --> 00:24:06,612 Il est temps de chasser. 366 00:24:07,530 --> 00:24:12,285 Arrête. Non, je ne placerai pas ta baleine de cousine, 367 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 l'insupportable Eileen Shekenstein, près de nous, Murray. 368 00:24:16,164 --> 00:24:19,125 C'est le mariage d'Amy. Elle sera là où Amy décidera. 369 00:24:19,208 --> 00:24:23,296 Elle ne s'est toujours pas excusée d'avoir manqué le repas de Sim'hat Torah. 370 00:24:23,379 --> 00:24:25,923 - Son mari est mort la veille. - Exactement. 371 00:24:26,007 --> 00:24:29,218 - Elle avait une journée pour prévenir. - Monte dans la voiture. 372 00:24:35,099 --> 00:24:36,100 D'accord. 373 00:24:40,104 --> 00:24:41,105 Désolé, mec. 374 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Je parie que tu n'as jamais rencontré de star du cinéma, Judas Mec-cabée ? 375 00:24:45,401 --> 00:24:46,402 Ça roule ? 376 00:24:46,485 --> 00:24:47,778 Oui. 377 00:24:49,447 --> 00:24:50,907 Tu sais, la peur disparaît. 378 00:24:51,991 --> 00:24:54,035 Quoi ? Non. Je... 379 00:24:54,744 --> 00:24:56,329 Ça va, je suis juste... 380 00:24:56,412 --> 00:24:59,081 Effrayé tel un schlong non circoncis à une réunion de mohels ? 381 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Je l'étais aussi. 382 00:25:01,125 --> 00:25:02,585 Ça s'arrange. Crois-moi. 383 00:25:05,963 --> 00:25:07,757 Tu sais, j'adorais Ruth 384 00:25:07,840 --> 00:25:09,383 comme ma propre bubbe. 385 00:25:11,886 --> 00:25:14,931 Si elle avait été un peu plus jeune, je l'aurais aimée autrement. 386 00:25:15,014 --> 00:25:16,515 Tu vois ce que je veux dire ? 387 00:25:16,599 --> 00:25:18,142 Mazel dans son tov. 388 00:25:18,267 --> 00:25:19,518 Fourré sa carpe. 389 00:25:19,602 --> 00:25:20,811 C'est tordu, mec. 390 00:25:21,229 --> 00:25:23,272 Elle m'a trouvé au fond du trou. 391 00:25:23,356 --> 00:25:24,982 Elle m'a remis en selle. 392 00:25:25,733 --> 00:25:27,610 Tel Kris Kristofferson et son superbe cul. 393 00:25:27,693 --> 00:25:29,737 Ce cul devrait être exposé au Louvre. 394 00:25:29,820 --> 00:25:31,322 C'est un vrai miracle. 395 00:25:31,614 --> 00:25:33,115 Mais elle m'a sauvé. 396 00:25:33,199 --> 00:25:34,992 - Elle vous a sauvé ? - Oh, oui. 397 00:25:35,618 --> 00:25:37,912 C'était une dame spéciale, Ruth. 398 00:25:38,371 --> 00:25:41,749 Vu que je l'aimais, je t'aime aussi, mon frère. 399 00:25:42,458 --> 00:25:45,294 Donc si ces cons t'emmerdent, je... 400 00:25:46,295 --> 00:25:49,090 Je les ferai pas chier, car ils me filent la trouille, 401 00:25:49,173 --> 00:25:52,343 mais je dirai carrément : "Ouais, ils sont nuls", 402 00:25:52,426 --> 00:25:54,262 dans leur dos, avec toi. 403 00:25:55,012 --> 00:25:57,682 Si tu as besoin d'aide, Lonny Flash est là. 404 00:25:57,765 --> 00:26:00,559 Cheeks et Bootyhole n'en reviendront pas. 405 00:26:00,643 --> 00:26:02,728 C'est qui, ce Bourricot ? 406 00:26:02,812 --> 00:26:04,605 Bootyhole et Cheeks. C'est... 407 00:26:06,023 --> 00:26:08,442 - Des gamins de mon quartier. - Ouais. 408 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 Si seulement ils te voyaient, hein ? 409 00:26:11,279 --> 00:26:13,572 Un vrai super-héros juif. 410 00:26:13,990 --> 00:26:15,658 Ne sois pas stressé. 411 00:26:15,741 --> 00:26:17,451 Ça va être sympa. 412 00:26:18,244 --> 00:26:19,912 C'est comme au cinéma, hein ? 413 00:26:28,045 --> 00:26:29,088 LE FILM PRÉSENTÉ EST CLASSÉ J - JUIFTASTIQUE 414 00:26:29,171 --> 00:26:30,172 CONTIENT DE L'HÉBREU ET DU YIDDISH 415 00:26:30,256 --> 00:26:33,217 Cet été, les nazis n'ont qu'à bien se tenir. 416 00:26:33,301 --> 00:26:36,929 Cette armée de la nuit veut leur peau. 417 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Le Reich ? 418 00:26:39,348 --> 00:26:40,349 Pas du tout. 419 00:26:42,852 --> 00:26:45,021 Orion Pictures présente... 420 00:26:45,104 --> 00:26:47,106 LES CHASSEURS 421 00:26:47,189 --> 00:26:51,027 Avec l'introduction de Jonah Heidelbaum... 422 00:26:51,110 --> 00:26:53,195 LE DÉCODEUR 423 00:26:54,071 --> 00:26:55,072 Jonah. 424 00:26:57,116 --> 00:26:59,410 Ça va ? Tu marmonnais dans ta barbe. 425 00:26:59,910 --> 00:27:02,330 Oui, ça va. Je... 426 00:27:02,413 --> 00:27:05,082 J'avais la gorge qui grattait, 427 00:27:05,166 --> 00:27:06,417 tu sais, un chat. 428 00:27:08,878 --> 00:27:09,879 Il est temps de partir, 429 00:27:10,921 --> 00:27:11,922 le Décodeur. 430 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Services de l'immigration et de la naturalisation. 431 00:27:28,856 --> 00:27:30,066 Allô, Betty ? C'est Millie. 432 00:27:30,149 --> 00:27:33,194 Mon vol avait du retard, je serai là dans une heure. 433 00:27:33,277 --> 00:27:35,654 Pas la peine, Mill. J'ai trouvé ton dossier. 434 00:27:35,738 --> 00:27:36,906 - Oui. - Gretel Fischer ? 435 00:27:36,989 --> 00:27:38,366 Il n'y a rien. 436 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 Comment ça, rien ? 437 00:27:39,700 --> 00:27:42,870 Je ne sais pas. Il a été vidé. Plus un seul papier. 438 00:27:42,953 --> 00:27:44,413 Tes dossiers sont tous vides ? 439 00:27:44,497 --> 00:27:46,082 Non, juste le sien et un autre. 440 00:27:46,165 --> 00:27:48,125 Son frère, on dirait. Hans Fischer. 441 00:27:48,209 --> 00:27:49,585 Hans Fischer ? 442 00:27:49,668 --> 00:27:52,254 Les dossiers de la famille ont disparu. 443 00:27:56,842 --> 00:27:59,178 Ma mère m'a forcé à faire du sport avec elle. 444 00:27:59,261 --> 00:28:01,472 On a fait la méthode Ogino. 445 00:28:01,972 --> 00:28:05,184 Mec, la méthode Ogino, c'est clairement pas 446 00:28:05,267 --> 00:28:06,644 ce que tu crois. 447 00:28:09,230 --> 00:28:10,815 Foutues marches. 448 00:28:11,941 --> 00:28:13,192 Yo, J-Money. 449 00:28:14,485 --> 00:28:16,028 Il ne répondra pas. 450 00:28:16,112 --> 00:28:17,279 Il nous en veut. 451 00:28:18,197 --> 00:28:20,074 Il va bien falloir nous parler, mec. 452 00:28:20,157 --> 00:28:22,201 Ouais, on n'aurait pas dû te laisser. 453 00:28:22,284 --> 00:28:24,161 - On... - Écoute, on est désolé. 454 00:28:24,245 --> 00:28:25,955 On n'aurait pas dû se dégonfler. 455 00:28:26,038 --> 00:28:27,164 Il n'est pas chez lui. 456 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 Je ne l'ai pas vu depuis deux jours. 457 00:28:32,420 --> 00:28:33,796 Deux jours, sérieux ? 458 00:28:36,340 --> 00:28:37,883 Je commençais à m'inquiéter. 459 00:28:40,010 --> 00:28:42,847 C'est encore plus louche qu'un curé dans une orgie. 460 00:28:44,849 --> 00:28:46,392 Il est passé où, bordel ? 461 00:28:47,685 --> 00:28:51,188 Hans et Gretel ne s'étaient pas parlé depuis des années. 462 00:28:52,148 --> 00:28:54,900 Vous savez, parfois, on s'éloigne. 463 00:28:55,651 --> 00:28:58,320 Mais quand son fils a appelé au sujet de l'accident, 464 00:28:58,404 --> 00:29:00,281 j'ai été très choquée. 465 00:29:00,781 --> 00:29:03,492 Gretel était une femme si gentille. 466 00:29:03,576 --> 00:29:05,161 - Tenez. - Merci, Mme Fischer. 467 00:29:06,829 --> 00:29:10,749 Puis-je demander pourquoi le FBI est impliqué ? 468 00:29:10,833 --> 00:29:14,253 Elle travaillait pour la NASA. C'est la procédure standard. 469 00:29:15,296 --> 00:29:17,923 Frannie, j'espérais pouvoir parler à votre mari. 470 00:29:19,884 --> 00:29:20,885 Eh bien, 471 00:29:21,635 --> 00:29:24,346 ça ne sera pas possible. Hélas... 472 00:29:25,306 --> 00:29:28,851 Hans est mort dans un accident de voiture il y a six mois. 473 00:29:28,934 --> 00:29:29,935 Mes condoléances. 474 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Oui, il... 475 00:29:32,688 --> 00:29:34,356 Il rentrait tard en voiture. 476 00:29:37,610 --> 00:29:41,155 Une épidémie de varicelle en ville l'avait retenu au travail. 477 00:29:42,490 --> 00:29:45,993 Jamais aucun enfant ne repartait sans avoir été soigné. 478 00:29:47,912 --> 00:29:51,707 D'après la police, son moteur aurait explosé. 479 00:29:54,627 --> 00:29:59,465 La force de l'explosion lui a arraché les dents. 480 00:30:07,348 --> 00:30:10,768 Avez-vous remarqué quelque chose d'étrange avant sa mort ? 481 00:30:11,435 --> 00:30:13,687 Était-il stressé ? 482 00:30:13,771 --> 00:30:15,022 Avait-il des ennemis ? 483 00:30:16,482 --> 00:30:17,483 Non. 484 00:30:18,484 --> 00:30:19,610 Que voulez-vous dire ? 485 00:30:20,152 --> 00:30:22,238 J'étudie simplement toutes les pistes. 486 00:30:28,035 --> 00:30:29,286 Il était très beau. 487 00:30:31,372 --> 00:30:34,416 J'ai lu qu'il était un réfugié de guerre allemand comme sa sœur. 488 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 Que faisait-il pendant la guerre ? 489 00:30:36,585 --> 00:30:38,045 Il était médecin. 490 00:30:38,629 --> 00:30:39,755 À la Croix-Rouge. 491 00:30:42,383 --> 00:30:44,051 A-t-il dû aider des Juifs ? 492 00:30:45,135 --> 00:30:46,136 Oui. 493 00:30:46,929 --> 00:30:48,389 Que pensait-il d'eux ? 494 00:30:49,640 --> 00:30:52,059 Eh bien, comme tout le monde, ma chère. 495 00:30:52,685 --> 00:30:53,811 Ils sont juifs. 496 00:30:56,981 --> 00:30:58,983 Puis-je utiliser vos toilettes ? 497 00:32:06,258 --> 00:32:08,052 Que faites-vous ici ? 498 00:32:09,803 --> 00:32:12,514 Je... Merci. Merci de m'avoir reçue. 499 00:32:32,493 --> 00:32:35,913 Capitaine de vaisseau... Kirk. 500 00:32:35,996 --> 00:32:38,248 "Capitaine Kirk", dis-le ! 501 00:32:38,332 --> 00:32:41,418 Mon Dieu, capitaine Kirk ! 502 00:32:42,044 --> 00:32:43,253 Baise-moi, Spock ! 503 00:32:43,337 --> 00:32:47,800 Mets-moi ta torpille à photons, connard de demi-Vulcain ! 504 00:32:52,763 --> 00:32:55,432 - Bonjour, sénateur O'Heir. - Putain ! 505 00:32:55,808 --> 00:32:57,935 Vous... Je vais vous faire arrêter. 506 00:32:58,435 --> 00:32:59,853 Je vous ferai tuer ! 507 00:32:59,937 --> 00:33:02,147 Non, mon cher, absolument pas. 508 00:33:03,774 --> 00:33:06,276 Vous êtes fan de jeux de rôles, donc participons. 509 00:33:07,444 --> 00:33:09,321 Voilà ce qui va se passer, M. O'Heir. 510 00:33:10,030 --> 00:33:11,657 Vous allez cesser de retarder le vote 511 00:33:11,740 --> 00:33:14,034 pour l'abandon de l'embargo sud-américain. 512 00:33:14,743 --> 00:33:15,953 Sinon, 513 00:33:16,870 --> 00:33:20,290 ces photos feront la une de tous les journaux 514 00:33:20,374 --> 00:33:22,292 de la Terre à la planète Vulcain. 515 00:33:22,376 --> 00:33:23,877 Vous êtes qui ? 516 00:33:25,713 --> 00:33:27,881 Les gentils, capitaine Kirk. 517 00:33:29,508 --> 00:33:31,176 Nous tentons de sauver le monde. 518 00:33:46,316 --> 00:33:49,403 Butons Karl Holstedder, d'accord ? 519 00:33:50,612 --> 00:33:52,114 Je nous ferai entrer. 520 00:33:52,614 --> 00:33:55,200 Roxy tirera les rideaux. 521 00:33:56,702 --> 00:33:59,163 Joe admirera la vue. 522 00:34:00,372 --> 00:34:03,208 Murray et Mindy donneront le ton. 523 00:34:04,460 --> 00:34:05,544 Lonny... 524 00:34:07,171 --> 00:34:09,339 Tu feras comme à ton habitude. 525 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 Moi, je fais quoi ? 526 00:34:17,765 --> 00:34:20,893 Les adultes entreront par la grande porte 527 00:34:20,976 --> 00:34:24,104 ici, ici et là, 528 00:34:24,188 --> 00:34:27,149 au fameux 147, Ocean Way. 529 00:34:27,733 --> 00:34:32,029 Ce foutu gros richard de producteur est dans son studio d'enregistrement. 530 00:34:32,446 --> 00:34:33,906 On prendra place, 531 00:34:34,490 --> 00:34:36,950 puis Meyer fera une petite danse, 532 00:34:37,034 --> 00:34:38,535 avec un brin d'amour, 533 00:34:38,952 --> 00:34:40,412 puis le spectacle commencera. 534 00:34:41,830 --> 00:34:47,336 Allons chatouiller les touches blanches de ce taré tortionnaire, d'accord ? 535 00:35:24,122 --> 00:35:26,041 On dirait un interrupteur 247B. 536 00:35:26,124 --> 00:35:29,044 Non, idiot, c'est un 247A. 537 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Très bien. 538 00:35:33,048 --> 00:35:34,466 - Attends. - J'attends. 539 00:35:34,550 --> 00:35:35,551 Vas-y. 540 00:36:22,306 --> 00:36:23,640 On dirait la liste d'invités 541 00:36:23,724 --> 00:36:25,934 de la soirée Vaseline de Freddy Mercury. 542 00:36:26,685 --> 00:36:29,771 C'est là que je me suis fait branler par Peter, Paul and Mary. 543 00:36:30,689 --> 00:36:32,441 Du P, P and M tout craché. 544 00:36:32,983 --> 00:36:34,651 "Erik Folsom." 545 00:36:34,735 --> 00:36:37,946 Un nom de scène presque aussi merdique que Lonny Flash. 546 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Tu peux m'appeler Leonard Flazenstein tous les días de la semana, bébé. 547 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 Viens. 548 00:37:13,357 --> 00:37:14,900 Shalom, Karl. 549 00:37:16,318 --> 00:37:18,654 Pendant bien trop longtemps, 550 00:37:19,363 --> 00:37:21,448 tu as été notre cauchemar. 551 00:37:22,699 --> 00:37:25,953 À présent, à nous d'être le tien. 552 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 Mon Dieu. 553 00:37:29,831 --> 00:37:31,416 Je vous ferai arrêter. 554 00:37:31,500 --> 00:37:33,335 - Rafler et... - Et fusiller ? 555 00:37:33,418 --> 00:37:35,587 Gazer ? Brûler vifs ? 556 00:37:38,632 --> 00:37:40,842 Je n'ai jamais aimé votre musique. 557 00:37:43,345 --> 00:37:44,346 Mais 558 00:37:45,389 --> 00:37:47,265 pour les vôtres, elle était... 559 00:37:47,891 --> 00:37:49,977 La musique a toujours servi la violence, 560 00:37:50,560 --> 00:37:51,937 la vanité, 561 00:37:52,938 --> 00:37:53,939 la mort. 562 00:37:54,439 --> 00:37:55,607 Mais pour nous, 563 00:37:56,733 --> 00:37:58,610 la musique, c'est le souvenir, 564 00:37:59,861 --> 00:38:01,947 la rébellion, 565 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 la vie. 566 00:38:04,700 --> 00:38:08,328 Dans la musique, notre peuple survit. 567 00:38:10,205 --> 00:38:11,498 Que fait-il ? 568 00:38:12,332 --> 00:38:16,211 On lui offre ce à quoi notre peuple n'a jamais eu droit. 569 00:38:17,254 --> 00:38:18,296 Un procès. 570 00:38:18,797 --> 00:38:20,340 Vous êtes mon juge, 571 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 jury, 572 00:38:23,051 --> 00:38:25,220 bourreau, Juden ? 573 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 Non, je ne suis personne. 574 00:38:28,306 --> 00:38:30,934 Je ne suis que le greffier. 575 00:38:31,768 --> 00:38:33,729 Eux, les millions, 576 00:38:34,604 --> 00:38:36,106 sont juges et jurés. 577 00:38:36,565 --> 00:38:39,776 Les millions qui, de leurs tombes, exigent 578 00:38:40,402 --> 00:38:41,611 une justice. 579 00:38:42,279 --> 00:38:45,198 Vous êtes reconnu coupable 580 00:38:45,282 --> 00:38:48,160 d'un millier d'homicides 581 00:38:48,243 --> 00:38:49,911 de Juifs à Buchenwald 582 00:38:49,995 --> 00:38:53,331 et de complicité de meurtres sur des millions de personnes 583 00:38:53,415 --> 00:38:55,959 avec le régime nazi. 584 00:38:57,044 --> 00:38:58,879 Que plaidez-vous pour votre défense ? 585 00:38:58,962 --> 00:39:00,714 Allez au diable. 586 00:39:02,674 --> 00:39:05,427 Présentons les preuves. 587 00:39:08,680 --> 00:39:10,974 Des témoignages de survivants. 588 00:39:12,517 --> 00:39:16,938 Des documents des SS nazis déclarant Karl Holstedder 589 00:39:17,147 --> 00:39:19,566 comme Haupsturmführer des SS. 590 00:39:20,233 --> 00:39:24,654 Enfin, une photographie des dossiers nazis identifiant cet homme sous le nom 591 00:39:25,447 --> 00:39:27,240 de Karl Holstedder. 592 00:39:27,324 --> 00:39:30,035 Pouvez-vous confirmer que c'est bien vous ? 593 00:39:31,328 --> 00:39:32,788 C'est bien moi, oui. 594 00:39:35,624 --> 00:39:39,795 Mais je n'ai pas commis ce dont vous m'accusez. 595 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 Nous avons des témoignages. 596 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 - Voilà. - Des récits directs de survivants. 597 00:39:45,884 --> 00:39:48,804 Celui d'Hiram Flaustein. 598 00:39:50,347 --> 00:39:51,890 De Brooklyn, New York. 599 00:39:52,808 --> 00:39:54,476 Survivant de Buchenwald. 600 00:39:54,976 --> 00:39:58,396 Et celui de Rafi Schneider, 601 00:39:59,397 --> 00:40:01,108 survivant de Buchenwald. 602 00:40:01,191 --> 00:40:03,110 Celui de Jerome Putnitsky. 603 00:40:05,737 --> 00:40:06,738 De... 604 00:40:07,906 --> 00:40:09,407 Celui de Mordecai Klinger. 605 00:40:10,158 --> 00:40:11,743 Celui d'Alexander Cohen. 606 00:40:11,993 --> 00:40:13,120 Celui de Lily Edelman. 607 00:40:13,203 --> 00:40:14,454 Celui de Ludwig Klutz. 608 00:40:14,538 --> 00:40:15,914 Celui de Samuel Kanter. 609 00:40:16,623 --> 00:40:17,999 Shlomo Waxman. 610 00:40:21,962 --> 00:40:22,963 Je... 611 00:40:25,132 --> 00:40:26,675 C'est de la propagande. 612 00:40:28,552 --> 00:40:29,678 Des mensonges. 613 00:40:52,450 --> 00:40:53,493 Rox. 614 00:40:54,161 --> 00:40:58,331 Karl Holstedder, à l'accusation d'un millier d'homicides, 615 00:40:58,415 --> 00:41:00,709 nous vous déclarons coupable. 616 00:41:02,085 --> 00:41:03,587 Allez au diable ! 617 00:41:06,006 --> 00:41:08,717 Ce n'est pas le diable qu'il faut craindre, 618 00:41:10,177 --> 00:41:11,845 mais ce qu'on doit faire pour le trouver. 619 00:41:25,734 --> 00:41:27,402 Bordel de merde. 620 00:41:34,159 --> 00:41:35,619 - Asseyez-vous. - Bien sûr. 621 00:41:35,702 --> 00:41:37,329 - Bien. - C'est quoi ? 622 00:41:37,412 --> 00:41:40,373 Une station de radio pirate. Ils diffusent quelque chose. 623 00:41:41,124 --> 00:41:43,043 Ils communiquent ensemble, 624 00:41:43,126 --> 00:41:44,127 voilà ce qu'ils font. 625 00:41:44,211 --> 00:41:45,545 Ils communiquent quoi ? 626 00:41:45,921 --> 00:41:46,922 Bien. 627 00:41:47,464 --> 00:41:49,424 Voyons ce qui est diffusé. 628 00:41:59,726 --> 00:42:02,646 Deux petits bateaux de nuit en mer. 629 00:42:04,022 --> 00:42:06,358 Dix canetons dans la grange. 630 00:42:09,486 --> 00:42:11,947 Six mères sont parties à l'est. 631 00:42:15,492 --> 00:42:17,452 Et un petit bébé est né. 632 00:42:19,371 --> 00:42:21,831 L'Île aux enfants du 3e Reich fout les jetons. 633 00:42:22,415 --> 00:42:24,751 Rappelle-moi de ne jamais la montrer à mes enfants. 634 00:42:24,834 --> 00:42:26,795 Je te rappellerai d'abord de ne pas procréer. 635 00:42:26,878 --> 00:42:29,839 Et si c'était les "instructions numéro quatre" ? 636 00:42:29,923 --> 00:42:33,218 Et s'ils envoyaient un message hyper bien caché ? 637 00:42:33,301 --> 00:42:35,929 Alors, on leur fait fermer leur gueule. 638 00:42:36,012 --> 00:42:38,598 Attends. Pas si vite, non. 639 00:42:38,682 --> 00:42:40,225 Si tu la coupes, ils le sauront. 640 00:42:40,308 --> 00:42:42,560 - Ils sauront qu'on est après eux. - Oui. 641 00:42:43,270 --> 00:42:45,272 Ça diffuse où ? 642 00:42:45,355 --> 00:42:47,399 À quelle distance ? À combien de gens ? 643 00:42:47,482 --> 00:42:48,733 On n'en sait rien. 644 00:42:48,817 --> 00:42:50,902 Il faudrait détourner la synchro... 645 00:42:50,986 --> 00:42:53,530 D'accord. Trouvez ça vite. 646 00:42:53,989 --> 00:42:55,365 Pendant ce temps, 647 00:42:55,740 --> 00:42:58,368 je vais forcer le pianiste à nous chanter un air. 648 00:42:58,451 --> 00:43:00,662 - Je dois démonter tout l'arrière. - Fais donc. 649 00:43:03,707 --> 00:43:05,333 Bonjour, Karl. 650 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 À présent, nous pouvons rendre cet interrogatoire 651 00:43:11,006 --> 00:43:13,258 paisible ou douloureux. 652 00:43:14,217 --> 00:43:15,385 Tout dépend de vous. 653 00:43:16,011 --> 00:43:17,012 Qu'en pensez-vous ? 654 00:43:19,097 --> 00:43:20,265 J'ai une question : 655 00:43:20,765 --> 00:43:22,684 avec qui communiquez-vous ? 656 00:43:23,768 --> 00:43:25,186 Que diffusez-vous ? 657 00:43:27,230 --> 00:43:29,024 Des comptines pour enfants. 658 00:43:30,608 --> 00:43:32,777 On diffuse aussi des symphonies. 659 00:43:33,361 --> 00:43:34,571 Des opéras. 660 00:43:35,780 --> 00:43:37,782 Même ABBA, quand ça me prend. 661 00:43:41,494 --> 00:43:44,539 Parfois, j'offre des gadgets au premier interlocuteur. 662 00:43:46,082 --> 00:43:47,083 Très bien, Joe. 663 00:43:47,917 --> 00:43:49,294 Je crois qu'on est prêt. 664 00:43:50,337 --> 00:43:53,048 Les oreilles sont la partie du corps la plus sensible. 665 00:43:54,049 --> 00:43:56,426 Elles contrôlent l'équilibre et les fonctions physiologiques. 666 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Karl, 667 00:44:13,693 --> 00:44:14,861 dernière chance. 668 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 Oui. 669 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 Allez, Joe. C'est parti. 670 00:44:39,886 --> 00:44:41,221 Que diffusez-vous ? 671 00:44:42,639 --> 00:44:45,683 J'ignore de quoi vous parlez ! 672 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Mon Dieu. 673 00:44:52,065 --> 00:44:53,066 Putain ! 674 00:45:01,825 --> 00:45:04,160 Arrêtez, s'il vous plaît. 675 00:45:05,954 --> 00:45:08,164 Nom de Dieu, sérieux. 676 00:45:08,665 --> 00:45:12,293 Vous allez lui faire péter les tympans. Arrêtez. 677 00:45:13,253 --> 00:45:14,712 Vous foutez quoi ? 678 00:45:23,346 --> 00:45:24,722 Mon Dieu ! 679 00:45:24,806 --> 00:45:25,849 Son oreille saigne ! 680 00:45:25,932 --> 00:45:27,725 - Arrêtez. - On sait. 681 00:45:31,688 --> 00:45:34,190 Mon Dieu, j'ai... 682 00:45:35,233 --> 00:45:37,193 On m'envoie les bandes, je... 683 00:45:37,735 --> 00:45:40,572 Je les diffuse, c'est tout. 684 00:45:40,655 --> 00:45:43,366 Qui ? Qui vous dit de les passer ? 685 00:45:45,076 --> 00:45:46,536 Il y a un homme. 686 00:45:47,829 --> 00:45:49,372 Un homme, je ne... 687 00:45:49,456 --> 00:45:51,291 C'est le seul que j'aie vu. 688 00:45:52,292 --> 00:45:53,460 Richter ? 689 00:45:53,543 --> 00:45:55,253 Je ne connais aucun Richter. 690 00:45:56,463 --> 00:45:58,089 Je vous le jure. 691 00:45:58,173 --> 00:45:59,757 Je ne connais pas son nom. 692 00:46:00,341 --> 00:46:02,969 On n'utilise pas nos vrais noms. 693 00:46:03,052 --> 00:46:04,137 Mon Dieu. 694 00:46:04,220 --> 00:46:06,514 Ce n'est qu'un homme, comme moi. 695 00:46:09,684 --> 00:46:11,769 Un homme qui a été emmené ici. 696 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Emmené ici ? Par qui ? 697 00:46:18,193 --> 00:46:19,402 Par vous ! 698 00:46:21,404 --> 00:46:22,614 Par vous. 699 00:46:24,199 --> 00:46:25,366 Meyerleh, on a besoin de toi. 700 00:46:25,450 --> 00:46:27,785 Il diffuse dans tout le Grand New York. 701 00:46:30,955 --> 00:46:31,956 Surveille-le. 702 00:46:39,380 --> 00:46:41,216 Mon Dieu. De l'eau. 703 00:46:41,674 --> 00:46:43,551 De l'eau. 704 00:46:47,055 --> 00:46:48,097 Mon Dieu. 705 00:46:53,686 --> 00:46:56,356 - Je n'ai pas fait ce dont ils m'accusent. - La ferme. 706 00:46:59,067 --> 00:47:01,236 Mais j'avais ton âge quand je l'ai découvert. 707 00:47:01,736 --> 00:47:03,696 Je me fiche de votre passion pour Hitler. 708 00:47:03,780 --> 00:47:04,864 Pas Hitler. 709 00:47:05,490 --> 00:47:06,824 Wagner. 710 00:47:09,035 --> 00:47:11,204 Mon père était un homme cruel. 711 00:47:11,287 --> 00:47:13,373 Il pensait que la musique rendait faible. 712 00:47:16,000 --> 00:47:19,546 Si on osait ne serait-ce que fredonner, il nous tabassait. 713 00:47:22,423 --> 00:47:24,342 À 17 ans, je l'ai entendu, 714 00:47:26,052 --> 00:47:29,597 depuis les couloirs du Berliner Philarmoniker. 715 00:47:31,933 --> 00:47:34,143 Je n'ai jamais voulu faire de mal à personne. 716 00:47:34,686 --> 00:47:36,229 Je n'étais qu'un gosse... 717 00:47:38,481 --> 00:47:41,317 Qui obéissait aux ordres. 718 00:47:44,779 --> 00:47:46,281 Peut-être comme toi. 719 00:47:46,364 --> 00:47:47,574 Fermez-la. 720 00:47:48,575 --> 00:47:51,369 - Fermez-la. - Si tu continues sur ce chemin, 721 00:47:52,161 --> 00:47:53,746 tu l'entendras aussi. 722 00:47:54,414 --> 00:47:55,498 Pour toujours. 723 00:47:56,082 --> 00:47:58,543 Le bourdonnement dans tes oreilles. 724 00:47:59,294 --> 00:48:00,628 C'est pour ça 725 00:48:02,130 --> 00:48:03,756 que je les faisais chanter. 726 00:48:05,258 --> 00:48:06,801 Pour noyer 727 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 le bourdonnement, 728 00:48:10,138 --> 00:48:13,349 pour entendre à nouveau la musique. 729 00:48:18,396 --> 00:48:19,397 De l'eau. 730 00:48:20,023 --> 00:48:21,024 D'accord. 731 00:48:21,107 --> 00:48:22,775 - Il me faut de l'eau. - Putain. D'accord. 732 00:48:22,859 --> 00:48:24,652 Pitié. Merci. 733 00:48:25,445 --> 00:48:26,738 Penchez la tête. 734 00:48:30,742 --> 00:48:32,076 Putain. 735 00:48:34,495 --> 00:48:36,331 Du calme. 736 00:48:37,373 --> 00:48:38,499 Si vous voulez qu'il vive, 737 00:48:39,584 --> 00:48:40,710 laissez-moi partir. 738 00:48:40,793 --> 00:48:42,545 - Putain. - Non ! 739 00:48:43,421 --> 00:48:45,173 - Mon Dieu. - Quoi ? 740 00:48:50,762 --> 00:48:52,305 Qu'est-ce que tu as foutu ? 741 00:48:53,056 --> 00:48:54,849 C'était notre seule piste, 742 00:48:54,932 --> 00:48:56,434 - sale gosse ! - Arrête. 743 00:48:56,517 --> 00:48:58,478 - C'est ta faute ! Je vais te tuer. - Allez. 744 00:48:58,561 --> 00:49:00,438 - Sale merdeux. - Tout va bien. 745 00:49:00,521 --> 00:49:02,607 Le gamin a merdé, Holstedder est mort. 746 00:49:02,690 --> 00:49:04,192 Ça a fait planter la diffusion. 747 00:49:35,223 --> 00:49:36,391 Il faut qu'on parte. 748 00:49:37,308 --> 00:49:39,977 Partons. Prenez tout ce que vous pouvez. 749 00:49:40,061 --> 00:49:41,312 Prenez. 750 00:49:51,197 --> 00:49:52,240 Jonah. 751 00:49:59,956 --> 00:50:01,833 Tiens, Jonah. 752 00:50:02,375 --> 00:50:04,377 - Putain. - Tiens, Jonah. 753 00:50:04,460 --> 00:50:06,170 Non, il est mort par ma faute. 754 00:50:06,254 --> 00:50:08,089 Non. Un nazi, oui. 755 00:50:08,172 --> 00:50:09,757 Il t'aurait tué. 756 00:50:09,841 --> 00:50:12,176 Sans Joe, il t'aurait tué. 757 00:50:12,260 --> 00:50:15,430 Vous l'auriez tué si vous aviez tout ce qu'il vous fallait ? 758 00:50:16,097 --> 00:50:17,932 Vous l'auriez tué quand même ? 759 00:50:18,015 --> 00:50:20,810 J'aurais rendu justice. Oui. 760 00:50:20,893 --> 00:50:23,104 Non. 761 00:50:23,646 --> 00:50:25,690 Putain. On aurait dû le dénoncer. 762 00:50:25,773 --> 00:50:27,108 - Quoi ? - Le dénoncer. 763 00:50:27,191 --> 00:50:28,276 - On aurait pu. - À qui ? 764 00:50:28,359 --> 00:50:30,027 À qui le dénoncer ? 765 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 À la police ! Les poulets. 766 00:50:31,988 --> 00:50:33,781 - Au FBI. - Non, Jonah. Je te l'ai dit. 767 00:50:33,865 --> 00:50:35,408 Ceux qui s'occupent de ça. 768 00:50:35,491 --> 00:50:37,243 Je te l'ai déjà dit, non ? 769 00:50:37,326 --> 00:50:38,786 Dans ce pays, 770 00:50:39,454 --> 00:50:42,790 la justice est peut-être aveugle, 771 00:50:42,874 --> 00:50:46,043 mais pour beaucoup d'entre nous, elle est également sourde. 772 00:50:46,711 --> 00:50:51,048 Sais-tu combien de nazis les États-Unis ont exécuté à Nuremberg ? 773 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 Douze. 774 00:50:53,634 --> 00:50:55,303 Douze coupables 775 00:50:55,887 --> 00:50:57,805 sur huit millions. 776 00:50:58,681 --> 00:51:00,099 Et les voilà libres, 777 00:51:00,975 --> 00:51:02,769 ces soldats éternels, 778 00:51:02,852 --> 00:51:04,312 ces monstres. 779 00:51:05,354 --> 00:51:07,857 Pas étonnant qu'ils soient venus ici. 780 00:51:07,940 --> 00:51:10,568 Nous voilà donc contraints 781 00:51:10,902 --> 00:51:12,236 de faire l'œuvre de Dieu. 782 00:51:13,196 --> 00:51:14,363 Le travail de Ruth, Jonah. 783 00:51:14,989 --> 00:51:15,990 Ruth. 784 00:51:17,617 --> 00:51:19,786 Viens. On rate le maariv. 785 00:51:20,369 --> 00:51:21,746 C'est quoi, le maariv ? 786 00:51:21,829 --> 00:51:23,623 L'office du soir. 787 00:51:23,956 --> 00:51:27,168 Pour dire le kaddish des endeuillés pour Ruth. 788 00:51:27,251 --> 00:51:28,377 Non, je n'y crois pas. 789 00:51:28,461 --> 00:51:31,047 Jonah, peu importe si tu y crois ou pas. 790 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 Je me fiche que tu croies au Père Noël. 791 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Peu importe. Il s'agit de Ruth, pas de toi. 792 00:51:36,677 --> 00:51:40,723 Il est du devoir de la famille de Ruth de prier pour son âme, 793 00:51:40,807 --> 00:51:45,394 et s'il y a bien une âme qui le méritait, c'est la sienne, non ? 794 00:51:47,104 --> 00:51:48,397 Viens, Jonah. 795 00:51:52,527 --> 00:51:56,697 WEST VILLAGE - NEW YORK 796 00:52:07,959 --> 00:52:09,585 Tu ne m'as pas rapporté de souvenir ? 797 00:52:10,086 --> 00:52:12,129 Pas d'oreilles de Mickey ou autre ? 798 00:52:19,220 --> 00:52:20,638 Je t'ai manqué ? 799 00:52:26,352 --> 00:52:27,603 Qu'y a-t-il, mon chou ? 800 00:52:40,783 --> 00:52:42,618 Vous savez, les gens croient 801 00:52:43,411 --> 00:52:45,371 que les flamants roses sont roses. 802 00:52:49,625 --> 00:52:51,294 C'est une idée fausse répandue. 803 00:52:52,920 --> 00:52:54,589 Ils sont blancs. 804 00:52:55,756 --> 00:52:56,757 D'un blanc pur. 805 00:52:58,134 --> 00:53:00,803 C'est le sang rouge de leur nourriture, 806 00:53:01,679 --> 00:53:02,805 de leurs proies, 807 00:53:03,890 --> 00:53:05,308 qui leur donne leur couleur. 808 00:53:11,188 --> 00:53:13,774 Pourquoi enquêtiez-vous sur Gretel Fischer, inspecteur ? 809 00:53:14,650 --> 00:53:15,860 Qu'avez-vous trouvé ? 810 00:53:20,072 --> 00:53:21,073 C'est bon. 811 00:53:21,532 --> 00:53:22,617 C'est pas grave. 812 00:53:31,542 --> 00:53:34,837 Je sais qu'un stress excessif peut-être nocif pour le bébé. 813 00:53:38,758 --> 00:53:40,927 Et si on jouait à un petit jeu ? 814 00:53:42,637 --> 00:53:44,972 Le jeu du facteur, bien sûr. 815 00:53:48,976 --> 00:53:49,977 Vendredi. 816 00:53:54,106 --> 00:53:55,149 Samedi. 817 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Dimanche. 818 00:54:13,584 --> 00:54:15,044 Il y avait une photo 819 00:54:15,670 --> 00:54:17,505 de Gretel et Hitler. 820 00:54:17,880 --> 00:54:19,048 Elle était nazie. 821 00:54:20,257 --> 00:54:21,592 Qui d'autre est au courant ? 822 00:54:21,676 --> 00:54:22,677 Il n'y a que moi. 823 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 C'est marrant. 824 00:54:26,889 --> 00:54:27,890 On recommence. 825 00:54:32,728 --> 00:54:34,230 Spaghetti. 826 00:54:37,316 --> 00:54:38,484 Spaghetti. 827 00:54:42,238 --> 00:54:43,364 Boulette. 828 00:54:58,004 --> 00:54:59,547 C'est un agent du FBI. 829 00:55:00,423 --> 00:55:02,466 Elle s'appelle Millie. 830 00:55:03,801 --> 00:55:05,094 Millie Morris. 831 00:55:10,099 --> 00:55:12,601 Hansel et Gretel, tu connais ce conte ? 832 00:55:16,647 --> 00:55:20,109 Deux enfants allemands, blonds aux yeux bleus, 833 00:55:21,193 --> 00:55:24,613 trouvent une vieille sorcière riche qui vit dans les bois. 834 00:55:25,865 --> 00:55:26,866 Et ils... 835 00:55:27,533 --> 00:55:30,286 Les enfants disent que la sorcière veut les dévorer vivants. 836 00:55:31,996 --> 00:55:35,082 Tu sais, utiliser leur sang chrétien pour son repas. 837 00:55:35,166 --> 00:55:37,001 Donc les deux enfants allemands 838 00:55:38,252 --> 00:55:39,879 la poussent dans un four, 839 00:55:41,047 --> 00:55:43,674 la regardent brûler et volent sa fortune. 840 00:55:45,843 --> 00:55:47,553 Et c'est une fin heureuse. 841 00:55:52,808 --> 00:55:53,809 Je crois 842 00:55:55,478 --> 00:55:57,229 que la sorcière était juive. 843 00:55:59,690 --> 00:56:01,901 Je crois qu'ils la traitaient de sorcière, mais... 844 00:56:03,944 --> 00:56:05,529 Ils voulaient dire "juive". 845 00:56:08,157 --> 00:56:12,244 Cette vieille Juive vivait dans les bois, 846 00:56:12,870 --> 00:56:17,041 bannie de la ville, elle ne faisait de mal à personne. 847 00:56:18,084 --> 00:56:21,128 Les Jeunesses hitlériennes ont débarqué et l'ont brûlée vive. 848 00:56:27,760 --> 00:56:28,761 Oui. 849 00:56:30,930 --> 00:56:32,640 Les contes de fées ne sont pas pour nous, 850 00:56:32,723 --> 00:56:36,519 mais c'est à nous de combattre les monstres. 851 00:56:40,564 --> 00:56:42,316 Je t'écrirai un conte. 852 00:56:43,734 --> 00:56:44,735 Un nouveau. 853 00:56:47,029 --> 00:56:48,864 Pour toi et moi. 854 00:56:59,416 --> 00:57:02,002 - Allô ? - Vous m'avez vu dans First with Frist ? 855 00:57:02,086 --> 00:57:03,712 Le Post a dit que j'étais 856 00:57:03,796 --> 00:57:08,050 "plus courageux qu'une hôtesse sur un 747 détourné par la Palestine". 857 00:57:09,009 --> 00:57:10,553 Passe-la-moi, mon grand. 858 00:57:14,515 --> 00:57:15,766 C'est à quel sujet ? 859 00:57:16,851 --> 00:57:17,852 Quoi ? 860 00:57:18,477 --> 00:57:21,021 Il y a Carter, les ports, 861 00:57:21,105 --> 00:57:22,898 - les sanctions. - On vous contactera 862 00:57:23,858 --> 00:57:25,526 si on a une raison de le faire. 863 00:58:20,206 --> 00:58:21,832 - Amen. - Amen. 864 00:58:26,086 --> 00:58:29,840 Que tous ceux qui récitent le kaddish des endeuillés restent debout 865 00:58:30,382 --> 00:58:32,593 pendant qu'on honore les défunts. 866 00:58:45,064 --> 00:58:46,482 Tu l'entendras aussi, 867 00:58:47,524 --> 00:58:49,068 un bourdonnement dans les oreilles. 868 00:58:50,361 --> 00:58:51,946 - Amen. - Amen. 869 00:59:07,002 --> 00:59:08,754 Je peux le dire aussi pour lui ? 870 00:59:10,714 --> 00:59:11,799 Pour qui ? 871 00:59:34,446 --> 00:59:35,531 Non, je ne peux pas. 872 00:59:36,615 --> 00:59:38,409 - Je ne peux pas. - Non. 873 00:59:39,034 --> 00:59:40,369 Non, Mindyleh. 874 00:59:43,747 --> 00:59:44,748 Jonah ? 875 00:59:44,832 --> 00:59:46,458 Quoi ? Jonah ! 876 01:00:49,146 --> 01:00:52,066 LA CHASSE 877 01:00:53,817 --> 01:00:58,238 QUELQUES HEURES AUPARAVANT 878 01:01:20,928 --> 01:01:22,429 DÉTONATION À DISTANCE - 10 M 879 01:01:26,850 --> 01:01:28,977 13 JUILLET