1 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 〈進め〉 2 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 “働けば自由になる” 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,563 “働けば自由になる” 4 00:00:20,563 --> 00:00:21,897 “働けば自由になる” 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,897 〈止まるな!〉 6 00:00:33,576 --> 00:00:34,910 〈ユダヤ人よ〉 7 00:00:35,411 --> 00:00:38,748 〈これが帝国の音楽 ワーグナーだ〉 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,169 〈さっさと行け〉 9 00:00:48,174 --> 00:00:49,925 〈すばらしい〉 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,769 〈今しかない〉 11 00:01:03,272 --> 00:01:05,441 〈ワン ツー スリー〉 12 00:01:19,789 --> 00:01:22,041 〈ユダヤの音楽はやめろ〉 13 00:01:26,003 --> 00:01:29,131 〈ユダヤの音楽などやめろ〉 14 00:01:29,799 --> 00:01:31,175 〈聞いてるか?〉 15 00:01:33,219 --> 00:01:35,971 〈聞こえなかったのか?〉 16 00:01:36,138 --> 00:01:36,972 〈やめろ〉 17 00:01:39,809 --> 00:01:41,685 〈うるさい やめろ!〉 18 00:01:44,146 --> 00:01:47,358 〈何なんだ 皆 死にたいのか?〉 19 00:01:51,695 --> 00:01:53,072 〈やめんか〉 20 00:01:54,406 --> 00:01:57,159 〈うるさい やめろ〉 21 00:02:05,251 --> 00:02:06,252 〈やめろ〉 22 00:02:07,169 --> 00:02:08,254 〈やめろ!〉 23 00:02:26,397 --> 00:02:28,232 〈おい どうした〉 24 00:02:28,858 --> 00:02:30,860 〈早く行け〉 25 00:02:31,527 --> 00:02:34,071 〈行進しろ 急げ〉 26 00:02:34,572 --> 00:02:35,447 〈行け〉 27 00:03:57,154 --> 00:04:02,034 ナチ・ハンターズ 28 00:04:09,875 --> 00:04:12,044 そして第二日 29 00:04:12,169 --> 00:04:15,130 神は“ハンターズ”を お造りになった 30 00:04:15,255 --> 00:04:16,340 やるぞ 31 00:04:16,465 --> 00:04:17,007 マイヤー 32 00:04:17,132 --> 00:04:19,176 また書類を調べる 33 00:04:20,594 --> 00:04:26,183 リヒターの私物を調べれば 何か出てくるはずだ 34 00:04:26,308 --> 00:04:27,393 ミスター・オー 35 00:04:27,518 --> 00:04:31,188 ルースの孫のために 捕まるのはご免よ 36 00:04:31,313 --> 00:04:33,023 報酬に見合わない 37 00:04:33,148 --> 00:04:34,984 あんた以外は有志よ 38 00:04:35,109 --> 00:04:36,735 誰が面倒を見る? 39 00:04:36,860 --> 00:04:38,278 ルースは― 40 00:04:38,404 --> 00:04:43,075 ジョナをこの活動に 巻き込みたくなかった 41 00:05:15,190 --> 00:05:18,318 カール・ ホルシュテダーって誰? 42 00:05:18,444 --> 00:05:20,029 ホルシュテダー? 43 00:05:20,195 --> 00:05:20,863 続けて 44 00:05:21,030 --> 00:05:23,866 マーティンとは リヒターだろ? 45 00:05:24,158 --> 00:05:27,703 そして手紙の 8個目の文字を拾うと― 46 00:05:27,828 --> 00:05:29,872 内容はこうなる 47 00:05:30,039 --> 00:05:33,792 “4番の指示を カール・ホルシュテダーへ” 48 00:05:34,293 --> 00:05:38,922 “NY州 ポートワシントン オーシャン通り147” 49 00:05:39,048 --> 00:05:40,382 これ暗号文だよ 50 00:05:41,050 --> 00:05:43,260 少年探偵の登場だ 51 00:05:43,719 --> 00:05:45,929 生き物の本質は変わらん 52 00:05:46,221 --> 00:05:49,058 熊の狩り 豚のクソ 53 00:05:49,224 --> 00:05:50,893 ナチスの陰謀 54 00:05:51,769 --> 00:05:54,271 リストに該当者はいないぞ 55 00:05:54,688 --> 00:05:58,567 それなら“方舟はこぶね”へ行って 手掛かりを探そう 56 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 子供はダメよ 57 00:06:02,738 --> 00:06:05,532 あのさ 俺はガキじゃない 58 00:06:05,657 --> 00:06:07,576 バル・ミツバは7年前だ 59 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 レビ記を朗読し ロックで踊りまくり 60 00:06:11,246 --> 00:06:14,291 ルシェルに 服の上からシゴかれた 61 00:06:14,625 --> 00:06:20,464 俺はもう酒とタバコが許され 軍にも入れる年だよ 62 00:06:20,589 --> 00:06:25,427 先住民の暗号通信兵コードトーカーを 雇えないなら― 63 00:06:25,803 --> 00:06:27,304 俺が必要だろ 64 00:06:32,059 --> 00:06:36,063 ヘマしたら あんたを徹底的に痛めつけて 65 00:06:36,188 --> 00:06:40,442 英国人を見るだけで チビるほどにしてやる 66 00:06:42,277 --> 00:06:43,487 分かった? 67 00:06:46,782 --> 00:06:50,619 バル・ミツバは好きか? それなら楽しめる 68 00:06:50,786 --> 00:06:52,329 出番だ ロニー 69 00:06:53,455 --> 00:06:56,750 知ってのとおり 俺は映画スター 70 00:06:56,875 --> 00:07:00,796 他のお相手も この若造に紹介しよう 71 00:07:00,963 --> 00:07:02,089 始めて ルシェル 72 00:07:02,089 --> 00:07:02,798 始めて ルシェル 73 00:07:02,089 --> 00:07:02,798 “おめでとう ルシェル” 74 00:07:02,798 --> 00:07:02,923 “おめでとう ルシェル” 75 00:07:02,923 --> 00:07:05,801 “おめでとう ルシェル” 76 00:07:02,923 --> 00:07:05,801 シャローム 非ユダヤの皆さん 77 00:07:07,469 --> 00:07:11,223 元MI6 今は後方支援と作戦を担当 78 00:07:11,348 --> 00:07:14,643 シスター・ハリエット ロウソクに火を 79 00:07:16,061 --> 00:07:19,648 “私と祈って ハリエット” 80 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 ありがとう 81 00:07:23,652 --> 00:07:27,239 このハンサムなユダヤ人の 大ファンよ 82 00:07:27,364 --> 00:07:30,659 ロニー・フラッシュ 変装の達人 83 00:07:30,784 --> 00:07:32,578 ロウソクに火を 84 00:07:37,124 --> 00:07:39,418 “ロニー・フラッシュ” 85 00:07:39,751 --> 00:07:40,836 本当に彼だわ 86 00:07:41,003 --> 00:07:42,713 あなたって最高! 87 00:07:42,838 --> 00:07:44,965 ユダヤのレッドフォード! 88 00:07:45,090 --> 00:07:49,511 ブラックパワーの活動家 ロクシー・ジョーンズ 89 00:07:49,678 --> 00:07:52,431 偽造と証拠隠滅ならお任せ 90 00:07:52,556 --> 00:07:54,016 ロウソクに火を 91 00:07:55,517 --> 00:07:57,186 “完璧主義 ロクシー” 92 00:07:57,352 --> 00:07:58,437 “鍵も男も楽勝” 93 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 人々に力を! 94 00:08:01,565 --> 00:08:03,108 イカしてる! 95 00:08:05,360 --> 00:08:08,864 3度のベトナム派遣から 生還した男 96 00:08:09,031 --> 00:08:12,576 人間兵器 ジョー・ミズシマ ロウソクに火を 97 00:08:15,704 --> 00:08:17,414 “ジョー” 98 00:08:18,123 --> 00:08:19,625 アメリカよ 永遠なれ 99 00:08:19,875 --> 00:08:21,585 キュートなお尻! 100 00:08:21,710 --> 00:08:22,544 ママ やめて 101 00:08:22,711 --> 00:08:25,672 ミンディーとマレーは 恐怖を生き延びた 102 00:08:25,797 --> 00:08:29,551 どんな武器でも作れるわ ロウソクに火を 103 00:08:38,727 --> 00:08:40,062 “マレー&ミンディー” 104 00:08:42,564 --> 00:08:47,402 私のバット・ミツバは この人なくして語れない 105 00:08:47,527 --> 00:08:51,907 マイヤー・オファーマン 富豪で策士 ハンターズの首領 106 00:08:52,032 --> 00:08:54,159 ロウソクに火を 107 00:08:55,244 --> 00:09:00,249 “マイヤー” 108 00:09:07,422 --> 00:09:09,591 じゃ撮りますよ チーズ 109 00:09:09,716 --> 00:09:10,509 チーズ 110 00:09:11,009 --> 00:09:12,344 すばらしい 111 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 さあ 我々は家族だ 112 00:09:15,889 --> 00:09:20,018 カール・ホルシュテダーを 見つけ出すぞ 113 00:09:20,936 --> 00:09:23,146 草の根を分けて捜す 114 00:09:23,772 --> 00:09:25,357 資料の中から― 115 00:09:25,482 --> 00:09:29,278 奴の名前か住所に つながるものを見つける 116 00:09:29,403 --> 00:09:31,363 じゃあ この部屋が… 117 00:09:31,488 --> 00:09:32,864 “方舟”だよ 118 00:09:33,949 --> 00:09:36,618 証拠が集められてる部屋だ 119 00:09:36,785 --> 00:09:38,287 ルースがやった 120 00:09:39,413 --> 00:09:43,375 ノアのように “方舟”を造ったのさ 121 00:09:43,542 --> 00:09:48,463 そして失われそうなものを ここに集めて 守った 122 00:09:48,922 --> 00:09:51,133 記憶や真実をな 123 00:09:51,300 --> 00:09:52,467 どうやって? 124 00:09:53,260 --> 00:09:54,553 何をしたの? 125 00:09:54,678 --> 00:09:59,975 機密扱いのファイルや記録を 調べまくって― 126 00:10:00,392 --> 00:10:02,894 生存者から話を聞いた 127 00:10:12,446 --> 00:10:14,906 もっと早く知りたかった 128 00:10:15,032 --> 00:10:17,701 ルースはまだ生きてる 129 00:10:18,535 --> 00:10:23,665 方舟には彼女の息吹があるし 鼓動だってある 130 00:10:23,999 --> 00:10:25,667 感じないか? 131 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 彼女はここにいる 132 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 何からやる? 133 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 フロリダ州 ケープ・カナベラル 134 00:10:56,198 --> 00:10:57,574 ソマーズ 135 00:10:59,409 --> 00:11:00,827 開けてよ 136 00:11:00,952 --> 00:11:03,705 おい まだ朝の5時だぞ 137 00:11:03,830 --> 00:11:07,918 ペニスをデカくする器具の CMでも見てな 138 00:11:08,043 --> 00:11:11,588 私は気が立ってるの 絡まないで 139 00:11:11,713 --> 00:11:12,714 ソマーズ! 140 00:11:13,006 --> 00:11:14,716 何してるんだ 141 00:11:17,219 --> 00:11:18,970 グレーテルの家にいた 142 00:11:19,096 --> 00:11:20,472 一晩中? 143 00:11:20,597 --> 00:11:21,640 まあね 144 00:11:22,057 --> 00:11:23,558 勘が働いたの 145 00:11:24,393 --> 00:11:27,229 それで調べ直して― 146 00:11:27,896 --> 00:11:29,398 これを見つけた 147 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 彼女は戦争難民のはず 148 00:11:44,913 --> 00:11:46,748 でも それを見て 149 00:11:46,873 --> 00:11:50,961 人気歌手といるみたいに 顔を輝かせてる 150 00:11:52,212 --> 00:11:54,840 つまり彼女はナチ? 151 00:11:55,674 --> 00:11:57,300 ナチスの化学者ね 152 00:11:57,884 --> 00:12:00,762 チクロンB 強力な殺虫剤よ 153 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 殺しに使われたガスと同じ 154 00:12:04,015 --> 00:12:06,601 やっぱりこれは怨恨だわ 155 00:12:07,811 --> 00:12:08,937 恐らく― 156 00:12:10,063 --> 00:12:12,774 グレーテルはガス室に関与を 157 00:12:14,443 --> 00:12:15,861 ナチがこの国に? 158 00:12:15,986 --> 00:12:20,824 NYに戻って 移民局やFBIで調べてみる 159 00:12:20,949 --> 00:12:25,787 俺もこっちで調べて 何か分かったら連絡するよ 160 00:12:27,497 --> 00:12:29,666 すごく小柄だった 161 00:12:30,167 --> 00:12:34,337 怪物には見えなかったよ 高齢だったしな 162 00:12:34,963 --> 00:12:39,134 怪物でも小柄だったり 高齢だったりするわ 163 00:12:40,135 --> 00:12:42,179 誰でも怪物になり得る 164 00:12:44,973 --> 00:12:45,765 いつ着く? 165 00:12:45,891 --> 00:12:47,893 足を下ろしなさい 166 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 “虎のタイラー”に 早く会いたいよ 167 00:12:51,813 --> 00:12:52,397 ピーナツを 168 00:12:52,522 --> 00:12:54,483 息子はアレルギーなの 169 00:12:55,734 --> 00:12:56,902 僕はもらう 170 00:12:58,570 --> 00:12:59,488 どうぞ 171 00:13:01,072 --> 00:13:02,199 ピーナツです 172 00:13:05,327 --> 00:13:06,536 ひどいの? 173 00:13:09,372 --> 00:13:13,001 息子さんのアレルギーは 命に関わる? 174 00:13:13,210 --> 00:13:16,505 ええ そうかもしれない 175 00:13:20,300 --> 00:13:21,676 怖いな 176 00:13:22,052 --> 00:13:23,720 そんな死に方は 177 00:13:24,471 --> 00:13:25,722 そうね 178 00:13:27,015 --> 00:13:31,353 治療薬ができるまでは 気を抜けないわ 179 00:13:31,478 --> 00:13:33,563 確かにそうだ 180 00:13:36,816 --> 00:13:38,026 いいかい 181 00:13:39,945 --> 00:13:43,406 アレルギーとは現代病なんだ 182 00:13:43,698 --> 00:13:48,703 例えば うつ病とか 統合失調症みたいにね 183 00:13:50,080 --> 00:13:52,958 昔は自然が 支配していたから― 184 00:13:53,083 --> 00:13:58,213 病気の者や弱い者は 淘汰されていったんだ 185 00:13:58,380 --> 00:13:59,631 だから我々は― 186 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 純血を保てた 187 00:14:04,094 --> 00:14:08,765 だが最近は 様々な薬が あるにもかかわらず― 188 00:14:09,391 --> 00:14:12,185 大勢が病気を抱えている 189 00:14:12,852 --> 00:14:17,148 そして病気が 暴力や苦しみを生んだから― 190 00:14:17,274 --> 00:14:22,737 息子の正気を保つために 飛行機で“虎”に会いに行く 191 00:14:24,406 --> 00:14:29,995 揚げ句 乗務員が差し出した ピーナツを断るんだ 192 00:14:31,079 --> 00:14:35,250 毒は彼の方だから ピーナツを食うべきかもな 193 00:14:36,585 --> 00:14:37,919 これは― 194 00:14:38,545 --> 00:14:39,754 薬だよ 195 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 どうだ? 196 00:14:43,466 --> 00:14:44,634 ピーナツ 197 00:14:50,765 --> 00:14:52,267 今夜のゲストは― 198 00:14:52,434 --> 00:14:52,809 “国務次官 ビフ・シンプソン” 199 00:14:52,809 --> 00:14:55,645 “国務次官 ビフ・シンプソン” 200 00:14:52,809 --> 00:14:55,645 事件に遭われた シンプソン氏です 201 00:14:56,938 --> 00:14:59,566 些細なことが懐かしい 202 00:15:00,275 --> 00:15:02,694 一緒にピザを食べたこと 203 00:15:04,112 --> 00:15:08,116 ソファで寄り添いながら テレビを見たこと 204 00:15:09,534 --> 00:15:12,621 家族に“愛してる”と 言ったこと 205 00:15:15,999 --> 00:15:18,335 もっと何かできれば… 206 00:15:20,503 --> 00:15:23,465 私が殺されればよかった 207 00:15:27,135 --> 00:15:29,554 だが妻はいつも言っていた 208 00:15:32,474 --> 00:15:36,811 “愛とは決して 後悔しないこと” 209 00:15:46,780 --> 00:15:50,033 「フリストの部屋」の 特番でした 210 00:15:50,158 --> 00:15:54,245 この後は通常番組 「ゆかいなチンパン」です 211 00:16:01,503 --> 00:16:04,172 私たちを覚えてないでしょ 212 00:16:05,674 --> 00:16:06,800 そうだね 213 00:16:06,925 --> 00:16:09,469 私の顔は忘れられやすい 214 00:16:09,594 --> 00:16:14,307 私が幼い頃は 母でさえ 会うたびに自己紹介した 215 00:16:16,059 --> 00:16:18,019 あれは確か― 216 00:16:18,144 --> 00:16:22,357 あなたが 5~6歳の頃だったわ 217 00:16:22,524 --> 00:16:24,359 あなたのサフタが― 218 00:16:24,526 --> 00:16:29,239 私たちと会う時に あなたを連れてきたの 219 00:16:29,698 --> 00:16:33,034 とってもかわいかった 220 00:16:34,327 --> 00:16:36,705 彼によく似ていたわ 221 00:16:37,539 --> 00:16:39,499 おい これを見ろ 222 00:16:39,874 --> 00:16:41,876 親衛隊の名簿だ 223 00:16:42,085 --> 00:16:44,838 例の男はエンジニアだった 224 00:16:44,963 --> 00:16:47,882 所属は ブーヘンヴァルト強制収容所 225 00:16:53,096 --> 00:16:55,598 カール・ホルシュテダー 226 00:16:55,890 --> 00:16:59,060 ブーヘンヴァルトの笛吹き男 227 00:17:00,061 --> 00:17:02,689 収容所の“司会者”だった 228 00:17:02,814 --> 00:17:07,569 普段は優秀な 無線エンジニアだったが― 229 00:17:07,736 --> 00:17:13,366 安息日シャボスになると あるホラーショーを行ったんだ 230 00:17:13,533 --> 00:17:15,326 〈こんばんは 諸君〉 231 00:17:15,785 --> 00:17:18,955 〈司会者の ホルシュテダー大尉だ〉 232 00:17:19,247 --> 00:17:20,999 〈お待ちかね〉 233 00:17:21,583 --> 00:17:24,502 〈“ブーヘンヴァルトの スター”をやる〉 234 00:17:35,930 --> 00:17:38,600 それは歌のコンテストで 235 00:17:38,767 --> 00:17:41,269 残虐なゴングショーだった 236 00:17:41,644 --> 00:17:46,733 安息日になると 彼は囚人を10人集めたんだ 237 00:17:46,858 --> 00:17:50,612 そして命を懸けて歌わせた 238 00:17:58,119 --> 00:17:59,704 音を外すと… 239 00:18:00,121 --> 00:18:01,706 〈Dフラットだ〉 240 00:18:01,998 --> 00:18:04,000 〈202659号〉 241 00:18:19,682 --> 00:18:21,142 歌詞を忘れたら… 242 00:18:21,351 --> 00:18:23,895 〈292540号〉 243 00:18:25,980 --> 00:18:30,527 〈祖国よ ひるむな〉 244 00:18:39,828 --> 00:18:42,747 〈先走ってる者がいる〉 245 00:18:47,126 --> 00:18:48,920 1人だけ生き残る 246 00:18:57,303 --> 00:19:01,182 それでは ミスター・ホルシュテダー 247 00:19:02,141 --> 00:19:03,726 お前の番だ 248 00:19:10,525 --> 00:19:14,195 それで ハンターズはどうかな? 249 00:19:15,196 --> 00:19:16,406 マジで怖い 250 00:19:18,241 --> 00:19:19,784 そうだろう 251 00:19:21,286 --> 00:19:24,706 どうやって集めたの? プロフェッサーX 252 00:19:28,084 --> 00:19:29,544 いや 253 00:19:32,589 --> 00:19:33,715 それは… 254 00:19:36,634 --> 00:19:39,387 仲人なこうどの所へ行ったんだ 255 00:19:40,179 --> 00:19:41,931 ただの仲人では ないがね 256 00:19:41,931 --> 00:19:42,682 ただの仲人では ないがね 257 00:19:41,931 --> 00:19:42,682 ダイヤモンド・ディストリクト 1976年 258 00:19:42,682 --> 00:19:42,849 ダイヤモンド・ディストリクト 1976年 259 00:19:42,849 --> 00:19:45,018 ダイヤモンド・ディストリクト 1976年 260 00:19:42,849 --> 00:19:45,018 ホフマンさんに 261 00:19:45,018 --> 00:19:45,643 ダイヤモンド・ディストリクト 1976年 262 00:19:49,397 --> 00:19:50,607 ありがとう 263 00:19:56,070 --> 00:19:58,740 シャローム 愛しきヒルダ 264 00:19:58,907 --> 00:19:59,949 嘘みたい 265 00:20:00,074 --> 00:20:02,577 私も信じられんよ 266 00:20:02,744 --> 00:20:04,579 どうぞ座って 267 00:20:04,954 --> 00:20:07,415 すごいエリアだな 268 00:20:07,540 --> 00:20:08,917 素敵でしょ 269 00:20:09,042 --> 00:20:11,836 スーツで来てよかったよ 270 00:20:13,463 --> 00:20:16,215 この30年 マンハッタンにいて 271 00:20:16,341 --> 00:20:20,386 断食後の食事を 私と一緒にしたこともない 272 00:20:20,511 --> 00:20:23,681 年老いた仲人に ひどい仕打ちね 273 00:20:23,848 --> 00:20:28,353 君に縁談を世話してもらう気が なかっただけさ 274 00:20:28,519 --> 00:20:31,022 40年 ルースに一途だものね 275 00:20:31,314 --> 00:20:36,277 ヤコブとラケルのように なかなか結ばれない二人ね 276 00:20:37,612 --> 00:20:41,282 高齢の仲人にしては 警備が厳重だ 277 00:20:41,449 --> 00:20:47,413 そうよ 嫁入り前の娘を持つ ユダヤ人の母親は危険なの 278 00:20:49,624 --> 00:20:54,462 君は仲人をやってるが それだけではないはずだ 279 00:20:54,879 --> 00:20:58,633 人に伴侶を見つけるのが 事業となり― 280 00:20:59,092 --> 00:21:01,636 その人脈が武器になってる 281 00:21:02,178 --> 00:21:06,224 ユダヤ人社会のフィクサーだ 違うか? 282 00:21:07,141 --> 00:21:08,643 聞くけど― 283 00:21:09,727 --> 00:21:13,648 花嫁探しを 頼みに来たのでないなら― 284 00:21:13,815 --> 00:21:18,027 パーク街に住む紳士が 私に何の用かしら? 285 00:21:18,444 --> 00:21:20,196 はっきり言って 286 00:21:22,740 --> 00:21:23,825 実は― 287 00:21:25,368 --> 00:21:28,955 ルースと私は見つけたんだ 288 00:21:30,331 --> 00:21:32,959 ナチスの医者を2人 289 00:21:34,168 --> 00:21:36,671 我々のそばに住んでる 290 00:21:38,423 --> 00:21:40,675 君の力を貸してくれ 291 00:21:42,468 --> 00:21:45,346 力を貸せば噂になって― 292 00:21:45,513 --> 00:21:48,391 もう今の仕事はできないわね 293 00:21:52,645 --> 00:21:55,273 自由を手にして31年 294 00:21:56,024 --> 00:22:00,987 その間に 345組の縁談をまとめて 295 00:22:01,112 --> 00:22:04,949 957のユダヤの魂が 生まれたわ 296 00:22:05,074 --> 00:22:09,662 それに7人の女性が やがて母親になる 297 00:22:11,122 --> 00:22:13,374 神には十分 尽くした 298 00:22:20,381 --> 00:22:22,508 これも私の務めね 299 00:22:22,633 --> 00:22:27,889 957の命のためにも この世界をもっとよくしないと 300 00:22:30,266 --> 00:22:33,019 ナチが私たちの近くに? 301 00:22:34,395 --> 00:22:37,148 では あなたが来たのは… 302 00:22:37,273 --> 00:22:38,900 チームを作る 303 00:22:40,026 --> 00:22:44,572 優れた能力を持った 秘密部隊をな 304 00:22:44,739 --> 00:22:49,619 それは単なるチームでなく 神に選ばれし者たちよ 305 00:22:50,078 --> 00:22:53,581 信じるものや 価値観が同じで― 306 00:22:53,873 --> 00:22:57,585 法の解釈を 曲げられる者でないとね 307 00:22:58,795 --> 00:23:04,926 自らの手で 正義の鉄槌を 下す集団になるのよ 308 00:23:08,763 --> 00:23:11,265 957の魂か 309 00:23:12,391 --> 00:23:16,729 ヒルダ もし神が これを聞き届けないなら― 310 00:23:16,854 --> 00:23:18,648 耳が悪いのだろう 311 00:23:18,940 --> 00:23:21,150 957人 312 00:23:25,363 --> 00:23:30,493 犠牲者を考えたら まだ599万9043人も足りない 313 00:23:31,494 --> 00:23:34,789 でもまだ時間はあるわよね? 314 00:23:34,914 --> 00:23:36,040 ああ 315 00:23:36,457 --> 00:23:37,458 それじゃ― 316 00:23:38,292 --> 00:23:41,003 無法者を探しましょう 317 00:23:41,921 --> 00:23:45,508 それがナチス狩りの 集団の始まり? 318 00:23:46,175 --> 00:23:48,970 よく人が集まったね 319 00:23:50,805 --> 00:23:54,976 いずれ みんなの事情を 知るだろう 320 00:23:55,685 --> 00:23:57,353 秘密をな 321 00:23:57,478 --> 00:24:00,982 そして君も 自分の秘密を打ち明ける 322 00:24:02,900 --> 00:24:05,111 もうすぐ出かけるぞ 323 00:24:05,236 --> 00:24:06,904 狩りの時間だ 324 00:24:07,405 --> 00:24:12,160 あなたのいとこの アイリーンの近くは嫌よ 325 00:24:12,326 --> 00:24:15,872 あの人 厄介事の塊だもの 326 00:24:15,997 --> 00:24:18,875 これはエイミーの結婚式だぞ 327 00:24:19,000 --> 00:24:23,129 彼女 祭日の夕食に 来なかったのに謝らない 328 00:24:23,254 --> 00:24:24,755 前夜に夫が死んだ 329 00:24:24,881 --> 00:24:28,009 1日 猶予があったじゃないの 330 00:24:28,134 --> 00:24:29,844 いいから乗れ 331 00:24:35,141 --> 00:24:36,392 そうか 332 00:24:40,021 --> 00:24:41,397 すまない 333 00:24:41,564 --> 00:24:46,277 映画スターに会うのは 初めてだろ? 調子は? 334 00:24:46,569 --> 00:24:47,904 悪くないよ 335 00:24:49,363 --> 00:24:51,073 恐れは消える 336 00:24:52,033 --> 00:24:54,410 何? そうじゃない 337 00:24:54,785 --> 00:24:56,287 平気だよ ただ… 338 00:24:56,412 --> 00:24:59,373 割礼前のナニみたいに ビビってる 339 00:24:59,540 --> 00:25:02,752 俺もそうだったが慣れる 340 00:25:05,880 --> 00:25:09,884 実の祖母のように ルースを愛してたよ 341 00:25:11,802 --> 00:25:16,432 彼女がもう少し若けりゃ 違う愛し方をしたかもな 342 00:25:16,557 --> 00:25:19,143 じっくり味わうとか 343 00:25:19,268 --> 00:25:20,728 あんたサイテーだ 344 00:25:21,062 --> 00:25:25,441 彼女は俺のケツを蹴り上げて 活を入れてくれた 345 00:25:25,691 --> 00:25:31,239 クリス・クリストファーソンほど いいケツじゃないけどな 346 00:25:31,572 --> 00:25:33,115 それで立ち直れた 347 00:25:33,241 --> 00:25:34,909 サフタのおかげで? 348 00:25:35,576 --> 00:25:38,246 ルースは特別な人だ 349 00:25:38,371 --> 00:25:41,749 彼女を愛してたから お前も愛すよ 350 00:25:42,333 --> 00:25:45,586 ここの連中に 邪険にされたら俺が… 351 00:25:46,295 --> 00:25:48,923 奴らにケンカは売らない 352 00:25:49,048 --> 00:25:54,136 だがお前と一緒に 奴らの悪口を言ってやる 353 00:25:54,971 --> 00:25:57,765 困ったらロニー様を頼れ 354 00:25:57,890 --> 00:26:00,101 ブーティホールたちは… 355 00:26:00,268 --> 00:26:02,478 セックスフレンドブーティコール? 356 00:26:02,603 --> 00:26:07,775 ブーティホールとチークス 近所の友達だよ 357 00:26:08,901 --> 00:26:13,447 今のお前を見せたいな ユダヤのスーパーヒーローだ 358 00:26:13,990 --> 00:26:15,408 心配するな 359 00:26:15,741 --> 00:26:17,785 きっと楽しいぜ 360 00:26:18,244 --> 00:26:20,162 映画と同じだよ 361 00:26:28,004 --> 00:26:28,879 “J:実にユダヤ的” 362 00:26:28,879 --> 00:26:30,131 “J:実にユダヤ的” 363 00:26:28,879 --> 00:26:30,131 この夏― 364 00:26:30,798 --> 00:26:33,050 ナチスは気をつけろ 365 00:26:33,384 --> 00:26:37,179 闇夜の軍隊が お前たちの首を狙う 366 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 “帝国は―” 367 00:26:39,265 --> 00:26:40,182 “過ちだ” 368 00:26:42,893 --> 00:26:44,937 オライオンが贈る― 369 00:26:45,062 --> 00:26:46,981 「ザ・ハンターズ」 370 00:26:47,148 --> 00:26:50,943 新星 ジョナ・ ハイデルバウム演じる― 371 00:26:51,068 --> 00:26:53,154 “暗号破り” 372 00:26:54,030 --> 00:26:55,197 ジョナ 373 00:26:57,158 --> 00:26:59,744 大丈夫? ぶつぶつ言ってた 374 00:26:59,952 --> 00:27:01,245 平気だよ 375 00:27:01,370 --> 00:27:06,542 ノドがイガイガして ちょっと咳が出たんだ 376 00:27:09,045 --> 00:27:09,837 行くわよ 377 00:27:11,005 --> 00:27:12,298 暗号破り 378 00:27:26,687 --> 00:27:28,647 こちらは移民局です 379 00:27:28,773 --> 00:27:33,110 ベティ ミリーよ 1時間後にはそっちに… 380 00:27:33,235 --> 00:27:35,821 それより例の件を調べた 381 00:27:35,946 --> 00:27:38,407 グレーテルの記録がない 382 00:27:38,532 --> 00:27:39,450 なんで? 383 00:27:39,575 --> 00:27:42,536 知らないわ とにかく何もないの 384 00:27:42,995 --> 00:27:44,205 他には? 385 00:27:44,372 --> 00:27:48,000 彼女の兄と思われる ハンス・フィッシャー 386 00:27:48,125 --> 00:27:49,543 ハンス・フィッシャー 387 00:27:49,710 --> 00:27:52,546 その家族の記録がないのよ 388 00:27:56,884 --> 00:28:01,555 今朝 お袋に運動させられて リズム法もやらされた 389 00:28:01,889 --> 00:28:05,184 お前 リズム法が すごいと思ってる? 390 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 違うぞ 391 00:28:09,313 --> 00:28:10,940 クソ 階段かよ 392 00:28:11,899 --> 00:28:13,401 よう ジョナ 393 00:28:14,610 --> 00:28:17,279 返事がない 怒ってるんだ 394 00:28:18,239 --> 00:28:19,990 何か言ってくれよ 395 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 独りにしてごめん 396 00:28:22,326 --> 00:28:24,537 悪かった 謝るからさ 397 00:28:24,662 --> 00:28:25,746 ビビったんだ 398 00:28:25,871 --> 00:28:27,331 いないわよ 399 00:28:30,543 --> 00:28:32,294 2日間 見てない 400 00:28:32,420 --> 00:28:34,088 2日も? 401 00:28:36,340 --> 00:28:38,092 心配になってきた 402 00:28:40,052 --> 00:28:43,013 乱交パーティーとは 思えないし… 403 00:28:44,765 --> 00:28:46,308 一体 どこへ? 404 00:28:46,517 --> 00:28:47,601 ニュージャージー州 グレンロック 405 00:28:47,601 --> 00:28:49,437 ニュージャージー州 グレンロック 406 00:28:47,601 --> 00:28:49,437 ハンスとグレーテルは 何年も疎遠だった 407 00:28:49,437 --> 00:28:51,605 ハンスとグレーテルは 何年も疎遠だった 408 00:28:52,148 --> 00:28:55,484 兄妹きょうだいって そうなることがあるでしょ 409 00:28:55,609 --> 00:29:00,614 でもグレーテルの事故を 聞いた時には驚いた 410 00:29:00,739 --> 00:29:03,451 優しい女性だったわ 411 00:29:03,576 --> 00:29:05,327 どうも フィッシャー夫人 412 00:29:06,787 --> 00:29:10,583 ところで なぜFBIが調べているの? 413 00:29:10,708 --> 00:29:14,295 彼女はNASAにいたので 通常の手順です 414 00:29:15,296 --> 00:29:17,882 ご主人と話したいのですが 415 00:29:19,133 --> 00:29:20,759 それが… 416 00:29:21,719 --> 00:29:24,638 ハンスと話すのは無理だわ 417 00:29:25,222 --> 00:29:28,684 半年前に自動車事故で 亡くなったの 418 00:29:28,809 --> 00:29:30,060 お気の毒に 419 00:29:30,978 --> 00:29:34,648 夜遅く 家に帰る途中だった 420 00:29:37,610 --> 00:29:41,322 町で水疱瘡がはやって 忙しかったの 421 00:29:42,490 --> 00:29:46,118 病気の子供がいれば 飛んでいったから 422 00:29:47,786 --> 00:29:52,291 警察の話では 車のエンジンが爆発したそうよ 423 00:29:54,585 --> 00:29:59,381 事故の衝撃で 彼の歯はもげていたって… 424 00:30:07,348 --> 00:30:11,018 亡くなる前 ご主人に変わった様子は? 425 00:30:11,435 --> 00:30:15,356 例えば 何かに おびえていたりとか 426 00:30:16,482 --> 00:30:17,650 いいえ 427 00:30:18,359 --> 00:30:19,735 なぜ聞くの? 428 00:30:19,860 --> 00:30:22,488 ただ念のためです 429 00:30:28,035 --> 00:30:29,578 ハンサムですね 430 00:30:31,330 --> 00:30:34,208 ご主人は ドイツの戦争難民でしたね 431 00:30:34,375 --> 00:30:35,709 戦時中は何を? 432 00:30:36,502 --> 00:30:40,047 ハンスは赤十字の医者でした 433 00:30:42,383 --> 00:30:44,218 ユダヤ人の患者も? 434 00:30:45,094 --> 00:30:46,220 いました 435 00:30:46,845 --> 00:30:48,305 彼らへの思いは? 436 00:30:49,640 --> 00:30:54,395 ユダヤ人に対して 何か思うことなどないわ 437 00:30:57,022 --> 00:30:59,108 トイレを借りても? 438 00:32:06,300 --> 00:32:08,302 何をしてるの 439 00:32:09,720 --> 00:32:12,890 あの… お邪魔しました 440 00:32:16,769 --> 00:32:19,563 ワシントンDC 441 00:32:32,284 --> 00:32:35,079 もうダメです 船長 442 00:32:35,496 --> 00:32:38,666 カーク船長だ 言ってみろ! 443 00:32:39,833 --> 00:32:41,835 カーク船長! 444 00:32:42,169 --> 00:32:45,881 スポック 私の 光子魚雷発射管に突っ込め 445 00:32:46,006 --> 00:32:47,716 バルカンのハーフ野郎 446 00:32:52,680 --> 00:32:55,474 ごきげんよう オヘア上院議員 447 00:32:55,808 --> 00:32:59,687 警察に突き出してやる 命はないぞ! 448 00:32:59,812 --> 00:33:02,523 いいえ そんなことはできない 449 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 ロールプレイが好きなら 一緒にいかが? 450 00:33:07,361 --> 00:33:09,571 あなたの役割は― 451 00:33:10,030 --> 00:33:14,576 南米製品への制裁解除を 妨害しないこと 452 00:33:14,702 --> 00:33:16,745 それを拒めば― 453 00:33:16,870 --> 00:33:21,875 バルカン星にわたるまで この写真が新聞の1面を飾る 454 00:33:22,000 --> 00:33:24,336 あんたは何者だ 455 00:33:25,713 --> 00:33:28,382 正義の味方よ カーク船長 456 00:33:29,550 --> 00:33:31,760 世界を救おうとしてる 457 00:33:46,275 --> 00:33:49,862 カール・ホルシュテダーを 仕留めるわよ 458 00:33:50,612 --> 00:33:52,448 私が先陣を切り― 459 00:33:52,573 --> 00:33:55,659 ロクシーが幕引きを図る 460 00:33:56,577 --> 00:33:59,663 ジョーは景観を楽しみ― 461 00:34:00,330 --> 00:34:03,917 マレーとミンディーは ムードを盛り上げる 462 00:34:04,418 --> 00:34:06,003 ロニーは… 463 00:34:07,171 --> 00:34:09,631 とにかく何かやって 464 00:34:14,928 --> 00:34:16,263 俺は何を? 465 00:34:17,639 --> 00:34:20,726 大人たちの侵入口は― 466 00:34:20,851 --> 00:34:22,895 ここと ここと― 467 00:34:23,270 --> 00:34:24,104 ここよ 468 00:34:24,229 --> 00:34:27,608 素敵なオーシャン通り147 469 00:34:27,733 --> 00:34:32,279 音楽プロデューサーが 自宅のスタジオにいるわ 470 00:34:32,404 --> 00:34:34,406 私たちは席に座る 471 00:34:34,531 --> 00:34:38,869 するとマイヤーが “踊って 愛を交わし―” 472 00:34:38,994 --> 00:34:40,829 “今夜を楽しむ” 473 00:34:41,830 --> 00:34:46,126 じゃあ ホルシュテダーの 息の根を止めに行く 474 00:34:46,251 --> 00:34:47,669 いいわね? 475 00:35:24,164 --> 00:35:25,499 247Bのスイッチ… 476 00:35:25,624 --> 00:35:29,044 バカね 247Aでしょ 477 00:35:29,169 --> 00:35:30,212 そうか 478 00:35:33,006 --> 00:35:34,049 待て 479 00:35:34,508 --> 00:35:35,509 よし 480 00:36:20,888 --> 00:36:26,143 フレディ・マーキュリーの 乱交パーティーの客か? 481 00:36:26,643 --> 00:36:29,897 あの時 俺も招待客に 手コキされた 482 00:36:30,689 --> 00:36:32,900 あれはよかった 483 00:36:33,025 --> 00:36:34,651 エリック・フォルサム 484 00:36:34,776 --> 00:36:38,238 ロニー・フラッシュばりに ダサい芸名 485 00:36:39,823 --> 00:36:43,368 レオナルド・ フラゼンスタインと呼ぶか? 486 00:36:43,493 --> 00:36:44,745 やめて 487 00:37:13,315 --> 00:37:15,359 シャローム カール 488 00:37:16,234 --> 00:37:21,615 長い歳月 お前は 私たちの悪夢だったよ 489 00:37:22,574 --> 00:37:26,370 今度はお前が悪夢を見る番だ 490 00:37:28,497 --> 00:37:32,042 警察に突き出してやる 全員 まとめて… 491 00:37:32,167 --> 00:37:34,294 銃殺? 毒ガス? 492 00:37:34,419 --> 00:37:36,004 生き埋めか? 493 00:37:38,632 --> 00:37:41,468 お前の音楽は好きじゃない 494 00:37:43,345 --> 00:37:47,391 お前や その同胞にとって― 495 00:37:47,808 --> 00:37:50,394 音楽は暴力を意味する 496 00:37:50,519 --> 00:37:54,147 虚栄心や死を示すものだ 497 00:37:54,314 --> 00:37:56,191 だが我々にとって― 498 00:37:56,817 --> 00:37:59,319 音楽は記憶だ 499 00:38:00,821 --> 00:38:03,657 抵抗であり 命である 500 00:38:04,908 --> 00:38:08,870 音楽の中に我々は生き続ける 501 00:38:09,663 --> 00:38:11,707 マイヤーは何してんの? 502 00:38:12,249 --> 00:38:16,837 私たちにはなかったものを 彼に与えてるの 503 00:38:17,212 --> 00:38:18,588 裁判よ 504 00:38:18,880 --> 00:38:22,050 では お前らは判事か? 陪審員か? 505 00:38:23,051 --> 00:38:25,345 執行人か? ユダヤ人が? 506 00:38:25,470 --> 00:38:27,681 そうではない 507 00:38:28,181 --> 00:38:31,351 この場では 私は速記官にすぎない 508 00:38:31,727 --> 00:38:36,356 数百万の人々が 判事であり陪審員だ 509 00:38:36,523 --> 00:38:41,528 正義のため 墓から呼ばれた数百万がな 510 00:38:42,237 --> 00:38:44,197 お前の罪状は― 511 00:38:44,364 --> 00:38:49,786 強制収容所において 数千のユダヤ人を殺したこと 512 00:38:50,203 --> 00:38:56,376 そしてナチス政権に協力して 数百万人を殺したことだ 513 00:38:57,002 --> 00:38:58,754 何か申し開きは? 514 00:38:58,879 --> 00:39:01,089 貴様らは地獄へ落ちろ 515 00:39:02,632 --> 00:39:05,719 では証拠の提示に入ろう 516 00:39:08,680 --> 00:39:11,558 生存者たちの証言よ 517 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 親衛隊の名簿によれば 518 00:39:14,561 --> 00:39:20,108 カール・ホルシュテダーは 親衛隊大尉だったとある 519 00:39:20,233 --> 00:39:22,861 そして この写真の男が― 520 00:39:22,986 --> 00:39:27,115 カール・ホルシュテダーだと 特定された 521 00:39:27,616 --> 00:39:30,577 これは あなたですか? 522 00:39:31,411 --> 00:39:33,080 ああ 俺だ 523 00:39:35,624 --> 00:39:39,669 だが お前らが言う罪など 犯していない 524 00:39:39,795 --> 00:39:41,630 証言があるんだ 525 00:39:43,423 --> 00:39:45,592 生存者たちの目撃談だ 526 00:39:45,759 --> 00:39:49,304 ハイラム・フラウスタイン 527 00:39:50,388 --> 00:39:54,810 ブルックリン在住 ブーヘンヴァルトの生存者 528 00:39:54,935 --> 00:39:56,353 それから― 529 00:39:56,520 --> 00:40:00,982 リヴカヒー・シュナイダー ブーヘンヴァルトの生存者 530 00:40:01,316 --> 00:40:03,527 ジェローム・プットニツキー 531 00:40:05,654 --> 00:40:06,947 そして― 532 00:40:07,948 --> 00:40:10,158 モーデカイ・クリンガー 533 00:40:10,283 --> 00:40:12,953 コーヘンに エデルマン 534 00:40:13,078 --> 00:40:16,289 クラッツに カンター 535 00:40:16,540 --> 00:40:18,458 シュロモ・ワックスマン 536 00:40:25,132 --> 00:40:26,967 プロパガンダだ 537 00:40:28,510 --> 00:40:29,553 大嘘だよ 538 00:40:52,450 --> 00:40:53,660 ロクシー 539 00:40:54,161 --> 00:40:55,829 カール・ホルシュテダー 540 00:40:55,954 --> 00:41:01,168 数千のユダヤ人殺害について 有罪を言い渡す 541 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 〈地獄へ行け〉 542 00:41:06,006 --> 00:41:09,176 地獄もそう悪くはない 543 00:41:10,135 --> 00:41:12,304 行ってみればな 544 00:41:25,817 --> 00:41:27,861 何なの? これ 545 00:41:34,117 --> 00:41:35,243 座って 546 00:41:35,535 --> 00:41:36,411 どうぞ 547 00:41:36,536 --> 00:41:37,078 これは? 548 00:41:37,204 --> 00:41:40,707 自家製の放送局だ 何か放送してる 549 00:41:41,082 --> 00:41:44,044 仲間同士で 交信してるんだろう 550 00:41:44,211 --> 00:41:45,921 どんなことを? 551 00:41:46,129 --> 00:41:49,591 それじゃ 実際の交信を聞いてみよう 552 00:41:59,768 --> 00:42:02,938 “夜の海に浮かぶ2艘の小舟” 553 00:42:03,939 --> 00:42:06,650 “納屋にいる10羽の子ガモ” 554 00:42:09,486 --> 00:42:12,572 “母ガモ6羽が東へ” 555 00:42:15,575 --> 00:42:17,953 “赤ん坊が生まれた” 556 00:42:19,246 --> 00:42:22,207 ナチスの 「セサミストリート」か 557 00:42:22,332 --> 00:42:24,668 俺の子には聞かせない 558 00:42:24,793 --> 00:42:26,586 まず父親にならないで 559 00:42:26,753 --> 00:42:29,756 これが“4番の指示”なら? 560 00:42:29,923 --> 00:42:33,093 隠された意味があるのかも 561 00:42:33,301 --> 00:42:35,887 この装置を黙らせればいい 562 00:42:36,012 --> 00:42:38,598 ちょっと待て 早まるな 563 00:42:38,723 --> 00:42:42,143 装置を止めたら “狩り”がバレるだろ 564 00:42:43,186 --> 00:42:47,065 放送の受信圏内は? リスナーの数は? 565 00:42:47,190 --> 00:42:50,860 分からない まずは同期設定を変更して… 566 00:42:50,986 --> 00:42:53,905 じゃあ 急いで調べてくれ 567 00:42:54,030 --> 00:42:58,285 その間 私は あのピアノマンに歌わせる 568 00:42:58,451 --> 00:42:59,577 後ろを外すぞ 569 00:42:59,703 --> 00:43:00,620 早くやって 570 00:43:03,707 --> 00:43:05,208 やあ カール 571 00:43:07,627 --> 00:43:10,630 今から君を尋問する 572 00:43:11,006 --> 00:43:15,719 苦痛を伴うかどうかは 君の態度次第だ 573 00:43:16,011 --> 00:43:17,262 いいかね? 574 00:43:19,139 --> 00:43:22,767 では聞く 君が交信している相手は? 575 00:43:23,643 --> 00:43:25,395 その内容は? 576 00:43:27,188 --> 00:43:29,316 子守歌を流してる 577 00:43:30,900 --> 00:43:34,487 時には交響曲やオペラもだ 578 00:43:35,655 --> 00:43:38,325 気分がよけりゃアバも流す 579 00:43:41,411 --> 00:43:45,040 最初のリクエストには 無料サービスも 580 00:43:46,166 --> 00:43:47,000 ジョー 581 00:43:47,834 --> 00:43:49,627 始めるとしよう 582 00:43:50,295 --> 00:43:52,922 耳は敏感な器官だ 583 00:43:54,007 --> 00:43:56,885 平衡感覚や体の機能を司る 584 00:44:11,358 --> 00:44:12,901 さて カール 585 00:44:13,693 --> 00:44:15,278 最後のチャンスだ 586 00:44:19,657 --> 00:44:20,950 ジョー やろう 587 00:44:39,803 --> 00:44:41,471 何を放送してる 588 00:44:42,639 --> 00:44:45,558 何のことか さっぱり分からない 589 00:45:01,741 --> 00:45:02,450 やめろ 590 00:45:02,575 --> 00:45:04,327 おい やめてやれ 591 00:45:05,745 --> 00:45:08,456 もういいだろ やめろよ 592 00:45:08,748 --> 00:45:12,168 あいつの鼓膜が破れるぞ 593 00:45:13,253 --> 00:45:14,587 何してんだよ 594 00:45:24,931 --> 00:45:26,850 耳から血が出てる 595 00:45:26,975 --> 00:45:28,017 分かってる 596 00:45:33,356 --> 00:45:34,566 俺は… 597 00:45:35,191 --> 00:45:40,447 送られてくるテープを 放送してるだけだ 598 00:45:40,613 --> 00:45:43,283 指示を出してるのは? 599 00:45:44,951 --> 00:45:47,120 男が1人いる 600 00:45:47,871 --> 00:45:51,166 知ってる人物だ 彼にしか会っていない 601 00:45:52,292 --> 00:45:53,376 リヒターか? 602 00:45:53,501 --> 00:45:55,753 リヒターなんて知らない 603 00:45:56,421 --> 00:46:00,049 彼の名前は知らないんだ 604 00:46:00,175 --> 00:46:05,388 お互いに本名は使わないし 彼は普通の男だ 605 00:46:05,513 --> 00:46:06,973 俺と同じだよ 606 00:46:09,684 --> 00:46:12,061 ここへ連れてこられた 607 00:46:12,187 --> 00:46:14,105 それは誰にだ? 608 00:46:18,193 --> 00:46:19,527 お前らさ 609 00:46:21,446 --> 00:46:22,906 お前らだよ 610 00:46:24,199 --> 00:46:25,325 マイヤー 611 00:46:25,492 --> 00:46:28,161 3つの州に送られてる 612 00:46:30,955 --> 00:46:31,831 見張ってろ 613 00:46:39,339 --> 00:46:41,549 水を飲ませてくれ 614 00:46:47,013 --> 00:46:48,014 水を 615 00:46:53,645 --> 00:46:54,854 すべて誤解だ 616 00:46:54,979 --> 00:46:56,564 黙ってろ 617 00:46:59,025 --> 00:47:01,528 君ぐらいの年頃に聴いた 618 00:47:01,945 --> 00:47:03,530 ヒトラーの話はいい 619 00:47:03,696 --> 00:47:04,739 違う 620 00:47:05,448 --> 00:47:07,033 ワーグナーだよ 621 00:47:08,952 --> 00:47:13,873 俺の親父は冷酷で 音楽はヤワだと思ってた 622 00:47:15,959 --> 00:47:19,879 鼻歌なんか歌えば ひどく殴られたよ 623 00:47:22,340 --> 00:47:24,842 17歳の時に初めて聴いた 624 00:47:25,969 --> 00:47:30,098 ベルリン・フィルのホールから 流れてきたんだ 625 00:47:31,891 --> 00:47:36,563 誰も傷つけたくはなかった 俺は子供だったんだよ 626 00:47:38,398 --> 00:47:41,526 命令に従うしかなかった 627 00:47:44,821 --> 00:47:46,155 君と同じだ 628 00:47:46,406 --> 00:47:47,949 黙ってろ 629 00:47:48,533 --> 00:47:49,200 黙れ 630 00:47:49,325 --> 00:47:51,244 このまま進めば― 631 00:47:52,078 --> 00:47:54,122 君も聞くことになる 632 00:47:54,414 --> 00:47:59,085 それは耳の中で鳴り響き やむことがない 633 00:47:59,419 --> 00:48:00,837 だから俺は― 634 00:48:02,088 --> 00:48:04,132 奴らに歌わせた 635 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 その音を かき消すために 636 00:48:10,096 --> 00:48:13,641 そうすれば またワーグナーを聴けた 637 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 水をくれ 638 00:48:20,148 --> 00:48:23,109 分かったよ ちょっと待て 639 00:48:23,443 --> 00:48:24,944 ありがとう 640 00:48:25,445 --> 00:48:27,030 頭を反らせて 641 00:48:35,455 --> 00:48:36,623 早まるな 642 00:48:37,290 --> 00:48:40,627 ガキを助けたければ 俺を逃がせ 643 00:48:41,794 --> 00:48:42,462 やめろ 644 00:48:44,297 --> 00:48:45,131 何? 645 00:48:50,762 --> 00:48:52,805 お前 何したんだ 646 00:48:53,014 --> 00:48:54,724 手掛かりを失った 647 00:48:54,849 --> 00:48:58,394 クソガキが! どうしてくれるんだよ 648 00:48:58,519 --> 00:49:02,398 ガキのせいで ホルシュテダーを殺すはめに 649 00:49:02,523 --> 00:49:04,651 放送できなくなった 650 00:49:35,181 --> 00:49:36,641 引き揚げよう 651 00:49:37,475 --> 00:49:38,351 急げ 652 00:49:38,518 --> 00:49:41,187 可能な限り持ち帰る 653 00:49:51,030 --> 00:49:51,948 ジョナ 654 00:50:00,498 --> 00:50:01,916 大丈夫か 655 00:50:04,711 --> 00:50:06,295 俺が彼を殺した 656 00:50:06,421 --> 00:50:07,964 奴はナチだ 657 00:50:08,339 --> 00:50:12,009 ジョーがいなけりゃ 君が殺されていた 658 00:50:12,135 --> 00:50:15,763 情報を聞き出したら 彼を殺す気だった? 659 00:50:16,097 --> 00:50:17,640 殺す気だった? 660 00:50:17,765 --> 00:50:20,685 正義の裁きを下しただろう 661 00:50:20,810 --> 00:50:22,979 そんなのダメだ 662 00:50:23,563 --> 00:50:28,151 彼をちゃんと 引き渡すべきだったんだ 663 00:50:28,276 --> 00:50:29,861 どこへ引き渡す? 664 00:50:29,986 --> 00:50:31,112 警察とか 665 00:50:31,237 --> 00:50:32,905 ジョナ 落ち着け 666 00:50:33,072 --> 00:50:37,160 いいか 君には 既に話したはずだぞ 667 00:50:37,285 --> 00:50:42,665 この国では 司法は 万人に平等だとされているが― 668 00:50:42,790 --> 00:50:45,918 ユダヤ人の声を 聞いてはくれない 669 00:50:46,669 --> 00:50:51,340 ニュルンベルク裁判で 死刑になったナチの数は? 670 00:50:51,674 --> 00:50:53,134 12人だ 671 00:50:53,593 --> 00:50:58,264 党員800万人のうちの たった12人だぞ 672 00:50:58,598 --> 00:51:00,600 また戦争を起こす 673 00:51:00,933 --> 00:51:04,520 奴らは永遠に兵士であり 怪物だからな 674 00:51:05,271 --> 00:51:07,815 そしてこの国にいる 675 00:51:07,940 --> 00:51:12,612 だから我々は神の仕事を しなければならない 676 00:51:13,112 --> 00:51:16,073 ルースの仕事だ 分かるな? 677 00:51:17,617 --> 00:51:20,244 来い マアリブを逃す 678 00:51:20,369 --> 00:51:21,621 何? それ 679 00:51:22,079 --> 00:51:23,790 夕べの祈りだよ 680 00:51:23,956 --> 00:51:26,793 ルースのために祈りを唱える 681 00:51:26,959 --> 00:51:28,211 俺は信じてない 682 00:51:28,336 --> 00:51:32,965 君が信じていなくても それはどうでもいい 683 00:51:33,424 --> 00:51:36,052 ルースのための祈りだからな 684 00:51:36,594 --> 00:51:40,640 彼女の魂のために祈るのが 家族の務めだし― 685 00:51:40,973 --> 00:51:44,477 彼女の魂は それほど尊いものだ 686 00:51:44,644 --> 00:51:45,311 違うか? 687 00:51:47,146 --> 00:51:48,648 来い ジョナ 688 00:51:52,485 --> 00:51:56,489 ニューヨーク市 ウェストヴィレッジ 689 00:52:07,959 --> 00:52:12,171 フロリダのお土産は 何もないの? 690 00:52:19,220 --> 00:52:21,180 私に会いたかった? 691 00:52:26,310 --> 00:52:27,854 どうしたの? 692 00:52:40,867 --> 00:52:45,580 みんな フラミンゴを ピンク色だと思ってる 693 00:52:49,667 --> 00:52:51,711 それは誤解で― 694 00:52:52,879 --> 00:52:54,922 本当は白いんだ 695 00:52:55,673 --> 00:52:57,008 真っ白さ 696 00:52:58,134 --> 00:53:03,222 だが食べた獲物の血の色で フラミンゴの体は― 697 00:53:03,931 --> 00:53:05,933 ピンク色になる 698 00:53:11,188 --> 00:53:14,025 なぜグレーテルを 調べていた? 699 00:53:14,650 --> 00:53:16,360 分かったことは? 700 00:53:20,031 --> 00:53:21,073 大丈夫だ 701 00:53:21,574 --> 00:53:22,992 大丈夫だよ 702 00:53:31,542 --> 00:53:35,254 ストレスが赤ん坊に悪いのは 分かってる 703 00:53:38,758 --> 00:53:41,510 だからゲームをやるのは どうかな? 704 00:53:42,678 --> 00:53:45,348 “鳥”から思いついたんだ 705 00:53:48,893 --> 00:53:50,061 アヒル 706 00:53:54,106 --> 00:53:55,274 アヒル 707 00:54:00,404 --> 00:54:01,656 ガチョウ 708 00:54:13,584 --> 00:54:17,713 グレーテルとヒトラーの 写真があった 709 00:54:17,838 --> 00:54:19,465 彼女はナチだ 710 00:54:20,174 --> 00:54:21,425 知ってる者は? 711 00:54:21,550 --> 00:54:22,885 俺だけだ 712 00:54:25,513 --> 00:54:27,974 楽しいな もう一度やろう 713 00:54:33,145 --> 00:54:34,480 スパゲティ 714 00:54:37,233 --> 00:54:38,651 スパゲティ 715 00:54:42,113 --> 00:54:43,656 ミートボール 716 00:54:57,920 --> 00:54:59,922 FBI捜査官が知ってる 717 00:55:00,297 --> 00:55:02,758 名前はミリー 718 00:55:03,801 --> 00:55:05,511 ミリー・モリスだ 719 00:55:10,057 --> 00:55:13,269 「ヘンゼルとグレーテル」を 知ってる? 720 00:55:16,689 --> 00:55:20,526 金髪で青い瞳の ドイツ人の兄妹が― 721 00:55:21,193 --> 00:55:25,072 森に住む金持ちで 年老いた魔女に出会う 722 00:55:25,781 --> 00:55:30,369 魔女は子供たちを 生きたまま食べようとした 723 00:55:31,954 --> 00:55:35,041 キリスト教徒の血が 欲しくてね 724 00:55:35,166 --> 00:55:40,171 そこで兄妹は 魔女をかまどへ押し込んだ 725 00:55:41,047 --> 00:55:44,383 魔女を焼き殺し 兄妹は宝を盗んだ 726 00:55:45,926 --> 00:55:47,970 それで めでたしよ 727 00:55:52,767 --> 00:55:54,226 その魔女は― 728 00:55:55,519 --> 00:55:57,646 ユダヤ人だったのかもね 729 00:55:59,607 --> 00:56:02,443 みんなは “魔女”と呼んでいたけど― 730 00:56:04,070 --> 00:56:05,863 本当はユダヤ人 731 00:56:08,282 --> 00:56:12,661 森に住んでいた ユダヤ人のおばあさんは― 732 00:56:12,787 --> 00:56:17,291 何もしていないのに 町から追い出されたの 733 00:56:18,000 --> 00:56:21,587 そして ヒトラー青年隊に 焼き殺された 734 00:56:30,930 --> 00:56:35,810 私たち おとぎ話みたいに 怪物たちと戦ってるわよね 735 00:56:40,606 --> 00:56:42,441 私が書いてあげる 736 00:56:43,776 --> 00:56:45,236 おとぎ話を 737 00:56:46,946 --> 00:56:49,281 あなたと私のために 738 00:56:59,667 --> 00:57:01,877 テレビを見てくれたか? 739 00:57:02,086 --> 00:57:03,087 新聞は私を― 740 00:57:03,212 --> 00:57:08,342 “ハイジャックを 阻止した乗務員より勇敢だ”と 741 00:57:08,843 --> 00:57:10,845 大佐につないでくれ 742 00:57:14,473 --> 00:57:15,683 ご用件は? 743 00:57:16,809 --> 00:57:17,810 何だと? 744 00:57:17,935 --> 00:57:20,896 カーターが同意したぞ 745 00:57:21,021 --> 00:57:21,814 制裁解除だ 746 00:57:21,939 --> 00:57:23,190 連絡します 747 00:57:23,649 --> 00:57:25,651 必要があればですが 748 00:58:25,961 --> 00:58:30,216 追悼の祈りを捧げる方は 立ったままで 749 00:58:30,382 --> 00:58:33,052 亡くなった方々に敬意を 750 00:58:45,147 --> 00:58:47,024 君も聞くことになる 751 00:58:47,483 --> 00:58:49,401 耳の中で鳴り響く 752 00:58:50,402 --> 00:58:51,362 アーメン 753 00:59:07,086 --> 00:59:09,129 彼のために祈っても? 754 00:59:10,756 --> 00:59:12,091 彼とは? 755 00:59:34,446 --> 00:59:35,489 俺には無理だ 756 00:59:36,615 --> 00:59:37,533 できないよ 757 00:59:38,951 --> 00:59:40,369 よせ ミンディー 758 00:59:43,747 --> 00:59:44,623 ジョナ 759 00:59:45,666 --> 00:59:47,001 ジョナ! 760 01:00:49,146 --> 01:00:52,066 ナチ・ハンターズ 761 01:00:54,360 --> 01:00:58,030 数時間前 762 01:01:20,469 --> 01:01:22,388 “遠隔起爆 10メートル” 763 01:01:26,600 --> 01:01:28,894 “7月13日”