1 00:00:33,576 --> 00:00:35,035 Horen jullie dat, Joden? 2 00:00:35,161 --> 00:00:37,496 De muziek van koningen. 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 Van Wagner. Van het Rijk. 4 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Prachtig. 5 00:00:58,184 --> 00:00:59,810 Nu of nooit. 6 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 Een, twee drie. 7 00:01:19,830 --> 00:01:21,540 Hou op met die Joodse muziek. 8 00:01:26,295 --> 00:01:29,882 Hou op met die klote Joodse muziek. 9 00:01:29,965 --> 00:01:31,258 Hoor je me? 10 00:01:33,219 --> 00:01:34,637 Heb je me niet gehoord? 11 00:01:34,720 --> 00:01:36,013 Wat heb ik gezegd? 12 00:01:39,809 --> 00:01:40,643 Genoeg. 13 00:01:40,726 --> 00:01:41,769 Hou op. 14 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Wat hebben jullie? 15 00:01:45,773 --> 00:01:47,441 Willen jullie allemaal sterven? 16 00:01:51,695 --> 00:01:53,697 Hou op. 17 00:01:54,573 --> 00:01:55,574 Genoeg. 18 00:01:55,658 --> 00:01:57,368 Hou op. 19 00:02:26,272 --> 00:02:27,273 Nou... 20 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 Wat is er? 21 00:02:29,024 --> 00:02:30,067 Ga verder. 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 Genoeg. 23 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Verder lopen. 24 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 Meteen. 25 00:02:34,697 --> 00:02:35,614 Kom op. 26 00:03:57,112 --> 00:04:02,034 JAGERS 27 00:04:09,959 --> 00:04:12,169 En op de tweede dag 28 00:04:12,252 --> 00:04:14,797 schiep God de Jagers. 29 00:04:15,255 --> 00:04:17,091 -Kom op. -Meyer... 30 00:04:17,174 --> 00:04:19,301 -Weer alles doornemen. -Is dit een kleuterschool? 31 00:04:19,385 --> 00:04:20,761 Nog een jochie dat ik niet ken. 32 00:04:20,844 --> 00:04:24,682 Er kan iets tussen Richters spullen zitten, 33 00:04:24,765 --> 00:04:26,433 dus duik erin. 34 00:04:26,517 --> 00:04:29,061 Meneer O, ik ga niet de gevangenis in, 35 00:04:29,144 --> 00:04:31,480 omdat jij een zwak hebt voor Ruths kleinkind. 36 00:04:31,563 --> 00:04:33,107 Je betaalt me niet genoeg. 37 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 Hij betaalt alleen jou. 38 00:04:35,109 --> 00:04:36,819 Sommigen hebben kosten. 39 00:04:36,902 --> 00:04:39,989 Meyer, Ruthie, zikhronah livrakha, 40 00:04:40,072 --> 00:04:43,158 wilde de jongen hiervoor beschermen. 41 00:04:43,242 --> 00:04:44,451 -Dat klopt. -Hij hoort hier. 42 00:04:44,576 --> 00:04:46,203 -Nee. -Jawel. 43 00:04:49,707 --> 00:04:52,126 -Zij wilde dit niet. -Komen ze voor mijn kind? 44 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 -Je ziet wel. -Ik reken met Billy af deze week. 45 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 Roman Polanski... 46 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 Ik ga naar een tuinfeestje bij Ali MacGraw. 47 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 -Wie is Karl Holstedder? -Wat zeg je? 48 00:05:16,942 --> 00:05:18,402 Wie is Karl Holstedder? 49 00:05:18,485 --> 00:05:20,988 Holstedder, ja. 50 00:05:21,071 --> 00:05:24,199 -Gene Martin, alias Heinz Richter? -Ja. 51 00:05:24,324 --> 00:05:26,660 Deze brief lag in de speelgoedwinkel. 52 00:05:26,994 --> 00:05:30,789 Iedere achtste letter. 'Stuur instructies nummer vier...' 53 00:05:31,749 --> 00:05:33,917 -Precies. -...'naar Karl Holstedder. 54 00:05:34,460 --> 00:05:37,546 -'Ocean Way 147.' -O, ja. 55 00:05:37,629 --> 00:05:40,090 'Port Washington, New York.' Dat is gecodeerd. 56 00:05:40,174 --> 00:05:43,385 -Ja. -We hebben Encyclopedia Brown-stein hier. 57 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 Je kunt de aard van een wezen niet veranderen. 58 00:05:46,138 --> 00:05:48,724 Een beer jaagt, een varken schijt 59 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 en een nazi zweert samen. 60 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Er staat geen 'Karl Holstedder' op de lijst. 61 00:05:54,813 --> 00:05:56,440 Dan doorzoeken we de Ark. 62 00:05:56,523 --> 00:05:58,275 Kom op. 63 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Passen we daar allemaal in? 64 00:06:00,194 --> 00:06:02,905 -Misschien jouw snor niet. -Dat jochie was een fout. 65 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 Ik ben geen jochie. Oké? 66 00:06:05,741 --> 00:06:07,659 Mijn bar mitswa was zeven jaar geleden. 67 00:06:08,160 --> 00:06:10,454 Ik heb Leviticus gezongen, gedanst op Mungo Jerry 68 00:06:10,537 --> 00:06:11,371 en na mijn haftara 69 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 heeft Ruchel Rekenstein over mijn kruis gewreven. 70 00:06:14,750 --> 00:06:16,585 Je denkt dat mijn ballen nog niet gezakt zijn, 71 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 maar ik ben oud genoeg om te drinken, roken en in dienst te gaan, geen jochie. 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,925 En tenzij je met de bus naar het indiaans casino wilt 73 00:06:23,467 --> 00:06:25,219 om Navajo Windtalkers in te huren, 74 00:06:25,886 --> 00:06:27,262 heb je me nodig. 75 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Een verkeerde stap 76 00:06:33,811 --> 00:06:36,063 en ik doe zulke erge dingen met je 77 00:06:36,146 --> 00:06:40,150 dat je in je broek plast elke keer dat Mary Poppins op tv is. 78 00:06:42,361 --> 00:06:43,612 Begrepen, jongen? 79 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 Hou je van bar mitswa's? 80 00:06:48,992 --> 00:06:50,702 Welkom op de onze. 81 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Jij mag, Lonny. 82 00:06:53,539 --> 00:06:56,208 Deze filmster heeft geen aankondiging nodig, 83 00:06:56,917 --> 00:07:00,838 maar vertel dat joch met wie hij ménage à ocho't. 84 00:07:01,004 --> 00:07:02,631 Kom maar op, Ruchel. 85 00:07:02,714 --> 00:07:04,299 Sjalom, gojs en meisjes. 86 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 DE JAGERS - MAZZELTOF RUCHEL! 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 Haar moeder moet kvellen. 88 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 Voormalig MI-6, 89 00:07:08,804 --> 00:07:11,306 nu doe je logistiek en de lol van missie plannen. 90 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Zuster Harriet, steek kaars nummer één aan. 91 00:07:16,019 --> 00:07:19,481 BID MET HARRIET 92 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Halleluja. 93 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 Dank jullie. 94 00:07:22,651 --> 00:07:23,777 Amen. 95 00:07:23,861 --> 00:07:27,364 Mijn slaapkamer hangt vol posters van die snoezige, knappe Jood. 96 00:07:27,447 --> 00:07:30,701 Lonny Flash, meester der vermomming, 97 00:07:30,784 --> 00:07:32,661 steek kaars nummer twee aan. 98 00:07:39,585 --> 00:07:41,420 Hij is het echt. 99 00:07:41,503 --> 00:07:43,213 Je film was geweldig. 100 00:07:43,297 --> 00:07:45,132 Jij bent de Joodse Robert Redford. 101 00:07:45,215 --> 00:07:49,595 Als Black Power-activist ontsnapt geen detail in New York aan Roxy Jones. 102 00:07:49,678 --> 00:07:51,513 Komt deze vervalser 103 00:07:51,597 --> 00:07:54,099 en plaats delict-schoonmaker kaars drie aansteken? 104 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 ZE STOPT DE X IN FIXEN. ROXY 105 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 ...ZE BREEKT IEDERE MAN EN IEDER SLOT 106 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 Macht aan het volk. 107 00:08:01,648 --> 00:08:02,858 Te gek, schat. 108 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Ze heeft chutzpah. 109 00:08:05,444 --> 00:08:08,822 Dit menselijk wapen keert terug uit Vietnam na drie lange uitzendingen. 110 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 Joe Mizushima, eeuwige soldaat, steek kaars nummer vier aan. 111 00:08:18,207 --> 00:08:19,708 God zegene Amerika. 112 00:08:19,791 --> 00:08:21,710 Die heeft een lekkere toges. 113 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Ma, stil. 114 00:08:22,878 --> 00:08:25,756 Mindy en Murray, jullie hebben de ergste verschrikking overleefd. 115 00:08:25,839 --> 00:08:29,676 Steken jullie geniale, gadget-makende wapenexperts kaars nummer vijf aan? 116 00:08:42,522 --> 00:08:45,567 En als laatste, mijn bat mitswa-feest zou onmogelijk zijn 117 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 zonder de ontwerptitaan. 118 00:08:47,569 --> 00:08:51,907 Meyer Offerman, miljonair-fondsenwerver, meestersamenzweerder en hoofdburgerwacht, 119 00:08:51,990 --> 00:08:54,451 kom mijn zesde kaars aansteken. 120 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Lachen allemaal. 121 00:09:09,675 --> 00:09:10,676 Lachen. 122 00:09:11,051 --> 00:09:12,344 Geweldig. 123 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 Nu we allemaal mischopocha zijn, 124 00:09:15,847 --> 00:09:19,810 kunnen we dan op zoek naar die Karl Holstedder? 125 00:09:21,061 --> 00:09:23,730 -Kijk onder iedere steen. -Klopt. 126 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 Neem elk dossier door. 127 00:09:25,607 --> 00:09:29,528 Zoek alles dat verband houdt met Karl Holstedder op Ocean Way 147. 128 00:09:29,611 --> 00:09:31,446 Dus dit is... 129 00:09:31,530 --> 00:09:32,572 De Ark. 130 00:09:33,949 --> 00:09:36,076 Dit is het huis dat Ruth gebouwd heeft. 131 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 Zij heeft dit gedaan. 132 00:09:39,538 --> 00:09:41,415 Net als Noach voor haar, 133 00:09:41,957 --> 00:09:45,627 heeft Ruth een schip gebouwd ter bescherming tegen uitroeiing 134 00:09:45,711 --> 00:09:48,547 van de huidige beschermde soorten. 135 00:09:49,089 --> 00:09:51,216 Herinnering. Waarheid. 136 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Hoe? 137 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Hoe heeft ze dat gedaan? 138 00:09:54,803 --> 00:09:59,683 Ze heeft alle geheime dossiers opgespoord. 139 00:10:00,517 --> 00:10:02,978 Duizenden overlevenden ondervraagd. 140 00:10:12,404 --> 00:10:15,073 Wist ik dat maar toen ze nog leefde. 141 00:10:15,157 --> 00:10:17,117 Ze is er nog, kindeleh. 142 00:10:18,618 --> 00:10:20,912 De Ark ademt haar uit. 143 00:10:21,788 --> 00:10:23,206 Hij klopt naar haar. 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,334 Voel je het? 145 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 Ze is hier. 146 00:10:48,899 --> 00:10:50,108 Waar begin ik? 147 00:10:56,490 --> 00:10:57,574 Sommers. 148 00:10:59,326 --> 00:11:00,869 Sommers, opendoen. 149 00:11:00,952 --> 00:11:03,663 Hé, dame, het is vijf uur 's morgens. 150 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 Als u slim bent, 151 00:11:05,207 --> 00:11:07,834 gaat u weer naar uw penispompreclame kijken. 152 00:11:07,918 --> 00:11:10,253 Ik ben moe, ik heb honger en ik ben in Florida. 153 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 Zoek geen ruzie. Sommers. 154 00:11:12,881 --> 00:11:14,341 -Wat doe je? -Hoi. 155 00:11:17,260 --> 00:11:18,929 Ik ben in Gretels huis geweest. 156 00:11:19,137 --> 00:11:20,680 Ben je daar de hele nacht geweest? 157 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Ik had een vermoeden, 158 00:11:24,351 --> 00:11:26,937 dus heb ik alles doorzocht 159 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 en dit gevonden. 160 00:11:41,952 --> 00:11:43,995 Volgens NASA was ze een oorlogsvluchteling. 161 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Maar hier staat ze, 162 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 zo blij als een wit meisje op een Engelbert Humperdinck-concert. 163 00:11:52,295 --> 00:11:54,548 Denk je dat ze een nazi was? 164 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Ik denk dat ze een nazischeikundige was. 165 00:11:57,968 --> 00:12:00,387 Zyklon-B, industriesterke pesticide. 166 00:12:01,304 --> 00:12:03,432 Daar hebben ze haar mee vergast. 167 00:12:04,015 --> 00:12:06,143 Ik zei al dat het persoonlijk aanvoelde. 168 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Ik denk 169 00:12:10,021 --> 00:12:12,441 dat Gretel met de gaskamers te maken had. 170 00:12:13,191 --> 00:12:14,317 Jezus. 171 00:12:14,401 --> 00:12:16,027 Hoe komt een nazi de VS binnen? 172 00:12:16,111 --> 00:12:18,321 Ik vlieg terug naar New York om dat uit te zoeken. 173 00:12:18,405 --> 00:12:20,907 Ik kijk wat de INS en de FBI weten. 174 00:12:20,991 --> 00:12:23,660 Ik kijk wat ik hier kan opgraven. 175 00:12:23,743 --> 00:12:25,829 Ik bel je als ik iets vind. 176 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 Ze zag er zo klein uit. 177 00:12:30,208 --> 00:12:33,962 Ze zag er niet uit als een monster. Ze zag er oud, klein en normaal uit. 178 00:12:35,213 --> 00:12:36,465 Monsters kunnen klein zijn. 179 00:12:37,132 --> 00:12:38,717 Monsters kunnen oud zijn. 180 00:12:40,051 --> 00:12:41,761 Wij kunnen monsters zijn. 181 00:12:42,137 --> 00:12:45,015 Dit is de captain. We vliegen op 11 kilometer hoogte... 182 00:12:45,098 --> 00:12:47,976 -Wanneer zijn we er? -Hou op. Doe je voet omlaag. 183 00:12:48,059 --> 00:12:51,313 Ik wil Tyler Tiger in Wowie World zien. 184 00:12:51,938 --> 00:12:54,524 -Pinda's? -Nee, hij is allergisch. 185 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Ik wil wel. 186 00:12:58,653 --> 00:12:59,654 Alsjeblieft. 187 00:13:01,072 --> 00:13:02,491 -Pinda's? -Ja, graag. 188 00:13:05,243 --> 00:13:06,369 Is het erg? 189 00:13:09,414 --> 00:13:10,290 Zijn allergie? 190 00:13:10,957 --> 00:13:13,043 Is het dodelijk? 191 00:13:13,126 --> 00:13:16,213 Dat kan het zijn. 192 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Eng. 193 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Om zo te gaan. 194 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 Nou, 195 00:13:27,015 --> 00:13:28,725 er komt snel een geneesmiddel. 196 00:13:30,101 --> 00:13:31,561 Ik rust niet voor dat er is. 197 00:13:31,645 --> 00:13:33,146 Wij allebei. 198 00:13:36,900 --> 00:13:37,901 Weet je, 199 00:13:39,986 --> 00:13:42,948 allergieën zijn een moderne uitvinding. 200 00:13:43,740 --> 00:13:46,034 Net als depressie 201 00:13:46,576 --> 00:13:48,411 of schizofrenie. 202 00:13:50,163 --> 00:13:52,999 Want vroeger lieten we de natuur haar gang gaan 203 00:13:53,083 --> 00:13:57,921 en de zieken en zwakken uit de genenpoel verwijderen. 204 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 Dat hield ons 205 00:14:00,924 --> 00:14:01,758 puur. 206 00:14:04,135 --> 00:14:08,265 Nu is er een medicijn voor alles. 207 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Ineens is de hele bevolking ziek. 208 00:14:12,811 --> 00:14:15,772 De zieken hebben zoveel geweld en lijden veroorzaakt 209 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 dat je een klein fortuin betaalt om in een vliegtuig te stappen 210 00:14:18,733 --> 00:14:22,320 en foto's te nemen van mensachtigen om niet gek te worden. 211 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Omdat we die aardige stewardess vertellen 212 00:14:26,157 --> 00:14:29,536 dat een jongetje geen pinda's mag. 213 00:14:31,121 --> 00:14:34,874 Misschien juist wel, omdat hij het gif is. 214 00:14:36,459 --> 00:14:37,460 En dit 215 00:14:38,753 --> 00:14:39,713 is het medicijn. 216 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 Dus, 217 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 pinda? 218 00:14:50,682 --> 00:14:52,892 Vanavond in First With Frist. 219 00:14:52,976 --> 00:14:54,644 Biff Simpson over de afslachting van zijn gezin. 220 00:14:54,728 --> 00:14:55,770 BIFF SIMPSON - STAATSSECRETARIS VAN BUZA 221 00:14:56,980 --> 00:14:59,149 De kleine dingen zal ik het meest missen. 222 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 Pizza van Little Caesars eten. 223 00:15:04,195 --> 00:15:07,699 Samen op de bank de Man van zes miljoen kijken. 224 00:15:09,576 --> 00:15:12,370 Tegen ze zeggen: 'Ik hou van je.' 225 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 Had ik maar meer kunnen doen. 226 00:15:20,545 --> 00:15:23,089 Was ik het maar geweest. 227 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 Maar mijn Lottie zei altijd: 228 00:15:32,515 --> 00:15:36,436 'Liefde is nooit sorry te hoeven zeggen.' 229 00:15:46,905 --> 00:15:50,116 Dit was een speciale aflevering van First With Frist. 230 00:15:50,200 --> 00:15:52,494 Nu terug naar de normale programmering, 231 00:15:52,869 --> 00:15:54,079 Me and the Chimp. 232 00:16:02,003 --> 00:16:03,880 Je herinnert je ons zeker niet? 233 00:16:05,757 --> 00:16:06,966 Volgens mij niet. 234 00:16:07,050 --> 00:16:09,594 Mijn moeder zei altijd: 'Murray, jouw gezicht vergeet je zo.' 235 00:16:09,678 --> 00:16:13,139 Van mijn vijfde tot mijn achtste stelde ze zich iedere keer voor. 236 00:16:13,223 --> 00:16:14,599 -Waar gebeurd. -Ja. 237 00:16:16,101 --> 00:16:19,062 Toen jij nog een jingele was. 238 00:16:19,145 --> 00:16:22,065 Vijf, misschien zes jaar oud. 239 00:16:22,565 --> 00:16:27,404 We hebben met jou en je safta in Art's Deli gegeten. 240 00:16:27,487 --> 00:16:29,364 -Ja. -Weet je dat nog, Murray? 241 00:16:29,906 --> 00:16:32,575 Schattig als een kugel was je. 242 00:16:34,327 --> 00:16:35,954 Je lijkt op hem. 243 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Ik heb wat. 244 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Een SS-register van Buchenwald. 245 00:16:42,043 --> 00:16:45,296 Er staat een nazi-technicus op, Karl Holstedder. 246 00:16:45,380 --> 00:16:47,549 Buchenwald, technicus. Begrepen, Eleanor. 247 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Ja. 248 00:16:53,221 --> 00:16:55,098 Karl Holstedder, 249 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 de rattenvanger van Buchenwald. 250 00:17:00,061 --> 00:17:02,856 Hij was de ceremoniemeester van kamp Buchenwald. 251 00:17:02,939 --> 00:17:05,191 Een briljante radio-technicus 252 00:17:05,275 --> 00:17:07,694 die het communicatiecentrum van het kamp leidde. 253 00:17:07,777 --> 00:17:10,572 Maar op zaterdag, sabbat, 254 00:17:10,655 --> 00:17:13,825 had hij zijn eigen horrorprogramma, De ster van Buchenwald. 255 00:17:13,908 --> 00:17:15,410 Goedenavond, Buchenwald. 256 00:17:15,493 --> 00:17:16,953 Hier is uw ceremoniemeester 257 00:17:17,036 --> 00:17:19,164 Hauptsturmführer Holstedder. 258 00:17:19,247 --> 00:17:21,541 Terug met een nieuwe aflevering van 259 00:17:21,624 --> 00:17:24,085 De ster van Buchenwald. 260 00:17:36,014 --> 00:17:38,308 Het was een zangwedstrijd. 261 00:17:38,808 --> 00:17:40,769 Een sadistische Gong Show. 262 00:17:41,728 --> 00:17:46,024 Iedere sabbat verzamelde Holstedder tien man 263 00:17:46,983 --> 00:17:50,111 en liet ze voor hun leven zingen. 264 00:17:58,203 --> 00:17:59,829 Als je vals zong... 265 00:17:59,913 --> 00:18:02,123 Het is Des-majeur, 266 00:18:02,207 --> 00:18:04,250 nummer 202659. 267 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Als je de woorden vergat... 268 00:18:21,434 --> 00:18:24,062 Kom op, 292540. 269 00:18:25,980 --> 00:18:30,652 De strijd van mijn vaderland 270 00:18:39,869 --> 00:18:43,873 Iemand is een kwartmaat te snel. 271 00:18:47,043 --> 00:18:49,003 Tot er slechts een overbleef. 272 00:18:57,428 --> 00:19:00,598 Nou, Mr Holstedder, 273 00:19:02,308 --> 00:19:03,560 kom naar beneden. 274 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 Dus, 275 00:19:12,485 --> 00:19:14,320 wat vind je van de Jagers? 276 00:19:15,196 --> 00:19:16,823 Ik ben doodsbang voor ze. 277 00:19:18,449 --> 00:19:19,617 Ja. 278 00:19:21,369 --> 00:19:22,871 Hoe heb je ze gerekruteerd? 279 00:19:23,580 --> 00:19:24,747 Professor X? 280 00:19:28,251 --> 00:19:29,252 Nee. 281 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 Nou... 282 00:19:36,718 --> 00:19:39,053 Ik ben naar een koppelaarster gegaan. 283 00:19:40,388 --> 00:19:41,890 Maar ze is meer. 284 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 DIAMANTENDISTRICT 1976 285 00:19:48,938 --> 00:19:50,315 Ja. Dank je. 286 00:19:54,110 --> 00:19:55,111 Ja. 287 00:19:55,570 --> 00:19:58,781 -Goeie god. -Sjalom, liefje. 288 00:19:58,865 --> 00:20:01,451 -Ik kan het niet geloven. -Ik ook niet. 289 00:20:02,076 --> 00:20:04,120 -Mijn lieverd. -Ga zitten, Meyerleh. 290 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 Wat een buurt. 291 00:20:07,540 --> 00:20:09,125 Ja. Heel chic. 292 00:20:09,208 --> 00:20:11,586 -Gelukkig ben ik netjes aangekleed. -Ja. 293 00:20:13,546 --> 00:20:16,257 In 30 jaar in onze nieuwe shtetl in Manhattan 294 00:20:16,341 --> 00:20:20,178 heb je niet de vast met me gebroken en ben je niet in mijn soeka geweest. 295 00:20:20,553 --> 00:20:23,806 Wat heeft een oude koppelaarster gedaan dat ze zo'n kavod verdient? 296 00:20:23,890 --> 00:20:26,184 Ik zoek geen partner, Hilda, 297 00:20:26,267 --> 00:20:28,519 -als je dat niet erg vindt. -Goed. 298 00:20:28,603 --> 00:20:31,147 Je smacht al 40 jaar naar Ruth. 299 00:20:31,230 --> 00:20:34,025 Dit is de oudste 'doen ze het nog' ter wereld 300 00:20:34,108 --> 00:20:35,860 sinds Jacob en Rachel. 301 00:20:36,361 --> 00:20:37,528 God. 302 00:20:37,612 --> 00:20:41,491 Jij hebt veel beveiliging voor een oude koppelaarster, niet? 303 00:20:41,574 --> 00:20:43,159 Weet je, 304 00:20:43,242 --> 00:20:45,286 ken je iets wat gevaarlijker is 305 00:20:45,370 --> 00:20:47,705 dan een Joodse moeder met een ongetrouwde dochter? 306 00:20:49,791 --> 00:20:51,960 Overdag koppelaarster... 307 00:20:52,543 --> 00:20:54,212 Maar doe jezelf niet tekort, 308 00:20:54,295 --> 00:20:58,132 want jij hebt het beroep van yenta te gelde gemaakt. 309 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 Je hebt de Rolodex bewapend. 310 00:21:02,303 --> 00:21:04,263 Jij bent de Joodse wereldverbeteraar. 311 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 Niet? 312 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Dus, 313 00:21:09,894 --> 00:21:12,355 als hij niet komt voor een bruid, of een shtup, 314 00:21:12,438 --> 00:21:15,858 vraag je je af waarom een heer van Park Avenue 315 00:21:15,942 --> 00:21:17,735 hier bij mij komt. 316 00:21:18,695 --> 00:21:20,029 Kom ter zake, schat. 317 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Nou, 318 00:21:25,368 --> 00:21:26,577 Ruthie en ik 319 00:21:27,328 --> 00:21:28,746 hebben iets gevonden. 320 00:21:30,373 --> 00:21:32,458 Twee nazidokters 321 00:21:34,293 --> 00:21:36,546 die onder ons leven. 322 00:21:38,506 --> 00:21:40,383 We hebben je hulp nodig. 323 00:21:42,468 --> 00:21:45,054 Als ik je help, valt dat op. 324 00:21:45,596 --> 00:21:47,724 Bij mijn werk is elke roddel dodelijk. 325 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 Eenendertig jaar sinds de bevrijding. 326 00:21:56,107 --> 00:21:57,400 In die tijd 327 00:21:58,151 --> 00:22:01,070 heb ik 345 koppels gemaakt 328 00:22:01,154 --> 00:22:04,949 waaruit 957 nieuwe Joodse zielen zijn gekomen. 329 00:22:05,116 --> 00:22:06,117 En... 330 00:22:06,242 --> 00:22:09,245 Nog zeven aankomende ima's zijn zwanger. 331 00:22:11,164 --> 00:22:13,041 Dat moet genoeg zijn voor Hashem. 332 00:22:20,381 --> 00:22:22,884 Maar dat brengt de verantwoordelijkheid mee 333 00:22:22,967 --> 00:22:27,221 om de wereld te verbeteren voor die 957 levens. 334 00:22:30,308 --> 00:22:32,643 Je zegt dat er nazi's onder ons leven. 335 00:22:34,479 --> 00:22:37,607 Dus je vraagt me om... 336 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 Een team. 337 00:22:40,109 --> 00:22:43,613 Ik heb kundige, geheime... 338 00:22:44,155 --> 00:22:46,157 -Snap je? -Dit is geen team, schat. 339 00:22:46,240 --> 00:22:47,492 -Nee. -Nee? 340 00:22:47,575 --> 00:22:49,160 Dit is door God aangewezen. 341 00:22:50,078 --> 00:22:52,371 Dit is een gemeente. 342 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 Een stam. 343 00:22:53,790 --> 00:22:57,251 Je hebt een groep nodig die de regels kan buigen. 344 00:22:58,920 --> 00:23:02,215 Een collectief dat het recht in eigen handen neemt. 345 00:23:02,298 --> 00:23:05,009 Gepeupel, ja, net als The Dirty Dozen. 346 00:23:08,805 --> 00:23:10,973 Negenhonderd zevenenvijftig. 347 00:23:12,433 --> 00:23:13,434 Hilda, 348 00:23:14,060 --> 00:23:16,270 als God dat niet hoort, 349 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 is hij doof. 350 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 Negenhonderd zevenenvijftig. 351 00:23:25,446 --> 00:23:30,618 Dat is nog 5.999.043 te kort. 352 00:23:31,536 --> 00:23:34,539 Maar er is nog tijd, toch? 353 00:23:34,622 --> 00:23:35,873 Ja. 354 00:23:36,415 --> 00:23:37,416 Kom op. 355 00:23:38,417 --> 00:23:40,920 Laten we die schavuiten zoeken. 356 00:23:42,004 --> 00:23:45,133 Je ging naar een koppelaarster om nazi-jagers te vinden. Dat is 357 00:23:46,300 --> 00:23:47,969 wel heel erg Joods. 358 00:23:48,052 --> 00:23:49,053 Waarom hebben ze ja gezegd? 359 00:23:50,805 --> 00:23:51,889 Op den duur 360 00:23:53,057 --> 00:23:54,767 zul je hun verhalen horen, 361 00:23:55,726 --> 00:23:57,103 hun geheimen. 362 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 En misschien 363 00:23:59,480 --> 00:24:01,107 vertel je ze die van jou. 364 00:24:02,984 --> 00:24:04,318 We gaan zo. 365 00:24:05,278 --> 00:24:06,612 Tijd voor een jacht. 366 00:24:07,530 --> 00:24:12,285 Hou op. Ik zet je aangespoelde walvis van een nicht, 367 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 onuitstaanbare Eileen Shekenstein, niet bij ons in de buurt. 368 00:24:16,164 --> 00:24:19,125 Het is Amy's bruiloft. Ze gaat zitten waar Amy haar wil hebben. 369 00:24:19,208 --> 00:24:23,296 Ze heeft nog geen excuses aangeboden omdat ze het Simchat Thora-diner heeft gemist. 370 00:24:23,379 --> 00:24:25,923 -Haar man was een dag ervoor gestorven. -Precies. 371 00:24:26,007 --> 00:24:29,218 -Ze had een hele dag om af te zeggen. -Stap in. 372 00:24:35,099 --> 00:24:36,100 Oké. 373 00:24:40,104 --> 00:24:41,105 Pardon. 374 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Je hebt zeker nog nooit een filmster gezien, Judah Macca-broh? 375 00:24:45,401 --> 00:24:46,402 Hoe gaat-ie? 376 00:24:46,485 --> 00:24:47,778 Gaat wel. 377 00:24:49,447 --> 00:24:50,907 De angst verdwijnt. 378 00:24:51,991 --> 00:24:54,035 Wat? Nee. Ik... 379 00:24:54,744 --> 00:24:56,329 Het gaat wel. Ik moet alleen... 380 00:24:56,412 --> 00:24:59,081 Net zo bang als een onbesneden schlong op een mohel-conferentie? 381 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Dat was ik ook. 382 00:25:01,125 --> 00:25:02,585 Het wordt beter, geloof me. 383 00:25:05,963 --> 00:25:07,757 Ik was dol op Ruth. 384 00:25:07,840 --> 00:25:09,383 Alsof ze mijn eigen bubbe was. 385 00:25:11,886 --> 00:25:14,931 Als ze wat jonger was geweest, had ik anders van haar gehouden. 386 00:25:15,014 --> 00:25:16,515 Snap je? 387 00:25:16,599 --> 00:25:18,142 Maar tof mazzelen. 388 00:25:18,267 --> 00:25:19,518 Haar fisj gefilten. 389 00:25:19,602 --> 00:25:20,811 Dat is echt verkeerd. 390 00:25:21,229 --> 00:25:23,272 Ze heeft me van de bodem opgeraapt. 391 00:25:23,356 --> 00:25:24,982 Ze heeft me in vorm gebracht. 392 00:25:25,733 --> 00:25:27,610 Niet zo'n goede vorm als Kris Kristofferson. 393 00:25:27,693 --> 00:25:29,737 Die kan zo in het Louvre. 394 00:25:29,820 --> 00:25:31,322 Dat is een mirakel. 395 00:25:31,614 --> 00:25:33,115 Maar ze heeft me gered. 396 00:25:33,199 --> 00:25:34,992 -Heeft ze je gered? -Ja. 397 00:25:35,618 --> 00:25:37,912 Ruth was een bijzondere vrouw. 398 00:25:38,371 --> 00:25:41,749 Omdat ik van haar hield, hou ik van jou. 399 00:25:42,458 --> 00:25:45,294 Dus als die klojo's je lastigvallen, zal ik... 400 00:25:46,295 --> 00:25:49,090 Ik doe ze niks, want ik ben doodsbang voor ze, 401 00:25:49,173 --> 00:25:52,343 maar ik zeg: 'Ze zuigen', 402 00:25:52,426 --> 00:25:54,262 achter hun rug, samen met jou. 403 00:25:55,012 --> 00:25:57,682 Wat je maar wilt, kan Lonny Flash regelen. 404 00:25:57,765 --> 00:26:00,559 Cheeks en Bootyhole zullen dit nooit geloven. 405 00:26:00,643 --> 00:26:02,728 Wie is Bootycall? 406 00:26:02,812 --> 00:26:04,605 Bootyhole en Cheeks. 407 00:26:06,023 --> 00:26:08,442 -Jongens uit mijn buurt. -Ja. 408 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 Konden ze je nu maar zien. 409 00:26:11,279 --> 00:26:13,572 Een echte Jodenheld. 410 00:26:13,990 --> 00:26:15,658 Niet nerveus zijn. 411 00:26:15,741 --> 00:26:17,451 Het wordt leuk. 412 00:26:18,244 --> 00:26:19,912 Net als in de films. 413 00:26:28,045 --> 00:26:29,088 DEZE FILM HEEFT CLASSIFICATIE J - JOODTASTISCH 414 00:26:29,171 --> 00:26:30,172 DOOR EN DOOR STERK HEBREEUWS EN JIDDISCH 415 00:26:30,256 --> 00:26:33,217 Pas deze zomer op, nazi's. 416 00:26:33,301 --> 00:26:36,929 Dit leger van de nacht wil jullie koppen zien rollen. 417 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Rijk? 418 00:26:39,348 --> 00:26:40,349 Verkeerd. 419 00:26:42,852 --> 00:26:45,021 Orion Pictures presenteert... 420 00:26:45,104 --> 00:26:47,106 DE JAGERS 421 00:26:47,189 --> 00:26:51,027 Met nieuwkomer Jonah Heidelbaum als... 422 00:26:51,110 --> 00:26:53,195 DE CODEBREKER 423 00:26:54,071 --> 00:26:55,072 Jonah. 424 00:26:57,116 --> 00:26:59,410 Gaat het? Je mompelde in jezelf. 425 00:26:59,910 --> 00:27:02,330 Ja, het gaat. 426 00:27:02,413 --> 00:27:05,082 Mijn keel kriebelde. 427 00:27:05,166 --> 00:27:06,417 Ik moest kuchen. 428 00:27:08,878 --> 00:27:09,879 Tijd om te gaan, 429 00:27:10,921 --> 00:27:11,922 Codebreker. 430 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Immigratie- en naturalisatiedienst. 431 00:27:28,856 --> 00:27:30,066 Hoi, Betty, met Millie. 432 00:27:30,149 --> 00:27:33,194 Mijn vlucht is vertraagd, maar ik ben er over een uur... 433 00:27:33,277 --> 00:27:35,654 Laat maar. Ik heb dat dossier opgezocht. 434 00:27:35,738 --> 00:27:36,906 -Ja. -Gretel Fischer? 435 00:27:36,989 --> 00:27:38,366 Er staat niks in. 436 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 Hoezo staat er niks in? 437 00:27:39,700 --> 00:27:42,870 Ik weet het niet. Het is leeggemaakt. 438 00:27:42,953 --> 00:27:44,413 Zijn alle dossiers leeg? 439 00:27:44,497 --> 00:27:46,082 Nee, alleen dat van haar en een ander. 440 00:27:46,165 --> 00:27:48,125 Blijkbaar haar broer. Een Hans Fischer. 441 00:27:48,209 --> 00:27:49,585 Hans Fischer? 442 00:27:49,668 --> 00:27:52,254 De familiedossiers zijn verdwenen. 443 00:27:56,842 --> 00:27:59,178 Ik moest een work-out doen met mijn moeder. 444 00:27:59,261 --> 00:28:01,472 Ik moest samen met haar de ritmemethode doen. 445 00:28:01,972 --> 00:28:05,184 Als je de ritmemethode zwaar vindt, 446 00:28:05,267 --> 00:28:06,644 dat is hij niet. 447 00:28:09,230 --> 00:28:10,815 Klotetrap. 448 00:28:11,941 --> 00:28:13,192 Yo, J-Money. 449 00:28:14,485 --> 00:28:16,028 Hij doet niet open. 450 00:28:16,112 --> 00:28:17,279 Hij is boos op ons. 451 00:28:18,197 --> 00:28:20,074 Je moet met ons praten. 452 00:28:20,157 --> 00:28:22,201 We hadden je niet alleen moeten laten. 453 00:28:22,284 --> 00:28:24,161 -We hadden... -Het spijt ons. 454 00:28:24,245 --> 00:28:25,955 -Oké? -We hadden niet bang moeten zijn. 455 00:28:26,038 --> 00:28:27,164 Hij is niet thuis. 456 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 Ik heb hem al twee dagen niet gezien. 457 00:28:32,420 --> 00:28:33,796 Twee hele dagen? 458 00:28:36,340 --> 00:28:37,883 Ik begin me zorgen te maken. 459 00:28:40,010 --> 00:28:42,847 Dit stinkt meer dan een zeemeerminpoesje op een dolfijnenorgie. 460 00:28:44,849 --> 00:28:46,392 Waar is hij? 461 00:28:47,601 --> 00:28:51,188 Hans en Gretel hebben elkaar al jaren niet gesproken. 462 00:28:52,148 --> 00:28:54,900 Je weet hoe broers en zussen uit elkaar groeien. 463 00:28:55,651 --> 00:28:58,320 Maar toen haar zoon over het ongeluk belde, 464 00:28:58,404 --> 00:29:00,281 was ik erg van streek. 465 00:29:00,781 --> 00:29:03,492 Ze was een lieve vrouw, Gretel. 466 00:29:03,576 --> 00:29:05,161 -Alsjeblieft. -Bedankt. 467 00:29:06,829 --> 00:29:10,749 Waarom is de FBI erbij betrokken? 468 00:29:10,833 --> 00:29:14,253 Ze werkte voor de NASA. Dat is standaard. 469 00:29:15,296 --> 00:29:17,923 Maar, Frannie, ik wilde je man spreken. 470 00:29:19,884 --> 00:29:20,885 Nou, 471 00:29:21,635 --> 00:29:24,346 dat is niet mogelijk. Helaas... 472 00:29:25,306 --> 00:29:28,851 Hans is zes maanden geleden gestorven bij een auto-ongeluk. 473 00:29:28,934 --> 00:29:29,935 Gecondoleerd. 474 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Ja, hij... 475 00:29:32,688 --> 00:29:34,356 Hij kwam laat van werk thuis. 476 00:29:37,610 --> 00:29:41,155 Een uitbraak van waterpokken hield hem aan het werk. 477 00:29:42,490 --> 00:29:45,993 Hij liet nooit een kind onbehandeld. 478 00:29:47,912 --> 00:29:51,707 Volgens de politie was de motor ontploft. 479 00:29:54,627 --> 00:29:59,465 De kracht heeft zijn tanden uit zijn mond geslagen. 480 00:30:07,348 --> 00:30:10,768 Heb je iets vreemds opgemerkt voor de dood van je man? 481 00:30:11,435 --> 00:30:13,687 Was hij gespannen? 482 00:30:13,771 --> 00:30:15,022 Viel iemand hem lastig? 483 00:30:16,482 --> 00:30:17,483 Nee. 484 00:30:18,484 --> 00:30:19,610 Hoe bedoel je? 485 00:30:20,152 --> 00:30:22,238 Ik draai iedere steen om. 486 00:30:28,035 --> 00:30:29,286 Hij was heel knap. 487 00:30:31,372 --> 00:30:34,416 Ik heb gelezen dat Hans een Duitse oorlogsvluchteling was. 488 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 Wat deed hij in de oorlog? 489 00:30:36,585 --> 00:30:38,045 Hans was dokter. 490 00:30:38,629 --> 00:30:39,755 Rode Kruis. 491 00:30:42,383 --> 00:30:44,051 Moest hij Joden helpen? 492 00:30:45,135 --> 00:30:46,136 Ja. 493 00:30:46,929 --> 00:30:48,389 Hoe dacht hij over ze? 494 00:30:49,640 --> 00:30:52,059 Hoe denken mensen over ze? 495 00:30:52,685 --> 00:30:53,811 Het zijn Joden. 496 00:30:56,981 --> 00:30:58,983 Mag ik even naar het toilet? 497 00:32:06,258 --> 00:32:08,052 Wat doe je hier? 498 00:32:09,803 --> 00:32:12,514 Ik was... Bedankt voor je tijd. 499 00:32:32,493 --> 00:32:35,913 Kapitein... Kirk. 500 00:32:35,996 --> 00:32:38,248 Kapitein Kirk, zeg het. 501 00:32:38,332 --> 00:32:41,418 O, god, kapitein Kirk. 502 00:32:42,044 --> 00:32:43,253 Neuk me, Spock. 503 00:32:43,337 --> 00:32:47,800 Neuk mijn fotontorpedobaai, half Vulcaanse klojo. 504 00:32:52,763 --> 00:32:55,432 -Goedemorgen, senator O'Heir. -Wat is dit? 505 00:32:55,808 --> 00:32:57,935 Ik laat jullie arresteren. 506 00:32:58,435 --> 00:32:59,853 Ik laat jullie afmaken. 507 00:32:59,937 --> 00:33:02,147 Nee, schat, dat doe je niet. 508 00:33:03,774 --> 00:33:06,276 Je bent een fan van rollenspel, dus doen we dat. 509 00:33:07,444 --> 00:33:09,321 Dit is wat er gebeurt, Mr O'Heir. 510 00:33:10,030 --> 00:33:11,657 Je houdt op met traineren 511 00:33:11,740 --> 00:33:14,034 tegen het opheffen van de sancties op Zuid-Amerikaanse artikelen. 512 00:33:14,743 --> 00:33:15,953 Als je dat niet doet, 513 00:33:16,870 --> 00:33:20,290 komen deze foto's op de voorpagina van iedere krant 514 00:33:20,374 --> 00:33:22,292 tussen hier en de planeet Vulcan. 515 00:33:22,376 --> 00:33:23,877 Wie ben jij? 516 00:33:25,713 --> 00:33:27,881 Wij zijn de goeden, kapitein Kirk. 517 00:33:29,508 --> 00:33:31,176 We proberen de wereld te redden. 518 00:33:46,316 --> 00:33:49,403 Laten we Karl Holstedder pakken. 519 00:33:50,612 --> 00:33:52,114 Ik zorg dat we binnenkomen. 520 00:33:52,614 --> 00:33:55,200 Roxy opent de gordijnen. 521 00:33:56,702 --> 00:33:59,163 Joe geniet van het uitzicht. 522 00:34:00,372 --> 00:34:03,208 Murray en Mindy brengen wat sfeer erin. 523 00:34:04,460 --> 00:34:05,544 Lonny, 524 00:34:07,171 --> 00:34:09,339 doe wat het ook is wat je doet. 525 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 Wat doe ik? 526 00:34:17,765 --> 00:34:20,893 De volwassenen gaan binnen, 527 00:34:20,976 --> 00:34:24,104 hier, hier en hier 528 00:34:24,188 --> 00:34:27,149 op de illustere Ocean Way 147. 529 00:34:27,733 --> 00:34:32,029 Die rijke muziekproducent zit in zijn opnamestudio. 530 00:34:32,446 --> 00:34:33,906 We gaan zitten 531 00:34:34,490 --> 00:34:36,950 en dan kan Meyer zijn dansje doen, 532 00:34:37,034 --> 00:34:38,535 wat liefde schenken 533 00:34:38,952 --> 00:34:40,412 en erop losgaan. 534 00:34:41,830 --> 00:34:47,336 Dus laten we het ivoor bespelen van dat pijnigende pikkie. 535 00:35:24,122 --> 00:35:26,041 Dat lijkt op een 247B-schakelaar. 536 00:35:26,124 --> 00:35:29,044 Nee, domkop, dat is een 247A. 537 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Goed. 538 00:35:33,048 --> 00:35:34,466 -Wacht. -Ik wacht. 539 00:35:34,550 --> 00:35:35,551 Nu. 540 00:36:22,306 --> 00:36:23,640 Dit lijkt de hele gastenlijst 541 00:36:23,724 --> 00:36:25,934 van Freddie Mercury's jaarlijkse vaselinefeestje. 542 00:36:26,685 --> 00:36:29,771 Toen ben ik per ongeluk afgetrokken, door Peter, Paul en Mary. 543 00:36:30,689 --> 00:36:32,441 Een echte P, P en M. 544 00:36:32,983 --> 00:36:34,651 'Erik Folsom.' 545 00:36:34,735 --> 00:36:37,946 Bijna net zo'n rotnaam als Lonny Flash. 546 00:36:38,363 --> 00:36:39,364 Hé. 547 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Noem me gerust Leonard Flazenstein welke día van de semana dan ook. 548 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 Kom op. 549 00:37:13,357 --> 00:37:14,900 Sjalom, Karl. 550 00:37:16,318 --> 00:37:18,654 Veel te lang 551 00:37:19,363 --> 00:37:21,448 ben je onze nachtmerrie geweest. 552 00:37:22,699 --> 00:37:25,953 Nu worden we de jouwe. 553 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 Goeie god. 554 00:37:29,831 --> 00:37:31,416 Ik laat jullie arresteren. 555 00:37:31,500 --> 00:37:33,335 -Bij elkaar drijven en... -Neerschieten? 556 00:37:33,418 --> 00:37:35,587 Vergassen? Levend begraven? 557 00:37:38,632 --> 00:37:40,842 Ik vond je muziek niks. 558 00:37:43,345 --> 00:37:44,346 Maar 559 00:37:45,389 --> 00:37:47,265 voor jouw soort was het... 560 00:37:47,891 --> 00:37:49,977 Muziek stond voor geweld, 561 00:37:50,560 --> 00:37:51,937 ijdelheid 562 00:37:52,938 --> 00:37:53,939 en dood. 563 00:37:54,439 --> 00:37:55,607 Maar voor ons 564 00:37:56,733 --> 00:37:58,610 is muziek herinnering, 565 00:37:59,861 --> 00:38:01,947 opstandigheid 566 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 en leven. 567 00:38:04,700 --> 00:38:08,328 Door de muziek overleeft ons volk. 568 00:38:10,205 --> 00:38:11,498 Wat doet hij? 569 00:38:12,332 --> 00:38:16,211 Hij geeft hem wat ons volk niet kreeg. 570 00:38:17,254 --> 00:38:18,296 Een rechtszaak. 571 00:38:18,797 --> 00:38:20,340 Ben jij mijn rechter, 572 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 jury 573 00:38:23,051 --> 00:38:25,220 en beul, Juden? 574 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 -Juden? -Nee, ik ben niemand. 575 00:38:28,306 --> 00:38:30,934 Ik ben slechts de stenograaf. 576 00:38:31,768 --> 00:38:33,729 Zij, de miljoenen, 577 00:38:34,604 --> 00:38:36,106 zijn de rechter en jury. 578 00:38:36,565 --> 00:38:39,776 De miljoenen die vanuit het graf roepen 579 00:38:40,402 --> 00:38:41,611 om gerechtigheid. 580 00:38:42,279 --> 00:38:45,198 We houden je vast op de aanklacht 581 00:38:45,282 --> 00:38:48,160 van duizend moorden 582 00:38:48,243 --> 00:38:49,911 op Joden in Buchenwald 583 00:38:49,995 --> 00:38:53,331 en op een aanklacht van miljoenen moorden 584 00:38:53,415 --> 00:38:55,959 als handlanger van het naziregime. 585 00:38:57,044 --> 00:38:58,879 Hoe pleit je? 586 00:38:58,962 --> 00:39:00,714 Ik pleit dat je naar de hel gaat. 587 00:39:02,674 --> 00:39:05,427 Wij zullen het bewijs voorleggen. 588 00:39:08,680 --> 00:39:10,974 Verklaringen van overlevenden. 589 00:39:12,517 --> 00:39:16,938 Nazi-SS-registers die verklaren dat Karl Holstedder 590 00:39:17,147 --> 00:39:19,566 Hauptsturmführer bij de SS was. 591 00:39:20,233 --> 00:39:24,654 En een foto van nazidossiers die deze man identificeren 592 00:39:25,447 --> 00:39:27,240 als Karl Holstedder. 593 00:39:27,324 --> 00:39:30,035 Kun je bevestigen dat jij dat bent? 594 00:39:31,328 --> 00:39:32,788 Ja, dat ben ik. 595 00:39:35,624 --> 00:39:39,795 Maar ik heb die dingen niet gedaan waarvan ik beschuldigd word. 596 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 We hebben getuigenissen. 597 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 -Hier. -Verklaringen van overlevenden. 598 00:39:45,884 --> 00:39:48,804 Van Hiram Flaustein. 599 00:39:50,347 --> 00:39:51,890 Hij woont in Brooklyn. 600 00:39:52,808 --> 00:39:54,476 Overlevende van Buchenwald. 601 00:39:54,976 --> 00:39:58,396 En van Rafi Schneider, 602 00:39:59,397 --> 00:40:01,108 overlevende van Buchenwald. 603 00:40:01,191 --> 00:40:03,110 Van Jerome Putnitsky. 604 00:40:05,737 --> 00:40:06,738 Van... 605 00:40:07,906 --> 00:40:09,407 Van Mordecai Klinger. 606 00:40:10,158 --> 00:40:11,743 Van Alexander Cohen. 607 00:40:11,993 --> 00:40:13,120 Van Lily Edelman. 608 00:40:13,203 --> 00:40:14,454 Van Ludwig Klutz. 609 00:40:14,538 --> 00:40:15,914 Van Samuel Kanter. 610 00:40:16,623 --> 00:40:17,999 Shlomo Waxman. 611 00:40:21,962 --> 00:40:22,963 Ik... 612 00:40:25,132 --> 00:40:26,675 Het is propaganda. 613 00:40:28,552 --> 00:40:29,678 Het zijn leugens. 614 00:40:52,450 --> 00:40:53,493 Rox. 615 00:40:54,161 --> 00:40:58,331 Karl Holstedder, voor de aanklacht van duizend moorden 616 00:40:58,415 --> 00:41:00,709 ben je schuldig bevonden. 617 00:41:02,085 --> 00:41:03,587 Loop naar de hel. 618 00:41:06,006 --> 00:41:08,717 De hel is niet zo slecht 619 00:41:10,177 --> 00:41:11,845 als de weg ernaartoe. 620 00:41:25,734 --> 00:41:27,402 Wat is dit? 621 00:41:34,159 --> 00:41:35,619 -Ga zitten. -Natuurlijk. 622 00:41:35,702 --> 00:41:37,329 -Goed. -Wat is het? 623 00:41:37,412 --> 00:41:40,373 Het is een piratenzender. Ze zenden iets uit. 624 00:41:41,124 --> 00:41:43,043 Nou, ze communiceren met elkaar, 625 00:41:43,126 --> 00:41:44,127 dat doen ze. 626 00:41:44,211 --> 00:41:45,545 -Ja. -Wat communiceren ze? 627 00:41:45,921 --> 00:41:46,922 Precies. 628 00:41:47,464 --> 00:41:49,424 Eens kijken wat er live is. 629 00:41:59,726 --> 00:42:02,646 Twee boten 's nachts op zee. 630 00:42:04,022 --> 00:42:06,358 Tien eendjes in de schuur. 631 00:42:09,486 --> 00:42:11,947 Zes moeders naar het oosten. 632 00:42:15,492 --> 00:42:17,452 En een kindje wordt geboren. 633 00:42:19,371 --> 00:42:21,831 Die Derde Rijk-Sesamstraat is echt eng. 634 00:42:22,415 --> 00:42:24,751 Zorg dat ik dat nooit voor mijn kinderen opzet. 635 00:42:24,834 --> 00:42:26,795 Ik zorg wel dat je je niet voortplant. 636 00:42:26,878 --> 00:42:29,839 Wat als het 'instructies nummer vier' zijn? 637 00:42:29,923 --> 00:42:33,218 Wat als ze een verborgen boodschap versturen? 638 00:42:33,301 --> 00:42:35,929 Dan sluiten we dat af. 639 00:42:36,012 --> 00:42:38,598 Wacht. Niet zo snel. 640 00:42:38,682 --> 00:42:40,225 Als je het stopt, merken ze dat toch? 641 00:42:40,308 --> 00:42:42,560 -Dan weten ze dat we ze gevonden hebben. -Ja. 642 00:42:43,270 --> 00:42:45,272 Waar zendt dit naar uit? 643 00:42:45,355 --> 00:42:47,399 Hoe ver? Naar hoevelen? 644 00:42:47,482 --> 00:42:48,733 Dat weten we niet. 645 00:42:48,817 --> 00:42:50,902 We moeten de sync omleiden... 646 00:42:50,986 --> 00:42:53,530 Zoek dat snel uit. 647 00:42:53,989 --> 00:42:55,365 Ondertussen 648 00:42:55,740 --> 00:42:58,368 laat ik de pianoman een liedje zingen. 649 00:42:58,451 --> 00:43:00,662 -De hele achterkant moet eraf. -Doe dat dan. 650 00:43:03,707 --> 00:43:05,333 Hallo, Karl. 651 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 We kunnen deze ondervraging 652 00:43:11,006 --> 00:43:13,258 pijnloos of pijnlijk maken. 653 00:43:14,217 --> 00:43:15,385 Dat ligt aan jou. 654 00:43:16,011 --> 00:43:17,012 Wat denk jij? 655 00:43:19,097 --> 00:43:20,265 Zeg eens, 656 00:43:20,765 --> 00:43:22,684 met wie communiceer je? 657 00:43:23,768 --> 00:43:25,186 Wat zend je uit? 658 00:43:27,230 --> 00:43:29,024 Slaapliedjes voor kinderen. 659 00:43:30,608 --> 00:43:32,777 -Ja. -Ik zend ook symfonieën uit. 660 00:43:33,361 --> 00:43:34,571 Opera's. 661 00:43:35,780 --> 00:43:37,782 Zelfs ABBA als ik daar zin in heb. 662 00:43:41,494 --> 00:43:44,539 Soms geef ik wat weg aan de eerste beller. 663 00:43:46,082 --> 00:43:47,083 Goed, Joe. 664 00:43:47,917 --> 00:43:49,294 We zijn klaar. 665 00:43:50,337 --> 00:43:53,048 De oren zijn het gevoeligste lichaamsdeel. 666 00:43:54,049 --> 00:43:56,426 Ze regelen de balans en lichaamsfuncties. 667 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Goed, Karl, 668 00:44:13,693 --> 00:44:14,861 laatste kans. 669 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 Ja. 670 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 Oké, Joe, doe maar. 671 00:44:39,886 --> 00:44:41,221 Wat zend je uit? 672 00:44:42,639 --> 00:44:45,683 Ik weet niet wat je bedoelt. 673 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Goeie god. 674 00:44:52,065 --> 00:44:53,066 Fuck. 675 00:45:01,825 --> 00:45:04,160 Hou alsjeblieft op. 676 00:45:05,954 --> 00:45:08,164 Jezus, kom op nou. 677 00:45:08,665 --> 00:45:12,293 Je laat zijn trommelvliezen klappen. Hou op. 678 00:45:13,253 --> 00:45:14,712 Wat doe je? 679 00:45:23,346 --> 00:45:24,722 Goeie god. 680 00:45:24,806 --> 00:45:25,849 Zijn oor bloedt. 681 00:45:25,932 --> 00:45:27,725 -Hou op. -Dat weten we. 682 00:45:31,688 --> 00:45:34,190 Mijn god, ik... 683 00:45:35,233 --> 00:45:37,193 Ze sturen banden, ik... 684 00:45:37,735 --> 00:45:40,572 Ik zend ze uit, dat is alles. 685 00:45:40,655 --> 00:45:43,366 Van wie moet je dat doen? 686 00:45:45,076 --> 00:45:46,536 Er is een man. 687 00:45:47,829 --> 00:45:49,372 Eén man, ik weet niet... 688 00:45:49,456 --> 00:45:51,291 Hij is de enige die ik ooit gezien heb. 689 00:45:52,292 --> 00:45:53,460 Richter? 690 00:45:53,543 --> 00:45:55,253 Ik ken geen Richter. 691 00:45:56,463 --> 00:45:58,089 Dat zweer ik. 692 00:45:58,173 --> 00:45:59,757 Ik ken zijn naam niet. 693 00:46:00,341 --> 00:46:02,969 We gebruiken onze echte namen niet. 694 00:46:03,052 --> 00:46:04,137 Goeie god. 695 00:46:04,220 --> 00:46:06,514 Hij is een gewone man, net als ik. 696 00:46:09,684 --> 00:46:11,769 Iemand die hierheen gebracht is. 697 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Hierheen gebracht? Door wie? 698 00:46:18,193 --> 00:46:19,402 Door jullie. 699 00:46:21,404 --> 00:46:22,614 Door jullie. 700 00:46:24,199 --> 00:46:25,366 We hebben je hier nodig. 701 00:46:25,450 --> 00:46:27,785 Hij zendt uit naar het hele Tri-Stategebied. 702 00:46:30,955 --> 00:46:31,956 Let op hem. 703 00:46:39,380 --> 00:46:41,216 Goeie god. Water. 704 00:46:41,674 --> 00:46:43,551 Water. 705 00:46:47,055 --> 00:46:48,097 O, god. 706 00:46:53,686 --> 00:46:56,356 -Ik heb niet gedaan wat ze zeggen. -Hou je kop. 707 00:46:59,067 --> 00:47:01,236 Ik had jouw leeftijd toen ik hem voor het eerst hoorde. 708 00:47:01,736 --> 00:47:03,696 Ik wil je Hitler-fanfictie niet horen. 709 00:47:03,780 --> 00:47:04,864 Niet Hitler. 710 00:47:05,490 --> 00:47:06,824 Wagner. 711 00:47:09,035 --> 00:47:11,204 Mijn vader was wreed. 712 00:47:11,287 --> 00:47:13,373 Hij vond muziek zwak. 713 00:47:16,000 --> 00:47:19,546 Als je neuriede, sloeg hij je lam. 714 00:47:22,423 --> 00:47:24,342 Toen ik 17 was, hoorde ik het 715 00:47:26,052 --> 00:47:29,597 uit de zalen van het Berliner Philharmoniker. 716 00:47:31,933 --> 00:47:34,143 Ik wilde nooit iemand pijn doen. 717 00:47:34,686 --> 00:47:36,229 Ik was een jongen 718 00:47:38,481 --> 00:47:41,317 die orders opvolgde. 719 00:47:44,779 --> 00:47:46,281 Misschien wel zoals jij. 720 00:47:46,364 --> 00:47:47,574 Hou je kop. 721 00:47:48,575 --> 00:47:51,369 -Hou je kop. -Als jij zo doorgaat, 722 00:47:52,161 --> 00:47:53,746 zul jij het ook horen. 723 00:47:54,414 --> 00:47:55,498 Voor altijd. 724 00:47:56,082 --> 00:47:58,543 Het piepen in je oren. 725 00:47:59,294 --> 00:48:00,628 Daarom 726 00:48:02,130 --> 00:48:03,756 liet ik ze zingen. 727 00:48:05,258 --> 00:48:06,801 Om het te overstemmen, 728 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 het piepen, 729 00:48:10,138 --> 00:48:13,349 zodat ik de muziek weer kon horen. 730 00:48:18,396 --> 00:48:19,397 Water. 731 00:48:20,023 --> 00:48:21,024 Goed. 732 00:48:21,107 --> 00:48:22,775 -Ik moet water drinken. -Goed dan. 733 00:48:22,859 --> 00:48:24,652 Alsjeblieft. Dank je. 734 00:48:25,445 --> 00:48:26,738 Buig je hoofd naar achter. 735 00:48:30,742 --> 00:48:32,076 Fuck. 736 00:48:34,495 --> 00:48:36,331 Rustig aan. 737 00:48:37,373 --> 00:48:38,499 Als je hem levend wilt, 738 00:48:39,584 --> 00:48:40,710 laat je me gaan. 739 00:48:40,793 --> 00:48:42,545 -Fuck. -Nee. 740 00:48:43,421 --> 00:48:45,173 -Jezus. -Wat? 741 00:48:50,762 --> 00:48:52,305 Wat heb je gedaan? 742 00:48:53,056 --> 00:48:54,849 Hij was onze enige aanwijzing, 743 00:48:54,932 --> 00:48:56,434 -dom jochie. -Goed. 744 00:48:56,517 --> 00:48:58,478 -Dit is jouw schuld. Ik vermoord je. -Rustig aan. 745 00:48:58,561 --> 00:49:00,438 -Achterlijk kind. -Het komt goed. 746 00:49:00,521 --> 00:49:02,607 Dat joch heeft het verpest. 747 00:49:02,690 --> 00:49:04,192 De uitzending is gestopt. 748 00:49:35,223 --> 00:49:36,391 We moeten gaan. 749 00:49:37,308 --> 00:49:39,977 Kom, neem mee wat je kunt. 750 00:49:40,061 --> 00:49:41,312 Neem mee. 751 00:49:51,197 --> 00:49:52,240 Jonah. 752 00:49:59,956 --> 00:50:01,833 Hier, Jonah. 753 00:50:02,375 --> 00:50:04,377 -Fuck. -Kom hier, Jonah. 754 00:50:04,460 --> 00:50:06,170 Nee, door mij is hij dood. 755 00:50:06,254 --> 00:50:08,089 Nee. Een nazi, ja. 756 00:50:08,172 --> 00:50:09,757 Hij zou je gedood hebben. 757 00:50:09,841 --> 00:50:12,176 Zonder Joe zou hij je gedood hebben. 758 00:50:12,260 --> 00:50:15,430 Had je hem gedood als hij alles verteld had? 759 00:50:16,097 --> 00:50:17,932 Zou je hem dan toch doden? 760 00:50:18,015 --> 00:50:20,810 Dan had ik recht gebracht. Ja. 761 00:50:20,893 --> 00:50:23,104 Nee. 762 00:50:23,646 --> 00:50:25,690 We hadden hem moeten oppakken. 763 00:50:25,773 --> 00:50:27,108 -Wat? -We hadden hem moeten oppakken. 764 00:50:27,191 --> 00:50:28,276 -Dat had gekund. -Naar wie? 765 00:50:28,359 --> 00:50:30,027 Naar wie dan? 766 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 Naar de politie. 767 00:50:31,988 --> 00:50:33,781 -De FBI. -Nee, dat heb ik gezegd. 768 00:50:33,865 --> 00:50:35,408 De mensen die dit oplossen. 769 00:50:35,491 --> 00:50:37,243 Dat heb ik toch gezegd? 770 00:50:37,326 --> 00:50:38,786 In dit land 771 00:50:39,454 --> 00:50:42,790 is Vrouw Justitia blind, 772 00:50:42,874 --> 00:50:46,043 maar voor velen is ze ook doof. 773 00:50:46,711 --> 00:50:51,048 Weet je hoeveel nazi's in Neurenberg geëxecuteerd zijn door de VS? 774 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 Twaalf. 775 00:50:53,634 --> 00:50:55,303 Twaalf daders 776 00:50:55,887 --> 00:50:57,805 uit acht miljoen. 777 00:50:58,681 --> 00:51:00,099 En ze zijn weer op pad, 778 00:51:00,975 --> 00:51:02,769 deze eeuwige soldaten, 779 00:51:02,852 --> 00:51:04,312 deze monsters. 780 00:51:05,354 --> 00:51:07,857 Geen wonder dat ze dachten dat ze hierheen konden. 781 00:51:07,940 --> 00:51:10,568 Dus zijn wij over 782 00:51:10,902 --> 00:51:12,236 om Gods werk te doen. 783 00:51:13,196 --> 00:51:14,363 Ruths werk, Jonah. 784 00:51:14,989 --> 00:51:15,990 Ruth. 785 00:51:17,617 --> 00:51:19,786 Kom. We missen de meirief. 786 00:51:20,369 --> 00:51:21,746 Wat is de meirief? 787 00:51:21,829 --> 00:51:23,623 Het avondgebed. 788 00:51:23,956 --> 00:51:27,168 Om de rouw-kaddisj voor Ruth uit te spreken. 789 00:51:27,251 --> 00:51:28,377 Daar geloof ik niet in. 790 00:51:28,461 --> 00:51:31,047 Het doet er niet toe of je erin gelooft. 791 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 Het maakt niet uit of je in de Kerstman gelooft. 792 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Het gaat om Ruth, niet jou. 793 00:51:36,677 --> 00:51:40,723 Ruths familie moet voor haar ziel bidden 794 00:51:40,807 --> 00:51:45,394 en welke ziel verdient dat meer dan de hare? 795 00:51:47,104 --> 00:51:48,397 Kom, Jonah. 796 00:52:07,959 --> 00:52:09,585 Heb je geen souvenir voor me? 797 00:52:10,086 --> 00:52:12,129 Geen Mickey-oren of zo? 798 00:52:19,220 --> 00:52:20,638 Hoe erg heb je me gemist? 799 00:52:26,352 --> 00:52:27,603 Wat is er? 800 00:52:40,783 --> 00:52:42,618 Weet je, mensen denken 801 00:52:43,411 --> 00:52:45,371 dat flamingo's roze zijn. 802 00:52:49,625 --> 00:52:51,294 Dat is een misverstand. 803 00:52:52,920 --> 00:52:54,589 Ze zijn wit. 804 00:52:55,756 --> 00:52:56,757 Puur wit. 805 00:52:58,134 --> 00:53:00,803 Het is het rode bloed van wat ze eten, 806 00:53:01,679 --> 00:53:02,805 hun prooi, 807 00:53:03,890 --> 00:53:05,308 dat ze hun kleur geeft. 808 00:53:11,188 --> 00:53:13,774 Waarom deed je onderzoek naar Gretel Fischer? 809 00:53:14,650 --> 00:53:15,860 Wat heb je gevonden? 810 00:53:20,072 --> 00:53:21,073 Het is al goed. 811 00:53:21,532 --> 00:53:22,617 Het is al goed. 812 00:53:31,542 --> 00:53:34,837 Ik weet dat grote druk slecht voor de baby kan zijn. 813 00:53:38,758 --> 00:53:40,927 Zullen we liever een spelletje spelen? 814 00:53:42,637 --> 00:53:44,972 Geïnspireerd op gevogelte, natuurlijk. 815 00:53:48,976 --> 00:53:49,977 Eend. 816 00:53:54,106 --> 00:53:55,149 Eend. 817 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Gans. 818 00:54:13,584 --> 00:54:15,044 Er was een foto 819 00:54:15,670 --> 00:54:17,505 van Gretel en Hitler. 820 00:54:17,880 --> 00:54:19,048 Ze was een nazi. 821 00:54:20,257 --> 00:54:21,592 Wie weet dat nog meer? 822 00:54:21,676 --> 00:54:22,677 Alleen ik. 823 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Leuk. 824 00:54:26,889 --> 00:54:27,890 Nog een ronde. 825 00:54:32,728 --> 00:54:34,230 Spaghetti. 826 00:54:37,316 --> 00:54:38,484 Spaghetti. 827 00:54:42,238 --> 00:54:43,364 Gehaktbal. 828 00:54:58,004 --> 00:54:59,547 Ze is een FBI-agent. 829 00:55:00,423 --> 00:55:02,466 Ze heet Millie. 830 00:55:03,801 --> 00:55:05,094 Millie Morris. 831 00:55:10,099 --> 00:55:12,601 Hans en Grietje, ken je dat verhaal? 832 00:55:16,647 --> 00:55:20,109 Twee Duitse kinderen, blonde haren en blauwe ogen, 833 00:55:21,193 --> 00:55:24,613 vinden een rijke, oude heks in het bos. 834 00:55:25,865 --> 00:55:26,866 En ze... 835 00:55:27,533 --> 00:55:30,286 De kinderen beweren dat de heks ze levend wil opeten. 836 00:55:31,996 --> 00:55:35,082 Hun christelijke bloed als eten gebruiken. 837 00:55:35,166 --> 00:55:37,001 En dus duwen de Duitse kinderen 838 00:55:38,252 --> 00:55:39,879 haar in een oven, 839 00:55:41,047 --> 00:55:43,674 verbranden haar levend en stelen haar fortuin. 840 00:55:45,843 --> 00:55:47,553 Dat is het gelukkige einde. 841 00:55:52,808 --> 00:55:53,809 Ik denk 842 00:55:55,478 --> 00:55:57,229 dat de heks een Jood was. 843 00:55:59,690 --> 00:56:01,901 Ze noemden haar een heks, maar... 844 00:56:03,944 --> 00:56:05,529 Ze bedoelden eigenlijk Jood. 845 00:56:08,157 --> 00:56:12,244 Een oude Joodse vrouw, in het bos, 846 00:56:12,870 --> 00:56:17,041 verbannen uit de stad, doet niemand kwaad, 847 00:56:18,084 --> 00:56:21,128 en de Hitlerjugend heeft haar levend verbrand. 848 00:56:27,760 --> 00:56:28,761 Ja. 849 00:56:30,930 --> 00:56:32,640 Sprookjes zijn niet voor ons geschreven, 850 00:56:32,723 --> 00:56:36,519 maar wij moeten de monsters bestrijden. 851 00:56:40,564 --> 00:56:42,316 Ik schrijf een sprookje voor je. 852 00:56:43,734 --> 00:56:44,735 Een nieuw sprookje. 853 00:56:47,029 --> 00:56:48,864 Voor jou en mij. 854 00:56:59,416 --> 00:57:02,002 -Hallo? -Heb je me op First With Frist gezien? 855 00:57:02,086 --> 00:57:03,712 De Post noemt me 856 00:57:03,796 --> 00:57:08,050 'dapperder dan een stewardess op een door Palestijnen gekaapte 747'. 857 00:57:09,009 --> 00:57:10,553 Geef haar aan de lijn. 858 00:57:14,515 --> 00:57:15,766 Waar gaat dit over? 859 00:57:16,851 --> 00:57:17,852 Wat? 860 00:57:18,477 --> 00:57:21,021 We hebben Carter, de havens 861 00:57:21,105 --> 00:57:22,898 -en de sancties. -We nemen contact op 862 00:57:23,858 --> 00:57:25,526 als dat nodig is. 863 00:58:20,206 --> 00:58:21,832 -Amen. -Amen. 864 00:58:26,086 --> 00:58:29,840 Zij die de rouw-kaddisj opzeggen, moeten blijven staan 865 00:58:30,382 --> 00:58:32,593 als we de overledenen eren. 866 00:58:45,064 --> 00:58:46,482 Jij zult het ook horen, 867 00:58:47,524 --> 00:58:49,068 een piepen in je oren. 868 00:58:50,361 --> 00:58:51,946 -Amen. -Amen. 869 00:59:07,002 --> 00:59:08,754 Mag ik het ook voor hem zeggen? 870 00:59:10,714 --> 00:59:11,799 Voor wie? 871 00:59:34,446 --> 00:59:35,531 Ik kan dit niet. 872 00:59:36,615 --> 00:59:38,409 -Ik kan het niet. -Nee. 873 00:59:39,034 --> 00:59:40,369 Nee, Mindyleh. 874 00:59:43,747 --> 00:59:44,748 Jonah? 875 00:59:44,832 --> 00:59:46,458 Wat? Jonah. 876 01:00:49,146 --> 01:00:52,066 JAGERS 877 01:00:53,817 --> 01:00:58,238 UREN DAARVOOR 878 01:01:20,928 --> 01:01:22,429 ONTSTEKING OP AFSTAND - 10 METER 879 01:01:26,850 --> 01:01:28,977 13 JULI