1 00:00:33,576 --> 00:00:35,035 Kuuletteko, juutalaiset? 2 00:00:35,161 --> 00:00:37,496 Kuninkaiden musiikkia! 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 Wagneria! 4 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Ihastuttavaa. 5 00:00:58,184 --> 00:00:59,810 Nyt tai ei koskaan. 6 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 Yksi, kaksi, kolme! 7 00:01:19,830 --> 00:01:21,540 Keskeyttäkää juutalaismusiikki! 8 00:01:26,295 --> 00:01:29,882 Keskeyttäkää se pirun juutalaismusiikki! 9 00:01:29,965 --> 00:01:31,258 Kuulitteko? 10 00:01:33,219 --> 00:01:34,637 Ettekö te kuule? 11 00:01:34,720 --> 00:01:36,013 Mitä minä sanoin? 12 00:01:39,809 --> 00:01:40,643 Riittää! 13 00:01:40,726 --> 00:01:41,769 Lopettakaa tuo! 14 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Mikä teitä vaivaa? 15 00:01:45,773 --> 00:01:47,441 Haluatteko te kaikki kuolla? 16 00:01:51,695 --> 00:01:53,697 Lopeta! 17 00:01:54,573 --> 00:01:55,574 Riittää! 18 00:01:55,658 --> 00:01:57,368 Lopeta! 19 00:02:26,272 --> 00:02:27,273 No. 20 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 Mitä toljotatte? 21 00:02:29,024 --> 00:02:30,067 Menkää siitä! 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 Riittää! 23 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Vauhtia. 24 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 Menkää siitä! 25 00:02:34,697 --> 00:02:35,614 Menkää! 26 00:03:57,112 --> 00:04:02,034 METSÄSTÄJÄT 27 00:04:09,959 --> 00:04:12,169 Ja toisena päivänä 28 00:04:12,252 --> 00:04:14,797 Jumala loi Metsästäjät. 29 00:04:15,255 --> 00:04:17,091 -Ryhdytään hommiin. -Meyer... 30 00:04:17,174 --> 00:04:19,301 -Kansioiden pariin. -Pyöritämmekö lastentarhaa? 31 00:04:19,385 --> 00:04:20,761 Jälleen uusi tyyppi. 32 00:04:20,844 --> 00:04:24,682 Richterin tavaroista voi löytyä jotain. 33 00:04:24,765 --> 00:04:26,433 Paneudutaan niihin. 34 00:04:26,517 --> 00:04:29,061 En ota riskiä vankilaan joutumisesta, 35 00:04:29,144 --> 00:04:31,480 koska tunnet sympatiaa Ruthin lapsenlasta kohtaan. 36 00:04:31,563 --> 00:04:33,107 Et maksa tarpeeksi. 37 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 Vain sinulle maksetaan, kulti. 38 00:04:35,109 --> 00:04:36,819 Toisilla on velvollisuuksia. 39 00:04:36,902 --> 00:04:39,989 Ruthie, zikhrona livrakha, 40 00:04:40,072 --> 00:04:43,158 halusi säästää pojan tältä. 41 00:04:43,242 --> 00:04:44,451 -Näin on. -Poika kuuluu tänne. 42 00:04:44,576 --> 00:04:46,203 -Eipäs. -Kyllä kuuluu. 43 00:04:49,707 --> 00:04:52,126 -Ruth ei halunnut tätä. -Entäs minun lapseni? 44 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 -Näette vielä. -Hoidan Billy Friedkinin tällä viikolla. 45 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 Roman Polanski... 46 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 Menen Ali MacGraw'n juhliin. 47 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 -Kuka on Karl Holstedder? -Mitä? 48 00:05:16,942 --> 00:05:18,402 Kuka on Karl Holstedder? 49 00:05:18,485 --> 00:05:20,988 Holstedder, niin. 50 00:05:21,071 --> 00:05:24,199 -Gene Martinko oli Heinz Richter? -Kyllä. 51 00:05:24,324 --> 00:05:26,660 Tämä kirje oli lelukaupassa. 52 00:05:26,994 --> 00:05:30,789 Joka kahdeksas kirjain. "Lähetä ohje numero neljä..." 53 00:05:31,749 --> 00:05:33,917 -Aivan. -"...Karl Holstedderille." 54 00:05:34,460 --> 00:05:37,546 -"Ocean Way 147." -Kyllä vain. 55 00:05:37,629 --> 00:05:40,090 "Port Washington, New York." Salaviesti. 56 00:05:40,174 --> 00:05:43,385 -Kyllä. -Pikku Sherlock Holmes-stein. 57 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 Olennon luontoa ei voi muuttaa. 58 00:05:46,138 --> 00:05:48,724 Karhu saalistaa, sika paskoo, 59 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 natsi juonii. 60 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Karl Holstedder puuttuu listalta. 61 00:05:54,813 --> 00:05:56,440 Tutkitaan arkkia. 62 00:05:56,523 --> 00:05:58,275 Ryhdytään toimeen. 63 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Mahdummeko me kaikki? 64 00:06:00,194 --> 00:06:02,905 -Viiksesi eivät mahdu. -Pennun tuominen oli virhe. 65 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 En ole lapsi. 66 00:06:05,741 --> 00:06:07,659 Bar mitsvastani on seitsemän vuotta. 67 00:06:08,160 --> 00:06:10,454 Luin leeviläistä, tanssin Mungo Jerryn tahtiin 68 00:06:10,537 --> 00:06:11,371 ja haftoran jälkeen 69 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 sain Ruchel Rekensteinilta käsihoidon. 70 00:06:14,750 --> 00:06:16,585 Pidät minua kakarana, 71 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 mutta voin juoda, polttaa tai liittyä armeijaan. En ole lapsi. 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,925 Jollet halua reissata intiaanikasinolle 73 00:06:23,467 --> 00:06:25,219 ja värvätä navajo-koodinmurtajia, 74 00:06:25,886 --> 00:06:27,262 tarvitsette minua. 75 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Yksikin harha-askel, 76 00:06:33,811 --> 00:06:36,063 ja teen sinulle jotain niin traumatisoivaa, 77 00:06:36,146 --> 00:06:40,150 että kastelet pöksysi, kun näet Maija Poppasen telkussa. 78 00:06:42,361 --> 00:06:43,612 Tuliko selväksi? 79 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 Pidätkö bar mitsvoista? 80 00:06:48,992 --> 00:06:50,702 Tervetuloa omaamme. 81 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Aloita sinä, Lonny. 82 00:06:53,539 --> 00:06:56,208 Tämä elokuvatähti ei tarvitse esittelyä, 83 00:06:56,917 --> 00:07:00,838 mutta kerrotaan pojulle, millainen joukko olemme. 84 00:07:01,004 --> 00:07:02,631 Anna palaa, Ruchel. 85 00:07:02,714 --> 00:07:04,299 Šalom, goj-at ja tytöt. 86 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 METSÄSTÄJIEN MAZEL TOV 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 Hänen äitinsä on kvelling! 88 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 Entinen MI6-agentti 89 00:07:08,804 --> 00:07:11,306 hoitaa logistiikan ja tehtävien suunnittelun. 90 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Sisar Harriet, sytytä ensimmäinen kynttilä. 91 00:07:16,019 --> 00:07:19,481 RUKOILE KANSSANI - HARRIET 92 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Halleluja! 93 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 Kiitos. 94 00:07:22,651 --> 00:07:23,777 Aamen! 95 00:07:23,861 --> 00:07:27,364 Makkarini on tapetoitu tämän komistuksen julisteilla. 96 00:07:27,447 --> 00:07:30,701 Lonny Flash, jäljittelyn ja naamioitumisen mestari, 97 00:07:30,784 --> 00:07:32,661 tule sytyttämään toinen kynttilä. 98 00:07:39,585 --> 00:07:41,420 Se on hän! 99 00:07:41,503 --> 00:07:43,213 Luoja! Rakastin elokuvaasi! 100 00:07:43,297 --> 00:07:45,132 Olet juutalainen Robert Redford! 101 00:07:45,215 --> 00:07:49,595 Black Power -aktivisti, joka huomaa jokaisen yksityiskohdan. 102 00:07:49,678 --> 00:07:51,513 Sytyttäisikö tämä väärentäjä 103 00:07:51,597 --> 00:07:54,099 ja rikospaikkojen puhdistaja kolmannen kynttilän? 104 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 HOMMA HALLUSSA - ROXY 105 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 MURTAA MIEHET JA LUKOT 106 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 Valta kansalle! 107 00:08:01,648 --> 00:08:02,858 Upeaa, beibi! 108 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Hänellä on chutspaa! 109 00:08:05,444 --> 00:08:08,822 Tämä ihmisase palasi kolmannelta Vietnamin komennukseltaan. 110 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 Joe Mizushima, ikuinen sotilas, sytytä neljäs kynttilä. 111 00:08:18,207 --> 00:08:19,708 Jumala siunatkoon Yhdysvaltoja! 112 00:08:19,791 --> 00:08:21,710 Hyvä tuchus. 113 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Hiljaa, äiti. 114 00:08:22,878 --> 00:08:25,756 Mindy ja Murray selvisivät järkyttävästä kokemuksesta. 115 00:08:25,839 --> 00:08:29,676 Nerokkaat ase-ekspertit sytyttävät viidennen kynttilän. 116 00:08:42,522 --> 00:08:45,567 Ja viimeisenä, bat mitsvani ei olisi mitään 117 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 ilman tätä merkittävää henkilöä. 118 00:08:47,569 --> 00:08:51,907 Meyer Offerman, miljonäärirahoittaja, mestarijuonittelija ja pääkostaja, 119 00:08:51,990 --> 00:08:54,451 tule sytyttämään kuudes kynttilä. 120 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Sanokaa muikku. 121 00:09:09,675 --> 00:09:10,676 Muikku. 122 00:09:11,051 --> 00:09:12,344 Loistavaa. 123 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 Nyt kun olemme yhtä mišpakhaa, 124 00:09:15,847 --> 00:09:19,810 etsitään se Karl Holstedderin mulkku käsiimme. 125 00:09:21,061 --> 00:09:23,730 -Ei jätetä kiveäkään kääntämättä. -Ei. 126 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 Perehtykää jokaiseen kansioon. 127 00:09:25,607 --> 00:09:29,528 Etsikää yhteyttä Karl Holstedderiin tai Ocean Way 147:ään. 128 00:09:29,611 --> 00:09:31,446 Tämä siis on... 129 00:09:31,530 --> 00:09:32,572 Arkki. 130 00:09:33,949 --> 00:09:36,076 Ruthin rakentama talo. 131 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 Hän loi tämän. 132 00:09:39,538 --> 00:09:41,415 Kuten Nooan arkki aikanaan, 133 00:09:41,957 --> 00:09:45,627 Ruthin arkki suojelee uhanalaisia lajeja 134 00:09:45,711 --> 00:09:48,547 sukupuuttoon kuolemiselta. 135 00:09:49,089 --> 00:09:51,216 Muistoja ja totuutta. 136 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Miten? 137 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Miten hän teki tämän kaiken? 138 00:09:54,803 --> 00:09:59,683 Hän kaivoi esiin salaiset kansiot ja asiakirjat. 139 00:10:00,517 --> 00:10:02,978 Hän haastatteli tuhansia selviytyjiä. 140 00:10:12,404 --> 00:10:15,073 Kunpa olisin tiennyt tästä hänen eläessään. 141 00:10:15,157 --> 00:10:17,117 Hän on yhä läsnä, kindeleh. 142 00:10:18,618 --> 00:10:20,912 Hänen henkensä elää arkissa. 143 00:10:21,788 --> 00:10:23,206 Hänen sydämensä sykkii siinä. 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,334 Etkö tunne sitä? 145 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 Hän on täällä. 146 00:10:48,899 --> 00:10:50,108 Mistä aloitan? 147 00:10:56,490 --> 00:10:57,574 Sommers. 148 00:10:59,326 --> 00:11:00,869 Sommers, avaa! 149 00:11:00,952 --> 00:11:03,663 Nainen, kello on viisi aamulla! 150 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 Jos ymmärrät oman etusi, 151 00:11:05,207 --> 00:11:07,834 jatka penispumppumainoksen katsomista. 152 00:11:07,918 --> 00:11:10,253 Olen väsynyt ja nälkäinen. Olen hiton Floridassa. 153 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 Älä ryppyile minulle. Sommers! 154 00:11:12,881 --> 00:11:14,341 Mitä sinä riehut? 155 00:11:17,260 --> 00:11:18,929 Kävin Gretelin asunnolla. 156 00:11:19,137 --> 00:11:20,680 Olitko siellä koko yön? 157 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Minulla oli aavistus, 158 00:11:24,351 --> 00:11:26,937 joten kolusin paikan uudestaan 159 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 ja löysin tämän. 160 00:11:41,952 --> 00:11:43,995 NASA sanoi häntä sotapakolaiseksi. 161 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Siinä hän silti on. 162 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 Kuin valkoinen tyttö Engelbert Humperdinckin keikalla. 163 00:11:52,295 --> 00:11:54,548 Oliko hän natsi? 164 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Hän oli natsikemisti. 165 00:11:57,968 --> 00:12:00,387 Teollista Zyklon B -tuholaismyrkkyä. 166 00:12:01,304 --> 00:12:03,432 Hänet kaasutettiin samalla aineella. 167 00:12:04,015 --> 00:12:06,143 Kuten sanoin, se tuntui henkilökohtaiselta. 168 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Minä epäilen, 169 00:12:10,021 --> 00:12:12,441 että Gretel liittyi kaasukammioihin. 170 00:12:13,191 --> 00:12:14,317 Jessus. 171 00:12:14,401 --> 00:12:16,027 Miten natsi olisi päässyt USA:han? 172 00:12:16,111 --> 00:12:18,321 Lähden New Yorkiin selvittämään sitä. 173 00:12:18,405 --> 00:12:20,907 Puhun INS:lle ja FBI:lle. 174 00:12:20,991 --> 00:12:23,660 Minä kaivelen täällä päässä. 175 00:12:23,743 --> 00:12:25,829 Soitan, jos löydän jotain. 176 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 Hän näytti niin pieneltä. 177 00:12:30,208 --> 00:12:33,962 Hän ei näyttänyt hirviöltä, vaan vanhalta ja tavalliselta. 178 00:12:35,213 --> 00:12:36,465 Hirviöt voivat olla pieniä. 179 00:12:37,132 --> 00:12:38,717 Hirviöt voivat olla vanhoja. 180 00:12:40,051 --> 00:12:41,761 Hirviöt voivat olla kaltaisiamme. 181 00:12:42,137 --> 00:12:45,015 Kapteeni täällä. Olemme 10 kilometrin korkeudessa... 182 00:12:45,098 --> 00:12:47,976 -Koska olemme perillä? -Lopeta. Laske jalkasi. 183 00:12:48,059 --> 00:12:51,313 Haluan nähdä Teppo Tiikerin Wowie Worldissa. 184 00:12:51,938 --> 00:12:54,524 -Pähkinöitä? -Ei, hän on allerginen. 185 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Minulle maistuu. 186 00:12:58,653 --> 00:12:59,654 Ole hyvä. 187 00:13:01,072 --> 00:13:02,491 -Pähkinöitä? -Kyllä, kiitos. 188 00:13:05,243 --> 00:13:06,369 Onko se paha? 189 00:13:09,414 --> 00:13:10,290 Hänen allergiansa. 190 00:13:10,957 --> 00:13:13,043 Voiko siihen kuolla? 191 00:13:13,126 --> 00:13:16,213 Kyllä voi. 192 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Pelottavaa. 193 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Melkoinen tapa kuolla. 194 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 No, 195 00:13:27,015 --> 00:13:28,725 siihen keksitään parannuskeino. 196 00:13:30,101 --> 00:13:31,561 En lepää ennen sitä. 197 00:13:31,645 --> 00:13:33,146 Sanos muuta. 198 00:13:36,900 --> 00:13:37,901 Tiedätkös, 199 00:13:39,986 --> 00:13:42,948 allergiat ovat moderni keksintö. 200 00:13:43,740 --> 00:13:46,034 Samoin kuin masennus 201 00:13:46,576 --> 00:13:48,411 tai skitsofrenia. 202 00:13:50,163 --> 00:13:52,999 Aikoinaan annoimme luonnon hallita. 203 00:13:53,083 --> 00:13:57,921 Se kitki geeneistämme sairaat ja heikot. 204 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 Se piti meidät 205 00:14:00,924 --> 00:14:01,758 puhtaina. 206 00:14:04,135 --> 00:14:08,265 Nykyisin kaikkeen on lääke. 207 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Mutta toisaalta koko ihmiskunta on sairas. 208 00:14:12,811 --> 00:14:15,772 Sairaat ovat aiheuttaneet väkivaltaa ja kärsimystä. 209 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 On hypättävä koneeseen ja maksettava omaisuus, 210 00:14:18,733 --> 00:14:22,320 että saa kuvia eläinhahmoista ja pysyy järjissään. 211 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Vain koska sanomme lentoemännälle, 212 00:14:26,157 --> 00:14:29,536 ettei pikkupoika voi syödä Miss Petunian pähkinöitä. 213 00:14:31,121 --> 00:14:34,874 Ehkä hänen pitäisi syödä, koska hän on myrkkyä. 214 00:14:36,459 --> 00:14:37,460 Ja tämä 215 00:14:38,753 --> 00:14:39,713 on parannuskeino. 216 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 Joten 217 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 otatko pähkinän? 218 00:14:50,682 --> 00:14:52,892 Tänään First With Fristissä. 219 00:14:52,976 --> 00:14:54,644 Biff Simpson kertoo perheensä murhasta. 220 00:14:54,728 --> 00:14:55,770 BIFF SIMPSON - ALIVALTIOSIHTEERI 221 00:14:56,980 --> 00:14:59,149 Kaipaan pikkujuttuja eniten. 222 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 Little Caesarsin pizzojen syömistä. 223 00:15:04,195 --> 00:15:07,699 Kuuden miljoonan dollarin miehen katselua sohvalla. 224 00:15:09,576 --> 00:15:12,370 Haluaisin kertoa rakastavani heitä. 225 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 Kunpa olisin voinut tehdä enemmän. 226 00:15:20,545 --> 00:15:23,089 Kunpa minä olisin kuollut. 227 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 Mutta Lottie sanoi aina, 228 00:15:32,515 --> 00:15:36,436 että rakkaus tarkoittaa, ettei tarvitse pyytää anteeksi. 229 00:15:46,905 --> 00:15:50,116 Tämä oli First With Fristin erikoisjakso. 230 00:15:50,200 --> 00:15:52,494 Palaamme tavallisen ohjelman, 231 00:15:52,869 --> 00:15:54,079 Me and the Chimpin pariin. 232 00:16:02,003 --> 00:16:03,880 Et taida muistaa meitä. 233 00:16:05,757 --> 00:16:06,966 Enpä usko. 234 00:16:07,050 --> 00:16:09,594 Äitini sanoi, että kasvoni unohtuvat helposti. 235 00:16:09,678 --> 00:16:13,139 Kun olin lapsi, hän esitteli itsensä aina uudestaan. 236 00:16:13,223 --> 00:16:14,599 -Tositarina. -Niinpä. 237 00:16:16,101 --> 00:16:19,062 Sinä olit vasta jingeleh. 238 00:16:19,145 --> 00:16:22,065 Viisi- tai kuusivuotias. 239 00:16:22,565 --> 00:16:27,404 Saftasi toi sinut tapaamaan meitä Art's Deliin. 240 00:16:27,487 --> 00:16:29,364 -Niin. -Muistatko, Murray? 241 00:16:29,906 --> 00:16:32,575 Olit suloinen kuin kugel. 242 00:16:34,327 --> 00:16:35,954 Näytät aivan häneltä. 243 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Löysin jotain. 244 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 SS:n lista Buchenwaldista. 245 00:16:42,043 --> 00:16:45,296 Siinä mainitaan natsi-insinööri Karl Holstedder. 246 00:16:45,380 --> 00:16:47,549 Buchenwald, insinööri. Kuulostaa lupaavalta. 247 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Joo. 248 00:16:53,221 --> 00:16:55,098 Karl Holstedder, 249 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 Buchenwaldin pillipiipari. 250 00:17:00,061 --> 00:17:02,856 Hän oli Buchenwaldin leirin seremoniamestari. 251 00:17:02,939 --> 00:17:05,191 Loistava radioinsinööri, 252 00:17:05,275 --> 00:17:07,694 joka johti leirin valvontakeskusta. 253 00:17:07,777 --> 00:17:10,572 Lauantaisin, sapattina, 254 00:17:10,655 --> 00:17:13,825 hän isännöi kauhushow'taan, Buchenwaldin tähteä. 255 00:17:13,908 --> 00:17:15,410 Hyvää iltaa, Buchenwald! 256 00:17:15,493 --> 00:17:16,953 Seremoniamestarinne, 257 00:17:17,036 --> 00:17:19,164 Hauptsturmführer Holstedder täällä. 258 00:17:19,247 --> 00:17:21,541 Vuorossa on uusi osa 259 00:17:21,624 --> 00:17:24,085 ohjelmasta Buchenwaldin tähti! 260 00:17:36,014 --> 00:17:38,308 Se oli laulukilpailu. 261 00:17:38,808 --> 00:17:40,769 Sadistinen Gong Show. 262 00:17:41,728 --> 00:17:46,024 Joka sapattina Holstedder kokosi kymmenen miestä 263 00:17:46,983 --> 00:17:50,111 ja pakotti heidät laulamaan henkensä edestä. 264 00:17:58,203 --> 00:17:59,829 Jos lauloi epävireisesti... 265 00:17:59,913 --> 00:18:02,123 Tuo on des, 266 00:18:02,207 --> 00:18:04,250 numero 202659. 267 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Jos unohti sanat... 268 00:18:21,434 --> 00:18:24,062 Sinun vuorosi, 292540. 269 00:18:25,980 --> 00:18:30,652 Isänmaamme hoteissa... 270 00:18:39,869 --> 00:18:43,873 Joku laulaa hieman liian nopeasti. 271 00:18:47,043 --> 00:18:49,003 Kunnes jäljellä oli enää yksi. 272 00:18:57,428 --> 00:19:00,598 No, herra Holstedder, 273 00:19:02,308 --> 00:19:03,560 nyt on teidän vuoronne. 274 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 Siispä, 275 00:19:12,485 --> 00:19:14,320 mitä pidät Metsästäjistä? 276 00:19:15,196 --> 00:19:16,823 He ovat pirun pelottavia. 277 00:19:18,449 --> 00:19:19,617 Kyllä vain. 278 00:19:21,369 --> 00:19:22,871 Miten värväsit heidät, 279 00:19:23,580 --> 00:19:24,747 Professori X? 280 00:19:28,251 --> 00:19:29,252 Ei. 281 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 No... 282 00:19:36,718 --> 00:19:39,053 Kävin avioliittovälittäjällä. 283 00:19:40,388 --> 00:19:42,307 Hän ei ole vain sitä. 284 00:19:48,938 --> 00:19:50,315 Kiitos. 285 00:19:54,110 --> 00:19:55,111 Niin. 286 00:19:55,570 --> 00:19:58,781 -Hyvänen aika. -Šalom, kultaseni. 287 00:19:58,865 --> 00:20:01,451 -Uskomatonta. -Niin on. 288 00:20:02,076 --> 00:20:04,120 -Kultaseni. -Istu alas, Meyerleh. 289 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 Mikä naapurusto. 290 00:20:07,540 --> 00:20:09,125 Hienostoaluetta. 291 00:20:09,208 --> 00:20:11,586 -Onneksi pynttäydyin. -Näin on. 292 00:20:13,546 --> 00:20:16,257 30 vuotta uudessa štetlissämme Manhattanilla. 293 00:20:16,341 --> 00:20:20,178 Et ole päättänyt paastoa kanssani tai eksynyt sukaani. 294 00:20:20,553 --> 00:20:23,806 Mistä moinen koved? 295 00:20:23,890 --> 00:20:26,184 En ole parinhaussa, Hilda. 296 00:20:26,267 --> 00:20:28,519 -Se sopinee. -Niin. 297 00:20:28,603 --> 00:20:31,147 Olet haikaillut 40 vuotta Ruthin perään. 298 00:20:31,230 --> 00:20:34,025 Maailman vanhin empimistarina 299 00:20:34,108 --> 00:20:35,860 sitten Jaakobin ja Raakelin. 300 00:20:36,361 --> 00:20:37,528 Taivas. 301 00:20:37,612 --> 00:20:41,491 Sinulla on paljon turvatoimia avioliitonvälitystä varten. 302 00:20:41,574 --> 00:20:43,159 Niin. 303 00:20:43,242 --> 00:20:45,286 Onko vaarallisempaa olentoa 304 00:20:45,370 --> 00:20:47,705 kuin juutalaisäiti, jolla on naimaton tytär? 305 00:20:49,791 --> 00:20:51,960 Avioliitonvälittäjä päivänvalossa, 306 00:20:52,543 --> 00:20:54,212 mutta älä vähättele itseäsi. 307 00:20:54,295 --> 00:20:58,132 Kaupallistit jentan ammatin. 308 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 Hyödynsit kontaktejasi. 309 00:21:02,303 --> 00:21:04,263 Olet juutalaismaailman välittäjä. 310 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 Eikö vain? 311 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Kuulehan... 312 00:21:09,894 --> 00:21:12,355 Jollet etsi morsianta tai edes štupia, 313 00:21:12,438 --> 00:21:15,858 alan ihmetellä, miksi Park Avenuen herrasmies 314 00:21:15,942 --> 00:21:17,735 tulee tänne asti pakeilleni. 315 00:21:18,695 --> 00:21:20,029 Käy asiaan, kultaseni. 316 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 No. 317 00:21:25,368 --> 00:21:26,577 Ruthie ja minä 318 00:21:27,328 --> 00:21:28,746 löysimme jotain. 319 00:21:30,373 --> 00:21:32,458 Kaksi natsilääkäriä 320 00:21:34,293 --> 00:21:36,546 elää täällä joukossamme. 321 00:21:38,506 --> 00:21:40,383 Me tarvitsemme sinua. 322 00:21:42,468 --> 00:21:45,054 Jos autan, siitä seuraa hälyä. 323 00:21:45,596 --> 00:21:47,724 Minun työssäni se tarkoittaa kuolemaa. 324 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 Vapautuksesta on 31 vuotta. 325 00:21:56,107 --> 00:21:57,400 Niiden vuosien aikana 326 00:21:58,151 --> 00:22:01,070 olen yhdistänyt 345 paria, 327 00:22:01,154 --> 00:22:04,949 joista on syntynyt 957 uutta juutalaissielua. 328 00:22:05,116 --> 00:22:06,117 Ja... 329 00:22:06,242 --> 00:22:09,245 Seitsemän uutta tulevaa imaa on juuri raskaana. 330 00:22:11,164 --> 00:22:13,041 Sen pitäisi riittää Hašemille. 331 00:22:20,381 --> 00:22:22,884 Sen mukana tulee kai vastuu 332 00:22:22,967 --> 00:22:27,221 tehdä maailmasta parempi paikka niille 957 ihmiselle. 333 00:22:30,308 --> 00:22:32,643 Sanot, että joukossamme on natseja. 334 00:22:34,479 --> 00:22:37,607 Oletan, että pyydät minulta... 335 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 Tiimiä. 336 00:22:40,109 --> 00:22:43,613 Tarvitsen huipputaitavia, hienovaraisia... 337 00:22:44,155 --> 00:22:46,157 -Tiedäthän? -Se ei ole tiimi. 338 00:22:46,240 --> 00:22:47,492 -Ei. -Eikö? 339 00:22:47,575 --> 00:22:49,160 Tämä on Jumalan määräys. 340 00:22:50,078 --> 00:22:52,371 Se on seurakunta. 341 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 Heimo. 342 00:22:53,790 --> 00:22:57,251 Tarvitset ryhmän, joka osaa kiertää sääntöjä. 343 00:22:58,920 --> 00:23:02,215 Yhteisön, joka ottaa oikeuden omiin käsiinsä. 344 00:23:02,298 --> 00:23:05,009 Tarvitset joukkion, kuten Likaisessa tusinassa. 345 00:23:08,805 --> 00:23:10,973 957. 346 00:23:12,433 --> 00:23:13,434 Hilda, 347 00:23:14,060 --> 00:23:16,270 jos Jumala ei kuule sitä, 348 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 hän on kuuro. 349 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 957. 350 00:23:25,446 --> 00:23:30,618 Siitä uupuu yhä 5 999 043 henkeä. 351 00:23:31,536 --> 00:23:34,539 Meillä on vielä aikaa. 352 00:23:34,622 --> 00:23:35,873 Kyllä. 353 00:23:36,415 --> 00:23:37,416 Tulehan. 354 00:23:38,417 --> 00:23:40,920 Etsitään sopivat veijarit. 355 00:23:42,004 --> 00:23:45,133 Kävit avioliitonvälittäjällä kokoamassa natsinmetsästäjiä. 356 00:23:46,300 --> 00:23:47,969 Todella juutalaista. 357 00:23:48,052 --> 00:23:49,053 Miksi he suostuivat? 358 00:23:50,805 --> 00:23:51,889 Aikanaan 359 00:23:53,057 --> 00:23:54,767 kuulet heidän tarinansa 360 00:23:55,726 --> 00:23:57,103 ja salaisuutensa. 361 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 Kenties 362 00:23:59,480 --> 00:24:01,107 kerrot heille myös omasi. 363 00:24:02,984 --> 00:24:04,318 Lähdemme pian. 364 00:24:05,278 --> 00:24:06,612 On jahdin aika. 365 00:24:07,530 --> 00:24:12,285 Ei. En halua lylleröserkkuasi, 366 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 sietämätöntä Eileen Shekensteinia, lähellemme, Murray. 367 00:24:16,164 --> 00:24:19,125 Ne ovat Amyn häät, Amy saa päättää. 368 00:24:19,208 --> 00:24:23,296 Hän ei ole pyytänyt anteeksi, ettei tullut Simhat Tora -illalliselle. 369 00:24:23,379 --> 00:24:25,923 -Hänen miehensä kuoli edellisiltana. -Nimenomaan. 370 00:24:26,007 --> 00:24:29,218 -Hän olisi ehtinyt vastata kutsuun. -Nouse autoon. 371 00:24:35,099 --> 00:24:36,100 Selvä. 372 00:24:40,104 --> 00:24:41,105 Anteeksi. 373 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Et ole tainnut tavata elokuvastaraa, Juudas Makka-broidi. 374 00:24:45,401 --> 00:24:46,402 Kuis roikkuu? 375 00:24:46,485 --> 00:24:47,778 Ihan hyvin. 376 00:24:49,447 --> 00:24:50,907 Pelko häviää kyllä. 377 00:24:51,991 --> 00:24:54,035 Mitä? En minä... 378 00:24:54,744 --> 00:24:56,329 Kaikki on hyvin. Olen vain... 379 00:24:56,412 --> 00:24:59,081 Kuin ympärileikkaamaton šlong mohelien kokouksessa. 380 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Minäkin pelkäsin. 381 00:25:01,125 --> 00:25:02,585 Se helpottaa kyllä. 382 00:25:05,963 --> 00:25:07,757 Rakastin Ruthia 383 00:25:07,840 --> 00:25:09,383 kuin omaa bubiani. 384 00:25:11,886 --> 00:25:14,931 Jos hän olisi ollut nuorempi, olisin voinut rakastaa toisinkin. 385 00:25:15,014 --> 00:25:16,515 Tiedäthän? 386 00:25:16,599 --> 00:25:18,142 Olisin mazeloinut hänen tovinsa. 387 00:25:18,267 --> 00:25:19,518 Täyttänyt hänen gefilte-kalansa. 388 00:25:19,602 --> 00:25:20,811 Tuo on sairasta. 389 00:25:21,229 --> 00:25:23,272 Hän löysi minut, kun olin pohjalla. 390 00:25:23,356 --> 00:25:24,982 Hän potki minua persuksille. 391 00:25:25,733 --> 00:25:27,610 Ei siitä ihan Kris Kristoffersonin takamusta tullut. 392 00:25:27,693 --> 00:25:29,737 Se perse kuuluu Louvreen. 393 00:25:29,820 --> 00:25:31,322 Se on oikea ihme. 394 00:25:31,614 --> 00:25:33,115 Mutta Ruth pelasti minut. 395 00:25:33,199 --> 00:25:34,992 -Vai pelasti sinut? -Niin. 396 00:25:35,618 --> 00:25:37,912 Hän oli erityinen nainen. 397 00:25:38,371 --> 00:25:41,749 Koska rakastin häntä, rakastan sinuakin, veliseni. 398 00:25:42,458 --> 00:25:45,294 Jos nämä mulkut kiusaavat sinua, minä... 399 00:25:46,295 --> 00:25:49,090 En ryppyile heille, koska he ovat pelottavia, 400 00:25:49,173 --> 00:25:52,343 mutta haukun heitä 401 00:25:52,426 --> 00:25:54,262 heidän selkänsä takana kanssasi. 402 00:25:55,012 --> 00:25:57,682 Mitä ikinä tarvitsetkaan, Lonny Flash hoitaa. 403 00:25:57,765 --> 00:26:00,559 Cheeks ja Bootyhole eivät ikinä usko tätä. 404 00:26:00,643 --> 00:26:02,728 Ou jee, ovatko ne hoitojasi? 405 00:26:02,812 --> 00:26:04,605 Bootyhole ja Cheeks. 406 00:26:06,023 --> 00:26:08,442 -He ovat kavereitani. -Joo. 407 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 Kunpa he näkisivät sinut nyt. 408 00:26:11,279 --> 00:26:13,572 Tosielämän juutersankari. 409 00:26:13,990 --> 00:26:15,658 Älä hermoile. 410 00:26:15,741 --> 00:26:17,451 Tästä tulee nastaa. 411 00:26:18,244 --> 00:26:19,912 Ihan kuin elokuvissa. 412 00:26:28,045 --> 00:26:29,088 LUOKITUS - JUUTALOISTAVA 413 00:26:29,171 --> 00:26:30,172 RAAKAA JIDDIŠIÄ 414 00:26:30,256 --> 00:26:33,217 Tänä kesänä. Natsit, varokaa. 415 00:26:33,301 --> 00:26:36,929 Tämä yön armeija haluaa päänne. 416 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Valtakunta? 417 00:26:39,348 --> 00:26:40,349 Se on mennyttä. 418 00:26:42,852 --> 00:26:45,021 Orion Pictures esittää: 419 00:26:45,104 --> 00:26:47,106 METSÄSTÄJÄT 420 00:26:47,189 --> 00:26:51,027 Tulokas Jonah Heidelbaum on... 421 00:26:51,110 --> 00:26:53,195 KOODINMURTAJA 422 00:26:54,071 --> 00:26:55,072 Jonah. 423 00:26:57,116 --> 00:26:59,410 Kaikki hyvin? Mumisit itseksesi. 424 00:26:59,910 --> 00:27:02,330 Ei tässä mitään. Minä vain... 425 00:27:02,413 --> 00:27:05,082 Kurkkuani kutitti. 426 00:27:05,166 --> 00:27:06,417 Pientä yskää vain. 427 00:27:08,878 --> 00:27:09,879 Aika mennä, 428 00:27:10,921 --> 00:27:11,922 Koodinmurtaja. 429 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Maahanmuuttovirasto. 430 00:27:28,856 --> 00:27:30,066 Betty, Millie täällä. 431 00:27:30,149 --> 00:27:33,194 Lentoni lykkääntyi, mutta tulen tunnin päästä. 432 00:27:33,277 --> 00:27:35,654 Älä suotta. Tutkin kansion, josta soitit. 433 00:27:35,738 --> 00:27:36,906 Gretel Fischerin. 434 00:27:36,989 --> 00:27:38,366 Kansiossa ei ole mitään. 435 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 Miten niin? 436 00:27:39,700 --> 00:27:42,870 En tiedä. Se on tyhjennetty. Kansio on tyhjä. 437 00:27:42,953 --> 00:27:44,413 Ovatko kaikki kansionne tyhjiä? 438 00:27:44,497 --> 00:27:46,082 Ei, vain hänen kansionsa ja yksi toinen. 439 00:27:46,165 --> 00:27:48,125 Vaikuttaa hänen veljeltään. Hans Fischer. 440 00:27:48,209 --> 00:27:49,585 Hans Fischer? 441 00:27:49,668 --> 00:27:52,254 Perheen tietoja ei ole. 442 00:27:56,842 --> 00:27:59,178 Äiti pakotti minut kuntoilemaan kanssaan aamulla. 443 00:27:59,261 --> 00:28:01,472 Teimme rytmimenetelmää. 444 00:28:01,972 --> 00:28:05,184 Luulet rytmimenetelmää joksikin, 445 00:28:05,267 --> 00:28:06,644 mitä se ei todellakaan ole. 446 00:28:09,230 --> 00:28:10,815 Samperin portaat. 447 00:28:11,941 --> 00:28:13,192 Jou, J-Money. 448 00:28:14,485 --> 00:28:16,028 Ei hän vastaa. 449 00:28:16,112 --> 00:28:17,279 Hän on vihainen meille. 450 00:28:18,197 --> 00:28:20,074 Sinun on puhuttava meille, kamu. 451 00:28:20,157 --> 00:28:22,201 Emme olisi saaneet jättää sinua. 452 00:28:22,284 --> 00:28:24,161 -Meidän olisi pitänyt... -Olemme pahoillamme. 453 00:28:24,245 --> 00:28:25,955 -Kuuletko? -Emme olisi saaneet jänistää. 454 00:28:26,038 --> 00:28:27,164 Hän ei ole kotona. 455 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 Häntä ei ole näkynyt pariin päivään. 456 00:28:32,420 --> 00:28:33,796 Pariin päiväänkö? 457 00:28:36,340 --> 00:28:37,883 Aloin oikeastaan huolestua. 458 00:28:40,010 --> 00:28:42,847 Tämä on tosi hämärää. 459 00:28:44,849 --> 00:28:46,392 Missä hitossa hän on? 460 00:28:47,601 --> 00:28:51,188 Hans ja Gretel eivät olleet puhuneet vuosiin. 461 00:28:52,148 --> 00:28:54,900 Sisarukset erkaantuvat toisinaan. 462 00:28:55,651 --> 00:28:58,320 Mutta kun Gretelin poika soitti onnettomuudesta, 463 00:28:58,404 --> 00:29:00,281 olin tolaltani. 464 00:29:00,781 --> 00:29:03,492 Gretel oli herttainen nainen. 465 00:29:03,576 --> 00:29:05,161 -Ole hyvä. -Kiitos, rouva Fischer. 466 00:29:06,829 --> 00:29:10,749 Saanko kysyä, miksi FBI tutkii tätä? 467 00:29:10,833 --> 00:29:14,253 Hän työskenteli NASAlle. Tämä on tavallinen käytäntö. 468 00:29:15,296 --> 00:29:17,923 Haluaisin puhua miehellesi, Frannie. 469 00:29:19,884 --> 00:29:20,885 Tuota, 470 00:29:21,635 --> 00:29:24,346 se ei ole mahdollista. Valitettavasti 471 00:29:25,306 --> 00:29:28,851 Hans kuoli auto-onnettomuudessa puoli vuotta sitten. 472 00:29:28,934 --> 00:29:29,935 Olen pahoillani. 473 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Niin. 474 00:29:32,688 --> 00:29:34,356 Hän ajoi myöhään kotiin. 475 00:29:37,610 --> 00:29:41,155 Vesirokkotartunnat pitivät hänet töissä. 476 00:29:42,490 --> 00:29:45,993 Hän ei jättänyt yhtäkään lasta hoitamatta. 477 00:29:47,912 --> 00:29:51,707 Poliisin mukaan moottori näytti räjähtäneen. 478 00:29:54,627 --> 00:29:59,465 Sen voima repi hampaat hänen suustaan. 479 00:30:07,348 --> 00:30:10,768 Huomasitko mitään erikoista ennen miehesi kuolemaa? 480 00:30:11,435 --> 00:30:13,687 Oliko hän hermostunut? 481 00:30:13,771 --> 00:30:15,022 Aiheuttiko kukaan harmia? 482 00:30:16,482 --> 00:30:17,483 Ei. 483 00:30:18,484 --> 00:30:19,610 Mitä tarkoitat? 484 00:30:20,152 --> 00:30:22,238 Käännän vain jokaisen kiven. 485 00:30:28,035 --> 00:30:29,286 Hän oli oikein komea. 486 00:30:31,372 --> 00:30:34,416 Hans oli saksalainen sotapakolainen siskonsa tavoin. 487 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 Mitä hän teki sodan aikana? 488 00:30:36,585 --> 00:30:38,045 Hans oli lääkäri. 489 00:30:38,629 --> 00:30:39,755 Punaisella Ristillä. 490 00:30:42,383 --> 00:30:44,051 Auttoiko hän juutalaisia? 491 00:30:45,135 --> 00:30:46,136 Kyllä. 492 00:30:46,929 --> 00:30:48,389 Mitä hän piti juutalaisista? 493 00:30:49,640 --> 00:30:52,059 Mitä mieltä kukaan heistä on? 494 00:30:52,685 --> 00:30:53,811 He ovat juutalaisia. 495 00:30:56,981 --> 00:30:58,983 Anteeksi, voisinko käydä vessassa? 496 00:32:06,258 --> 00:32:08,052 Mitä sinä täällä teet? 497 00:32:09,803 --> 00:32:12,514 Minä vain... Kiitos ajastasi. 498 00:32:32,493 --> 00:32:35,913 Laivan kapteeni. Kirk. 499 00:32:35,996 --> 00:32:38,248 Kapteeni Kirk, sano se! 500 00:32:38,332 --> 00:32:41,418 Taivas, kapteeni Kirk! 501 00:32:42,044 --> 00:32:43,253 Pane minua, Spock! 502 00:32:43,337 --> 00:32:47,800 Pane fotonitorpedoruumaani, puolivulkanuslainen runkku! 503 00:32:52,763 --> 00:32:55,432 -Huomenta, senaattori O'Heir. -Mitä helvettiä? 504 00:32:55,808 --> 00:32:57,935 Te... Järjestän teidät pidätetyiksi. 505 00:32:58,435 --> 00:32:59,853 Tapatan teidät! 506 00:32:59,937 --> 00:33:02,147 Ette tee sitä, kultaseni. 507 00:33:03,774 --> 00:33:06,276 Pidätte roolileikeistä, joten leikitään. 508 00:33:07,444 --> 00:33:09,321 Toimitte näin, herra O'Heir. 509 00:33:10,030 --> 00:33:11,657 Lakkaatte jarruttelemasta 510 00:33:11,740 --> 00:33:14,034 Etelä-Amerikan tuontipakotteiden purkamista. 511 00:33:14,743 --> 00:33:15,953 Jollette tee sitä, 512 00:33:16,870 --> 00:33:20,290 nämä kuvat päätyvät jokaiseen sanomalehteen 513 00:33:20,374 --> 00:33:22,292 aina täältä Vulkanukselle. 514 00:33:22,376 --> 00:33:23,877 Keitä piruja te olette? 515 00:33:25,713 --> 00:33:27,881 Olemme hyviksiä, kapteeni Kirk. 516 00:33:29,508 --> 00:33:31,176 Yritämme pelastaa maailman. 517 00:33:46,316 --> 00:33:49,403 Hoidellaan sitten Karl Holstedder. 518 00:33:50,612 --> 00:33:52,114 Minä järjestän meidät sisälle. 519 00:33:52,614 --> 00:33:55,200 Roxy vetää verhot. 520 00:33:56,702 --> 00:33:59,163 Joe ihailee näkymää. 521 00:34:00,372 --> 00:34:03,208 Murray ja Mindy luovat tunnelman. 522 00:34:04,460 --> 00:34:05,544 Lonny. 523 00:34:07,171 --> 00:34:09,339 Teet sen, mitä nyt yleensä teetkään. 524 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 Mitä minä teen? 525 00:34:17,765 --> 00:34:20,893 Aikuiset tekevät näyttävän sisääntulonsa 526 00:34:20,976 --> 00:34:24,104 täältä, täältä ja tuolta 527 00:34:24,188 --> 00:34:27,149 maineikkaassa Ocean Way 147:ssä. 528 00:34:27,733 --> 00:34:32,029 Kurja musiikkipohattamme on äänitysstudiossaan. 529 00:34:32,446 --> 00:34:33,906 Me otamme paikkamme, 530 00:34:34,490 --> 00:34:36,950 ja Meyer saa tanssahdella, 531 00:34:37,034 --> 00:34:38,535 tehdä rakkaustaikoja 532 00:34:38,952 --> 00:34:40,412 ja ryhtyä tositoimiin. 533 00:34:41,830 --> 00:34:47,336 Eiköhän aleta pimputtaa sen kiduttajamäntin koskettimia. 534 00:35:24,122 --> 00:35:26,041 Näyttää 247B-kytkimeltä. 535 00:35:26,124 --> 00:35:29,044 Ei, se on 247A. 536 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Hyvä on. 537 00:35:33,048 --> 00:35:34,466 -Odota. -Selvä. 538 00:35:34,550 --> 00:35:35,551 Nyt. 539 00:36:22,306 --> 00:36:23,640 Tässä on koko vieraslista 540 00:36:23,724 --> 00:36:25,934 Freddie Mercuryn vaseliinibileistä. 541 00:36:26,685 --> 00:36:29,771 Sain siellä vahingossa käsihoidon Peteriltä, Paulilta ja Maryltä. 542 00:36:30,689 --> 00:36:32,441 Klassista PP&M:ää. 543 00:36:32,983 --> 00:36:34,651 "Erik Folsom." 544 00:36:34,735 --> 00:36:37,946 Melkein yhtä paska taiteilijanimi kuin Lonny Flash. 545 00:36:38,363 --> 00:36:39,364 Hei. 546 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Voit kutsua minua Leonard Flazensteiniksi, beibi. 547 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 Tule nyt. 548 00:37:13,357 --> 00:37:14,900 Šalom, Karl. 549 00:37:16,318 --> 00:37:18,654 Liian monina öinä 550 00:37:19,363 --> 00:37:21,448 sinä olit painajaisemme. 551 00:37:22,699 --> 00:37:25,953 Nyt me olemme sinun painajaisesi. 552 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 Voi luoja. 553 00:37:29,831 --> 00:37:31,416 Katson, että teidät pidätetään. 554 00:37:31,500 --> 00:37:33,335 -Kootaan yhteen ja... -Ammutaan? 555 00:37:33,418 --> 00:37:35,587 Kaasutetaan? Haudataan elävältä? 556 00:37:38,632 --> 00:37:40,842 En ikinä pitänyt musiikistanne. 557 00:37:43,345 --> 00:37:44,346 Mutta 558 00:37:45,389 --> 00:37:47,265 sinun kaltaisillesi 559 00:37:47,891 --> 00:37:49,977 musiikki on väkivaltaa, 560 00:37:50,560 --> 00:37:51,937 turhamaisuutta 561 00:37:52,938 --> 00:37:53,939 ja kuolemaa. 562 00:37:54,439 --> 00:37:55,607 Mutta meille 563 00:37:56,733 --> 00:37:58,610 musiikki on muistoja, 564 00:37:59,861 --> 00:38:01,947 kapinaa 565 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 ja elämää. 566 00:38:04,700 --> 00:38:08,328 Musiikissa kansamme selviää. 567 00:38:10,205 --> 00:38:11,498 Mitä hän tekee? 568 00:38:12,332 --> 00:38:16,211 Näin hän saa sen, mitä väkemme ei saanut. 569 00:38:17,254 --> 00:38:18,296 Oikeudenkäynnin. 570 00:38:18,797 --> 00:38:20,340 Tekö olette tuomarini, 571 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 valamiehistöni 572 00:38:23,051 --> 00:38:25,220 ja teloittajani, Juden? 573 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 -Juden? -Minä en ole kukaan. 574 00:38:28,306 --> 00:38:30,934 Minä olen vain pikakirjoittaja. 575 00:38:31,768 --> 00:38:33,729 Kaikki miljoonat ihmiset 576 00:38:34,604 --> 00:38:36,106 ovat tuomari ja valamiehistö. 577 00:38:36,565 --> 00:38:39,776 Miljoonat, jotka huutavat haudoistaan 578 00:38:40,402 --> 00:38:41,611 vaatien oikeutta. 579 00:38:42,279 --> 00:38:45,198 Me syytämme teitä 580 00:38:45,282 --> 00:38:48,160 tuhannen juutalaisen murhasta 581 00:38:48,243 --> 00:38:49,911 Buchenwaldissa. 582 00:38:49,995 --> 00:38:53,331 Lisäksi syytämme teitä miljoonista murhista, 583 00:38:53,415 --> 00:38:55,959 joihin olitte avunantaja natsihallinnon jäsenenä. 584 00:38:57,044 --> 00:38:58,879 Miten vastaatte syytteisiin? 585 00:38:58,962 --> 00:39:00,714 Voitte painua helvettiin. 586 00:39:02,674 --> 00:39:05,427 Esitämme nyt todisteet. 587 00:39:08,680 --> 00:39:10,974 Selviytyjien todistajanlausunnot. 588 00:39:12,517 --> 00:39:16,938 Natsien luettelo, jossa Karl Holstedder 589 00:39:17,147 --> 00:39:19,566 nimetään SS:n Hauptsturmführeriksi. 590 00:39:20,233 --> 00:39:24,654 Lisäksi natsiasiakirjojen vahvistama valokuva miehestä, 591 00:39:25,447 --> 00:39:27,240 joka on Karl Holstedder. 592 00:39:27,324 --> 00:39:30,035 Vahvistatteko olevanne tässä? 593 00:39:31,328 --> 00:39:32,788 Se olen minä. 594 00:39:35,624 --> 00:39:39,795 Mutta en tehnyt asioita, joista minua syytätte. 595 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 Meillä on todistajanlausuntoja. 596 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 -Tässä. -Ensikäden tietoa selviytyjiltä. 597 00:39:45,884 --> 00:39:48,804 Hiram Flausteinilta. 598 00:39:50,347 --> 00:39:51,890 Hän on Brooklynista, New Yorkista. 599 00:39:52,808 --> 00:39:54,476 Hän selviytyi Buchenwaldista. 600 00:39:54,976 --> 00:39:58,396 Rafi Schneiderilta, 601 00:39:59,397 --> 00:40:01,108 joka selviytyi Buchenwaldista. 602 00:40:01,191 --> 00:40:03,110 Jerome Putnitskyltä. 603 00:40:05,737 --> 00:40:06,738 Sekä 604 00:40:07,906 --> 00:40:09,407 Mordecai Klingeriltä. 605 00:40:10,158 --> 00:40:11,743 Alexander Cohenilta. 606 00:40:11,993 --> 00:40:13,120 Lily Edelmanilta. 607 00:40:13,203 --> 00:40:14,454 Ludwig Klutzilta. 608 00:40:14,538 --> 00:40:15,914 Samuel Kanterilta. 609 00:40:16,623 --> 00:40:17,999 Shlomo Waxmanilta. 610 00:40:21,962 --> 00:40:22,963 Minä... 611 00:40:25,132 --> 00:40:26,675 Se on propagandaa. 612 00:40:28,552 --> 00:40:29,678 Valheita. 613 00:40:52,450 --> 00:40:53,493 Rox. 614 00:40:54,161 --> 00:40:58,331 Karl Holstedder, syytteessä tuhannesta murhasta 615 00:40:58,415 --> 00:41:00,709 teidät on todettu syylliseksi. 616 00:41:02,085 --> 00:41:03,587 Painukaa helvettiin! 617 00:41:06,006 --> 00:41:08,717 Helvetti ei ole yhtä hirveä 618 00:41:10,177 --> 00:41:11,845 kuin matka sinne. 619 00:41:25,734 --> 00:41:27,402 Mitä hittoa? 620 00:41:34,159 --> 00:41:35,619 -Istu alas. -Selvä. 621 00:41:35,702 --> 00:41:37,329 -Hyvä on. -Mikä tämä on? 622 00:41:37,412 --> 00:41:40,373 Itse rakennettu radioasema. He lähettävät jotakin. 623 00:41:41,124 --> 00:41:43,043 He kommunikoivat keskenään. 624 00:41:43,126 --> 00:41:44,127 Sitä tämä on. 625 00:41:44,211 --> 00:41:45,545 -Niin. -Kommunikoivat mistä? 626 00:41:45,921 --> 00:41:46,922 No niin. 627 00:41:47,464 --> 00:41:49,424 Kuunnellaan suoraa lähetystä. 628 00:41:59,726 --> 00:42:02,646 Kaksi pientä venettä öisellä merellä. 629 00:42:04,022 --> 00:42:06,358 Kymmenen ankanpoikasta ladossa. 630 00:42:09,486 --> 00:42:11,947 Kuusi äitiä siirtyi itään. 631 00:42:15,492 --> 00:42:17,452 Ja pieni lapsi syntyi. 632 00:42:19,371 --> 00:42:21,831 Kolmannen valtakunnan Seesamtie on karmiva. 633 00:42:22,415 --> 00:42:24,751 Muistuta, etten soita sitä tuleville lapsilleni. 634 00:42:24,834 --> 00:42:26,795 Muistutan, ettet lisäänny. 635 00:42:26,878 --> 00:42:29,839 Entä jos tuo on se "ohje numero neljä"? 636 00:42:29,923 --> 00:42:33,218 Ehkä siihen on piilotettu painava viesti. 637 00:42:33,301 --> 00:42:35,929 Sitten hiljennämme ne mäntit. 638 00:42:36,012 --> 00:42:38,598 Odota. Eipäs hoppuilla. 639 00:42:38,682 --> 00:42:40,225 Silloin he saisivat tietää. 640 00:42:40,308 --> 00:42:42,560 -Että olemme heidän jäljillään. -Totta. 641 00:42:43,270 --> 00:42:45,272 Mihin lähetys menee? 642 00:42:45,355 --> 00:42:47,399 Kuinka kauas? Kuinka monelle? 643 00:42:47,482 --> 00:42:48,733 Emme tiedä sitä. 644 00:42:48,817 --> 00:42:50,902 Meidän olisi muutettava synkronointia... 645 00:42:50,986 --> 00:42:53,530 Selvä. Selvittäkää se nopeasti. 646 00:42:53,989 --> 00:42:55,365 Sillä välin 647 00:42:55,740 --> 00:42:58,368 laitan pianistin laulamaan. 648 00:42:58,451 --> 00:43:00,662 -Joudun irrottamaan takaosan. -Tee se. 649 00:43:03,707 --> 00:43:05,333 Terve, Karl. 650 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 Voimme tehdä tästä kuulustelusta 651 00:43:11,006 --> 00:43:13,258 kivutonta tai kivuliasta. 652 00:43:14,217 --> 00:43:15,385 Se on sinusta kiinni. 653 00:43:16,011 --> 00:43:17,012 Mitäs sanot? 654 00:43:19,097 --> 00:43:20,265 Minäpä kysyn sinulta. 655 00:43:20,765 --> 00:43:22,684 Kenen kanssa kommunikoit? 656 00:43:23,768 --> 00:43:25,186 Mitä sinä lähetät? 657 00:43:27,230 --> 00:43:29,024 Unilauluja lapsille. 658 00:43:30,608 --> 00:43:32,777 -Vai niin. -Sinfonioita myös. 659 00:43:33,361 --> 00:43:34,571 Oopperaa. 660 00:43:35,780 --> 00:43:37,782 Jopa Abbaa, jos huvittaa. 661 00:43:41,494 --> 00:43:44,539 Toisinaan annan ilmaislahjoja ensimmäiselle soittajalle. 662 00:43:46,082 --> 00:43:47,083 Selvä, Joe. 663 00:43:47,917 --> 00:43:49,294 Olemme valmiita. 664 00:43:50,337 --> 00:43:53,048 Korvat ovat ihmiskehon herkin osa. 665 00:43:54,049 --> 00:43:56,426 Ne vaikuttavat tasapainoon ja ruumiintoimintoihin. 666 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 No niin, 667 00:44:13,693 --> 00:44:14,861 viimeinen tilaisuutesi. 668 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 Niin. 669 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 Selvä, tehdään se. 670 00:44:39,886 --> 00:44:41,221 Mitä sinä lähetät? 671 00:44:42,639 --> 00:44:45,683 En tiedä, mistä puhutte! 672 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Voi luoja. 673 00:44:52,065 --> 00:44:53,066 Helvetti! 674 00:45:01,825 --> 00:45:04,160 Lopettakaa, olkaa kilttejä. 675 00:45:05,954 --> 00:45:08,164 Kristus sentään. 676 00:45:08,665 --> 00:45:12,293 Räjäytät hänen tärykalvonsa. Lopeta. 677 00:45:13,253 --> 00:45:14,712 Mitä helvettiä sinä teet? 678 00:45:23,346 --> 00:45:24,722 Voi luoja! 679 00:45:24,806 --> 00:45:25,849 Hänen korvansa vuotaa verta! 680 00:45:25,932 --> 00:45:27,725 -Lopeta. -Tiedämme kyllä. 681 00:45:31,688 --> 00:45:34,190 Luoja, minä vain... 682 00:45:35,233 --> 00:45:37,193 He postittavat minulle kasetteja. 683 00:45:37,735 --> 00:45:40,572 Minä vain lähetän niitä. 684 00:45:40,655 --> 00:45:43,366 Kuka? Kuka käskee soittaa niitä? 685 00:45:45,076 --> 00:45:46,536 Eräs mies. 686 00:45:47,829 --> 00:45:49,372 Eräs mies, en tiedä... 687 00:45:49,456 --> 00:45:51,291 Hän on ainut, jonka olen nähnyt. 688 00:45:52,292 --> 00:45:53,460 Richterkö? 689 00:45:53,543 --> 00:45:55,253 En tunne ketään Richteriä. 690 00:45:56,463 --> 00:45:58,089 Vannon sen. 691 00:45:58,173 --> 00:45:59,757 En tiedä hänen nimeään. 692 00:46:00,341 --> 00:46:02,969 Emme käytä oikeita nimiämme. 693 00:46:03,052 --> 00:46:04,137 Voi luoja. 694 00:46:04,220 --> 00:46:06,514 Hän on vain kaltaiseni mies. 695 00:46:09,684 --> 00:46:11,769 Mies, joka tuotiin tänne. 696 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Kuka toi? 697 00:46:18,193 --> 00:46:19,402 Te toitte! 698 00:46:21,404 --> 00:46:22,614 Te. 699 00:46:24,199 --> 00:46:25,366 Meyerleh, tarvitsemme sinua. 700 00:46:25,450 --> 00:46:27,785 Lähetys kuuluu kolmen osavaltion alueelle. 701 00:46:30,955 --> 00:46:31,956 Vahdi häntä. 702 00:46:39,380 --> 00:46:41,216 Luoja. Vettä. 703 00:46:41,674 --> 00:46:43,551 Vettä. 704 00:46:47,055 --> 00:46:48,097 Luoja. 705 00:46:53,686 --> 00:46:56,356 -En tehnyt sitä, mitä he sanovat. -Pää kiinni. 706 00:46:59,067 --> 00:47:01,236 Olin ikäisesi, kun kuulin häntä. 707 00:47:01,736 --> 00:47:03,696 En halua kuulla Hitler-fantasioitasi. 708 00:47:03,780 --> 00:47:04,864 En tarkoita Hitleriä, 709 00:47:05,490 --> 00:47:06,824 vaan Wagneria. 710 00:47:09,035 --> 00:47:11,204 Isäni oli julma mies. 711 00:47:11,287 --> 00:47:13,373 Hän piti musiikkia heikkoutena. 712 00:47:16,000 --> 00:47:19,546 Jos edes hyräilin, hän pieksi minut tajuttomaksi. 713 00:47:22,423 --> 00:47:24,342 Kun olin 17-vuotias, kuulin sen. 714 00:47:26,052 --> 00:47:29,597 Se kaikui Berliinin filharmonikkojen saleista. 715 00:47:31,933 --> 00:47:34,143 En halunnut satuttaa ketään. 716 00:47:34,686 --> 00:47:36,229 Olin vasta poika. 717 00:47:38,481 --> 00:47:41,317 Noudatin määräyksiä. 718 00:47:44,779 --> 00:47:46,281 Ehkä samoin kuin sinä. 719 00:47:46,364 --> 00:47:47,574 Turpa kiinni. 720 00:47:48,575 --> 00:47:51,369 -Turpa kiinni. -Jos jatkat tällä polulla, 721 00:47:52,161 --> 00:47:53,746 sinäkin kuulet sen. 722 00:47:54,414 --> 00:47:55,498 Ikuisesti. 723 00:47:56,082 --> 00:47:58,543 Soinnin korvissasi. 724 00:47:59,294 --> 00:48:00,628 Sen vuoksi 725 00:48:02,130 --> 00:48:03,756 pakotin heidät laulamaan. 726 00:48:05,258 --> 00:48:06,801 Yritin peittää 727 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 soinnin korvissani, 728 00:48:10,138 --> 00:48:13,349 jotta kuulisin taas musiikin. 729 00:48:18,396 --> 00:48:19,397 Vettä. 730 00:48:20,023 --> 00:48:21,024 Hyvä on. 731 00:48:21,107 --> 00:48:22,775 -Tarvitsen vettä. -Hyvä on. 732 00:48:22,859 --> 00:48:24,652 Ole kiltti. Kiitos. 733 00:48:25,445 --> 00:48:26,738 Kallista päätäsi. 734 00:48:30,742 --> 00:48:32,076 Helvetti. 735 00:48:34,495 --> 00:48:36,331 Rauhoitupas. 736 00:48:37,373 --> 00:48:38,499 Jos haluat pojan hengissä, 737 00:48:39,584 --> 00:48:40,710 päästä minut menemään. 738 00:48:40,793 --> 00:48:42,545 -Helvetti. -Ei! 739 00:48:43,421 --> 00:48:45,173 -Voi kiesus. -Mitä? 740 00:48:50,762 --> 00:48:52,305 Mitä pirua sinä teit? 741 00:48:53,056 --> 00:48:54,849 Hän oli ainoa johtolankamme. 742 00:48:54,932 --> 00:48:56,434 -Helvetin kakara! -No niin. 743 00:48:56,517 --> 00:48:58,478 -Aiheutit tämän! Tapan sinut. -Rauhoitu. 744 00:48:58,561 --> 00:49:00,438 -Paskapääkakara. -Ei hätää. 745 00:49:00,521 --> 00:49:02,607 Junnu möhli ja tapatti Holstedderin. 746 00:49:02,690 --> 00:49:04,192 Se katkaisi lähetyksen. 747 00:49:35,223 --> 00:49:36,391 Meidän on häivyttävä. 748 00:49:37,308 --> 00:49:39,977 Mennään. Ottakaa se, minkä voitte. 749 00:49:40,061 --> 00:49:41,312 Toimikaa. 750 00:49:51,197 --> 00:49:52,240 Jonah. 751 00:49:59,956 --> 00:50:01,833 Tässä, Jonah. 752 00:50:02,375 --> 00:50:04,377 -Helvetti. -Ota siitä. 753 00:50:04,460 --> 00:50:06,170 Hän kuoli takiani. 754 00:50:06,254 --> 00:50:08,089 Niin, natsi. 755 00:50:08,172 --> 00:50:09,757 Hän olisi tappanut sinut. 756 00:50:09,841 --> 00:50:12,176 Ilman Joeta hän olisi tappanut sinut. 757 00:50:12,260 --> 00:50:15,430 Olisitko tappanut hänet saatuasi tarvittavan? 758 00:50:16,097 --> 00:50:17,932 Olisitko tappanut hänet? 759 00:50:18,015 --> 00:50:20,810 Olisin toteuttanut oikeuden. Kyllä. 760 00:50:20,893 --> 00:50:23,104 Ei. 761 00:50:23,646 --> 00:50:25,690 Hitto, olisi pitänyt viedä hänet. 762 00:50:25,773 --> 00:50:27,108 -Mitä? -Olisi pitänyt viedä hänet. 763 00:50:27,191 --> 00:50:28,276 -Olisimme voineet. -Kenelle? 764 00:50:28,359 --> 00:50:30,027 Kenelle olisimme vieneet hänet? 765 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 Poliisille, hitto vie! 766 00:50:31,988 --> 00:50:33,781 -FBI:lle. -Minähän sanoin jo. 767 00:50:33,865 --> 00:50:35,408 Niille, jotka hoitavat tällaisia asioita. 768 00:50:35,491 --> 00:50:37,243 Minähän sanoin jo. 769 00:50:37,326 --> 00:50:38,786 Tässä maassa 770 00:50:39,454 --> 00:50:42,790 oikeus saattaa olla sokea kaikille, 771 00:50:42,874 --> 00:50:46,043 mutta useille se on myös kuuro. 772 00:50:46,711 --> 00:50:51,048 Tiedätkö, montako natsia USA teloitti Nürnbergissä? 773 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 Kaksitoista. 774 00:50:53,634 --> 00:50:55,303 Kaksitoista syyllistä 775 00:50:55,887 --> 00:50:57,805 kahdeksasta miljoonasta. 776 00:50:58,681 --> 00:51:00,099 Ja niin he marssivat taas, 777 00:51:00,975 --> 00:51:02,769 nämä ikuiset sotilaat, 778 00:51:02,852 --> 00:51:04,312 hirviöt. 779 00:51:05,354 --> 00:51:07,857 Ei ihme, että he uskoivat voivansa tulla tänne. 780 00:51:07,940 --> 00:51:10,568 Joten meidät on jätetty 781 00:51:10,902 --> 00:51:12,236 tekemään Jumalan työtä. 782 00:51:13,196 --> 00:51:14,363 Ruthin työtä. 783 00:51:14,989 --> 00:51:15,990 Ruthin. 784 00:51:17,617 --> 00:51:19,786 Tule. Meiltä jää ma'ariv väliin. 785 00:51:20,369 --> 00:51:21,746 Mikä piru on ma'ariv? 786 00:51:21,829 --> 00:51:23,623 Iltajumalanpalvelus. 787 00:51:23,956 --> 00:51:27,168 Lausumme surijoiden kaddišin Ruthille. 788 00:51:27,251 --> 00:51:28,377 En usko siihen. 789 00:51:28,461 --> 00:51:31,047 Viis siitä, mihin uskot. 790 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 Usko vaikka joulupukkiin. 791 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Kyse on Ruthista, ei sinusta. 792 00:51:36,677 --> 00:51:40,723 Ruthin perheen velvollisuus on rukoilla hänen sielunsa vuoksi. 793 00:51:40,807 --> 00:51:45,394 Jos jonkun sielu sen ansaitsee, hänen. 794 00:51:47,104 --> 00:51:48,397 Tulehan. 795 00:52:07,959 --> 00:52:09,585 Etkö tuonut tuliaisia? 796 00:52:10,086 --> 00:52:12,129 Mikin korvia tai jotain. 797 00:52:19,220 --> 00:52:20,638 Kuinka paljon kaipasit minua? 798 00:52:26,352 --> 00:52:27,603 Mikä hätänä, mami? 799 00:52:40,783 --> 00:52:42,618 Ihmiset luulevat, 800 00:52:43,411 --> 00:52:45,371 että flamingot ovat vaaleanpunaisia. 801 00:52:49,625 --> 00:52:51,294 Se on yleinen harhaluulo. 802 00:52:52,920 --> 00:52:54,589 Ne ovat valkoisia. 803 00:52:55,756 --> 00:52:56,757 Puhtaanvalkoisia. 804 00:52:58,134 --> 00:53:00,803 Niiden syömästä saaliista 805 00:53:01,679 --> 00:53:02,805 tulee punaista verta, 806 00:53:03,890 --> 00:53:05,308 josta ne saavat värinsä. 807 00:53:11,188 --> 00:53:13,774 Miksi tutkit Gretel Fischeriä, etsivä? 808 00:53:14,650 --> 00:53:15,860 Mitä sait selville? 809 00:53:20,072 --> 00:53:21,073 Ei hätää. 810 00:53:21,532 --> 00:53:22,617 Ihan rauhassa. 811 00:53:31,542 --> 00:53:34,837 Liiallinen stressi voi olla haitaksi lapselle. 812 00:53:38,758 --> 00:53:40,927 Voisimme pelata yhtä peliä. 813 00:53:42,637 --> 00:53:44,972 Se on lintujen innoittama. 814 00:53:48,976 --> 00:53:49,977 Ankka. 815 00:53:54,106 --> 00:53:55,149 Ankka. 816 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Hanhi. 817 00:54:13,584 --> 00:54:15,044 Löysin valokuvan 818 00:54:15,670 --> 00:54:17,505 Gretelistä ja Hitleristä. 819 00:54:17,880 --> 00:54:19,048 Hän oli natsi. 820 00:54:20,257 --> 00:54:21,592 Kuka muu tietää tästä? 821 00:54:21,676 --> 00:54:22,677 Vain minä. 822 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Hauskaa. 823 00:54:26,889 --> 00:54:27,890 Toinen kierros. 824 00:54:27,974 --> 00:54:29,100 Ei! 825 00:54:32,728 --> 00:54:34,230 Spagettia. 826 00:54:37,316 --> 00:54:38,484 Spagettia. 827 00:54:42,238 --> 00:54:43,364 Lihapulla. 828 00:54:58,004 --> 00:54:59,547 Hän on FBI:n agentti. 829 00:55:00,423 --> 00:55:02,466 Hän... Hänen nimensä on Millie. 830 00:55:03,801 --> 00:55:05,094 Millie Morris. 831 00:55:10,099 --> 00:55:12,601 Tiedätkö tarinan Hannusta ja Kertusta? 832 00:55:16,647 --> 00:55:20,109 Kaksi vaaleahiuksista ja sinisilmäistä saksalaislasta 833 00:55:21,193 --> 00:55:24,613 löytää rikkaan noidan metsästä. 834 00:55:25,865 --> 00:55:26,866 Ja sitten... 835 00:55:27,533 --> 00:55:30,286 Lapset väittävät noidan haluavan syödä heidät elävältä. 836 00:55:31,996 --> 00:55:35,082 Käyttävän kristittyjen verta ruokanaan. 837 00:55:35,166 --> 00:55:37,001 Joten saksalaislapset 838 00:55:38,252 --> 00:55:39,879 työntävät noidan uuniin, 839 00:55:41,047 --> 00:55:43,674 polttavat hänet hengiltä ja varastavat hänen omaisuutensa. 840 00:55:45,843 --> 00:55:47,553 Se on onnellinen loppu. 841 00:55:52,808 --> 00:55:53,809 Minä luulen, 842 00:55:55,478 --> 00:55:57,229 että se noita oli juutalainen. 843 00:55:59,690 --> 00:56:01,901 Häntä kutsuttiin noidaksi, 844 00:56:03,944 --> 00:56:05,529 mutta he tarkoittivat juutalaista. 845 00:56:08,157 --> 00:56:12,244 Vanha juutalaisnainen asui metsässä. 846 00:56:12,870 --> 00:56:17,041 Hänet oli karkotettu kaupungista, vaikka hän oli kiltti, 847 00:56:18,084 --> 00:56:21,128 ja sitten Hitler-nuoret polttivat hänet elävältä. 848 00:56:27,760 --> 00:56:28,761 Niin. 849 00:56:30,930 --> 00:56:32,640 Satuja ei kirjoitettu meille, 850 00:56:32,723 --> 00:56:36,519 mutta me taistelemme hirviöitä vastaan. 851 00:56:40,564 --> 00:56:42,316 Minä kirjoitan sinulle sadun. 852 00:56:43,734 --> 00:56:44,735 Uuden. 853 00:56:47,029 --> 00:56:48,864 Sinulle ja minulle. 854 00:56:59,416 --> 00:57:02,002 -Haloo? -Näitkö minut TV:ssä? 855 00:57:02,086 --> 00:57:03,712 The Postin mukaan 856 00:57:03,796 --> 00:57:08,050 olen rohkeampi kuin kaapatun 747:n lentoemäntä. 857 00:57:09,009 --> 00:57:10,553 Pyydä hänet puhelimeen. 858 00:57:14,515 --> 00:57:15,766 Mitä asia koskee? 859 00:57:16,851 --> 00:57:17,852 Mitä? 860 00:57:18,477 --> 00:57:21,021 Saimme Carterin ja satamat. 861 00:57:21,105 --> 00:57:22,898 -Pakotteet. -Otamme yhteyttä. 862 00:57:23,858 --> 00:57:25,526 Mikäli se on tarpeen. 863 00:58:20,206 --> 00:58:21,832 -Aamen. -Aamen. 864 00:58:26,086 --> 00:58:29,840 Surijoiden kaddišin lausujat, jääkää seisomaan. 865 00:58:30,382 --> 00:58:32,593 Kunnioitamme menehtyneitä. 866 00:58:45,064 --> 00:58:46,482 Sinäkin kuulet sen. 867 00:58:47,524 --> 00:58:49,068 Soinnin korvissasi. 868 00:58:50,361 --> 00:58:51,946 -Aamen. -Aamen. 869 00:59:07,002 --> 00:59:08,754 Voinko lausua sen hänellekin? 870 00:59:10,714 --> 00:59:11,799 Kenelle? 871 00:59:34,446 --> 00:59:35,531 Ei, en pysty tähän. 872 00:59:36,615 --> 00:59:38,409 -En pysty tähän. -Ei. 873 00:59:39,034 --> 00:59:40,369 Ei, Mindyleh. 874 00:59:43,747 --> 00:59:44,748 Jonah? 875 00:59:44,832 --> 00:59:46,458 Mitä? Jonah! 876 01:00:49,146 --> 01:00:52,066 METSÄSTÄJÄT 877 01:00:53,817 --> 01:00:58,238 TUNTEJA AIKAISEMMIN 878 01:01:20,928 --> 01:01:22,429 KAUKORÄJÄYTYS - 10 METRIÄ 879 01:01:26,850 --> 01:01:28,977 13. HEINÄKUUTA