1 00:00:33,576 --> 00:00:35,035 Hører I det, jøder? 2 00:00:35,161 --> 00:00:37,496 Det er musik for konger! 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 Wagners musik! Rigets! 4 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Vidunderligt. 5 00:00:58,184 --> 00:00:59,810 Det er nu eller aldrig. 6 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 En, to, tre! 7 00:01:19,830 --> 00:01:21,540 Stop jødemusikken! 8 00:01:26,295 --> 00:01:29,882 Stop den forbandede jødemusik! 9 00:01:29,965 --> 00:01:31,258 Hører I? 10 00:01:33,219 --> 00:01:34,637 Hørte I mig ikke? 11 00:01:34,720 --> 00:01:36,013 Hvad sagde jeg? 12 00:01:39,809 --> 00:01:40,643 Nok! 13 00:01:40,726 --> 00:01:41,769 Stop! 14 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Hvad er der galt med jer? 15 00:01:45,773 --> 00:01:47,441 Ønsker I alle at dø? 16 00:01:51,695 --> 00:01:53,697 Stop! 17 00:01:54,573 --> 00:01:55,574 Så er det nok! 18 00:01:55,658 --> 00:01:57,368 Stop! 19 00:02:26,272 --> 00:02:27,273 Nå... 20 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 Hvad er der? 21 00:02:29,024 --> 00:02:30,067 Fortsæt! 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 Så er det nok! 23 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Gå videre. 24 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 Øjeblikkeligt! 25 00:02:34,697 --> 00:02:35,614 Fortsæt! 26 00:03:57,112 --> 00:04:02,034 JÆGERE 27 00:04:09,959 --> 00:04:12,169 Og på andendagen 28 00:04:12,252 --> 00:04:14,797 skabte Gud Jægerne. 29 00:04:15,255 --> 00:04:17,091 -Kom, lad os komme i gang. -Meyer... 30 00:04:17,174 --> 00:04:19,301 -Lad os kigge journalerne igennem igen. -Jeg vidste ikke, det var en børnehave. 31 00:04:19,385 --> 00:04:20,761 Endnu et barn, jeg ikke kendte til. 32 00:04:20,844 --> 00:04:24,682 Der er måske noget i Richters papirer, hvis vi graver ned i det, 33 00:04:24,765 --> 00:04:26,433 så lad os komme i gang. 34 00:04:26,517 --> 00:04:29,061 Hr. O, jeg vil ikke risikere at komme i fængsel, 35 00:04:29,144 --> 00:04:31,480 fordi du har en svaghed for Ruths barnebarn. 36 00:04:31,563 --> 00:04:33,107 Du betaler mig ikke nok for det her. 37 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 Du er den eneste, der bliver betalt, søde. 38 00:04:35,109 --> 00:04:36,819 Nogle af os har forpligtelser. 39 00:04:36,902 --> 00:04:39,989 Meyer, Ruthie, zikhronah livrakha, 40 00:04:40,072 --> 00:04:43,158 ønskede, at drengen skulle holdes udenfor. 41 00:04:43,242 --> 00:04:44,451 -Det er rigtigt. -Han bør være her. 42 00:04:44,576 --> 00:04:46,203 -Nej, han bør ikke. -Jo. 43 00:04:49,707 --> 00:04:52,126 -Hun ønskede det ikke. -Er de ude efter mit barn? 44 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 -Stol på det, I får at se. -Jeg har en aftale med Billy Friedkin. 45 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 Roman Polanski... 46 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 Jeg skal til en havefest hos Ali McGraw, okay? 47 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 -Hvem er Karl Holstedder? -Hvad sagde du? 48 00:05:16,942 --> 00:05:18,402 Hvem er Karl Holstedder? 49 00:05:18,485 --> 00:05:20,988 Holstedder, ja. 50 00:05:21,071 --> 00:05:24,199 -Gene Martin, alias Heinz Richter? -Ja. 51 00:05:24,324 --> 00:05:26,660 Brevet her var blandt hans ting i legetøjsbutikken. 52 00:05:26,994 --> 00:05:30,789 Hvert ottende bogstav. "Send instruktion nummer fire..." 53 00:05:31,749 --> 00:05:33,917 -Korrekt. -"...til Karl Holstedder. 54 00:05:34,460 --> 00:05:37,546 -"Ocean Way 147." -Åh ja. 55 00:05:37,629 --> 00:05:40,090 "Port Washington, New York." Det er en kodet besked. 56 00:05:40,174 --> 00:05:43,385 -Ja. -En amatørdetektiv her. 57 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 Man kan ikke ændre en skabnings natur. 58 00:05:46,138 --> 00:05:48,724 En bjørn jager, et svin skider, 59 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 en nazist konspirerer. 60 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Der er ikke en "Karl Holstedder" på listen. 61 00:05:54,813 --> 00:05:56,440 Så må vi ransage Arken. 62 00:05:56,523 --> 00:05:58,275 Kom nu. Lad os gøre det. 63 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Kan vi være her alle sammen? 64 00:06:00,194 --> 00:06:02,905 -Måske kan dit overskæg ikke være her. -Det var en fejl at tage knægten med. 65 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 Ved du hvad, jeg er ikke en knægt. 66 00:06:05,741 --> 00:06:07,659 Min bar mitzvah var for syv år siden, søster. 67 00:06:08,160 --> 00:06:10,454 Reciterede lidt fra tredje Mosebog, dansede til Mungo Jerry, 68 00:06:10,537 --> 00:06:11,371 og efter min haftorah, 69 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 rev Ruchel Rekenstein den af på mig. 70 00:06:14,750 --> 00:06:16,585 Jeg ved, at du tror, at jeg er umoden, 71 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 men jeg er gammel nok til at drikke, ryge og lade mig hverve, jeg er ikke en knægt. 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,925 Og medmindre du tager bussen til indianerkasinoet 73 00:06:23,467 --> 00:06:25,219 og rekrutterer Navajo-kodebryderne, 74 00:06:25,886 --> 00:06:27,262 så tror jeg, at I har brug for mig. 75 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Et fejltrin, 76 00:06:33,811 --> 00:06:36,063 og jeg gør så traumatiserende ting ved dig, 77 00:06:36,146 --> 00:06:40,150 at du tisser i bukserne, bare du ser Mary Poppins på tv. 78 00:06:42,361 --> 00:06:43,612 Er det forstået, knægt? 79 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 Synes du om bar mitzvaher? 80 00:06:48,992 --> 00:06:50,702 Velkommen til vores. 81 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Du er på, Lonny. 82 00:06:53,539 --> 00:06:56,208 Den her filmstjerne behøver ingen introduktion, 83 00:06:56,917 --> 00:07:00,838 men lad os fortælle knægten, hvem han er involveret med. 84 00:07:01,004 --> 00:07:02,631 Gå til den, Ruchel. 85 00:07:02,714 --> 00:07:04,299 Shalom, ikke-jøder og andre. 86 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 JÆGERNE MAZEL TOV RUCHEL! 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 Hendes mor må være kvelling. 88 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 Som tidligere ansat i MI6 89 00:07:08,804 --> 00:07:11,306 er du nu ansvarlig for logistik og planlægning af missioner. 90 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Søster Harriet, tænd lys nummer et. 91 00:07:16,019 --> 00:07:19,481 BED MED MIG HARRIET 92 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Halleluja! 93 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 Tak. 94 00:07:22,651 --> 00:07:23,777 Amen! 95 00:07:23,861 --> 00:07:27,364 Mit soveværelse er fyldt med plakater af denne smukke, lækre jøde. 96 00:07:27,447 --> 00:07:30,701 Lonny Flash, mester i imitation og forklædning, 97 00:07:30,784 --> 00:07:32,661 tænd lys nummer to. 98 00:07:39,585 --> 00:07:41,420 Det er virkelig ham! 99 00:07:41,503 --> 00:07:43,213 Jeg elskede din film! 100 00:07:43,297 --> 00:07:45,132 Du er den jødiske Robert Redford! 101 00:07:45,215 --> 00:07:49,595 Black Power-aktivist Roxy Jones fra New York ser alt. 102 00:07:49,678 --> 00:07:51,513 Må jeg bede denne bedrager, forfalsker 103 00:07:51,597 --> 00:07:54,099 og rengører af gerningssteder tænde lys nummer tre? 104 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 HUN SÆTTER PRIKKEN OVER I'ET ROXY 105 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 ...HUN KAN KNUSE ENHVER LÅS OG MAND 106 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 Magt til folket! 107 00:08:01,648 --> 00:08:02,858 Fedt, baby. 108 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Hun er modig, hende der! 109 00:08:05,444 --> 00:08:08,822 Dette menneskelige våben er hjemme efter tre lange tjenesteture til Vietnam. 110 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 Joe Muzishima, altid soldat, tænd lys nummer fire. 111 00:08:18,207 --> 00:08:19,708 Gud velsigne Amerika! 112 00:08:19,791 --> 00:08:21,710 Sikken god tuchus på ham der. 113 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Ti stille, mor. 114 00:08:22,878 --> 00:08:25,756 Mindy og Murray, I har overlevet de værste rædsler her i livet. 115 00:08:25,839 --> 00:08:29,676 Vil I geniale, udstyrskreerende våbeneksperter tænde lys nummer fem? 116 00:08:42,522 --> 00:08:45,567 Endelig, min bat mitzvah-fest ville ikke være mulig 117 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 uden denne designgigant. 118 00:08:47,569 --> 00:08:51,907 Meyer Offerman, millionærsponsor, mesterplanlægger og chefhævner, 119 00:08:51,990 --> 00:08:54,451 kom og tænd mit sjette lys. 120 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Sig appelsin. 121 00:09:09,675 --> 00:09:10,676 Appelsin. 122 00:09:11,051 --> 00:09:12,344 Fantastisk. 123 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 Nu er vi alle mischopocha, 124 00:09:15,847 --> 00:09:19,810 så lad os finde den forbandede Karl Holstedder. 125 00:09:21,061 --> 00:09:23,730 -Vend hver en sten. -Ja. 126 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 Nærlæs hver journal. 127 00:09:25,607 --> 00:09:29,528 Led efter ting, der har forbindelse til Karl Holstedder eller Ocean Way 147. 128 00:09:29,611 --> 00:09:31,446 Det er altså... 129 00:09:31,530 --> 00:09:32,572 Arken. 130 00:09:33,949 --> 00:09:36,076 Det er huset, Ruth byggede. 131 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 Hun gjorde dette. 132 00:09:39,538 --> 00:09:41,415 Som Noa før hende, 133 00:09:41,957 --> 00:09:45,627 byggede Ruth et fartøj for at beskytte 134 00:09:45,711 --> 00:09:48,547 vore dages udryddelsestruede arter. 135 00:09:49,089 --> 00:09:51,216 Erindring. Sandhed. 136 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Hvordan? 137 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Hvordan gjorde hun alt dette? 138 00:09:54,803 --> 00:09:59,683 Hun fandt alle de hemmelige journaler, arkiver. 139 00:10:00,517 --> 00:10:02,978 Hun interviewede tusindvis af overlevende. 140 00:10:12,404 --> 00:10:15,073 Gid jeg havde vidst det, da hun stadig var her. 141 00:10:15,157 --> 00:10:17,117 Hun er her stadig, kindeleh. 142 00:10:18,618 --> 00:10:20,912 Hendes sjæl flyder her i Arken. 143 00:10:21,788 --> 00:10:23,206 Hendes hjerte slår herinde. 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,334 Kan du ikke mærke det? 145 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 Hun er her. 146 00:10:48,899 --> 00:10:50,108 Hvor begynder jeg? 147 00:10:56,490 --> 00:10:57,574 Sommers. 148 00:10:59,326 --> 00:11:00,869 Sommers, luk op! 149 00:11:00,952 --> 00:11:03,663 Dame, klokken er fem om morgenen! 150 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 Hvis du ved, hvad der er godt for dig, 151 00:11:05,207 --> 00:11:07,834 så gå tilbage til din penispumpereklame, okay? 152 00:11:07,918 --> 00:11:10,253 Jeg er træt, jeg er sulten, jeg er helt nede i Florida. 153 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 Lad være med at tirre mig lige nu. Sommers! 154 00:11:12,881 --> 00:11:14,341 -Hvad fanden laver du? -Hey. 155 00:11:17,260 --> 00:11:18,929 Jeg tog hen til Gretels lejlighed. 156 00:11:19,137 --> 00:11:20,680 Har du været der hele natten? 157 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Jeg havde en anelse, 158 00:11:24,351 --> 00:11:26,937 så jeg ledte igen, 159 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 og jeg fandt dette. 160 00:11:41,952 --> 00:11:43,995 Men NASA sagde, hun var krigsflygtning. 161 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Og her er hun, 162 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 og hun ser ud til at være ovenud begejstret. 163 00:11:52,295 --> 00:11:54,548 Tror du, hun var nazist? 164 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Jeg tror, hun var kemiker for nazisterne. 165 00:11:57,968 --> 00:12:00,387 Zyklon B, et pesticid brugt i industrien. 166 00:12:01,304 --> 00:12:03,432 Det, der blev brugt til at gasse hende med. 167 00:12:04,015 --> 00:12:06,143 Som jeg sagde føltes det personligt. 168 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Jeg tror, 169 00:12:10,021 --> 00:12:12,441 Gretel havde noget at gøre med gaskamrene. 170 00:12:13,191 --> 00:12:14,317 Du godeste. 171 00:12:14,401 --> 00:12:16,027 Hvordan kom en nazist ind i staterne? 172 00:12:16,111 --> 00:12:18,321 Jeg flyver straks tilbage til New York for at finde ud af det. 173 00:12:18,405 --> 00:12:20,907 Jeg taler med Udlændingestyrelsen, FBI og ser, hvad de kan fortælle. 174 00:12:20,991 --> 00:12:23,660 Jeg graver her og ser, hvad der kommer frem. 175 00:12:23,743 --> 00:12:25,829 Jeg ringer, hvis jeg finder noget. 176 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 Hun så lille ud, gjorde hun ikke? 177 00:12:30,208 --> 00:12:33,962 Men hun lignede ikke et monster. Hun så gammel ud og lille og almindelig. 178 00:12:35,213 --> 00:12:36,465 Monstre kan være små. 179 00:12:37,132 --> 00:12:38,717 Monstre kan være gamle. 180 00:12:40,051 --> 00:12:41,761 Vi kan være monstre. 181 00:12:42,137 --> 00:12:45,015 Dette er jeres kaptajn. Vi flyver i 35.000 fods højde... 182 00:12:45,098 --> 00:12:47,976 -Hvornår er vi der? -Stop. Tag foden ned. 183 00:12:48,059 --> 00:12:51,313 Jeg vil se Tyler Tiger i forlystelsesparken. 184 00:12:51,938 --> 00:12:54,524 -Peanuts? -Nej. Han er allergisk. 185 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Giv mig en pose. 186 00:12:58,653 --> 00:12:59,654 Værsgo. 187 00:13:01,072 --> 00:13:02,491 -Peanuts? -Ja tak. 188 00:13:05,243 --> 00:13:06,369 Er det slemt? 189 00:13:09,414 --> 00:13:10,290 Hans allergi. 190 00:13:10,957 --> 00:13:13,043 Er den dødelig? 191 00:13:13,126 --> 00:13:16,213 Det kan den være. Ja. 192 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Skræmmende. 193 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Sikken død. 194 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 Nå, 195 00:13:27,015 --> 00:13:28,725 det vil snart kunne kureres. 196 00:13:30,101 --> 00:13:31,561 Jeg helmer ikke, før der er. 197 00:13:31,645 --> 00:13:33,146 Så er vi to. 198 00:13:36,900 --> 00:13:37,901 Ved du hvad... 199 00:13:39,986 --> 00:13:42,948 ...allergier er en moderne opfindelse. 200 00:13:43,740 --> 00:13:46,034 Som depression 201 00:13:46,576 --> 00:13:48,411 eller skizofreni. 202 00:13:50,163 --> 00:13:52,999 Der var engang, hvor vi lod naturen råde. 203 00:13:53,083 --> 00:13:57,921 Den fjernede alle de syge og de svage fra vores genpulje. 204 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 Den holdt os... 205 00:14:00,924 --> 00:14:01,758 ...rene. 206 00:14:04,135 --> 00:14:08,265 Nu om dage er der medicin for alt. 207 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Og alligevel er hele befolkningen syg nu. 208 00:14:12,811 --> 00:14:15,772 Og de syge har skabt så meget vold og lidelse, 209 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 at man er nødt til at betale en mindre formue for en flybillet 210 00:14:18,733 --> 00:14:22,320 for at tage billeder med antropomorfe dyr bare for at bevare fornuften. 211 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Alt sammen, fordi vi fortæller den rare stewardesse, 212 00:14:26,157 --> 00:14:29,536 at en lille dreng ikke spiser peanuts. 213 00:14:31,121 --> 00:14:34,874 Eller måske skulle han, for han er giften. 214 00:14:36,459 --> 00:14:37,460 Og dette 215 00:14:38,753 --> 00:14:39,713 er kuren. 216 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 Så... 217 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 ...vil du have en peanut? 218 00:14:50,682 --> 00:14:52,892 I aften i First With Frist. 219 00:14:52,976 --> 00:14:54,644 Biff Simpson fortæller om den tragiske massakre. 220 00:14:54,728 --> 00:14:55,770 BIFF SIMPSON VICEMINISTER 221 00:14:56,980 --> 00:14:59,149 Det er de små ting, jeg savner mest. 222 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 At spise pizza. 223 00:15:04,195 --> 00:15:07,699 At se Six Million Dollar Man, mens vi putter på sofaen. 224 00:15:09,576 --> 00:15:12,370 Bare at sige til dem: "Jeg elsker dig." 225 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 Gid jeg kunne have gjort mere. 226 00:15:20,545 --> 00:15:23,089 Gid det havde været mig. 227 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 Men min Lottie sagde altid: 228 00:15:32,515 --> 00:15:36,436 "Kærlighed betyder, at man aldrig skal undskylde." 229 00:15:46,905 --> 00:15:50,116 Dette var en særudgave af nyhederne. 230 00:15:50,200 --> 00:15:52,494 Nu tilbage til vores normale program, 231 00:15:52,869 --> 00:15:54,079 Mig og Chimpansen. 232 00:16:02,003 --> 00:16:03,880 Du husker os ikke, gør du? 233 00:16:05,757 --> 00:16:06,966 Det tror jeg ikke. 234 00:16:07,050 --> 00:16:09,594 Min mor sagde altid: "Murray, du har et ansigt, man glemmer." 235 00:16:09,678 --> 00:16:13,139 Indtil jeg var otte, præsenterede hun sig, hver gang hun så mig. 236 00:16:13,223 --> 00:16:14,599 -Det er en sand historie. -Ja. 237 00:16:16,101 --> 00:16:19,062 Du var bare en yingeleh. 238 00:16:19,145 --> 00:16:22,065 Fem, måske seks år gammel. 239 00:16:22,565 --> 00:16:27,404 Din safta tog dig med til Art's Deli for at møde os. 240 00:16:27,487 --> 00:16:29,364 -Ja. -Husker du det, Murray? 241 00:16:29,906 --> 00:16:32,575 Du var noget af det kæreste. 242 00:16:34,327 --> 00:16:35,954 Du ligner ham på en prik. 243 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Jeg har noget. 244 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 En liste over SS-officerer fra Buchenwald. 245 00:16:42,043 --> 00:16:45,296 Den nævner en naziingeniør ved navn Karl Holstedder. 246 00:16:45,380 --> 00:16:47,549 Buchenwald, ingeniør. Forstået. 247 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Ja. 248 00:16:53,221 --> 00:16:55,098 Karl Holstedder, 249 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 rottefængeren fra Buchenwald. 250 00:17:00,061 --> 00:17:02,856 Han var Buchenwald-lejrens ceremonimester. 251 00:17:02,939 --> 00:17:05,191 En genial radioingeniør, 252 00:17:05,275 --> 00:17:07,694 der styrede lejrens kontrolcenter. 253 00:17:07,777 --> 00:17:10,572 Men på sabbatten om lørdagen 254 00:17:10,655 --> 00:17:13,825 opførte han en rædselsforestilling, Buchenwalds Stjerne. 255 00:17:13,908 --> 00:17:15,410 Godaften, Buchenwald! 256 00:17:15,493 --> 00:17:16,953 Jeres ceremonimester, 257 00:17:17,036 --> 00:17:19,164 Hauptsturmführer Holstedder her. 258 00:17:19,247 --> 00:17:21,541 Tilbage med endnu et afsnit af 259 00:17:21,624 --> 00:17:24,085 Buchenwalds Stjerne! 260 00:17:36,014 --> 00:17:38,308 Det var en sangkonkurrence. 261 00:17:38,808 --> 00:17:40,769 Et sadistisk talentshow. 262 00:17:41,728 --> 00:17:46,024 Hver sabbat samlede Holstedder ti mænd 263 00:17:46,983 --> 00:17:50,111 og fik dem til at synge for deres liv. 264 00:17:58,203 --> 00:17:59,829 Sang man falsk... 265 00:17:59,913 --> 00:18:02,123 Det er falsk, 266 00:18:02,207 --> 00:18:04,250 nummer 202659. 267 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Glemte man ordene... 268 00:18:21,434 --> 00:18:24,062 Kom nu, 292540. 269 00:18:25,980 --> 00:18:30,652 På vores fædres hellige jord... 270 00:18:39,869 --> 00:18:43,873 Nogen er lidt for hurtig. 271 00:18:47,043 --> 00:18:49,003 Indtil der kun var en tilbage. 272 00:18:57,428 --> 00:19:00,598 Tja, hr. Holstedder, 273 00:19:02,308 --> 00:19:03,560 kom bare an. 274 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 Nå... 275 00:19:12,485 --> 00:19:14,320 ...hvad synes du om Jægerne? 276 00:19:15,196 --> 00:19:16,823 De skræmmer mig fra vid og sans. 277 00:19:18,449 --> 00:19:19,617 Ja. 278 00:19:21,369 --> 00:19:22,871 Hvordan rekrutterede du dem, 279 00:19:23,580 --> 00:19:24,747 professor X? 280 00:19:28,251 --> 00:19:29,252 Nej. 281 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 Hør... 282 00:19:36,718 --> 00:19:39,053 Jeg henvendte mig til en ægteskabsformidler. 283 00:19:40,388 --> 00:19:41,890 Men hun er mere end det. 284 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 DIAMANTDISTRIKTET 1976 285 00:19:48,938 --> 00:19:50,315 Ja. Tak. 286 00:19:54,110 --> 00:19:55,111 Ja. 287 00:19:55,570 --> 00:19:58,781 -Åh du godeste. -Shalom, min kære. 288 00:19:58,865 --> 00:20:01,451 -Jeg kan ikke tro det. -Heller ikke jeg. 289 00:20:02,076 --> 00:20:04,120 -Min kæreste. -Kom og sæt dig, Meyerleh. 290 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 Hvilket kvarter. 291 00:20:07,540 --> 00:20:09,125 Jeg ved det. Meget fancy. 292 00:20:09,208 --> 00:20:11,586 -Det er fancy. Godt, jeg tog pænt tøj på. -Ja, ikke? 293 00:20:13,546 --> 00:20:16,257 Der er nu gået 30 år i vores nye shtetl på Manhattan, 294 00:20:16,341 --> 00:20:20,178 du bryder ikke fasten med mig, du kommer ikke til min sukkah. 295 00:20:20,553 --> 00:20:23,806 Hvad har en lille ægteskabsformidler gjort for at fortjene så meget kavod? 296 00:20:23,890 --> 00:20:26,184 Jeg var ikke ude efter ægteskab, Hilda, 297 00:20:26,267 --> 00:20:28,519 -så, hvis det er i orden med dig? -Ja. 298 00:20:28,603 --> 00:20:31,147 Det har været 40 år, hvor du kun har længtes efter Ruth. 299 00:20:31,230 --> 00:20:34,025 Det er verdens ældste "Elsker hun mig eller ej?" 300 00:20:34,108 --> 00:20:35,860 siden Jacob og Rachel. 301 00:20:36,361 --> 00:20:37,528 Du godeste. 302 00:20:37,612 --> 00:20:41,491 Du har mange vagter af en ægteskabsformidler at være. 303 00:20:41,574 --> 00:20:43,159 Jamen 304 00:20:43,242 --> 00:20:45,286 kan du forestille dig noget mere farligt 305 00:20:45,370 --> 00:20:47,705 end en jødisk mor med en ugift datter? 306 00:20:49,791 --> 00:20:51,960 Ægteskabsformidler om dagen. 307 00:20:52,543 --> 00:20:54,212 Men vær ikke så beskeden, 308 00:20:54,295 --> 00:20:58,132 du har kommercialiseret yenta-begrebet. 309 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 Du gjorde kartoteket til et våben. 310 00:21:02,303 --> 00:21:04,263 Du fikser alt i den jødiske verden. 311 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 Ikke sandt? 312 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Så... 313 00:21:09,894 --> 00:21:12,355 ...hvis ikke du leder efter en brud eller endda et shtup, 314 00:21:12,438 --> 00:21:15,858 kunne man undre sig over, hvorfor en fin herre fra Park Avenue 315 00:21:15,942 --> 00:21:17,735 kommer hele vejen hertil for at møde mig. 316 00:21:18,695 --> 00:21:20,029 Sig frem, min skat. 317 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Altså... 318 00:21:25,368 --> 00:21:26,577 ...Ruthie og jeg, 319 00:21:27,328 --> 00:21:28,746 vi har fundet noget. 320 00:21:30,373 --> 00:21:32,458 To nazilæger, 321 00:21:34,293 --> 00:21:36,546 der bor her blandt os. 322 00:21:38,506 --> 00:21:40,383 Vi har brug for dig, Hilda. 323 00:21:42,468 --> 00:21:45,054 Hvis jeg hjælper dig, så skaber det opsigt. 324 00:21:45,596 --> 00:21:47,724 Opsigt er døden i min branche. 325 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 Det er 31 år siden befrielsen. 326 00:21:56,107 --> 00:21:57,400 I den tid 327 00:21:58,151 --> 00:22:01,070 har jeg formidlet 345 ægteskaber 328 00:22:01,154 --> 00:22:04,949 og skabt 957 nye jødiske sjæle. 329 00:22:05,116 --> 00:22:06,117 Og... 330 00:22:06,242 --> 00:22:09,245 Og syv kommende imas er gravide i øjeblikket. 331 00:22:11,164 --> 00:22:13,041 Det burde være nok for Hashem, Meyer. 332 00:22:20,381 --> 00:22:22,884 Det medfører vel sagtens en forpligtelse 333 00:22:22,967 --> 00:22:27,221 til at gøre verden bedre for disse 957 liv. 334 00:22:30,308 --> 00:22:32,643 Du siger, at nazisterne er blandt os. 335 00:22:34,479 --> 00:22:37,607 Jeg formoder, at du beder mig om... 336 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 Et team. 337 00:22:40,109 --> 00:22:43,613 Jeg har brug for højt kvalificerede, hemmelige... 338 00:22:44,155 --> 00:22:46,157 -Forstår du? -Det er ikke et team, min kære. 339 00:22:46,240 --> 00:22:47,492 -Nej. -Nej? 340 00:22:47,575 --> 00:22:49,160 Det er udnævnt af Gud. 341 00:22:50,078 --> 00:22:52,371 Det er en menighed. 342 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 En stamme. 343 00:22:53,790 --> 00:22:57,251 Du har brug for en gruppe, der ved, hvordan man bøjer reglerne. 344 00:22:58,920 --> 00:23:02,215 Et kollektiv, der vil tage hævnen i egne hænder. 345 00:23:02,298 --> 00:23:05,009 En blandet flok, som Det Beskidte Dusin. 346 00:23:08,805 --> 00:23:10,973 Ni hundred og syvoghalvtreds. 347 00:23:12,433 --> 00:23:13,434 Hilda, 348 00:23:14,060 --> 00:23:16,270 hvis Gud ikke hører det, 349 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 så er han døv. 350 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 Ni hundred og syvoghalvtreds. 351 00:23:25,446 --> 00:23:30,618 Der mangler stadig 5.999.043. Ja. 352 00:23:31,536 --> 00:23:34,539 Men vi har tid endnu, ikke? 353 00:23:34,622 --> 00:23:35,873 Jo. 354 00:23:36,415 --> 00:23:37,416 Kom. 355 00:23:38,417 --> 00:23:40,920 Lad os finde de banditter til dig. 356 00:23:42,004 --> 00:23:45,133 Du fik en ægteskabsformidler til at samle en gruppe nazijægere. Det er... 357 00:23:46,300 --> 00:23:47,969 ...det mest jødiske pis, jeg nogensinde har hørt. 358 00:23:48,052 --> 00:23:49,053 Hvorfor accepterede de? 359 00:23:50,805 --> 00:23:51,889 Lidt efter lidt 360 00:23:53,057 --> 00:23:54,767 hører du deres historier, 361 00:23:55,726 --> 00:23:57,103 deres hemmeligheder. 362 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 Og måske 363 00:23:59,480 --> 00:24:01,107 fortæller du dine. 364 00:24:02,984 --> 00:24:04,318 Vi tager afsted om lidt. 365 00:24:05,278 --> 00:24:06,612 Det er tid til en jagt. 366 00:24:07,530 --> 00:24:12,285 Bare stop. Jeg sætter ikke din strandede hval af en kusine, 367 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 den ulidelige Eileen Shekenstein, i nærheden af os, Murray. 368 00:24:16,164 --> 00:24:19,125 Det er Amys bryllup. Hun sidder, hvor Amy bestemmer, hun skal sidde. 369 00:24:19,208 --> 00:24:23,296 Hun har stadig ikke undskyldt for ikke at komme til Simchat Torah-middagen. 370 00:24:23,379 --> 00:24:25,923 -Hendes mand døde aftenen før. -Præcis. 371 00:24:26,007 --> 00:24:29,218 -Hun havde hele dagen til at melde afbud. -Sæt dig ind i bilen. 372 00:24:35,099 --> 00:24:36,100 Okay. 373 00:24:40,104 --> 00:24:41,105 Undskyld. 374 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Du har sikkert aldrig mødt en filmstjerne før, Judas Makka-bror? 375 00:24:45,401 --> 00:24:46,402 Hvordan går det? 376 00:24:46,485 --> 00:24:47,778 Fint nok. 377 00:24:49,447 --> 00:24:50,907 Frygten forsvinder. 378 00:24:51,991 --> 00:24:54,035 Hvad? Nej. Jeg er... 379 00:24:54,744 --> 00:24:56,329 Jeg er cool, jeg er bare... 380 00:24:56,412 --> 00:24:59,081 Så bange som en uomskåret schlong til en mohel-kongres? 381 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Det var jeg også. 382 00:25:01,125 --> 00:25:02,585 Det bliver lettere. Stol på mig. 383 00:25:05,963 --> 00:25:07,757 Jeg elskede Ruth, 384 00:25:07,840 --> 00:25:09,383 som var hun min egen bubbe. 385 00:25:11,886 --> 00:25:14,931 Havde hun været lidt yngre, havde jeg måske elsket hende anderledes. 386 00:25:15,014 --> 00:25:16,515 Forstår du, hvad jeg mener? 387 00:25:16,599 --> 00:25:18,142 Gjort hende overlykkelig. 388 00:25:18,267 --> 00:25:19,518 Fyldt hendes fiskebolle. 389 00:25:19,602 --> 00:25:20,811 Det er sygt, mand. 390 00:25:21,229 --> 00:25:23,272 Hun fandt mig, da jeg var længst nede! 391 00:25:23,356 --> 00:25:24,982 Hun sparkede mig i gang, fik min røv i gear. 392 00:25:25,733 --> 00:25:27,610 Ikke i så højt gear som Kris Kristoffersens. 393 00:25:27,693 --> 00:25:29,737 Den røv burde være på Louvre. 394 00:25:29,820 --> 00:25:31,322 Den er et mirakel. 395 00:25:31,614 --> 00:25:33,115 Men hun reddede mig. 396 00:25:33,199 --> 00:25:34,992 -Hun reddede dig? -Åh ja. 397 00:25:35,618 --> 00:25:37,912 Ja, Ruth var en speciel dame. 398 00:25:38,371 --> 00:25:41,749 Fordi jeg elskede hende, elsker jeg dig, brormand. 399 00:25:42,458 --> 00:25:45,294 Hvis nogen af de røvhuller generer dig, vil jeg... 400 00:25:46,295 --> 00:25:49,090 Faktisk lægger jeg mig ikke ud med dem, de skræmmer livet af mig, 401 00:25:49,173 --> 00:25:52,343 men jeg vil helt sikkert sige: "De er idioter," 402 00:25:52,426 --> 00:25:54,262 bag ryggen på dem, sammen med dig. 403 00:25:55,012 --> 00:25:57,682 Hvad end du har brug for, så støtter Lonny Flash dig. 404 00:25:57,765 --> 00:26:00,559 Cheeks og Bootyhole vil tro, det er løgn. 405 00:26:00,643 --> 00:26:02,728 Ja. Hvem er Bootycall? 406 00:26:02,812 --> 00:26:04,605 Bootyhole og Cheeks. De... 407 00:26:06,023 --> 00:26:08,442 -Det er bare et par drenge derhjemme. -Ja? 408 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 Hvis bare de kunne se dig nu, ikke? 409 00:26:11,279 --> 00:26:13,572 En ægte, fucking jødehelt. 410 00:26:13,990 --> 00:26:15,658 Vær ikke nervøs, mand. 411 00:26:15,741 --> 00:26:17,451 Det bliver sjovt det her. 412 00:26:18,244 --> 00:26:19,912 Ligesom i filmene, ikke? 413 00:26:28,045 --> 00:26:29,088 FILMEN ER JØDE-TASTISK 414 00:26:29,171 --> 00:26:30,172 FORVENT STÆRKT SPROG 415 00:26:30,256 --> 00:26:33,217 Denne sommer skal nazister være på vagt. 416 00:26:33,301 --> 00:26:36,929 Nattens hær er ude efter dit hoved. 417 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Rige? 418 00:26:39,348 --> 00:26:40,349 Forkert. 419 00:26:42,852 --> 00:26:45,021 Orion Film præsenterer... 420 00:26:45,104 --> 00:26:47,106 JÆGERNE 421 00:26:47,189 --> 00:26:51,027 Med nyeste skud på stammen, Jonah Heidelbaum, som... 422 00:26:51,110 --> 00:26:53,195 KODEKNUSEREN 423 00:26:54,071 --> 00:26:55,072 Jonah. 424 00:26:57,116 --> 00:26:59,410 Er du okay? Du mumlede. 425 00:26:59,910 --> 00:27:02,330 Ja, jeg er okay. Jeg er bare... 426 00:27:02,413 --> 00:27:05,082 Jeg havde en tudse i halsen, 427 00:27:05,166 --> 00:27:06,417 du ved, lidt hoste. 428 00:27:08,878 --> 00:27:09,879 Vi må afsted. 429 00:27:10,921 --> 00:27:11,922 Kodeknuser. 430 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Udlændingestyrelsen. 431 00:27:28,856 --> 00:27:30,066 Hej, Betty, det er Millie. 432 00:27:30,149 --> 00:27:33,194 Mit fly var forsinket, men jeg kan være der om en time, så... 433 00:27:33,277 --> 00:27:35,654 Det behøver du ikke, Mill. Jeg fandt den journal, du bad om. 434 00:27:35,738 --> 00:27:36,906 -Ja. -Gretel Fischer? 435 00:27:36,989 --> 00:27:38,366 Der er ikke noget i den. 436 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 Hvad mener du med det? 437 00:27:39,700 --> 00:27:42,870 Jeg ved det ikke. Alt er fjernet. Den er tom. 438 00:27:42,953 --> 00:27:44,413 Er alle dine journaler tomme? 439 00:27:44,497 --> 00:27:46,082 Nej, kun hendes og en mere. 440 00:27:46,165 --> 00:27:48,125 Det ser ud som hendes bror. En Hans Fischer. 441 00:27:48,209 --> 00:27:49,585 Hans Fischer? 442 00:27:49,668 --> 00:27:52,254 Familiens journal er bare væk. 443 00:27:56,842 --> 00:27:59,178 Min mor fik mig til at træne med hende i morges. 444 00:27:59,261 --> 00:28:01,472 Hun fik mig til at træne rytmemetoden med hende. 445 00:28:01,972 --> 00:28:05,184 Du tror, rytmemetoden er noget, 446 00:28:05,267 --> 00:28:06,644 det bestemt ikke er. 447 00:28:09,230 --> 00:28:10,815 Forbandede trapper. 448 00:28:11,941 --> 00:28:13,192 J-Money. 449 00:28:14,485 --> 00:28:16,028 Han svarer ikke. 450 00:28:16,112 --> 00:28:17,279 Han er gal på os. 451 00:28:18,197 --> 00:28:20,074 Du er nødt til at tale med os. 452 00:28:20,157 --> 00:28:22,201 Vi skulle ikke være gået fra dig. 453 00:28:22,284 --> 00:28:24,161 -Vi skulle... -Vi er kede af det. 454 00:28:24,245 --> 00:28:25,955 -Okay? -Vi var bangebukse. 455 00:28:26,038 --> 00:28:27,164 Han er ikke hjemme. 456 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 Jeg har ikke set ham i to dage. 457 00:28:32,420 --> 00:28:33,796 To hele dage? 458 00:28:36,340 --> 00:28:37,883 Jeg var ved at blive bekymret. 459 00:28:40,010 --> 00:28:42,847 Det er virkelig lusket. 460 00:28:44,849 --> 00:28:46,392 Hvor fanden er han? 461 00:28:47,685 --> 00:28:51,188 Hans og Gretel havde ikke talt sammen i årevis. 462 00:28:52,148 --> 00:28:54,900 Du ved, hvordan søskende kan glide fra hinanden. 463 00:28:55,651 --> 00:28:58,320 Men da hendes søn ringede om ulykken, 464 00:28:58,404 --> 00:29:00,281 var jeg helt ude af den. 465 00:29:00,781 --> 00:29:03,492 Gretel var sådan en sød dame. 466 00:29:03,576 --> 00:29:05,161 -Værsgo. -Tak, fru Fischer. 467 00:29:06,829 --> 00:29:10,749 Må jeg spørge, hvorfor FBI er involveret? 468 00:29:10,833 --> 00:29:14,253 Hun arbejdede for NASA. Det er standardprocedure. 469 00:29:15,296 --> 00:29:17,923 Frannie, jeg håbede faktisk, jeg kunne tale med din mand. 470 00:29:19,884 --> 00:29:20,885 Tja, 471 00:29:21,635 --> 00:29:24,346 det er desværre ikke muligt... 472 00:29:25,306 --> 00:29:28,851 Hans døde i et biluheld for et halvt år siden. 473 00:29:28,934 --> 00:29:29,935 Det gør mig ondt. 474 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Ja, han... 475 00:29:32,688 --> 00:29:34,356 Han kørte hjem sent om aftenen. 476 00:29:37,610 --> 00:29:41,155 Der var en skoldkoppeepidemi, der holdt ham på arbejde. 477 00:29:42,490 --> 00:29:45,993 Han tog sig af hvert eneste barn. 478 00:29:47,912 --> 00:29:51,707 Politiet sagde, at det så ud, som om motoren eksploderede. 479 00:29:54,627 --> 00:29:59,465 Selve kraften rev tænderne ud af hans mund. 480 00:30:07,348 --> 00:30:10,768 Bemærkede du noget mærkeligt, før din mand døde? 481 00:30:11,435 --> 00:30:13,687 Var han irritabel? 482 00:30:13,771 --> 00:30:15,022 Var der noget, der bekymrede ham? 483 00:30:16,482 --> 00:30:17,483 Nej. 484 00:30:18,484 --> 00:30:19,610 Hvad mener du? 485 00:30:20,152 --> 00:30:22,238 Jeg undersøger bare alt. 486 00:30:28,035 --> 00:30:29,286 Han var meget flot. 487 00:30:31,372 --> 00:30:34,416 Jeg læste, at Hans var tysk krigsflygtning ligesom sin søster. 488 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 Hvad lavede han under krigen? 489 00:30:36,585 --> 00:30:38,045 Hans var læge. 490 00:30:38,629 --> 00:30:39,755 I Røde Kors. 491 00:30:42,383 --> 00:30:44,051 Hjalp han jøderne? 492 00:30:45,135 --> 00:30:46,136 Ja. 493 00:30:46,929 --> 00:30:48,389 Hvordan havde han det med dem? 494 00:30:49,640 --> 00:30:52,059 Hvordan har vi det alle med dem, kære? 495 00:30:52,685 --> 00:30:53,811 De er jøder. 496 00:30:56,981 --> 00:30:58,983 Måtte jeg låne toilettet? 497 00:32:06,258 --> 00:32:08,052 Hvad laver du herinde? 498 00:32:09,803 --> 00:32:12,514 Jeg var... Undskyld ulejligheden. 499 00:32:32,493 --> 00:32:35,913 Skibets kaptajn... Kirk. 500 00:32:35,996 --> 00:32:38,248 Kaptajn Kirk, sig det! 501 00:32:38,332 --> 00:32:41,418 Åh, du godeste, kaptajn Kirk! 502 00:32:42,044 --> 00:32:43,253 Knep mig, Spock! 503 00:32:43,337 --> 00:32:47,800 Knep min fotontorpedobugt, din halvvulkanske knepper! 504 00:32:52,763 --> 00:32:55,432 -Godmorgen, senator O'Heir. -Hvad fanden! 505 00:32:55,808 --> 00:32:57,935 I... Jeg får jer arresteret. 506 00:32:58,435 --> 00:32:59,853 Jeg får jer dræbt! 507 00:32:59,937 --> 00:33:02,147 Nej, kære, det gør du ikke. 508 00:33:03,774 --> 00:33:06,276 Du holder af rollespil, så lad os deltage. 509 00:33:07,444 --> 00:33:09,321 Her er, hvad der vil ske, hr. O'Heir. 510 00:33:10,030 --> 00:33:11,657 Du stopper din modstand 511 00:33:11,740 --> 00:33:14,034 mod at løfte sanktionerne overfor sydamerikanske varer. 512 00:33:14,743 --> 00:33:15,953 Gør du det ikke, 513 00:33:16,870 --> 00:33:20,290 så kommer de her fotos på forsiden af alle aviser 514 00:33:20,374 --> 00:33:22,292 herfra og til Vulcan. 515 00:33:22,376 --> 00:33:23,877 Hvem i helvede er du? 516 00:33:25,713 --> 00:33:27,881 Vi er heltene, kaptajn Kirk. 517 00:33:29,508 --> 00:33:31,176 Vi prøver at redde verden. 518 00:33:46,316 --> 00:33:49,403 Lad os tage hånd om Karl Holstedder, okay? 519 00:33:50,612 --> 00:33:52,114 Jeg får os ind. 520 00:33:52,614 --> 00:33:55,200 Roxy trækker gardinerne for. 521 00:33:56,702 --> 00:33:59,163 Joe nyder udsigten. 522 00:34:00,372 --> 00:34:03,208 Murray og Mindy skaber stemningen. 523 00:34:04,460 --> 00:34:05,544 Lonny... 524 00:34:07,171 --> 00:34:09,339 ...gør, hvad fanden det nu er, du gør. 525 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 Hvad skal jeg gøre? 526 00:34:17,765 --> 00:34:20,893 De voksne foretager deres entre 527 00:34:20,976 --> 00:34:24,104 her, her og her, 528 00:34:24,188 --> 00:34:27,149 på den berømte Ocean Way 147. 529 00:34:27,733 --> 00:34:32,029 Den forbandede rige musikproducer er i sit lydstudio. 530 00:34:32,446 --> 00:34:33,906 Vi sætter os, 531 00:34:34,490 --> 00:34:36,950 og så kan Meyer danse en lille dans, 532 00:34:37,034 --> 00:34:38,535 lave lidt elskov 533 00:34:38,952 --> 00:34:40,412 og give den gas i aften. 534 00:34:41,830 --> 00:34:47,336 Lad os skille os af med den her grusomme klaphat, skal vi, mine kære? 535 00:35:24,122 --> 00:35:26,041 Det ligner en 247B-kontakt. 536 00:35:26,124 --> 00:35:29,044 Nej, din tåbe, det er 247A. 537 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Okay. 538 00:35:33,048 --> 00:35:34,466 -Vent. -Jeg venter. 539 00:35:34,550 --> 00:35:35,551 Sådan. 540 00:36:22,306 --> 00:36:23,640 Det ligner gæstelisten 541 00:36:23,724 --> 00:36:25,934 til Freddie Mercurys årlige vaselinefest. 542 00:36:26,685 --> 00:36:29,771 Det var der, jeg tilfældigt fik en spiller af Peter, Paul og Mary. 543 00:36:30,689 --> 00:36:32,441 Klassisk P, P og M. 544 00:36:32,983 --> 00:36:34,651 "Erik Folsom." 545 00:36:34,735 --> 00:36:37,946 Næsten lige så elendigt et kunstnernavn som Lonny Flash. 546 00:36:38,363 --> 00:36:39,364 Hey. 547 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Du kan kalde mig Leonard Flazenstein når som helst, baby. 548 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 Kom nu. 549 00:37:13,357 --> 00:37:14,900 Shalom, Karl. 550 00:37:16,318 --> 00:37:18,654 I alt for lang tid 551 00:37:19,363 --> 00:37:21,448 var du vores mareridt. 552 00:37:22,699 --> 00:37:25,953 Nu er vi dit. 553 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 Åh, du godeste. 554 00:37:29,831 --> 00:37:31,416 Jeg får jer anholdt. 555 00:37:31,500 --> 00:37:33,335 -Samlet sammen og... -Og skudt? 556 00:37:33,418 --> 00:37:35,587 Gasset? Begravet levende? 557 00:37:38,632 --> 00:37:40,842 Jeg brød mig aldrig om din musik. 558 00:37:43,345 --> 00:37:44,346 Men... 559 00:37:45,389 --> 00:37:47,265 ...for din slags var det... 560 00:37:47,891 --> 00:37:49,977 Musik drejede sig altid om vold, 561 00:37:50,560 --> 00:37:51,937 forfængelighed, 562 00:37:52,938 --> 00:37:53,939 død. 563 00:37:54,439 --> 00:37:55,607 Men for os 564 00:37:56,733 --> 00:37:58,610 er musik minder, 565 00:37:59,861 --> 00:38:01,947 det er oprør, 566 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 det er liv. 567 00:38:04,700 --> 00:38:08,328 Vort folk overlever i musikken. 568 00:38:10,205 --> 00:38:11,498 Hvad laver han? 569 00:38:12,332 --> 00:38:16,211 Han giver ham det, vort folk aldrig fik. 570 00:38:17,254 --> 00:38:18,296 En retssag. 571 00:38:18,797 --> 00:38:20,340 Er du min dommer, 572 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 nævningeting 573 00:38:23,051 --> 00:38:25,220 og bøddel? En jøde? 574 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 -En jøde? -Nej, jeg er ingen. 575 00:38:28,306 --> 00:38:30,934 Jeg er kun stenografen her. 576 00:38:31,768 --> 00:38:33,729 De, de mange millioner, 577 00:38:34,604 --> 00:38:36,106 er dommer og nævningeting. 578 00:38:36,565 --> 00:38:39,776 De millioner, der fra graven råber 579 00:38:40,402 --> 00:38:41,611 på retfærdighed. 580 00:38:42,279 --> 00:38:45,198 Du er under anklage 581 00:38:45,282 --> 00:38:48,160 for tusind mord 582 00:38:48,243 --> 00:38:49,911 på jøder i Buchenwald. 583 00:38:49,995 --> 00:38:53,331 Du er også under anklage for mordene på millioner 584 00:38:53,415 --> 00:38:55,959 som medskyldig i naziregimet. 585 00:38:57,044 --> 00:38:58,879 Hvad har du at sige? 586 00:38:58,962 --> 00:39:00,714 Jeg siger, at du kan gå ad helvede til. 587 00:39:02,674 --> 00:39:05,427 Vi fremlægger beviserne nu. 588 00:39:08,680 --> 00:39:10,974 Vidneudsagn fra overlevende. 589 00:39:12,517 --> 00:39:16,938 Lister fra SS, der anfører Karl Holstedder 590 00:39:17,147 --> 00:39:19,566 som Hauptsturmführer i SS. 591 00:39:20,233 --> 00:39:24,654 Til sidst et foto fra nazioptegnelser, der identificerer denne mand 592 00:39:25,447 --> 00:39:27,240 som Karl Holstedder. 593 00:39:27,324 --> 00:39:30,035 Kan du bekræfte, at det er dig? 594 00:39:31,328 --> 00:39:32,788 Det er mig, ja. 595 00:39:35,624 --> 00:39:39,795 Men jeg gjorde ikke de ting, I beskylder mig for. 596 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 Vi har vidneudsagn. 597 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 -Her. -Øjenvidneskildringer fra overlevende. 598 00:39:45,884 --> 00:39:48,804 Fra Hiram Flaustein. 599 00:39:50,347 --> 00:39:51,890 Han er fra Brooklyn, New York. 600 00:39:52,808 --> 00:39:54,476 Overlevende fra Buchenwald. 601 00:39:54,976 --> 00:39:58,396 Og fra Rafi Schneider, 602 00:39:59,397 --> 00:40:01,108 overlevende fra Buchenwald. 603 00:40:01,191 --> 00:40:03,110 Fra Jerome Putnisky. 604 00:40:05,737 --> 00:40:06,738 Fra... 605 00:40:07,906 --> 00:40:09,407 Fra Mordecai Klinger. 606 00:40:10,158 --> 00:40:11,743 Fra Alexander Cohen. 607 00:40:11,993 --> 00:40:13,120 Fra Lily Edelman. 608 00:40:13,203 --> 00:40:14,454 Fra Ludwig Klutz. 609 00:40:14,538 --> 00:40:15,914 Fra Samuel Kanter. 610 00:40:16,623 --> 00:40:17,999 Shlomo Waxman. 611 00:40:21,962 --> 00:40:22,963 Jeg... 612 00:40:25,132 --> 00:40:26,675 Det er propaganda. 613 00:40:28,552 --> 00:40:29,678 Det er løgne. 614 00:40:52,450 --> 00:40:53,493 Rox. 615 00:40:54,161 --> 00:40:58,331 Karl Holstedder, for de tusind mord 616 00:40:58,415 --> 00:41:00,709 findes du skyldig. 617 00:41:02,085 --> 00:41:03,587 Gå ad helvede til! 618 00:41:06,006 --> 00:41:08,717 Helvede er ikke så slemt 619 00:41:10,177 --> 00:41:11,845 som vejen dertil. 620 00:41:25,734 --> 00:41:27,402 Hvad pokker? 621 00:41:34,159 --> 00:41:35,619 -Sæt dig. -Selvfølgelig. 622 00:41:35,702 --> 00:41:37,329 -Okay. -Hvad er det? 623 00:41:37,412 --> 00:41:40,373 Det er en amatørradiostation. De sender noget. 624 00:41:41,124 --> 00:41:43,043 De kommunikerer med hinanden, 625 00:41:43,126 --> 00:41:44,127 det er, hvad de gør. 626 00:41:44,211 --> 00:41:45,545 -Ja. -Kommunikerer hvad? 627 00:41:45,921 --> 00:41:46,922 Korrekt. 628 00:41:47,464 --> 00:41:49,424 Ja, lad os se, hvad der bliver sendt. 629 00:41:59,726 --> 00:42:02,646 To små både om natten på havet. 630 00:42:04,022 --> 00:42:06,358 Ti ællinger i laden. 631 00:42:09,486 --> 00:42:11,947 Seks mødre gik mod øst. 632 00:42:15,492 --> 00:42:17,452 Og et lille barn blev født. 633 00:42:19,371 --> 00:42:21,831 Det tredje riges Sesame Street er vildt uhyggeligt. 634 00:42:22,415 --> 00:42:24,751 Mind mig om aldrig at spille den for mine kommende børn. 635 00:42:24,834 --> 00:42:26,795 Først minder jeg dig om ikke at sætte børn i verden. 636 00:42:26,878 --> 00:42:29,839 Hvad nu, hvis det er "instruktion nummer fire"? 637 00:42:29,923 --> 00:42:33,218 Hvad nu, hvis de sender en eller anden skjult besked? 638 00:42:33,301 --> 00:42:35,929 Så må vi sgu hellere lukke munden på de klaphatte. 639 00:42:36,012 --> 00:42:38,598 Vent. Klap lige hesten. 640 00:42:38,682 --> 00:42:40,225 Hvis du stopper den, så ved de det. 641 00:42:40,308 --> 00:42:42,560 -Så ved de, at vi er på sporet. -Ja, de vil vide det. 642 00:42:43,270 --> 00:42:45,272 Hvor sender den til? 643 00:42:45,355 --> 00:42:47,399 Hvor langt? Til hvor mange? 644 00:42:47,482 --> 00:42:48,733 Det ved vi ikke. 645 00:42:48,817 --> 00:42:50,902 Vi er nødt til at omdirigere sendingen... 646 00:42:50,986 --> 00:42:53,530 Okay, find ud af det. Gør det hurtigt. 647 00:42:53,989 --> 00:42:55,365 I mellemtiden 648 00:42:55,740 --> 00:42:58,368 får jeg klaverbokseren til at synge en sang for os. 649 00:42:58,451 --> 00:43:00,662 -Jeg er nødt til at fjerne bagsiden. -Jamen så gør det. 650 00:43:03,707 --> 00:43:05,333 Hej, Karl. 651 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 Vi kan gøre denne afhøring 652 00:43:11,006 --> 00:43:13,258 smertefri eller smertefuld. 653 00:43:14,217 --> 00:43:15,385 Det afhænger af dig. 654 00:43:16,011 --> 00:43:17,012 Hvad synes du? 655 00:43:19,097 --> 00:43:20,265 Lad mig spørge dig, 656 00:43:20,765 --> 00:43:22,684 hvem kommunikerer du med? 657 00:43:23,768 --> 00:43:25,186 Hvad sender du? 658 00:43:27,230 --> 00:43:29,024 Vuggeviser for børnene. 659 00:43:30,608 --> 00:43:32,777 -Ja. -Jeg sender også symfonier. 660 00:43:33,361 --> 00:43:34,571 Operaer. 661 00:43:35,780 --> 00:43:37,782 Endda ABBA, når det tager mig. 662 00:43:41,494 --> 00:43:44,539 Jeg giver også ting væk til den første, der ringer. 663 00:43:46,082 --> 00:43:47,083 Okay, Joe. 664 00:43:47,917 --> 00:43:49,294 Jeg tror, vi er parat. 665 00:43:50,337 --> 00:43:53,048 Ørerne er den mest følsomme legemsdel. 666 00:43:54,049 --> 00:43:56,426 De kontrollerer balancen og kropsfunktioner. 667 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Karl, 668 00:44:13,693 --> 00:44:14,861 sidste chance. 669 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 Ja. 670 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 Okay, Joe, lad os gøre det. 671 00:44:39,886 --> 00:44:41,221 Hvad sender du? 672 00:44:42,639 --> 00:44:45,683 Jeg ved ikke, hvad du taler om! 673 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Nej! 674 00:44:52,065 --> 00:44:53,066 Fandens! 675 00:45:01,825 --> 00:45:04,160 Stop nu. 676 00:45:05,954 --> 00:45:08,164 For helvede, kom nu. 677 00:45:08,665 --> 00:45:12,293 Du sprænger hans trommehinder. Stop. 678 00:45:13,253 --> 00:45:14,712 Hvad helvede laver du? 679 00:45:23,346 --> 00:45:24,722 Nej! 680 00:45:24,806 --> 00:45:25,849 Hans øre bløder! 681 00:45:25,932 --> 00:45:27,725 -Stop det. -Det ved vi. 682 00:45:31,688 --> 00:45:34,190 Gud, jeg... 683 00:45:35,233 --> 00:45:37,193 De sender mig bånd, jeg... 684 00:45:37,735 --> 00:45:40,572 Jeg sender dem, det er alt. 685 00:45:40,655 --> 00:45:43,366 Hvem får dig til at sende dem? 686 00:45:45,076 --> 00:45:46,536 Der er en mand. 687 00:45:47,829 --> 00:45:49,372 En mand, jeg... 688 00:45:49,456 --> 00:45:51,291 Han er den eneste, jeg har set. 689 00:45:52,292 --> 00:45:53,460 Richter? 690 00:45:53,543 --> 00:45:55,253 Jeg kender ikke en Richter. 691 00:45:56,463 --> 00:45:58,089 Det sværger jeg. 692 00:45:58,173 --> 00:45:59,757 Jeg kender ikke hans navn. 693 00:46:00,341 --> 00:46:02,969 Vi bruger ikke rigtige navne. 694 00:46:03,052 --> 00:46:04,137 Åh gud. 695 00:46:04,220 --> 00:46:06,514 Han er bare en mand, som mig. 696 00:46:09,684 --> 00:46:11,769 En mand, der blev bragt hertil. 697 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Bragt hertil? Af hvem? 698 00:46:18,193 --> 00:46:19,402 Af jer! 699 00:46:24,199 --> 00:46:25,366 Meyerleh, vi har brug for dig nu. 700 00:46:25,450 --> 00:46:27,785 Han sender til hele New York-området. 701 00:46:30,955 --> 00:46:31,956 Hold øje med ham. 702 00:46:39,380 --> 00:46:41,216 Åh gud. Vand. 703 00:46:41,674 --> 00:46:43,551 Vand. 704 00:46:47,055 --> 00:46:48,097 Åh gud. 705 00:46:53,686 --> 00:46:56,356 -Jeg gjorde ikke, det de sagde. -Hold kæft. 706 00:46:59,067 --> 00:47:01,236 Men jeg var på din alder, da jeg først hørte ham. 707 00:47:01,736 --> 00:47:03,696 Jeg vil ikke høre dine fanhistorier om Hitler. 708 00:47:03,780 --> 00:47:04,864 Ikke Hitler. 709 00:47:05,490 --> 00:47:06,824 Wagner. 710 00:47:09,035 --> 00:47:11,204 Min far var en ond mand. 711 00:47:11,287 --> 00:47:13,373 Han troede, musik var en svaghed. 712 00:47:16,000 --> 00:47:19,546 Hvis man så meget som nynnede, blev man gennembanket. 713 00:47:22,423 --> 00:47:24,342 Jeg hørte det, da jeg var 17, 714 00:47:26,052 --> 00:47:29,597 fra gangene hos Berliner Philharmonikerne. 715 00:47:31,933 --> 00:47:34,143 Jeg ønskede ikke at gøre nogen noget ondt. 716 00:47:34,686 --> 00:47:36,229 Jeg var bare en dreng... 717 00:47:38,481 --> 00:47:41,317 ...der fulgte ordrer. 718 00:47:44,779 --> 00:47:46,281 Måske ligesom dig. 719 00:47:46,364 --> 00:47:47,574 Hold kæft. 720 00:47:48,575 --> 00:47:51,369 -Hold kæft. -Hvis du fortsætter på denne måde, 721 00:47:52,161 --> 00:47:53,746 så vil du også høre det. 722 00:47:54,414 --> 00:47:55,498 For evigt. 723 00:47:56,082 --> 00:47:58,543 Ringen i dine ører. 724 00:47:59,294 --> 00:48:00,628 Det var derfor, 725 00:48:02,130 --> 00:48:03,756 jeg fik dem til at synge. 726 00:48:05,258 --> 00:48:06,801 For at drukne den, 727 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 den ringen, 728 00:48:10,138 --> 00:48:13,349 så jeg kunne høre musik igen. 729 00:48:18,396 --> 00:48:19,397 Vand. 730 00:48:20,023 --> 00:48:21,024 Okay, okay. 731 00:48:21,107 --> 00:48:22,775 -Jeg har brug for vand. -Fandens. Okay. 732 00:48:22,859 --> 00:48:24,652 Vær rar. Tak. 733 00:48:25,445 --> 00:48:26,738 Læn hovedet tilbage. 734 00:48:30,742 --> 00:48:32,076 Fandens. 735 00:48:34,495 --> 00:48:36,331 Tag det roligt. 736 00:48:37,373 --> 00:48:38,499 Hvis drengen skal overleve, 737 00:48:39,584 --> 00:48:40,710 så får du mig ud af det her. 738 00:48:40,793 --> 00:48:42,545 -Fandens. -Nej! 739 00:48:43,421 --> 00:48:45,173 -I himlens navn. -Hvad? 740 00:48:50,762 --> 00:48:52,305 Hvad fanden havde du gang i? 741 00:48:53,056 --> 00:48:54,849 Han var vores eneste spor, 742 00:48:54,932 --> 00:48:56,434 -din fandens møgunge! -Okay. 743 00:48:56,517 --> 00:48:58,478 -Du gjorde det! Jeg slår dig ihjel. -Kom nu. 744 00:48:58,561 --> 00:49:00,438 -Din skide møgunge. -Du er okay. Helt ærligt. 745 00:49:00,521 --> 00:49:02,607 Knægten dummede sig, han fik Holstedder dræbt. 746 00:49:02,690 --> 00:49:04,192 Det ødelagde sendingen. 747 00:49:35,223 --> 00:49:36,391 Vi må afsted. 748 00:49:37,308 --> 00:49:39,977 Vi må afsted. Tag, hvad I kan. 749 00:49:40,061 --> 00:49:41,312 Tag det. 750 00:49:51,197 --> 00:49:52,240 Jonah. 751 00:49:59,956 --> 00:50:01,833 Rolig nu. 752 00:50:02,375 --> 00:50:04,377 -Fandens. -Kom her. 753 00:50:04,460 --> 00:50:06,170 Nej, jeg fik ham dræbt. 754 00:50:06,254 --> 00:50:08,089 Nej, nej. En nazist, ja. 755 00:50:08,172 --> 00:50:09,757 Han ville have dræbt dig. 756 00:50:09,841 --> 00:50:12,176 Var det ikke for Joe, havde han dræbt dig. 757 00:50:12,260 --> 00:50:15,430 Ville du stadig have dræbt ham, hvis du fik, hvad du havde brug for? 758 00:50:16,097 --> 00:50:17,932 Ville du stadig have dræbt ham? 759 00:50:18,015 --> 00:50:20,810 Jeg ville have ydet retfærdighed. Ja. 760 00:50:20,893 --> 00:50:23,104 Nej, nej. 761 00:50:23,646 --> 00:50:25,690 Fandens, vi skulle have afleveret ham. 762 00:50:25,773 --> 00:50:27,108 -Hvad? -Vi skulle have afleveret ham. 763 00:50:27,191 --> 00:50:28,276 -Vi kunne have afleveret ham. -Til hvem? 764 00:50:28,359 --> 00:50:30,027 Hvem afleverer vi ham til? 765 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 Politiet, for fanden. 766 00:50:31,988 --> 00:50:33,781 -FBI. -Nej, jeg har fortalt dig det. 767 00:50:33,865 --> 00:50:35,408 Dem, der tager sig af alt det her. 768 00:50:35,491 --> 00:50:37,243 Jeg fortalte dig det, ikke? 769 00:50:37,326 --> 00:50:38,786 I dette land 770 00:50:39,454 --> 00:50:42,790 er retfærdighedens gudinde måske blind overfor alle, 771 00:50:42,874 --> 00:50:46,043 men for mange af os er hun også døv. 772 00:50:46,711 --> 00:50:51,048 Ved du, hvor mange nazister USA henrettede i Nürnberg? 773 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 Tolv. 774 00:50:53,634 --> 00:50:55,303 Tolv forbrydere 775 00:50:55,887 --> 00:50:57,805 ud af otte millioner. 776 00:50:58,681 --> 00:51:00,099 De marcherer igen, 777 00:51:00,975 --> 00:51:02,769 disse evige soldater, 778 00:51:02,852 --> 00:51:04,312 disse monstre. 779 00:51:05,354 --> 00:51:07,857 Det er ikke så mærkeligt, at de troede, de kunne komme her. 780 00:51:07,940 --> 00:51:10,568 Så der er kun os tilbage 781 00:51:10,902 --> 00:51:12,236 til at gøre Guds arbejde. 782 00:51:13,196 --> 00:51:14,363 Ruths arbejde. 783 00:51:14,989 --> 00:51:15,990 Ruth. 784 00:51:17,617 --> 00:51:19,786 Kom. Vi kommer for sent til Ma'ariv. 785 00:51:20,369 --> 00:51:21,746 Hvad fanden er Ma'ariv? 786 00:51:21,829 --> 00:51:23,623 Det er aftengudstjenesten. 787 00:51:23,956 --> 00:51:27,168 For at sige kaddish for Ruth. 788 00:51:27,251 --> 00:51:28,377 Nej, jeg tror ikke på det. 789 00:51:28,461 --> 00:51:31,047 Det er lige meget, om du tror eller ikke tror. 790 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 Jeg er ligeglad med, om du tror på julemanden. 791 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Det er ligegyldigt. Det handler om Ruth, ikke om dig. 792 00:51:36,677 --> 00:51:40,723 Det er Ruths families pligt at bede for hendes sjæl, 793 00:51:40,807 --> 00:51:45,394 og hvis nogen fortjente det, var det så ikke hende? 794 00:51:47,104 --> 00:51:48,397 Kom så. 795 00:52:07,959 --> 00:52:09,585 Købte du ikke en souvenir til mig? 796 00:52:10,086 --> 00:52:12,129 Ingen Mickey Mouse-ører eller den slags? 797 00:52:19,220 --> 00:52:20,638 Hvor meget savnede du mig? 798 00:52:26,352 --> 00:52:27,603 Hvad er der galt, skat? 799 00:52:40,783 --> 00:52:42,618 Folk tror, 800 00:52:43,411 --> 00:52:45,371 at flamingoer er lyserøde. 801 00:52:49,625 --> 00:52:51,294 Det er en udbredt misforståelse. 802 00:52:52,920 --> 00:52:54,589 De er hvide. 803 00:52:55,756 --> 00:52:56,757 Kridhvide. 804 00:52:58,134 --> 00:53:00,803 Det er det røde blod fra det, de spiser, 805 00:53:01,679 --> 00:53:02,805 deres bytte, 806 00:53:03,890 --> 00:53:05,308 der giver dem deres farve. 807 00:53:11,188 --> 00:53:13,774 Hvorfor undersøgte du Gretel Fischer, kriminalbetjent? 808 00:53:14,650 --> 00:53:15,860 Hvad fandt du? 809 00:53:20,072 --> 00:53:21,073 Det er okay. 810 00:53:31,542 --> 00:53:34,837 Jeg ved, at unødig stress kan være dårligt for babyen. 811 00:53:38,758 --> 00:53:40,927 Så lad os lege en leg i stedet. 812 00:53:42,637 --> 00:53:44,972 Selvfølgelig med et fugletema. 813 00:53:48,976 --> 00:53:49,977 And. 814 00:53:54,106 --> 00:53:55,149 And. 815 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Gås. 816 00:54:13,584 --> 00:54:15,044 Der var et foto 817 00:54:15,670 --> 00:54:17,505 af Gretel og Hitler. 818 00:54:17,880 --> 00:54:19,048 Hun var nazist. 819 00:54:20,257 --> 00:54:21,592 Hvem ellers ved noget? 820 00:54:21,676 --> 00:54:22,677 Ingen udover mig. 821 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Sjovt. 822 00:54:26,889 --> 00:54:27,890 En ny runde. 823 00:54:32,728 --> 00:54:34,230 Spaghetti. 824 00:54:42,238 --> 00:54:43,364 Kødbolle. 825 00:54:58,004 --> 00:54:59,547 Hun er FBI-agent. 826 00:55:00,423 --> 00:55:02,466 Hun er... Hun hedder Millie. 827 00:55:03,801 --> 00:55:05,094 Millie Morris. 828 00:55:10,099 --> 00:55:12,601 Kender du historien om Hans og Grete? 829 00:55:16,647 --> 00:55:20,109 To tyske børn, blonde, med blå øjne, 830 00:55:21,193 --> 00:55:24,613 finder den her rige, gamle heks, der bor i skoven. 831 00:55:25,865 --> 00:55:26,866 Og de... 832 00:55:27,533 --> 00:55:30,286 Børnene påstår, at heksen vil spise dem levende. 833 00:55:31,996 --> 00:55:35,082 Du ved, bruge deres gode, kristne blod til føde. 834 00:55:35,166 --> 00:55:37,001 Så de tyske børn 835 00:55:38,252 --> 00:55:39,879 skubber hende ind i en ovn, 836 00:55:41,047 --> 00:55:43,674 ser hende brænde levende og stjæler hendes formue. 837 00:55:45,843 --> 00:55:47,553 Og det er den lykkelige slutning. 838 00:55:52,808 --> 00:55:53,809 Jeg tror, 839 00:55:55,478 --> 00:55:57,229 at heksen var jøde. 840 00:55:59,690 --> 00:56:01,901 Jeg tror, de kaldte hende heks, men... 841 00:56:03,944 --> 00:56:05,529 Men de mente faktisk jøde. 842 00:56:08,157 --> 00:56:12,244 Denne gamle, jødiske kvinde, der boede i skoven, 843 00:56:12,870 --> 00:56:17,041 udstødt fra byen, helt harmløs, 844 00:56:18,084 --> 00:56:21,128 og så brændte Hitlerjugend hende levende. 845 00:56:27,760 --> 00:56:28,761 Ja. 846 00:56:30,930 --> 00:56:32,640 Eventyr er ikke skrevet for os, 847 00:56:32,723 --> 00:56:36,519 men det er os, der skal bekæmpe monstrene. 848 00:56:40,564 --> 00:56:42,316 Jeg vil skrive et eventyr til dig. 849 00:56:43,734 --> 00:56:44,735 Et nyt et. 850 00:56:47,029 --> 00:56:48,864 For dig og mig. 851 00:56:59,416 --> 00:57:02,002 -Hallo? -Så du mig på tv? 852 00:57:02,086 --> 00:57:03,712 Post kaldte mig 853 00:57:03,796 --> 00:57:08,050 "modigere end en stewardesse på et fly, palæstinensere har hijacket." 854 00:57:09,009 --> 00:57:10,553 Tag hende for mig, mester. 855 00:57:14,515 --> 00:57:15,766 Hvad drejer det sig om? 856 00:57:16,851 --> 00:57:17,852 Hvad? 857 00:57:18,477 --> 00:57:21,021 Vi har Carter, havnene, 858 00:57:21,105 --> 00:57:22,898 -sanktionerne. -Vi tales ved, 859 00:57:23,858 --> 00:57:25,526 hvis der er noget at tale om. 860 00:58:20,206 --> 00:58:21,832 -Amen. -Amen. 861 00:58:26,086 --> 00:58:29,840 Alle, der siger kaddish, bliv venligst stående, 862 00:58:30,382 --> 00:58:32,593 mens vi ærer dem, der ikke er blandt os længere. 863 00:58:45,064 --> 00:58:46,482 Du vil også høre det, 864 00:58:47,524 --> 00:58:49,068 en ringen i dine ører. 865 00:58:50,361 --> 00:58:51,946 -Amen. -Amen. 866 00:59:07,002 --> 00:59:08,754 Kan jeg også sige den for ham? 867 00:59:10,714 --> 00:59:11,799 For hvem? 868 00:59:34,446 --> 00:59:35,531 Nej, jeg kan ikke. 869 00:59:36,615 --> 00:59:38,409 -Jeg kan ikke. -Nej. 870 00:59:39,034 --> 00:59:40,369 Nej, Mindyleh. 871 00:59:43,747 --> 00:59:44,748 Jonah? 872 01:00:49,146 --> 01:00:52,066 JÆGERE 873 01:00:53,817 --> 01:00:58,238 NOGLE TIMER TIDLIGERE 874 01:01:20,928 --> 01:01:22,429 FJERNDETONATION 10 METER 875 01:01:26,850 --> 01:01:28,977 13. JULI