1 00:00:33,576 --> 00:00:35,035 Hör ni det, judar? 2 00:00:35,161 --> 00:00:37,496 Det är kungarnas musik! 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 Wagner! Från Riket! 4 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Underbart. 5 00:00:58,184 --> 00:00:59,810 Det är nu eller aldrig. 6 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 Ett, två, tre! 7 00:01:19,830 --> 00:01:21,540 Sluta med judemusiken! 8 00:01:26,295 --> 00:01:29,882 Sluta! 9 00:01:29,965 --> 00:01:31,258 Hör ni mig? 10 00:01:33,219 --> 00:01:34,637 Hör ni inte? 11 00:01:34,720 --> 00:01:36,013 Vad sa jag? 12 00:01:39,809 --> 00:01:40,643 Nog! 13 00:01:40,726 --> 00:01:41,769 Sluta! 14 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Vad är fel på er? 15 00:01:45,773 --> 00:01:47,441 Vill ni alla dö? 16 00:01:51,695 --> 00:01:53,697 Sluta! 17 00:01:54,573 --> 00:01:55,574 Det räcker! 18 00:01:55,658 --> 00:01:57,368 Sluta! 19 00:02:26,272 --> 00:02:27,273 Så... 20 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 Vad är det? 21 00:02:29,024 --> 00:02:30,067 Se så! 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 Nog! 23 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Rör på er. 24 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 På en gång! 25 00:02:34,697 --> 00:02:35,614 Gå! 26 00:03:57,112 --> 00:04:02,034 NAZISTJÄGARNA 27 00:04:09,959 --> 00:04:12,169 Den andra dagen 28 00:04:12,252 --> 00:04:14,797 skapade Gud Jägarna. 29 00:04:15,255 --> 00:04:17,091 -Kom. -Meyer... 30 00:04:17,174 --> 00:04:19,301 -Dags att gå igenom dokumenten. -Jag visste inte att vi ledde ett dagis. 31 00:04:19,385 --> 00:04:20,761 Ännu en unge jag inte kände till. 32 00:04:20,844 --> 00:04:24,682 Det kan finnas något i Richters saker om vi letar, 33 00:04:24,765 --> 00:04:26,433 så låt oss börja. 34 00:04:26,517 --> 00:04:29,061 Jag tänker inte riskera fängelse 35 00:04:29,144 --> 00:04:31,480 för att du är svag för Ruths barnbarn. 36 00:04:31,563 --> 00:04:33,107 Jag får inte nog med betalt för detta. 37 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 Du är den enda som får betalt. 38 00:04:35,109 --> 00:04:36,819 Vissa av oss har ansvar. 39 00:04:36,902 --> 00:04:39,989 Meyer, Ruthie, zikhronah livrakha, 40 00:04:40,072 --> 00:04:43,158 ville hålla pojken utanför det här. 41 00:04:43,242 --> 00:04:44,451 -Ja. -Han är menad att vara här. 42 00:04:44,576 --> 00:04:46,203 -Nej, det är han inte. -Jo. 43 00:04:49,707 --> 00:04:52,126 -Hon ville inte det här. -Är de ute efter mitt barn? 44 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 -Du får se. -Jag ha avtal med Billy Friedkin. 45 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 Roman Polanski... 46 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 Jag ska till en trädgårdsfest hos Ali MacGraw, okej? 47 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 -Vem är Karl Holstedder? -Vad sa du? 48 00:05:16,942 --> 00:05:18,402 Vem är Karl Holstedder? 49 00:05:18,485 --> 00:05:20,988 Holstedder, ja. 50 00:05:21,071 --> 00:05:24,199 -Gene Martin, alias Heinz Richter? -Ja. 51 00:05:24,324 --> 00:05:26,660 Det här brevet låg bland hans saker i leksaksaffären. 52 00:05:26,994 --> 00:05:30,789 Var åttonde bokstav. "Skicka instruktioner nummer fyra..." 53 00:05:31,749 --> 00:05:33,917 -Ja. -"...till Karl Holstedder. 54 00:05:34,460 --> 00:05:37,546 -"Ocean Way 147." -Ja. 55 00:05:37,629 --> 00:05:40,090 "Port Washington, New York." Det är ett kodat meddelande. 56 00:05:40,174 --> 00:05:43,385 -Ja. -Encyclopedia Brown-stein här. 57 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 Man kan inte ändra en varelses natur. 58 00:05:46,138 --> 00:05:48,724 En björn jagar, en gris skiter, 59 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 en nazist intrigerar. 60 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 "Karl Holstedder" finns inte på listan. 61 00:05:54,813 --> 00:05:56,440 Vi letar i Arken. 62 00:05:56,523 --> 00:05:58,275 Kom. 63 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Kommer vi alla att få plats? 64 00:06:00,194 --> 00:06:02,905 -Din mustasch kanske inte får plats. -Att ta med ungen är ett misstag. 65 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 Jag är ingen unge. 66 00:06:05,741 --> 00:06:07,659 Min bar mitzvah var för sju år sedan. 67 00:06:08,160 --> 00:06:10,454 Sjöng lite ur Tredje Mosebok, dansade till Mungo Jerry 68 00:06:10,537 --> 00:06:11,371 och efter min haftorah, 69 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 blev jag byxrunkad av Ruchel Rekenstein. 70 00:06:14,750 --> 00:06:16,585 Ni tror att jag är kulor som ännu inte fallit ned, 71 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 men jag är gammal nog att dricka, röka och gå med i armén. 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,925 Och om ni inte vill åka till indiankasinot 73 00:06:23,467 --> 00:06:25,219 och rekrytera Navajo-kodtalare, 74 00:06:25,886 --> 00:06:27,262 behöver ni mig. 75 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Ett felsteg 76 00:06:33,811 --> 00:06:36,063 och jag ska göra saker så traumatiserande 77 00:06:36,146 --> 00:06:40,150 att du kissar på dig så fort Mary Poppins är på tv. 78 00:06:42,361 --> 00:06:43,612 Förstått? 79 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 Gillar du bar mitzvahs? 80 00:06:48,992 --> 00:06:50,702 Välkommen till vår. 81 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Din tur, Lonny. 82 00:06:53,539 --> 00:06:56,208 Denna filmstjärna behöver ingen presentation, 83 00:06:56,917 --> 00:07:00,838 men pojken måste veta vem han handskas med. 84 00:07:01,004 --> 00:07:02,631 Låt höra, Ruchel. 85 00:07:02,714 --> 00:07:04,299 Shalom, pojkar och flickor. 86 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 JÄGARNA MAZEL TOV RUCHEL! 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 Hennes mamma kvellar säkert. 88 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 Före detta MI6, 89 00:07:08,804 --> 00:07:11,306 nu sköter du logistik och planerar uppdrag. 90 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Syster Harriet, tänd ljus nummer ett. 91 00:07:16,019 --> 00:07:19,481 BE OM NÅD HARRIET 92 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Halleluja! 93 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 Tack. 94 00:07:22,651 --> 00:07:23,777 Amen! 95 00:07:23,861 --> 00:07:27,364 Mitt sovrum har affischer med denna hingst till jude. 96 00:07:27,447 --> 00:07:30,701 Lonny Flash, mästaren av förklädnader, 97 00:07:30,784 --> 00:07:32,661 kom och tänd ljus nummer två. 98 00:07:39,585 --> 00:07:41,420 Det är han! 99 00:07:41,503 --> 00:07:43,213 Jag älskade dina filmer! 100 00:07:43,297 --> 00:07:45,132 Du är en judisk Robert Redford! 101 00:07:45,215 --> 00:07:49,595 En Black Power-aktivist, inget undkommer Roxy Jones från NYC. 102 00:07:49,678 --> 00:07:51,513 Kan denna förfalskare, smed, 103 00:07:51,597 --> 00:07:54,099 och brottsplatsstädare tända ljus nummer tre? 104 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 HON ÄR X:ET I FIXA. ROXY 105 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 ...KNÄCKER ALLA LÅS OCH MÄN. ROXY 106 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 Makt åt folket! 107 00:08:01,648 --> 00:08:02,858 Snyggt. 108 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Hon har verkligen chutzpah! 109 00:08:05,444 --> 00:08:08,822 Detta mänskliga vapen är hemma från Vietnam efter tre turer. 110 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 Joe Muzishima, den eviga soldaten, tänd ljus nummer fyra. 111 00:08:18,207 --> 00:08:19,708 Gud välsigne Amerika! 112 00:08:19,791 --> 00:08:21,710 Snygg häck på den. 113 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Tyst, mamma. 114 00:08:22,878 --> 00:08:25,756 Mindy och Murray, ni har överlevt livets värsta fasor. 115 00:08:25,839 --> 00:08:29,676 Kan ni geniala, pryltillverkande vapenexperter tända ljus nummer fem? 116 00:08:42,522 --> 00:08:45,567 Min bat mitzvah-fest hade inte varit möjlig 117 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 utan denna stora designer. 118 00:08:47,569 --> 00:08:51,907 Meyer Offerman, finansiering, planerare och vår chef, 119 00:08:51,990 --> 00:08:54,451 kom och tänd det sjätte ljuset. 120 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Le, allihopa. 121 00:09:09,675 --> 00:09:10,676 Le. 122 00:09:11,051 --> 00:09:12,344 Underbart. 123 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 Nu när vi alla är mischopocha, 124 00:09:15,847 --> 00:09:19,810 ska vi hitta den där jäveln Karl Holstedder? 125 00:09:21,061 --> 00:09:23,730 -Leta överallt. -Ja. 126 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 Gå igenom varje dokument. 127 00:09:25,607 --> 00:09:29,528 Leta efter något med koppling till Karl Holstedder, eller Ocean Way 147. 128 00:09:29,611 --> 00:09:31,446 Så det här är... 129 00:09:31,530 --> 00:09:32,572 Arken. 130 00:09:33,949 --> 00:09:36,076 Huset som Ruth byggde. 131 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 Hon gjorde det här. 132 00:09:39,538 --> 00:09:41,415 Liksom Noa före henne, 133 00:09:41,957 --> 00:09:45,627 byggde Ruth nåt för att kunna skydda 134 00:09:45,711 --> 00:09:48,547 utrotningshotade arter. 135 00:09:49,089 --> 00:09:51,216 Minnen. Sanningen. 136 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Hur? 137 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Hur kunde hon göra allt det här? 138 00:09:54,803 --> 00:09:59,683 Hon hittade alla hemlighetsstämplade dokument. 139 00:10:00,517 --> 00:10:02,978 Hon intervjuade tusentals överlevare. 140 00:10:12,404 --> 00:10:15,073 Om jag bara visste om det här medan hon levde. 141 00:10:15,157 --> 00:10:17,117 Hon är fortfarande kvar, kindeleh. 142 00:10:18,618 --> 00:10:20,912 Arken andas henne. 143 00:10:21,788 --> 00:10:23,206 Hennes hjärta slår i den. 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,334 Känner du det inte? 145 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 Hon är kvar. 146 00:10:48,899 --> 00:10:50,108 Var ska jag börja? 147 00:10:56,490 --> 00:10:57,574 Sommers. 148 00:10:59,326 --> 00:11:00,869 Öppna, Sommers! 149 00:11:00,952 --> 00:11:03,663 Klockan är fem på morgonen! 150 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 Om du inte vill ha bråk, 151 00:11:05,207 --> 00:11:07,834 föreslår jag att du fortsätter titta på penispump-reklamen. 152 00:11:07,918 --> 00:11:10,253 Jag är trött, hungrig. Jag är i Florida. 153 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 Jävlas inte med mig nu, Sommers. 154 00:11:12,881 --> 00:11:14,341 -Vad fan gör du? -Hej. 155 00:11:17,260 --> 00:11:18,929 Jag gick förbi Gretels hem. 156 00:11:19,137 --> 00:11:20,680 Har du varit där hela natten? 157 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Jag fick en ingivelse, 158 00:11:24,351 --> 00:11:26,937 så jag kollade igen, 159 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 och jag hittade denna. 160 00:11:41,952 --> 00:11:43,995 NASA sa att hon var en krigsflykting. 161 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Och där är hon, 162 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 lika glad som en vit flicka på en Engelbert Humperdinck-konsert. 163 00:11:52,295 --> 00:11:54,548 Tror du att hon var en nazist? 164 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Jag tror att hon var en nazikemist. 165 00:11:57,968 --> 00:12:00,387 Zyklon-B. 166 00:12:01,304 --> 00:12:03,432 Samma gas som användes på henne. 167 00:12:04,015 --> 00:12:06,143 Som jag sa, det kändes personligt. 168 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Jag tror 169 00:12:10,021 --> 00:12:12,441 att Gretel hade något att göra med gaskamrarna. 170 00:12:13,191 --> 00:12:14,317 Jösses. 171 00:12:14,401 --> 00:12:16,027 Hur tog sig en nazist in i staterna? 172 00:12:16,111 --> 00:12:18,321 Jag ska flyga till New York och ta reda på det. 173 00:12:18,405 --> 00:12:20,907 Prata med INS, byrån och se vad jag kan hitta. 174 00:12:20,991 --> 00:12:23,660 Jag ska leta och se vad jag kan hitta. 175 00:12:23,743 --> 00:12:25,829 Jag ringer om jag hittar något. 176 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 Hon såg så liten ut. 177 00:12:30,208 --> 00:12:33,962 Men hon såg inte ut som ett monster. Gammal, liten och vanlig. 178 00:12:35,213 --> 00:12:36,465 Monster kan vara små. 179 00:12:37,132 --> 00:12:38,717 Monster kan vara gamla. 180 00:12:40,051 --> 00:12:41,761 Vi kan vara monster. 181 00:12:42,137 --> 00:12:45,015 Det här är er kapten som talar. Vi är på 10 000 meter... 182 00:12:45,098 --> 00:12:47,976 -När är vi framme? -Sluta. Ner med fötterna. 183 00:12:48,059 --> 00:12:51,313 Jag vill se Tyler Tiger på Wowie World. 184 00:12:51,938 --> 00:12:54,524 -Jordnötter? -Nej, han är allergisk. 185 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Jag tar gärna. 186 00:12:58,653 --> 00:12:59,654 Varsågod. 187 00:13:01,072 --> 00:13:02,491 -Jordnötter? -Ja, tack. 188 00:13:05,243 --> 00:13:06,369 Är det illa? 189 00:13:09,414 --> 00:13:10,290 Hans allergi. 190 00:13:10,957 --> 00:13:13,043 Är den dödlig? 191 00:13:13,126 --> 00:13:16,213 Det kan den vara. 192 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Vad läskigt. 193 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Hemskt sätt att dö. 194 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 Nåväl, 195 00:13:27,015 --> 00:13:28,725 de kommer att hitta ett botemedel. 196 00:13:30,101 --> 00:13:31,561 Jag vägrar vila förrän de har gjort det. 197 00:13:31,645 --> 00:13:33,146 Vi båda. 198 00:13:36,900 --> 00:13:37,901 Du vet... 199 00:13:39,986 --> 00:13:42,948 ...allergier är en modern uppfinning. 200 00:13:43,740 --> 00:13:46,034 Som depression 201 00:13:46,576 --> 00:13:48,411 eller schizofreni. 202 00:13:50,163 --> 00:13:52,999 En gång i tiden lät vi naturen styra, 203 00:13:53,083 --> 00:13:57,921 och det gallrade ut de svaga ur genpoolen. 204 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 Det höll oss... 205 00:14:00,924 --> 00:14:01,758 ...rena. 206 00:14:04,135 --> 00:14:08,265 Nu för tiden finns det mediciner för allt. 207 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Och samtidigt är alla sjuka. 208 00:14:12,811 --> 00:14:15,772 Och de sjuka har skapat så mycket våld och lidande 209 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 att en person måste hoppa på ett plan och betala en förmögenhet 210 00:14:18,733 --> 00:14:22,320 för att ta bilder med antropomorfiska djur för att hålla sig sund. 211 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Bara för att vi ber flygvärdinnan 212 00:14:26,157 --> 00:14:29,536 att en liten pojke inte får äta Miss Petunias jordnötter. 213 00:14:31,121 --> 00:14:34,874 Eller så borde han det, han är giftet trots allt. 214 00:14:36,459 --> 00:14:37,460 Och det här 215 00:14:38,753 --> 00:14:39,713 är botemedlet. 216 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 Så, 217 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 en jordnöt? 218 00:14:50,682 --> 00:14:52,892 Ikväll på First With Frist, 219 00:14:52,976 --> 00:14:54,644 Biff Simpson om den tragiska massakern av hans familj. 220 00:14:54,728 --> 00:14:55,770 BIFF SIMPSON UNDERSTATSSEKRETERARE 221 00:14:56,980 --> 00:14:59,149 Jag kommer att sakna de små detaljerna mest. 222 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 Äta Little Caesars pizza. 223 00:15:04,195 --> 00:15:07,699 Se på Six Million Dollar Man, mysandes på soffan. 224 00:15:09,576 --> 00:15:12,370 Berätta att jag älskar dem. 225 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 Jag önskar att jag kunde ha gjort mer. 226 00:15:20,545 --> 00:15:23,089 Jag önskar att det var jag. 227 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 Men min Lottie sa alltid: 228 00:15:32,515 --> 00:15:36,436 "Kärlek betyder att man aldrig behöver be om ursäkt." 229 00:15:46,905 --> 00:15:50,116 En First With Frist-tv-special. 230 00:15:50,200 --> 00:15:52,494 Och nu tillbaka till den vanliga tablån. 231 00:15:52,869 --> 00:15:54,079 Me and the Chimp. 232 00:16:02,003 --> 00:16:03,880 Du minns väl oss? 233 00:16:05,757 --> 00:16:06,966 Jag tror inte det. 234 00:16:07,050 --> 00:16:09,594 Min mamma sa alltid: "Du har ett lättglömt ansikte, Murray." 235 00:16:09,678 --> 00:16:13,139 Hon presenterade sig varje gång hon såg mig när jag var liten. 236 00:16:13,223 --> 00:16:14,599 -Det är sant. -Ja. 237 00:16:16,101 --> 00:16:19,062 Du var bara en yingeleh. 238 00:16:19,145 --> 00:16:22,065 Fem, kanske sex år. 239 00:16:22,565 --> 00:16:27,404 Din safta och du träffade oss på Art's Deli. 240 00:16:27,487 --> 00:16:29,364 -Ja. -Kommer du ihåg det, Murray? 241 00:16:29,906 --> 00:16:32,575 Söt som en kugel var du. 242 00:16:34,327 --> 00:16:35,954 Du ser ut som honom. 243 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Jag har hittat något. 244 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 En SS-lista från Buchenwald. 245 00:16:42,043 --> 00:16:45,296 Namn på en naziingenjör, Karl Holstedder. 246 00:16:45,380 --> 00:16:47,549 Buchenwald, ingenjör. Uppfattat, Eleanor. 247 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Ja. 248 00:16:53,221 --> 00:16:55,098 Karl Holstedder, 249 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 råttfångaren i Buchenwald. 250 00:17:00,061 --> 00:17:02,856 Buchenwalds konferencier. 251 00:17:02,939 --> 00:17:05,191 En genialisk radioingenjör 252 00:17:05,275 --> 00:17:07,694 som styrde lägrets kontrollcenter. 253 00:17:07,777 --> 00:17:10,572 Men på lördagarna, 254 00:17:10,655 --> 00:17:13,825 hade han en egen skräckshow, Buchenwalds stjärna. 255 00:17:13,908 --> 00:17:15,410 God kväll, Buchenwald! 256 00:17:15,493 --> 00:17:16,953 Er konferencier, 257 00:17:17,036 --> 00:17:19,164 hauptsturmführer Holstedder här. 258 00:17:19,247 --> 00:17:21,541 Tillbaka för ett nytt avsnitt av 259 00:17:21,624 --> 00:17:24,085 Buchenwalds stjärna! 260 00:17:36,014 --> 00:17:38,308 Det var en sångtävling. 261 00:17:38,808 --> 00:17:40,769 En sadistisk Gong Show. 262 00:17:41,728 --> 00:17:46,024 Varje lördag samlade Holstedder ihop tio män 263 00:17:46,983 --> 00:17:50,111 och tvingade dem att sjunga för sina liv. 264 00:17:58,203 --> 00:17:59,829 Om du sjöng fel ton... 265 00:17:59,913 --> 00:18:02,123 Det är dess-dur, 266 00:18:02,207 --> 00:18:04,250 nummer 202659. 267 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Om du glömde texten... 268 00:18:21,434 --> 00:18:24,062 Kom igen, 292540. 269 00:18:25,980 --> 00:18:30,652 I vårt fädernesland... 270 00:18:39,869 --> 00:18:43,873 Någon ligger en kvartston före. 271 00:18:47,043 --> 00:18:49,003 Tills det bara var en kvar. 272 00:18:57,428 --> 00:19:00,598 Mr Holstedder, 273 00:19:02,308 --> 00:19:03,560 kom ner. 274 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 Så, 275 00:19:12,485 --> 00:19:14,320 vad tycker du om Jägarna? 276 00:19:15,196 --> 00:19:16,823 De skrämmer mig. 277 00:19:18,449 --> 00:19:19,617 Ja. 278 00:19:21,369 --> 00:19:22,871 Hur lyckades du rekrytera dem? 279 00:19:23,580 --> 00:19:24,747 Professor X? 280 00:19:28,251 --> 00:19:29,252 Nej. 281 00:19:36,718 --> 00:19:39,053 Jag hittade en matchmaker. 282 00:19:40,388 --> 00:19:42,265 Men det är inte det enda hon är. 283 00:19:48,938 --> 00:19:50,315 Ja. Tack. 284 00:19:54,110 --> 00:19:55,111 Ja. 285 00:19:55,570 --> 00:19:58,781 -Herregud. -Shalom, min kära. 286 00:19:58,865 --> 00:20:01,451 -Jag kan inte tro det. -Inte jag heller. 287 00:20:02,076 --> 00:20:04,120 -Min kära. -Sätt dig, Meyerleh. 288 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 Vilket område. 289 00:20:07,540 --> 00:20:09,125 Jag vet, väldigt fint. 290 00:20:09,208 --> 00:20:11,586 -Verkligen. Tur att jag är finklädd. -Ja. 291 00:20:13,546 --> 00:20:16,257 Trettio år i vår nya shtetl på Manhattan, 292 00:20:16,341 --> 00:20:20,178 bryter du inte fastan med mig, du kommer inte till min sukkah. 293 00:20:20,553 --> 00:20:23,806 Vad har den gamla matchmakern gjort för att förtjäna en sådan kavod? 294 00:20:23,890 --> 00:20:26,184 Jag söker inte efter en matchning, 295 00:20:26,267 --> 00:20:28,519 -om det är okej med dig. -Okej. 296 00:20:28,603 --> 00:20:31,147 Fyrtio år av att längta efter Ruth. 297 00:20:31,230 --> 00:20:34,025 Det här är den äldsta "kommer de eller ej" någonsin, 298 00:20:34,108 --> 00:20:35,860 sedan Jakob och Rakel. 299 00:20:36,361 --> 00:20:37,528 Jösses. 300 00:20:37,612 --> 00:20:41,491 Du har mycket säkerhet för en matchmaker. 301 00:20:41,574 --> 00:20:43,159 Ja, 302 00:20:43,242 --> 00:20:45,286 kan du tänka dig en farligare varelse 303 00:20:45,370 --> 00:20:47,705 än en judisk mor med en ogift dotter? 304 00:20:49,791 --> 00:20:51,960 Matchmaker i dagsljuset. 305 00:20:52,543 --> 00:20:54,212 Underskatta dig inte, 306 00:20:54,295 --> 00:20:58,132 du gjorde yenta till en handelsvara. 307 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 Du armerade Rolodexen. 308 00:21:02,303 --> 00:21:04,263 Du är judevärldens fixare. 309 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 Inte? 310 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Så... 311 00:21:09,894 --> 00:21:12,355 ...om det inte är för en brud, eller en shtup, 312 00:21:12,438 --> 00:21:15,858 då undrar man varför herren från Park Avenue 313 00:21:15,942 --> 00:21:17,735 kom hela vägen hit för att träffa mig. 314 00:21:18,695 --> 00:21:20,029 Kom till saken, kära du. 315 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Tja, 316 00:21:25,368 --> 00:21:26,577 Ruthie och jag 317 00:21:27,328 --> 00:21:28,746 har hittat något. 318 00:21:30,373 --> 00:21:32,458 Två naziläkare 319 00:21:34,293 --> 00:21:36,546 som bor här bland oss. 320 00:21:38,506 --> 00:21:40,383 Vi behöver dig, Hilda. 321 00:21:42,468 --> 00:21:45,054 Om jag hjälper dig, kommer det väcka uppmärksamhet. 322 00:21:45,596 --> 00:21:47,724 I mitt arbete betyder det döden. 323 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 Trettioett år sedan frigörelsen. 324 00:21:56,107 --> 00:21:57,400 Under den tiden 325 00:21:58,151 --> 00:22:01,070 har jag gjort 345 matchningar, 326 00:22:01,154 --> 00:22:04,949 och producerat 957 själar. 327 00:22:05,116 --> 00:22:06,117 Och... 328 00:22:06,242 --> 00:22:09,245 Och sju till imas är gravida. 329 00:22:11,164 --> 00:22:13,041 Det borde räcka för Hashem, Meyer. 330 00:22:20,381 --> 00:22:22,884 Med det kommer ansvaret 331 00:22:22,967 --> 00:22:27,221 att göra världen bättre för de 957 själarna. 332 00:22:30,308 --> 00:22:32,643 Du säger att det lever nazister bland oss. 333 00:22:34,479 --> 00:22:37,607 Då ber du mig om... 334 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 Ett lag. 335 00:22:40,109 --> 00:22:43,613 Jag behöver skickliga, hemliga... 336 00:22:44,155 --> 00:22:46,157 -Förstår du? -Det finns inget lag, kära du. 337 00:22:46,240 --> 00:22:47,492 -Nej. -Inte? 338 00:22:47,575 --> 00:22:49,160 Det här är utsett av Herren. 339 00:22:50,078 --> 00:22:52,371 Det här är en församling. 340 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 En stam. 341 00:22:53,790 --> 00:22:57,251 Du behöver en grupp som kan tänja på reglerna. 342 00:22:58,920 --> 00:23:02,215 En samling som tar rättvisan i sina egna händer. 343 00:23:02,298 --> 00:23:05,009 Som Tolv fördömda män. 344 00:23:08,805 --> 00:23:10,973 Niohundrafemtiosju. 345 00:23:12,433 --> 00:23:13,434 Hilda, 346 00:23:14,060 --> 00:23:16,270 om Herren inte hör det, 347 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 då är han döv. 348 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 Niohundrafemtiosju. 349 00:23:25,446 --> 00:23:30,618 Det är 5 999 043 för lite. 350 00:23:31,536 --> 00:23:34,539 Men vi har ännu tid. 351 00:23:34,622 --> 00:23:35,873 Ja. 352 00:23:36,415 --> 00:23:37,416 Kom. 353 00:23:38,417 --> 00:23:40,920 Låt oss hitta dem åt dig. 354 00:23:42,004 --> 00:23:45,133 Du gick till en äktenskapsmäklare för att hitta nazistjägare. Det är... 355 00:23:46,300 --> 00:23:47,969 ...det mest judiska jag har hört. 356 00:23:48,052 --> 00:23:49,053 Varför sa de ja? 357 00:23:50,805 --> 00:23:51,889 Så småningom 358 00:23:53,057 --> 00:23:54,767 kommer du att veta deras bakgrunder, 359 00:23:55,726 --> 00:23:57,103 deras hemligheter. 360 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 Och kanske, 361 00:23:59,480 --> 00:24:01,107 kan du berätta din. 362 00:24:02,984 --> 00:24:04,318 Vi åker snart. 363 00:24:05,278 --> 00:24:06,612 Dags för jakten. 364 00:24:07,530 --> 00:24:12,285 Nej, jag sätter inte din strandade val till kusin, 365 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 den jobbiga Eileen Shekenstein, nära oss, Murray. 366 00:24:16,164 --> 00:24:19,125 Det är Amys bröllop. Hon sitter där Amy vill att hon sitter. 367 00:24:19,208 --> 00:24:23,296 Hon bad aldrig om ursäkt för att hon missade Simchat Torah-middagen. 368 00:24:23,379 --> 00:24:25,923 -Hennes man dog kvällen innan. -Exakt. 369 00:24:26,007 --> 00:24:29,218 -Det gav henne en hel dag att ställa in. -In i bilen. 370 00:24:35,099 --> 00:24:36,100 Okej. 371 00:24:40,104 --> 00:24:41,105 Förlåt. 372 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Har du aldrig träffat en filmstjärna förut, Judah Macca-bro? 373 00:24:45,401 --> 00:24:46,402 Läget? 374 00:24:46,485 --> 00:24:47,778 Bra. 375 00:24:49,447 --> 00:24:50,907 Rädslan försvinner. 376 00:24:51,991 --> 00:24:54,035 Vad? Nej, jag... 377 00:24:54,744 --> 00:24:56,329 Jag är lugn, jag... 378 00:24:56,412 --> 00:24:59,081 Lika rädd som en oomskuren schlong på en mohel-mässa? 379 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Det var jag också. 380 00:25:01,125 --> 00:25:02,585 Det blir lättare. Tro mig. 381 00:25:05,963 --> 00:25:07,757 Jag älskade Ruth 382 00:25:07,840 --> 00:25:09,383 som om hon var min egen bubbe. 383 00:25:11,886 --> 00:25:14,931 Om hon var yngre hade jag kanske älskat henne på ett annat sätt. 384 00:25:15,014 --> 00:25:16,515 Förstår du? 385 00:25:16,599 --> 00:25:18,142 Mazel'd hennes tov. 386 00:25:18,267 --> 00:25:19,518 Fiska hennes bullar. 387 00:25:19,602 --> 00:25:20,811 Lägg av. 388 00:25:21,229 --> 00:25:23,272 Hon hittade mig när jag var utslagen. 389 00:25:23,356 --> 00:25:24,982 Hon fick mig tillbaka i form. 390 00:25:25,733 --> 00:25:27,610 Inte lika fin form som Kris Kristoffersons röv. 391 00:25:27,693 --> 00:25:29,737 Den röven borde visas upp i Louvren. 392 00:25:29,820 --> 00:25:31,322 Den är ett mirakel. 393 00:25:31,614 --> 00:25:33,115 Men hon räddade mig. 394 00:25:33,199 --> 00:25:34,992 -Räddade hon dig? -Ja. 395 00:25:35,618 --> 00:25:37,912 Hon var en speciell kvinna, Ruth. 396 00:25:38,371 --> 00:25:41,749 Eftersom jag älskade henne, älskar jag dig, broder. 397 00:25:42,458 --> 00:25:45,294 Om någon av dessa idioter jävlas med dig, ska jag... 398 00:25:46,295 --> 00:25:49,090 Jag tänker inte bråka med dem, för de skrämmer mig, 399 00:25:49,173 --> 00:25:52,343 men jag håller med om att de är idioter, 400 00:25:52,426 --> 00:25:54,262 med dig, bakom deras ryggar. 401 00:25:55,012 --> 00:25:57,682 Lonny Flash har allt du behöver. 402 00:25:57,765 --> 00:26:00,559 Cheeks och Bootyhole kommer aldrig att tro detta. 403 00:26:00,643 --> 00:26:02,728 Vem är Bootycall? 404 00:26:02,812 --> 00:26:04,605 Bootyhole och Cheeks. De... 405 00:26:06,023 --> 00:26:08,442 -De är några ungar i mitt kvarter. -Ja. 406 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 Om de kunde se dig nu. 407 00:26:11,279 --> 00:26:13,572 En riktig judesuperhjälte. 408 00:26:13,990 --> 00:26:15,658 Var inte nervös. 409 00:26:15,741 --> 00:26:17,451 Det här ska bli kul. 410 00:26:18,244 --> 00:26:19,912 Precis som i filmerna. 411 00:26:28,045 --> 00:26:29,088 DENNA FILM ÄR J-KLASSAD SOM JUDETASTISK 412 00:26:29,171 --> 00:26:30,172 GROV HEBREISKA OCH JIDDISCH 413 00:26:30,256 --> 00:26:33,217 I sommar måste nazisterna akta sig. 414 00:26:33,301 --> 00:26:36,929 Nattens armé är ute efter dig. 415 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Riket? 416 00:26:39,348 --> 00:26:40,349 Fel. 417 00:26:42,852 --> 00:26:45,021 Orion Pictures presenterar... 418 00:26:45,104 --> 00:26:47,106 JÄGARNA 419 00:26:47,189 --> 00:26:51,027 Med nykomlingen Jonah Heidelbaum som... 420 00:26:51,110 --> 00:26:53,195 KODKNÄCKAREN 421 00:26:54,071 --> 00:26:55,072 Jonah. 422 00:26:57,116 --> 00:26:59,410 Är allt bra? Du mumlade för dig själv. 423 00:26:59,910 --> 00:27:02,330 Ja, jag bara... 424 00:27:02,413 --> 00:27:05,082 Det kliade i halsen, 425 00:27:05,166 --> 00:27:06,417 jag behövde hosta. 426 00:27:08,878 --> 00:27:09,879 Dags att åka, 427 00:27:10,921 --> 00:27:11,922 kodknäckaren. 428 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Immigrationsverket. 429 00:27:28,856 --> 00:27:30,066 Hej, Betty, det är Millie. 430 00:27:30,149 --> 00:27:33,194 Mitt flyg var försenat, men jag är snart framme... 431 00:27:33,277 --> 00:27:35,654 Ingen brådska, Mill. Jag hittade filen du sökte. 432 00:27:35,738 --> 00:27:36,906 -Ja. -Gretel Fischer? 433 00:27:36,989 --> 00:27:38,366 Det står inget. 434 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 Vad menar du? 435 00:27:39,700 --> 00:27:42,870 Den är tom. 436 00:27:42,953 --> 00:27:44,413 Är dina filer tomma? 437 00:27:44,497 --> 00:27:46,082 Nej, bara hennes och en till. 438 00:27:46,165 --> 00:27:48,125 Hennes bror. Hans Fischer. 439 00:27:48,209 --> 00:27:49,585 Hans Fischer? 440 00:27:49,668 --> 00:27:52,254 Familjefilerna är tomma. 441 00:27:56,842 --> 00:27:59,178 Min mamma tvingade mig att träna med henne i morse. 442 00:27:59,261 --> 00:28:01,472 Hon tvingade mig att göra rytmmetoden med henne. 443 00:28:01,972 --> 00:28:05,184 Du tror att rytmmetoden är något 444 00:28:05,267 --> 00:28:06,644 den inte är. 445 00:28:09,230 --> 00:28:10,815 Jävla trappor. 446 00:28:11,941 --> 00:28:13,192 Hej, J-Money. 447 00:28:14,485 --> 00:28:16,028 Han kommer inte att svara. 448 00:28:16,112 --> 00:28:17,279 Han är arg på oss. 449 00:28:18,197 --> 00:28:20,074 Du måste prata med oss. 450 00:28:20,157 --> 00:28:22,201 Vi borde inte ha lämnat dig. 451 00:28:22,284 --> 00:28:24,161 -Vi borde... -Förlåt. 452 00:28:24,245 --> 00:28:25,955 -Okej? -Vi borde inte ha fegat ur. 453 00:28:26,038 --> 00:28:27,164 Han är inte hemma. 454 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 Jag har inte sett honom på två dagar. 455 00:28:32,420 --> 00:28:33,796 Två dagar? 456 00:28:36,340 --> 00:28:37,883 Jag börjar bli orolig. 457 00:28:40,010 --> 00:28:42,847 Det här är för misstänksamt. 458 00:28:44,849 --> 00:28:46,392 Var fan är han? 459 00:28:47,518 --> 00:28:51,188 Hans och Gretel hade inte pratats vid på år. 460 00:28:52,148 --> 00:28:54,900 Du vet hur syskon kan glida isär. 461 00:28:55,651 --> 00:28:58,320 Men när hennes son ringde om olyckan 462 00:28:58,404 --> 00:29:00,281 var jag helt ifrån mig. 463 00:29:00,781 --> 00:29:03,492 Hon var en sån rar kvinna. 464 00:29:03,576 --> 00:29:05,161 -Varsågod. -Tack, mrs Fischer. 465 00:29:06,829 --> 00:29:10,749 Varför är FBI inblandad? 466 00:29:10,833 --> 00:29:14,253 Hon jobbade för NASA. Det är en standardprocedur. 467 00:29:15,296 --> 00:29:17,923 Jag hoppades kunna prata med din man, Frannie. 468 00:29:19,884 --> 00:29:20,885 Ja... 469 00:29:21,635 --> 00:29:24,346 ...det är tyvärr omöjligt... 470 00:29:25,306 --> 00:29:28,851 Han dog i en bilolycka för sex månader sedan. 471 00:29:28,934 --> 00:29:29,935 Jag beklagar. 472 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Ja, han... 473 00:29:32,688 --> 00:29:34,356 Han körde hem sent. 474 00:29:37,610 --> 00:29:41,155 Vattenkoppor i staden höll honom på jobbet. 475 00:29:42,490 --> 00:29:45,993 Han lät aldrig ett barn gå obehandlad. 476 00:29:47,912 --> 00:29:51,707 Polisen sa att hans motor exploderade. 477 00:29:54,627 --> 00:29:59,465 Kraften slet ut hans tänder. 478 00:30:07,348 --> 00:30:10,768 Märkte du något konstigt innan din man dog? 479 00:30:11,435 --> 00:30:13,687 Var han nervös? 480 00:30:13,771 --> 00:30:15,022 Störde någon honom? 481 00:30:16,482 --> 00:30:17,483 Nej. 482 00:30:18,484 --> 00:30:19,610 Vad menar du? 483 00:30:20,152 --> 00:30:22,238 Jag söker alla spår. 484 00:30:28,035 --> 00:30:29,286 Han var väldigt stilig. 485 00:30:31,372 --> 00:30:34,416 Jag läste att Hans var en tysk krigsfånge precis som sin syster. 486 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 Vad gjorde han under kriget? 487 00:30:36,585 --> 00:30:38,045 Hans var läkare. 488 00:30:38,629 --> 00:30:39,755 Röda korset. 489 00:30:42,383 --> 00:30:44,051 Hjälpte han judar? 490 00:30:45,135 --> 00:30:46,136 Ja. 491 00:30:46,929 --> 00:30:48,389 Vad tyckte han om dem? 492 00:30:49,640 --> 00:30:52,059 Vad tycker någon om dem? 493 00:30:52,685 --> 00:30:53,811 De är judar. 494 00:30:56,981 --> 00:30:58,983 Ursäkta, kan jag få låna toaletten? 495 00:32:06,258 --> 00:32:08,052 Vad gör du här inne? 496 00:32:09,803 --> 00:32:12,514 Jag... Tack för din tid. 497 00:32:32,493 --> 00:32:35,913 Kapten... Kirk. 498 00:32:35,996 --> 00:32:38,248 Kapten Kirk, säg det! 499 00:32:38,332 --> 00:32:41,418 Kapten Kirk! 500 00:32:42,044 --> 00:32:43,253 Knulla mig, Spock! 501 00:32:43,337 --> 00:32:47,800 Knulla min fotontorpedtub, din halv-vulcan-fitta! 502 00:32:52,763 --> 00:32:55,432 -God morgon, senator O'Heir. -Vad fan! 503 00:32:55,808 --> 00:32:57,935 Jag ska gripa dig. 504 00:32:58,435 --> 00:32:59,853 Jag ska döda dig! 505 00:32:59,937 --> 00:33:02,147 Nej, kära du. 506 00:33:03,774 --> 00:33:06,276 Du gillar rollspel, så låt oss rollspela. 507 00:33:07,444 --> 00:33:09,321 Såhär är det, mr O'Heir. 508 00:33:10,030 --> 00:33:11,657 Du ska avsluta din filibuster 509 00:33:11,740 --> 00:33:14,034 mot att lyfta sanktionerna på sydamerikanska varor. 510 00:33:14,743 --> 00:33:15,953 Om du inte gör det, 511 00:33:16,870 --> 00:33:20,290 kommer dessa bilder att täcka alla tidningar, 512 00:33:20,374 --> 00:33:22,292 härifrån till planeten Vulcan. 513 00:33:22,376 --> 00:33:23,877 Vem fan är du? 514 00:33:25,713 --> 00:33:27,881 Vi är de goda, kapten Kirk. 515 00:33:29,508 --> 00:33:31,176 Vi försöker att rädda världen. 516 00:33:46,316 --> 00:33:49,403 Nu tar vi Karl Holstedder. 517 00:33:50,612 --> 00:33:52,114 Jag ringer in oss. 518 00:33:52,614 --> 00:33:55,200 Roxy drar för gardinerna. 519 00:33:56,702 --> 00:33:59,163 Joe kan njuta av utsikten. 520 00:34:00,372 --> 00:34:03,208 Murray och Mindy ordnar stämningen. 521 00:34:04,460 --> 00:34:05,544 Lonny... 522 00:34:07,171 --> 00:34:09,339 ...gör vad fan du ska göra. 523 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 Vad ska jag göra? 524 00:34:17,765 --> 00:34:20,893 De vuxna gör sin entré 525 00:34:20,976 --> 00:34:24,104 här, här och här, 526 00:34:24,188 --> 00:34:27,149 på Ocean Way 147. 527 00:34:27,733 --> 00:34:32,029 Den pompösa musikproducenten sitter i sin inspelningsstudio. 528 00:34:32,446 --> 00:34:33,906 Vi sätter oss, 529 00:34:34,490 --> 00:34:36,950 och sedan kan Meyer dansa, 530 00:34:37,034 --> 00:34:38,535 älska 531 00:34:38,952 --> 00:34:40,412 och sätta honom på plats. 532 00:34:41,830 --> 00:34:47,336 Låt oss få honom att skrika i dess-dur. 533 00:35:24,122 --> 00:35:26,041 Det ser ut som en 247B-strömbrytare. 534 00:35:26,124 --> 00:35:29,044 Nej, det är en 247A. 535 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Okej. 536 00:35:33,048 --> 00:35:34,466 -Vänta. -Jag väntar. 537 00:35:34,550 --> 00:35:35,551 Nu. 538 00:36:22,306 --> 00:36:23,640 Det är som en gästlista 539 00:36:23,724 --> 00:36:25,934 för Freddie Mercurys årliga vaselinfest. 540 00:36:26,685 --> 00:36:29,771 Det var där jag blev avrunkad av misstag av Peter, Paul och Mary. 541 00:36:30,689 --> 00:36:32,441 Typiskt P, P och M. 542 00:36:32,983 --> 00:36:34,651 "Erik Folsom." 543 00:36:34,735 --> 00:36:37,946 Nästan ett lika uselt artistnamn som Lonny Flash. 544 00:36:38,363 --> 00:36:39,364 Hallå. 545 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Du kan kalla mig Leonard Flazenstein när du vill, baby. 546 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 Kom igen. 547 00:37:13,357 --> 00:37:14,900 Shalom, Karl. 548 00:37:16,318 --> 00:37:18,654 Alldeles för länge, 549 00:37:19,363 --> 00:37:21,448 var du vår mardröm. 550 00:37:22,699 --> 00:37:25,953 Nu ska vi bli din. 551 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 Herregud. 552 00:37:29,831 --> 00:37:31,416 Jag ska gripa er. 553 00:37:31,500 --> 00:37:33,335 -Samla ihop er och... -Skjuta oss? 554 00:37:33,418 --> 00:37:35,587 Gasa oss? Begrava oss levande? 555 00:37:38,632 --> 00:37:40,842 Jag gillade aldrig din musik. 556 00:37:43,345 --> 00:37:44,346 Men, 557 00:37:45,389 --> 00:37:47,265 för er var det... 558 00:37:47,891 --> 00:37:49,977 Musik var alltid för våld, 559 00:37:50,560 --> 00:37:51,937 fåfänga, 560 00:37:52,938 --> 00:37:53,939 död. 561 00:37:54,439 --> 00:37:55,607 Men för oss, 562 00:37:56,733 --> 00:37:58,610 är musik hågkomst, 563 00:37:59,861 --> 00:38:01,947 uppror, 564 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 det är liv. 565 00:38:04,700 --> 00:38:08,328 I musiken överlevde vårt folk. 566 00:38:10,205 --> 00:38:11,498 Vad gör han? 567 00:38:12,332 --> 00:38:16,211 Vi ger honom något vårt folk aldrig fick. 568 00:38:17,254 --> 00:38:18,296 En rättegång. 569 00:38:18,797 --> 00:38:20,340 Du är min domare, 570 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 jury, 571 00:38:23,051 --> 00:38:25,220 och bödel, jude? 572 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 -Jude? -Nej, jag är ingen. 573 00:38:28,306 --> 00:38:30,934 Jag är endast stenografen. 574 00:38:31,768 --> 00:38:33,729 De miljoner själarna, 575 00:38:34,604 --> 00:38:36,106 de är domare och jury. 576 00:38:36,565 --> 00:38:39,776 De miljoner som ropar bortom graven 577 00:38:40,402 --> 00:38:41,611 efter rättvisa. 578 00:38:42,279 --> 00:38:45,198 Du är åtalad 579 00:38:45,282 --> 00:38:48,160 för tusentals mord 580 00:38:48,243 --> 00:38:49,911 på judar i Buchenwald, 581 00:38:49,995 --> 00:38:53,331 men också för mordet på miljoner 582 00:38:53,415 --> 00:38:55,959 som en del av nazistregimen. 583 00:38:57,044 --> 00:38:58,879 Vad säger du? 584 00:38:58,962 --> 00:39:00,714 Att ni kan dra åt helvete. 585 00:39:02,674 --> 00:39:05,427 Vi ska nu presentera bevisen. 586 00:39:08,680 --> 00:39:10,974 Vittnesmål från överlevare. 587 00:39:12,517 --> 00:39:16,938 SS-listor som beskriver Karl Holstedder 588 00:39:17,147 --> 00:39:19,566 som Hauptsturmführer inom SS. 589 00:39:20,233 --> 00:39:24,654 Och till slut ett foto från nazistarkiven som identifierar den här mannen 590 00:39:25,447 --> 00:39:27,240 som Karl Holstedder. 591 00:39:27,324 --> 00:39:30,035 Kan du bekräfta att det är du, sir? 592 00:39:31,328 --> 00:39:32,788 Det är jag. 593 00:39:35,624 --> 00:39:39,795 Men jag gjorde inte det ni anklagar mig för. 594 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 Vi har vittnesmål. 595 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 -Här. -Vittnesmål från överlevare. 596 00:39:45,884 --> 00:39:48,804 Från Hiram Flaustein. 597 00:39:50,347 --> 00:39:51,890 Han bor i Brooklyn, New York. 598 00:39:52,808 --> 00:39:54,476 Överlevde Buchenwald. 599 00:39:54,976 --> 00:39:58,396 Rafi Schneider, 600 00:39:59,397 --> 00:40:01,108 överlevde Buchenwald. 601 00:40:01,191 --> 00:40:03,110 Från Jerome Putnitsky. 602 00:40:05,737 --> 00:40:06,738 Från... 603 00:40:07,906 --> 00:40:09,407 Från Mordecai Klinger. 604 00:40:10,158 --> 00:40:11,743 Från Alexander Cohen. 605 00:40:11,993 --> 00:40:13,120 Från Lily Edelman. 606 00:40:13,203 --> 00:40:14,454 Från Ludwig Klutz. 607 00:40:14,538 --> 00:40:15,914 Från Samuel Klanter. 608 00:40:16,623 --> 00:40:17,999 Shlomo Waxman. 609 00:40:21,962 --> 00:40:22,963 Jag... 610 00:40:25,132 --> 00:40:26,675 Det är propaganda. 611 00:40:28,552 --> 00:40:29,678 Lögner. 612 00:40:52,450 --> 00:40:53,493 Rox. 613 00:40:54,161 --> 00:40:58,331 Karl Holstedder, för åtalen av tusentals mord 614 00:40:58,415 --> 00:41:00,709 finner vi dig skyldig. 615 00:41:02,085 --> 00:41:03,587 Dra åt helvete! 616 00:41:06,006 --> 00:41:08,717 Helvetet är inte lika hemskt, 617 00:41:10,177 --> 00:41:11,845 som vägen dit. 618 00:41:25,734 --> 00:41:27,402 Vad fan? 619 00:41:34,159 --> 00:41:35,619 -Sätt dig. -Självklart. 620 00:41:35,702 --> 00:41:37,329 -Okej. -Vad är det? 621 00:41:37,412 --> 00:41:40,373 Det är en radiostation. De sänder något. 622 00:41:41,124 --> 00:41:43,043 De kommunicerar med varandra, 623 00:41:43,126 --> 00:41:44,127 det är vad de gör. 624 00:41:44,211 --> 00:41:45,545 -Ja. -Kommunicerar vad? 625 00:41:45,921 --> 00:41:46,922 Ja. 626 00:41:47,464 --> 00:41:49,424 Låt oss se vad som går ut. 627 00:41:59,726 --> 00:42:02,646 Två små båtar ute på havet i natten. 628 00:42:04,022 --> 00:42:06,358 Tio ankungar i ladan. 629 00:42:09,486 --> 00:42:11,947 Sex mödrar flyttade öster ut. 630 00:42:15,492 --> 00:42:17,452 Och ett litet barn föddes. 631 00:42:19,371 --> 00:42:21,831 Tredje rikets Sesame Street är riktigt läskigt. 632 00:42:22,415 --> 00:42:24,751 Påminn mig att aldrig spela upp det för mina framtida barn. 633 00:42:24,834 --> 00:42:26,795 Först ska jag påminna dig att aldrig föröka dig. 634 00:42:26,878 --> 00:42:29,839 Tänk om detta är "instruktioner nummer fyra"? 635 00:42:29,923 --> 00:42:33,218 Tänk om de sänder ut gömda meddelanden? 636 00:42:33,301 --> 00:42:35,929 Då måste vi stoppa dem. 637 00:42:36,012 --> 00:42:38,598 Vänta. Lugna er. 638 00:42:38,682 --> 00:42:40,225 De kommer att veta om du stoppar det. 639 00:42:40,308 --> 00:42:42,560 -Då vet de att vi är dem på spåret. -Ja. 640 00:42:43,270 --> 00:42:45,272 Vart sänder den till? 641 00:42:45,355 --> 00:42:47,399 Hur långt? Hur många? 642 00:42:47,482 --> 00:42:48,733 Vi vet inte. 643 00:42:48,817 --> 00:42:50,902 Vi måste spåra... 644 00:42:50,986 --> 00:42:53,530 Ta reda på det, fort. 645 00:42:53,989 --> 00:42:55,365 Under tiden, 646 00:42:55,740 --> 00:42:58,368 ska jag få pianomannen att sjunga oss en sång. 647 00:42:58,451 --> 00:43:00,662 -Jag måste ta bort baksidan. -Gör det. 648 00:43:03,707 --> 00:43:05,333 Hej, Karl. 649 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 Vi kan göra det här förhöret 650 00:43:11,006 --> 00:43:13,258 smärtfritt eller smärtsamt. 651 00:43:14,217 --> 00:43:15,385 Det beror på dig. 652 00:43:16,011 --> 00:43:17,012 Vad tycker du? 653 00:43:19,097 --> 00:43:20,265 Jag undrar, 654 00:43:20,765 --> 00:43:22,684 vem kommunicerar du med? 655 00:43:23,768 --> 00:43:25,186 Vad sänder du ut? 656 00:43:27,230 --> 00:43:29,024 Godnattsagor för barn. 657 00:43:30,608 --> 00:43:32,777 -Ja. -Jag sänder symfonier också. 658 00:43:33,361 --> 00:43:34,571 Opera. 659 00:43:35,780 --> 00:43:37,782 Till och med ABBA när jag känner för det. 660 00:43:41,494 --> 00:43:44,539 Jag brukar ge bort saker till den första som ringer. 661 00:43:46,082 --> 00:43:47,083 Okej, Joe. 662 00:43:47,917 --> 00:43:49,294 Vi är redo. 663 00:43:50,337 --> 00:43:53,048 Öronen är den mest känsliga kroppsdelen. 664 00:43:54,049 --> 00:43:56,426 De kontrollerar balans och kroppsfunktioner. 665 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Så, Karl, 666 00:44:13,693 --> 00:44:14,861 sista chansen. 667 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 Ja. 668 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 Gör det, Joe. 669 00:44:39,886 --> 00:44:41,221 Vad sänder du ut? 670 00:44:42,639 --> 00:44:45,683 Jag vet inte vad du pratar om! 671 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Herregud! 672 00:44:52,065 --> 00:44:53,066 Fan! 673 00:45:01,825 --> 00:45:04,160 Sluta, snälla. 674 00:45:05,954 --> 00:45:08,164 Helvetes jävlar. 675 00:45:08,665 --> 00:45:12,293 Hans trumhinnor kommer att explodera. Sluta. 676 00:45:13,253 --> 00:45:14,712 Vad fan gör du? 677 00:45:23,346 --> 00:45:24,722 Herregud! 678 00:45:24,806 --> 00:45:25,849 Hans öron blöder! 679 00:45:25,932 --> 00:45:27,725 -Sluta. -Vi vet. 680 00:45:31,688 --> 00:45:34,190 Herregud, jag bara... 681 00:45:35,233 --> 00:45:37,193 De skickar banden till mig, jag... 682 00:45:37,735 --> 00:45:40,572 Jag sänder dem bara. 683 00:45:40,655 --> 00:45:43,366 Vem ber dig att spela det? 684 00:45:45,076 --> 00:45:46,536 Det finns en man. 685 00:45:47,829 --> 00:45:49,372 En man, jag... 686 00:45:49,456 --> 00:45:51,291 Han är den enda jag har sett. 687 00:45:52,292 --> 00:45:53,460 Richter? 688 00:45:53,543 --> 00:45:55,253 Jag känner ingen Richter. 689 00:45:56,463 --> 00:45:58,089 Jag svär. 690 00:45:58,173 --> 00:45:59,757 Jag vet inte vad han heter. 691 00:46:00,341 --> 00:46:02,969 Vi använder inte våra riktiga namn. 692 00:46:03,052 --> 00:46:04,137 Herregud. 693 00:46:04,220 --> 00:46:06,514 Han är bara en man, som jag. 694 00:46:09,684 --> 00:46:11,769 En man som skickades hit. 695 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Skickades hit? Av vem? 696 00:46:18,193 --> 00:46:19,402 Av er! 697 00:46:21,404 --> 00:46:22,614 Av er. 698 00:46:24,199 --> 00:46:25,366 Vi behöver dig, Meyerleh. 699 00:46:25,450 --> 00:46:27,785 Den sänder ut till hela regionen. 700 00:46:30,955 --> 00:46:31,956 Passa honom. 701 00:46:39,380 --> 00:46:41,216 Herregud. Vatten. 702 00:46:41,674 --> 00:46:43,551 Vatten. 703 00:46:47,055 --> 00:46:48,097 Gud. 704 00:46:53,686 --> 00:46:56,356 -Jag gjorde inte det de påstår. -Håll käften. 705 00:46:59,067 --> 00:47:01,236 Jag var i din ålder när jag hörde honom. 706 00:47:01,736 --> 00:47:03,696 Jag vill inte höra din fanfiction om Hitler. 707 00:47:03,780 --> 00:47:04,864 Inte Hitler. 708 00:47:05,490 --> 00:47:06,824 Wagner. 709 00:47:09,035 --> 00:47:11,204 Min far var en elak man. 710 00:47:11,287 --> 00:47:13,373 Han tyckte musik var en svaghet. 711 00:47:16,000 --> 00:47:19,546 Han slog en om man så bara nynnade på en melodi. 712 00:47:22,423 --> 00:47:24,342 När jag var 17 hörde jag det, 713 00:47:26,052 --> 00:47:29,597 i Berliner Filharmonikers lokaler. 714 00:47:31,933 --> 00:47:34,143 Jag ville aldrig skada någon. 715 00:47:34,686 --> 00:47:36,229 Jag var bara en pojke... 716 00:47:38,481 --> 00:47:41,317 ...som följde order. 717 00:47:44,779 --> 00:47:46,281 Kanske som du. 718 00:47:46,364 --> 00:47:47,574 Håll käften. 719 00:47:48,575 --> 00:47:51,369 -Håll käften. -Om du följer denna väg 720 00:47:52,161 --> 00:47:53,746 kommer du också att höra det. 721 00:47:54,414 --> 00:47:55,498 För alltid. 722 00:47:56,082 --> 00:47:58,543 Ringandet i öronen. 723 00:47:59,294 --> 00:48:00,628 Det är därför 724 00:48:02,130 --> 00:48:03,756 jag tvingade dem att sjunga. 725 00:48:05,258 --> 00:48:06,801 För att inte höra det, 726 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 ringandet, 727 00:48:10,138 --> 00:48:13,349 så jag kunde höra musik igen. 728 00:48:18,396 --> 00:48:19,397 Vatten. 729 00:48:20,023 --> 00:48:21,024 Okej. 730 00:48:21,107 --> 00:48:22,775 -Jag behöver vatten. -Fan. Okej. 731 00:48:22,859 --> 00:48:24,652 Snälla. Tack. 732 00:48:25,445 --> 00:48:26,738 Luta dig bakåt. 733 00:48:30,742 --> 00:48:32,076 Helvete. 734 00:48:34,495 --> 00:48:36,331 Ta det lugnt. 735 00:48:37,373 --> 00:48:38,499 Om ni vill att pojken lever, 736 00:48:39,584 --> 00:48:40,710 släpper ni mig. 737 00:48:40,793 --> 00:48:42,545 -Helvete. -Nej! 738 00:48:43,421 --> 00:48:45,173 -Herregud. -Vad? 739 00:48:50,762 --> 00:48:52,305 Vad fan har du gjort? 740 00:48:53,056 --> 00:48:54,849 Han var vårt enda spår, 741 00:48:54,932 --> 00:48:56,434 -ditt jävla barn! -Okej. 742 00:48:56,517 --> 00:48:58,478 -Jag ska döda dig! -Kom igen. 743 00:48:58,561 --> 00:49:00,438 -Ditt jävla barn. -Du mår bra. 744 00:49:00,521 --> 00:49:02,607 Ungen sabbade det, han fick Holstedder dödad. 745 00:49:02,690 --> 00:49:04,192 Det sabbade sändningen. 746 00:49:35,223 --> 00:49:36,391 Vi måste gå. 747 00:49:37,308 --> 00:49:39,977 Vi måste gå. Ta allt ni kan bära. 748 00:49:40,061 --> 00:49:41,312 Ta det. 749 00:49:51,197 --> 00:49:52,240 Jonah. 750 00:49:59,956 --> 00:50:01,833 Här, Jonah. 751 00:50:02,375 --> 00:50:04,377 -Fan. -Kom här. 752 00:50:04,460 --> 00:50:06,170 Jag fick honom dödad. 753 00:50:06,254 --> 00:50:08,089 Nej. En nazist, ja. 754 00:50:08,172 --> 00:50:09,757 Och han hade dödat dig. 755 00:50:09,841 --> 00:50:12,176 Om det inte vore för Joe, hade han dödat dig. 756 00:50:12,260 --> 00:50:15,430 Tänkte ni döda honom efter att ni fick allt ni sökte? 757 00:50:16,097 --> 00:50:17,932 Tänkte ni döda honom? 758 00:50:18,015 --> 00:50:20,810 Jag hade skipat rättvisa. 759 00:50:20,893 --> 00:50:23,104 Nej. 760 00:50:23,646 --> 00:50:25,690 Vi skulle ha tagit med honom. 761 00:50:25,773 --> 00:50:27,108 -Vad? -Tagit med honom. 762 00:50:27,191 --> 00:50:28,276 -Vi kunde ha tagit med honom. -Till vem? 763 00:50:28,359 --> 00:50:30,027 Vem hade vi tagit honom till? 764 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 Polisen! 765 00:50:31,988 --> 00:50:33,781 -FBI. -Jonah, jag har berättat. 766 00:50:33,865 --> 00:50:35,408 De som tar hand om det här. 767 00:50:35,491 --> 00:50:37,243 Jag har berättat detta. 768 00:50:37,326 --> 00:50:38,786 I det här landet 769 00:50:39,454 --> 00:50:42,790 må Justitia vara blind för många, 770 00:50:42,874 --> 00:50:46,043 men för många är hon också döv. 771 00:50:46,711 --> 00:50:51,048 Vet du hur många nazister som blev avrättade i Nürnberg? 772 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 Tolv. 773 00:50:53,634 --> 00:50:55,303 Tolv gärningsmän 774 00:50:55,887 --> 00:50:57,805 av åtta miljoner. 775 00:50:58,681 --> 00:51:00,099 Och de är på jakt igen, 776 00:51:00,975 --> 00:51:02,769 dessa soldater, 777 00:51:02,852 --> 00:51:04,312 dessa monster. 778 00:51:05,354 --> 00:51:07,857 Inte konstigt att de kom hit. 779 00:51:07,940 --> 00:51:10,568 Det är upp till oss 780 00:51:10,902 --> 00:51:12,236 att göra Herrens jobb. 781 00:51:13,196 --> 00:51:14,363 Ruths jobb, Jonah. 782 00:51:14,989 --> 00:51:15,990 Ruth. 783 00:51:17,617 --> 00:51:19,786 Kom. Vi missar Ma'ariv. 784 00:51:20,369 --> 00:51:21,746 Vad fan är Ma'ariv? 785 00:51:21,829 --> 00:51:23,623 Det är kvällsgudstjänsten. 786 00:51:23,956 --> 00:51:27,168 Kaddish för att sörja Ruth. 787 00:51:27,251 --> 00:51:28,377 Jag tror inte på det. 788 00:51:28,461 --> 00:51:31,047 Det spelar ingen roll vad du tror på, Jonah. 789 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 Det spelar ingen roll om du tror på tomten. 790 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 Det spelar ingen roll. Det handlar om Ruth, inte dig. 791 00:51:36,677 --> 00:51:40,723 Det är Ruths familjs plikt att be för hennes själ, 792 00:51:40,807 --> 00:51:45,394 och om en själ förtjänade det, är det hennes. 793 00:51:47,104 --> 00:51:48,397 Kom, Jonah. 794 00:51:52,527 --> 00:51:56,697 WEST VILLAGE NEW YORK CITY 795 00:52:07,959 --> 00:52:09,585 Köpte du inte en souvenir? 796 00:52:10,086 --> 00:52:12,129 Inga Musse Pigg-öron? 797 00:52:19,220 --> 00:52:20,638 Har du saknat mig? 798 00:52:26,352 --> 00:52:27,603 Vad är fel? 799 00:52:40,783 --> 00:52:42,618 Folk tror 800 00:52:43,411 --> 00:52:45,371 att flamingor är rosa. 801 00:52:49,625 --> 00:52:51,294 Det är ett vanligt missförstånd. 802 00:52:52,920 --> 00:52:54,589 De är vita. 803 00:52:55,756 --> 00:52:56,757 Helvita. 804 00:52:58,134 --> 00:53:00,803 Det är det röda blodet som de äter, 805 00:53:01,679 --> 00:53:02,805 från sina offer, 806 00:53:03,890 --> 00:53:05,308 som ger dem sin färg. 807 00:53:11,188 --> 00:53:13,774 Varför snokade du runt Gretel Fischer, konstapeln? 808 00:53:14,650 --> 00:53:15,860 Vad hittade du? 809 00:53:20,072 --> 00:53:21,073 Det är okej. 810 00:53:31,542 --> 00:53:34,837 Jag vet att stress kan vara dåligt för barnet. 811 00:53:38,758 --> 00:53:40,927 Ska vi leka en lek istället? 812 00:53:42,637 --> 00:53:44,972 Fågelinspirerad, såklart. 813 00:53:48,976 --> 00:53:49,977 Anka. 814 00:53:54,106 --> 00:53:55,149 Anka. 815 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Gås. 816 00:54:13,584 --> 00:54:15,044 Det fanns en bild 817 00:54:15,670 --> 00:54:17,505 på Gretel och Hitler. 818 00:54:17,880 --> 00:54:19,048 Hon var en nazist. 819 00:54:20,257 --> 00:54:21,592 Vem mer vet om det? 820 00:54:21,676 --> 00:54:22,677 Bara jag. 821 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Kul. 822 00:54:26,889 --> 00:54:27,890 En till runda. 823 00:54:32,728 --> 00:54:34,230 Spagetti. 824 00:54:37,316 --> 00:54:38,484 Spagetti. 825 00:54:42,238 --> 00:54:43,364 Köttbulle. 826 00:54:58,004 --> 00:54:59,547 Hon är FBI-agent. 827 00:55:00,423 --> 00:55:02,466 Hon heter Millie. 828 00:55:03,801 --> 00:55:05,094 Millie Morris. 829 00:55:10,099 --> 00:55:12,601 Hans och Greta, kan du den sagan? 830 00:55:16,647 --> 00:55:20,109 Två tyska barn, blonda, blåögda, 831 00:55:21,193 --> 00:55:24,613 hittar en rik häxa i skogen. 832 00:55:25,865 --> 00:55:26,866 Och de... 833 00:55:27,533 --> 00:55:30,286 Barnen påstår att häxan ville äta dem levande. 834 00:55:31,996 --> 00:55:35,082 Använda deras kristna blod som mat. 835 00:55:35,166 --> 00:55:37,001 De tyska barnen 836 00:55:38,252 --> 00:55:39,879 tvingar in henne i ugnen, 837 00:55:41,047 --> 00:55:43,674 bränner henne levande och stjäl hennes förmögenhet. 838 00:55:45,843 --> 00:55:47,553 Och det är ett lyckligt slut. 839 00:55:52,808 --> 00:55:53,809 Jag tror 840 00:55:55,478 --> 00:55:57,229 att häxan var en jude. 841 00:55:59,690 --> 00:56:01,901 De kallar henne för häxa, men... 842 00:56:03,944 --> 00:56:05,529 De menade jude. 843 00:56:08,157 --> 00:56:12,244 Den gamla judiska kvinnan som bodde i skogen, 844 00:56:12,870 --> 00:56:17,041 utvisad från staden, som inte gjorde något mot någon, 845 00:56:18,084 --> 00:56:21,128 blev bränd levande av Hitlerjugend. 846 00:56:27,760 --> 00:56:28,761 Ja. 847 00:56:30,930 --> 00:56:32,640 Sagor är inte skrivna för oss, 848 00:56:32,723 --> 00:56:36,519 men vi är de som måste kämpa mot monstren. 849 00:56:40,564 --> 00:56:42,316 Jag kan skriva en saga åt dig. 850 00:56:43,734 --> 00:56:44,735 En ny. 851 00:56:47,029 --> 00:56:48,864 Åt oss. 852 00:56:59,416 --> 00:57:02,002 -Hallå? -Såg du mig på First with Frist? 853 00:57:02,086 --> 00:57:03,712 Post kallade mig 854 00:57:03,796 --> 00:57:08,050 "modigare än en flygvärdinna på en palestinskkapad 747:a". 855 00:57:09,009 --> 00:57:10,553 Ge henne luren. 856 00:57:14,515 --> 00:57:15,766 Vad gäller det? 857 00:57:16,851 --> 00:57:17,852 Vad? 858 00:57:18,477 --> 00:57:21,021 Vi har Carter, hamnarna, 859 00:57:21,105 --> 00:57:22,898 -sanktionerna. -Vi hör av oss 860 00:57:23,858 --> 00:57:25,526 om det är något mer. 861 00:58:20,206 --> 00:58:21,832 -Amen. -Amen. 862 00:58:26,086 --> 00:58:29,840 Alla ni som är här för Kaddish, vänligen stå upp 863 00:58:30,382 --> 00:58:32,593 när vi hedrar de som gått bort. 864 00:58:45,064 --> 00:58:46,482 Du kommer också att höra det, 865 00:58:47,524 --> 00:58:49,068 ringandet i öronen. 866 00:58:50,361 --> 00:58:51,946 -Amen. -Amen. 867 00:59:07,002 --> 00:59:08,754 Kan jag be för honom med? 868 00:59:10,714 --> 00:59:11,799 Vem? 869 00:59:34,446 --> 00:59:35,531 Jag kan inte göra det här. 870 00:59:36,615 --> 00:59:38,409 -Jag kan inte. -Nej. 871 00:59:39,034 --> 00:59:40,369 Nej, Mindyleh. 872 00:59:43,747 --> 00:59:44,748 Jonah? 873 00:59:44,832 --> 00:59:46,458 Vad? Jonah! 874 01:00:49,146 --> 01:00:52,066 NAZISTJÄGARNA 875 01:00:53,817 --> 01:00:58,238 TIMMAR TIDIGARE 876 01:01:20,928 --> 01:01:22,429 FJÄRRDETONATOR TIO METER 877 01:01:26,850 --> 01:01:28,977 TRETTONDE JULI