1 00:00:33,576 --> 00:00:35,035 Słyszycie to, Żydzi? 2 00:00:35,161 --> 00:00:37,496 To muzyka królów! 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 Wagnera! Rzeszy! 4 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Wspaniała. 5 00:00:58,184 --> 00:00:59,810 Teraz albo nigdy. 6 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 Raz, dwa, trzy! 7 00:01:19,830 --> 00:01:21,540 Przestać grać to żydolenie! 8 00:01:26,295 --> 00:01:29,882 Koniec z tym żydowskim jazgotem! 9 00:01:29,965 --> 00:01:31,258 Słyszycie mnie? 10 00:01:33,219 --> 00:01:34,637 Ogłuchliście? 11 00:01:34,720 --> 00:01:36,013 Co ja powiedziałem? 12 00:01:39,809 --> 00:01:40,643 Koniec! 13 00:01:40,726 --> 00:01:41,769 Przestać! 14 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Co was opętało? 15 00:01:45,773 --> 00:01:47,441 Chcecie wszyscy zginąć? 16 00:01:51,695 --> 00:01:53,697 Przestań! 17 00:01:54,573 --> 00:01:55,574 Basta! 18 00:01:55,658 --> 00:01:57,368 Koniec! 19 00:02:26,272 --> 00:02:27,273 No... 20 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 O co chodzi? 21 00:02:29,024 --> 00:02:30,067 Ruszać się! 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 Już! 23 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Maszerować. 24 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 W tej chwili! 25 00:02:34,697 --> 00:02:35,614 Ruszać się! 26 00:03:57,112 --> 00:04:02,034 ŁOWCY 27 00:04:09,959 --> 00:04:12,169 Zaś drugiego dnia 28 00:04:12,252 --> 00:04:14,797 Bóg stworzył Łowców. 29 00:04:15,255 --> 00:04:17,091 -W drogę. -Meyer... 30 00:04:17,174 --> 00:04:19,301 -Kolejna sterta akt. -Nie prowadzimy przedszkola. 31 00:04:19,385 --> 00:04:20,761 Kolejny obcy dzieciak. 32 00:04:20,844 --> 00:04:24,682 Może uda się coś znaleźć w rzeczach Richtera, 33 00:04:24,765 --> 00:04:26,433 więc przejrzyjmy je. 34 00:04:26,517 --> 00:04:29,061 Panie O., nie chcę trafić za kraty, 35 00:04:29,144 --> 00:04:31,480 bo ma pan słabość do wnuczka Ruth. 36 00:04:31,563 --> 00:04:33,107 Nie płaci mi pan aż tyle. 37 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 Tobie chociaż coś płaci, skarbie. 38 00:04:35,109 --> 00:04:36,819 Niektórzy z nas mają zobowiązania. 39 00:04:36,902 --> 00:04:39,989 Meyer, zichrona liwracha Ruthie 40 00:04:40,072 --> 00:04:43,158 chciała go przed tym uchronić. 41 00:04:43,242 --> 00:04:44,451 -To prawda. -Powinien tu być. 42 00:04:44,576 --> 00:04:46,203 -Wcale nie. -Otóż tak. 43 00:04:49,707 --> 00:04:52,126 -Nie życzyła sobie tego. -Szukają mojego dziecka? 44 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 -Zaufaj mi. -Mam rozmowę z Billym Friedkinem. 45 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 Romanem Polańskim... 46 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 Wybieram się na garden party do Ali MacGraw. 47 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 -Kim jest Karl Holstedder? -Co? 48 00:05:16,942 --> 00:05:18,402 Kim jest Karl Holstedder? 49 00:05:18,485 --> 00:05:20,988 Holstedder, tak. 50 00:05:21,071 --> 00:05:24,199 -Gene Martin vel Heinz Richter? -Tak. 51 00:05:24,324 --> 00:05:26,660 Ten list był w jego rzeczach ze sklepu z zabawkami. 52 00:05:26,994 --> 00:05:30,789 Co ósma litera. „Wysłać instrukcje numer cztery...” 53 00:05:31,749 --> 00:05:33,917 -Tak. -„...do Karla Holsteddera. 54 00:05:34,460 --> 00:05:37,546 -„Ocean Way 147”. -Tak. 55 00:05:37,629 --> 00:05:40,090 „Port Washington, Nowy Jork”. Zaszyfrowana wiadomość. 56 00:05:40,174 --> 00:05:43,385 -Tak. -Mamy tu chodzącą encyklopedię. 57 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 Nie zmienisz natury zwierzęcia. 58 00:05:46,138 --> 00:05:48,724 Niedźwiedź poluje, świnia sra, 59 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 nazista knuje. 60 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Nie mamy na liście Karla Holsteddera. 61 00:05:54,813 --> 00:05:56,440 Poszukamy w Arce. 62 00:05:56,523 --> 00:05:58,275 Ruszajmy. Do dzieła. 63 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Zmieścimy się tu wszyscy? 64 00:06:00,194 --> 00:06:02,905 -Twoje wąsy raczej nie. -Sprowadzanie tu dziecka to błąd. 65 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 Wiesz co? Nie jestem dzieckiem. 66 00:06:05,741 --> 00:06:07,659 Miałem bar micwę siedem lat temu, siostro. 67 00:06:08,160 --> 00:06:10,454 Odbębniłem kapkę Tory, pokręciłem bioderkami, 68 00:06:10,537 --> 00:06:11,371 a po haftarze 69 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 Ruchel Rekenstein odfajczył na mnie swe rękodzieło. 70 00:06:14,750 --> 00:06:16,585 Masz mnie pewnie za smarkacza, 71 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 ale mogę już pić, palić i wstąpić do woja. Nie jestem dzieckiem. 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,925 A jeśli nie chcesz robić kursu do indiańskiego kasyna 73 00:06:23,467 --> 00:06:25,219 i szukać szyfrantów z plemienia Navajo, 74 00:06:25,886 --> 00:06:27,262 raczej się, kurwa, ci przydam. 75 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Jeden błąd, 76 00:06:33,811 --> 00:06:36,063 a zgotuję ci taką traumę, 77 00:06:36,146 --> 00:06:40,150 że będziesz się moczyć w portki na widok Mary Poppins w TV. 78 00:06:42,361 --> 00:06:43,612 Jasne, chłopcze? 79 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 Lubisz bar micwy? 80 00:06:48,992 --> 00:06:50,702 Witam na naszej. 81 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Startuj, Lonny. 82 00:06:53,539 --> 00:06:56,208 Pewnej gwiazdy nie trzeba w sumie przedstawiać, 83 00:06:56,917 --> 00:07:00,838 ale niech chłopak ma większe pojęcie, z kim się będzie zadawać. 84 00:07:01,004 --> 00:07:02,631 Zaczynaj, Ruchel. 85 00:07:02,714 --> 00:07:04,299 Szalom, goje i dziewoje. 86 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 ŁOWCY MAZEL TOW, RUCHEL! 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 Matka musi być z niej kvelling. 88 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 Była agentka MI6, 89 00:07:08,804 --> 00:07:11,306 obecnie nasza ekspertka od logistyki i planowania. 90 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Siostro Harriet, zechciej zapalić świeczkę numer jeden. 91 00:07:16,019 --> 00:07:19,481 MÓDL SIĘ JAKO I JA HARRIET 92 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Alleluja! 93 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 Dziękuję. 94 00:07:22,651 --> 00:07:23,777 Amen! 95 00:07:23,861 --> 00:07:27,364 Ściany mojej sypialni zdobią plakaty tego boskiego Żyda na schwał. 96 00:07:27,447 --> 00:07:30,701 Lonny Flash, mistrz gry pozorów i kamuflażu, 97 00:07:30,784 --> 00:07:32,661 zapali świeczkę numer dwa. 98 00:07:39,585 --> 00:07:41,420 To on! Naprawdę on! 99 00:07:41,503 --> 00:07:43,213 Boże, ubóstwiam twój film! 100 00:07:43,297 --> 00:07:45,132 Jesteś żydowskim Robertem Redfordem! 101 00:07:45,215 --> 00:07:49,595 Roxy Jones z Nowego Jorku, czujna jak ważka aktywistka Black Power. 102 00:07:49,678 --> 00:07:51,513 Czy ta utalentowana fałszerka 103 00:07:51,597 --> 00:07:54,099 i czyścicielka miejsc zbrodni zapali świeczkę nr 3? 104 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 MISS EKSTRA MIKS ROXY 105 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 ...I NIE MA MOCNYCH. ROXY 106 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 Siła w ręce ludu! 107 00:08:01,648 --> 00:08:02,858 Gites malines! 108 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Ta to ma chucpę! 109 00:08:05,444 --> 00:08:08,822 Ta żywa broń powraca z Wietnamu po trzech ciężkich turach. 110 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 Joe Mizushima, wieczny żołnierz, zapali świeczkę numer cztery. 111 00:08:18,207 --> 00:08:19,708 Niech Bóg błogosławi Amerykę! 112 00:08:19,791 --> 00:08:21,710 Tyłeczek palce lizać. 113 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Siedź tam cicho. 114 00:08:22,878 --> 00:08:25,756 Mindy i Murray, przetrwaliście potworny koszmar. 115 00:08:25,839 --> 00:08:29,676 Czy zechcecie zapalić świeczkę numer 5, nasi magicy od broni i gadżetów? 116 00:08:38,769 --> 00:08:40,103 MURRAY I MINDY 117 00:08:42,522 --> 00:08:45,567 Moja bat micwa nie byłaby możliwa 118 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 bez tego giganta organizacji. 119 00:08:47,569 --> 00:08:51,907 Meyer Offerman, rekin finansjery, genialny spiskowiec i czołowy mściciel, 120 00:08:51,990 --> 00:08:54,451 zapali moją szóstą świeczkę. 121 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Dobra, kochani. Banan. 122 00:09:09,675 --> 00:09:10,676 Banan. 123 00:09:11,051 --> 00:09:12,344 Znakomicie. 124 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 Skoro wszyscy się już znamy, 125 00:09:15,847 --> 00:09:19,810 znajdźmy w końcu tego zasranego Holsteddera. 126 00:09:21,061 --> 00:09:23,730 -Pełna koncentracja. -Tak. 127 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 Przejrzyjcie każdą stronę. 128 00:09:25,607 --> 00:09:29,528 Szukajcie wszelkich wzmianek o Karlu Holstedderze lub Ocean Way 147. 129 00:09:29,611 --> 00:09:31,446 Czyli to jest ta... 130 00:09:31,530 --> 00:09:32,572 Arka. 131 00:09:33,949 --> 00:09:36,076 Dzieło Ruth. 132 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 To jej zasługa. 133 00:09:39,538 --> 00:09:41,415 Jak Noe przed nią, 134 00:09:41,957 --> 00:09:45,627 Ruth zbudowała statek, który ma ocalić przed wyginięciem 135 00:09:45,711 --> 00:09:48,547 aktualnie zagrożone gatunki. 136 00:09:49,089 --> 00:09:51,216 Pamięć. Prawdę. 137 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Ale jak? 138 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Jak to zrobiła? 139 00:09:54,803 --> 00:09:59,683 Odzyskała wszystkie zastrzeżone akta. 140 00:10:00,517 --> 00:10:02,978 Przesłuchała tysiące ocalonych. 141 00:10:12,404 --> 00:10:15,073 Szkoda, że nie wiedziałem nic o tym, kiedy jeszcze żyła. 142 00:10:15,157 --> 00:10:17,117 Ależ ona żyje, kindeleh. 143 00:10:18,618 --> 00:10:20,912 Arka nią oddycha. 144 00:10:21,788 --> 00:10:23,206 Pulsuje nią. 145 00:10:23,832 --> 00:10:25,334 Nie czujesz? 146 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 Ona tu jest. 147 00:10:48,899 --> 00:10:50,108 Od czego mam zacząć? 148 00:10:51,693 --> 00:10:54,613 PRZYLĄDEK CANAVERAL FLORYDA 149 00:10:56,490 --> 00:10:57,574 Sommers. 150 00:10:59,326 --> 00:11:00,869 Otwieraj, Sommers! 151 00:11:00,952 --> 00:11:03,663 Złociutka, jest piąta rano, do chuja wafla! 152 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 Jak nie chcesz mieć kłopotów, 153 00:11:05,207 --> 00:11:07,834 radzę wrócić do swojej reklamy pompki do penisa. 154 00:11:07,918 --> 00:11:10,253 Jestem zmordowana, głodna i tkwię na Florydzie. 155 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 Lepiej mnie nie wkurwiaj! Sommers! 156 00:11:12,881 --> 00:11:14,341 Odbiło ci? 157 00:11:17,260 --> 00:11:18,929 Byłam w domu Gretel. 158 00:11:19,137 --> 00:11:20,680 Siedziałaś tam całą noc? 159 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Coś mnie tknęło, 160 00:11:24,351 --> 00:11:26,937 więc pomyszkowałam trochę 161 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 i znalazłam to. 162 00:11:41,952 --> 00:11:43,995 NASA twierdzi, że była uchodźcą wojennym. 163 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 A tutaj wygląda mi 164 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 na rozochoconą białaskę na koncercie Engelberta Humperdincka. 165 00:11:52,295 --> 00:11:54,548 Więc uważasz, że była nazistką? 166 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Nazistowską chemiczką. 167 00:11:57,968 --> 00:12:00,387 Pestycyd przemysłowy Cyklon B. 168 00:12:01,304 --> 00:12:03,432 To samo świństwo, którym ją zagazowali. 169 00:12:04,015 --> 00:12:06,143 Mówiłam, że to porachunki. 170 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Myślę, 171 00:12:10,021 --> 00:12:12,441 że Gretel miała jakiś związek z komorami gazowymi. 172 00:12:13,191 --> 00:12:14,317 Chryste. 173 00:12:14,401 --> 00:12:16,027 Jak naziści trafili do Stanów? 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,321 Wracam do Nowego Jorku, by się tego dowiedzieć. 175 00:12:18,405 --> 00:12:20,907 Pogadam z urzędem imigracyjnym, ludźmi od nas, zobaczymy. 176 00:12:20,991 --> 00:12:23,660 Ja powęszę tutaj, może coś znajdę. 177 00:12:23,743 --> 00:12:25,829 Zadzwonię w razie czego. 178 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 Wyglądała tak niepozornie. 179 00:12:30,208 --> 00:12:33,962 Zupełnie nie jak potwór. Zwyczajna, drobna staruszka. 180 00:12:35,213 --> 00:12:36,465 Potwory mogą być niepozorne. 181 00:12:37,132 --> 00:12:38,717 Mogą być stare. 182 00:12:40,051 --> 00:12:41,761 Każdy może być potworem. 183 00:12:42,137 --> 00:12:45,015 Proszę państwa, mówi kapitan. Jesteśmy na wysokości 10 km... 184 00:12:45,098 --> 00:12:47,976 -Kiedy wylądujemy? -Przestań. Nie wierzgaj nogami. 185 00:12:48,059 --> 00:12:51,313 Chcę zobaczyć Tylera Tigera w Wowie World. 186 00:12:51,938 --> 00:12:54,524 -Orzeszki? -Syn ma alergię. 187 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 A ja poproszę. 188 00:12:58,653 --> 00:12:59,654 Proszę bardzo. 189 00:13:01,072 --> 00:13:02,491 -Orzeszki? -Poproszę. 190 00:13:05,243 --> 00:13:06,369 Jest poważna? 191 00:13:09,414 --> 00:13:10,290 Jego alergia. 192 00:13:10,957 --> 00:13:13,043 Grozi śmiercią? 193 00:13:13,126 --> 00:13:16,213 Czasami tak. 194 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Straszne. 195 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Kiepska śmierć. 196 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 Cóż... 197 00:13:27,015 --> 00:13:28,725 może wymyślą jakiś lek. 198 00:13:30,101 --> 00:13:31,561 Nie spocznę do tego czasu. 199 00:13:31,645 --> 00:13:33,146 To jak ja. 200 00:13:36,900 --> 00:13:37,901 Wie pani... 201 00:13:39,986 --> 00:13:42,948 alergie to wynalazek nowoczesności. 202 00:13:43,740 --> 00:13:46,034 Jak depresja 203 00:13:46,576 --> 00:13:48,411 czy schizofrenia. 204 00:13:50,163 --> 00:13:52,999 W dawnych czasach rządziła nami natura, 205 00:13:53,083 --> 00:13:57,921 a ta usuwała chorych i słabowitych z naszej puli genetycznej. 206 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 Zapewniała nam... 207 00:14:00,924 --> 00:14:01,758 czystość. 208 00:14:04,135 --> 00:14:08,265 Dzisiaj mamy leki na wszystko. 209 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 A mimo to ludzie masowo chorują. 210 00:14:12,811 --> 00:14:15,772 Chorzy stwarzają tyle przemocy i cierpienia, 211 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 że musimy wsiadać do samolotu i wydawać pokaźne sumki, 212 00:14:18,733 --> 00:14:22,320 by robić zdjęcia człekokształtnym zwierzętom dla ukojenia nerwów. 213 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 A to dlatego, że prosimy stewardessę, 214 00:14:26,157 --> 00:14:29,536 by nie dawała chłopczykowi orzeszków Miss Petunia's. 215 00:14:31,121 --> 00:14:34,874 Może jednak powinien je zjeść, bo to on jest trucizną. 216 00:14:36,459 --> 00:14:37,460 Zaś one 217 00:14:38,753 --> 00:14:39,713 są lekiem. 218 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 To co, 219 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 orzeszka? 220 00:14:50,682 --> 00:14:52,892 W dzisiejszym programie. 221 00:14:52,976 --> 00:14:54,644 Biff Simpson i mord na jego rodzinie. 222 00:14:54,728 --> 00:14:55,770 BIFF SIMPSON PODSEKRETARZ STANU 223 00:14:56,980 --> 00:14:59,149 Brakuje mi drobnostek. 224 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 Dzielenia się wspólną pizzą. 225 00:15:04,195 --> 00:15:07,699 Wieczorów z Six Million Dollar Manem przed telewizorem. 226 00:15:09,576 --> 00:15:12,370 Banalnego: „Kocham was”. 227 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 Tak chciałbym dać im coś więcej. 228 00:15:20,545 --> 00:15:23,089 Być na ich miejscu. 229 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 Ale moja Lottie powtarzała: 230 00:15:32,515 --> 00:15:36,436 „Miłość nie wymaga przeprosin”. 231 00:15:46,905 --> 00:15:50,116 Obejrzeli państwo zapowiedź Rozmów z Frist. 232 00:15:50,200 --> 00:15:52,494 A teraz wracamy do ramówki: 233 00:15:52,869 --> 00:15:54,079 Ja i mój szympans. 234 00:16:02,003 --> 00:16:03,880 Nie pamiętasz nas chyba. 235 00:16:05,757 --> 00:16:06,966 Raczej nie. 236 00:16:07,050 --> 00:16:09,594 Matka mi zawsze mówiła: „Murray, masz nijaką twarz”. 237 00:16:09,678 --> 00:16:13,139 Od piątego do ósmego roku życia codziennie mi się przedstawiała. 238 00:16:13,223 --> 00:16:14,599 -Nie zmyślam. -Tak. 239 00:16:16,101 --> 00:16:19,062 Byłeś wtedy jeszcze yingeleh. 240 00:16:19,145 --> 00:16:22,065 Miałeś z sześć lat. 241 00:16:22,565 --> 00:16:27,404 Twoja safta zabrała cię do delikatesów. 242 00:16:27,487 --> 00:16:29,364 -No. -Pamiętasz, Murray? 243 00:16:29,906 --> 00:16:32,575 Byłeś słodki jak kugel. 244 00:16:34,327 --> 00:16:35,954 Nic się nie zmieniłeś. 245 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Znalazłem coś. 246 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Lista SS z Buchenwaldu. 247 00:16:42,043 --> 00:16:45,296 Jest na niej inżynier, Karl Holstedder. 248 00:16:45,380 --> 00:16:47,549 Inżynier z Buchenwaldu. Bingo, gringo. 249 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Tak. 250 00:16:53,221 --> 00:16:55,098 Karl Holstedder, 251 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 dyrygent z Buchenwaldu. 252 00:17:00,061 --> 00:17:02,856 Był mistrzem ceremonii obozu. 253 00:17:02,939 --> 00:17:05,191 Jako wybitny radioinżynier 254 00:17:05,275 --> 00:17:07,694 nadzorował stację radiotelegraficzną. 255 00:17:07,777 --> 00:17:10,572 Jednak w soboty, a więc w szabas, 256 00:17:10,655 --> 00:17:13,825 powtarzał swój makabryczny spektakl, Gwiazdę Buchenwaldu. 257 00:17:13,908 --> 00:17:15,410 Dobry wieczór, Buchenwaldzie! 258 00:17:15,493 --> 00:17:16,953 Mówi wasz mistrz ceremonii, 259 00:17:17,036 --> 00:17:19,164 hauptsturmführer Holstedder. 260 00:17:19,247 --> 00:17:21,541 Pora na kolejny odcinek 261 00:17:21,624 --> 00:17:24,085 Gwiazdy Buchenwaldu! 262 00:17:36,014 --> 00:17:38,308 Był to konkurs piosenkarski. 263 00:17:38,808 --> 00:17:40,769 W wersji sadystycznej. 264 00:17:41,728 --> 00:17:46,024 W każdy szabas Holstedder wybierał dziesięciu mężczyzn 265 00:17:46,983 --> 00:17:50,111 i kazał im śpiewem walczyć o życie. 266 00:17:58,203 --> 00:17:59,829 Jeśli ktoś zafałszował... 267 00:17:59,913 --> 00:18:02,123 To dźwięk des, 268 00:18:02,207 --> 00:18:04,250 202659. 269 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Jeśli ktoś zapomniał tekstu... 270 00:18:21,434 --> 00:18:24,062 Nie tak,292540. 271 00:18:25,980 --> 00:18:30,652 W krainie naszych ojców... 272 00:18:39,869 --> 00:18:43,873 Ktoś tu wyprzedza. 273 00:18:47,043 --> 00:18:49,003 Aż do ostatniego więźnia. 274 00:18:57,428 --> 00:19:00,598 No to czas na pana, 275 00:19:02,308 --> 00:19:03,560 panie Holstedder. 276 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 To... 277 00:19:12,485 --> 00:19:14,320 jak ci się podobają Łowcy? 278 00:19:15,196 --> 00:19:16,823 Przerażają mnie. 279 00:19:18,449 --> 00:19:19,617 Tak. 280 00:19:21,369 --> 00:19:22,871 Jak ich pan zwerbował, 281 00:19:23,580 --> 00:19:24,747 Profesorze X? 282 00:19:28,251 --> 00:19:29,252 Nie żartuj. 283 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 Cóż... 284 00:19:36,718 --> 00:19:39,053 odwiedziłem swatkę. 285 00:19:40,388 --> 00:19:41,890 Lecz to nie jedyne jej zajęcie. 286 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 ULICA HANDLARZY DIAMENTÓW ROK 1976 287 00:19:48,938 --> 00:19:50,315 Tak. Dziękuję. 288 00:19:54,110 --> 00:19:55,111 Tak. 289 00:19:55,570 --> 00:19:58,781 -O Boże. -Szalom, moja najdroższa. 290 00:19:58,865 --> 00:20:01,451 -Nie wierzę. -I wzajemnie. 291 00:20:02,076 --> 00:20:04,120 -Słońce moje. -Siadaj, Meyerku. 292 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 Co za okolica. 293 00:20:07,540 --> 00:20:09,125 Wiem. Wytworna. 294 00:20:09,208 --> 00:20:11,586 -Właśnie. Dobrze, że się jakoś ubrałem. -Tak. 295 00:20:13,546 --> 00:20:16,257 Tkwię już trzydzieści lat w nowym, manhattańskim sztetlu. 296 00:20:16,341 --> 00:20:20,178 Nie świętujesz ze mną Jom Kippur, nie nawiedzasz mojej sukki. 297 00:20:20,553 --> 00:20:23,806 Czym taka stara swatka zasłużyła sobie na twoją wizytę? 298 00:20:23,890 --> 00:20:26,184 Nie szukam partii dla siebie, Hildo, 299 00:20:26,267 --> 00:20:28,519 -żeby było jasne. -Rozumiem. 300 00:20:28,603 --> 00:20:31,147 Czterdzieści lat wzdychania do Ruth. 301 00:20:31,230 --> 00:20:34,025 Najdłuższa miłość bez uwieńczenia starań 302 00:20:34,108 --> 00:20:35,860 od czasów Jakuba i Racheli. 303 00:20:36,361 --> 00:20:37,528 Boże. 304 00:20:37,612 --> 00:20:41,491 Masz sporą obstawę jak na starą swatkę. 305 00:20:41,574 --> 00:20:43,159 No cóż... 306 00:20:43,242 --> 00:20:45,286 Czy może być ktoś groźniejszy 307 00:20:45,370 --> 00:20:47,705 od starej Żydówki z córką na wydaniu? 308 00:20:49,791 --> 00:20:51,960 Niby zwykła swatka. 309 00:20:52,543 --> 00:20:54,212 Po co ta skromność, 310 00:20:54,295 --> 00:20:58,132 to ty stworzyłaś na dobre profesję jenty. 311 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 Ty utkałaś całą sieć kontaktów. 312 00:21:02,303 --> 00:21:04,263 Jesteś światowej sławy łączniczką Żydów. 313 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 Nie? 314 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Zatem... 315 00:21:09,894 --> 00:21:12,355 jeśli nie chodzi o pannicę ani o ciążę, 316 00:21:12,438 --> 00:21:15,858 zastanawia mnie, czego taki dżentelmen z Park Avenue 317 00:21:15,942 --> 00:21:17,735 szuka właśnie u mnie. 318 00:21:18,695 --> 00:21:20,029 Do rzeczy, kochany. 319 00:21:25,368 --> 00:21:26,577 Ruth i ja 320 00:21:27,328 --> 00:21:28,746 odkryliśmy coś. 321 00:21:30,373 --> 00:21:32,458 Dwóch nazistowskich lekarzy 322 00:21:34,293 --> 00:21:36,546 mieszka wśród nas. 323 00:21:38,506 --> 00:21:40,383 Potrzebujemy twojej pomocy. 324 00:21:42,468 --> 00:21:45,054 Jeśli pomogę, zrobi się rumor. 325 00:21:45,596 --> 00:21:47,724 W moim fachu kończy się śmiercią. 326 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 Trzydzieści jeden lat od wyzwolenia. 327 00:21:56,107 --> 00:21:57,400 W tym czasie 328 00:21:58,151 --> 00:22:01,070 zeswatałam 345 par, 329 00:22:01,154 --> 00:22:04,949 które dały światu 957 żydowskich istnień. 330 00:22:05,116 --> 00:22:06,117 A... 331 00:22:06,242 --> 00:22:09,245 siedem kolejnych matek jest właśnie przy nadziei. 332 00:22:11,164 --> 00:22:13,041 Haszem powinien być zadowolony. 333 00:22:20,381 --> 00:22:22,884 Ciąży na nas odpowiedzialność 334 00:22:22,967 --> 00:22:27,221 za świat, w jakim ma przeżyć te 957 istot. 335 00:22:30,308 --> 00:22:32,643 Mówiłeś, że wśród nas zamieszkali naziści. 336 00:22:34,479 --> 00:22:37,607 Jak rozumiem, prosisz mnie o... 337 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 Drużynę. 338 00:22:40,109 --> 00:22:43,613 Potrzeba mi zdolnych, dyskretnych... 339 00:22:44,155 --> 00:22:46,157 -Rozumiesz? -To nie jest drużyna. 340 00:22:46,240 --> 00:22:47,492 -Nie. -Nie? 341 00:22:47,575 --> 00:22:49,160 To pomazańcy Boga. 342 00:22:50,078 --> 00:22:52,371 Kongregacja. 343 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 Plemię. 344 00:22:53,790 --> 00:22:57,251 Potrzeba ci grupy, która wie, jak naginać zasady. 345 00:22:58,920 --> 00:23:02,215 Kolektywu, który weźmie sprawy we własne ręce. 346 00:23:02,298 --> 00:23:05,009 Odszczepieńców. Jak w Parszywej dwunastce. 347 00:23:08,805 --> 00:23:10,973 Dziewięćset pięćdziesiąt siedem. 348 00:23:12,433 --> 00:23:13,434 Hildo, 349 00:23:14,060 --> 00:23:16,270 jeśli Bóg tego nie słyszy, 350 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 musi być głuchy. 351 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 Dziewięćset pięćdziesiąt siedem. 352 00:23:25,446 --> 00:23:30,618 Wciąż brakuje 5 999 043. Tak. 353 00:23:31,536 --> 00:23:34,539 Ale mamy trochę czasu, tak? 354 00:23:34,622 --> 00:23:35,873 Tak. 355 00:23:36,415 --> 00:23:37,416 Dobrze. 356 00:23:38,417 --> 00:23:40,920 Znajdźmy ci tych gagatków. 357 00:23:42,004 --> 00:23:45,133 Poszedłeś do jakiejś swatki, żeby sklecić bandę łowców nazistów. 358 00:23:46,300 --> 00:23:47,969 Tylko Żyd mógł na to wpaść. 359 00:23:48,052 --> 00:23:49,053 Dlaczego się zgodzili? 360 00:23:50,805 --> 00:23:51,889 W swoim czasie 361 00:23:53,057 --> 00:23:54,767 poznasz ich historie 362 00:23:55,726 --> 00:23:57,103 i tajemnice. 363 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 I być może 364 00:23:59,480 --> 00:24:01,107 sam im zdradzisz własne. 365 00:24:02,984 --> 00:24:04,318 Niedługo wyjeżdżamy. 366 00:24:05,278 --> 00:24:06,612 Pora na łowy. 367 00:24:07,530 --> 00:24:12,285 Przestań. Nie dam się posadzić obok twojej spasłej kuzynki, 368 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 tej niewydarzonej Eileen Shekenstein. Wykluczone, Murray. 369 00:24:16,164 --> 00:24:19,125 To wesele Amy. Usiądzie tam, gdzie jej każe Amy. 370 00:24:19,208 --> 00:24:23,296 Wiesz, że nadal mnie nie przeprosiła za tę kolację w Simchat Torę. 371 00:24:23,379 --> 00:24:25,923 -Dzień wcześniej umarł jej mąż. -No właśnie. 372 00:24:26,007 --> 00:24:29,218 -Miała cały dzień, by mnie uprzedzić. -Wsiadaj. 373 00:24:40,104 --> 00:24:41,105 Wybacz. 374 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Pierwszy raz widzisz gwiazdę kina, Judaszku Machabraszku? 375 00:24:45,401 --> 00:24:46,402 Trzymasz się? 376 00:24:46,485 --> 00:24:47,778 Jasne. 377 00:24:49,447 --> 00:24:50,907 Wrzuć na luz, cykor minie. 378 00:24:51,991 --> 00:24:54,035 Co? Nie, nie. Ja... 379 00:24:54,744 --> 00:24:56,329 Nie boję się, po prostu... 380 00:24:56,412 --> 00:24:59,081 Wymiękasz jak nieobrzezany fajfus na zlocie mohelów? 381 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Też tak miałem. 382 00:25:01,125 --> 00:25:02,585 Przywykniesz. Słowo. 383 00:25:05,963 --> 00:25:07,757 Wiesz, kochałem Ruth 384 00:25:07,840 --> 00:25:09,383 jak własną bubbe. 385 00:25:11,886 --> 00:25:14,931 Gdyby była ciut młodsza, mógłbym pokochać ją na amen. 386 00:25:15,014 --> 00:25:16,515 Kapewu? 387 00:25:16,599 --> 00:25:18,142 Mlasnąłbym jej to i owo. 388 00:25:18,267 --> 00:25:19,518 Nafaszerował rybcię. 389 00:25:19,602 --> 00:25:20,811 Pogięło cię. 390 00:25:21,229 --> 00:25:23,272 Zgarnęła mnie z ulicy, kumasz? 391 00:25:23,356 --> 00:25:24,982 Skopała mi dupę i ustawiła do pionu. 392 00:25:25,733 --> 00:25:27,610 Może nie taką dupę jak Krisa Kristoffersona. 393 00:25:27,693 --> 00:25:29,737 Bo dupa Krisa powinna stać w Luwrze. 394 00:25:29,820 --> 00:25:31,322 Jego dupa to arcydzieło. 395 00:25:31,614 --> 00:25:33,115 Tak czy siak, uratowała mnie. 396 00:25:33,199 --> 00:25:34,992 -Uratowała? -O tak. 397 00:25:35,618 --> 00:25:37,912 Ruth była wyjątkową kobietą. 398 00:25:38,371 --> 00:25:41,749 A że kochałem ją, kocham i ciebie, bracie. 399 00:25:42,458 --> 00:25:45,294 Jeśli więc któraś z tych łajz będzie ci bruździć... 400 00:25:46,295 --> 00:25:49,090 Nie będę się z nimi szarpał, bo to nieobliczalne świry, 401 00:25:49,173 --> 00:25:52,343 ale możesz liczyć na to, że poobrabiamy im razem dupy 402 00:25:52,426 --> 00:25:54,262 za plecami, żeby nie było. 403 00:25:55,012 --> 00:25:57,682 Jak czegoś ci trzeba, wal do mnie jak w dym. 404 00:25:57,765 --> 00:26:00,559 Buźka i Zwieracz nigdy mi nie uwierzą. 405 00:26:00,643 --> 00:26:02,728 Na bank. Jaki Zdzieracz? 406 00:26:02,812 --> 00:26:04,605 Zwieracz i Buźka. To... 407 00:26:06,023 --> 00:26:08,442 Kumple z mojej ulicy. 408 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 Gdyby cię mogli zobaczyć. 409 00:26:11,279 --> 00:26:13,572 Prawdziwy Żydperman. 410 00:26:13,990 --> 00:26:15,658 Tylko bez nerwów. 411 00:26:15,741 --> 00:26:17,451 Będzie ubaw. 412 00:26:18,244 --> 00:26:19,912 Jak na filmach. 413 00:26:28,045 --> 00:26:29,088 FILM DOZWOLONY OD ŻYDOLAT 414 00:26:29,171 --> 00:26:30,172 SŁOWNICTWO HEBRAJSKIE I JIDYSZ 415 00:26:30,256 --> 00:26:33,217 Tego lata miejcie się na baczności, naziści. 416 00:26:33,301 --> 00:26:36,929 Armia nocnych bojowników dobierze się wam do tyłków. 417 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Że co? 418 00:26:39,348 --> 00:26:40,349 Pstro. 419 00:26:42,852 --> 00:26:45,021 Orion Pictures przedstawia film... 420 00:26:45,104 --> 00:26:47,106 ŁOWCY 421 00:26:47,189 --> 00:26:51,027 Pierwszy raz na ekranie Jonah Heidelbaum jako... 422 00:26:51,110 --> 00:26:53,195 KODOŁAMACZ 423 00:26:54,071 --> 00:26:55,072 Jonah. 424 00:26:57,116 --> 00:26:59,410 Wszystko git? Mamrotałeś coś. 425 00:26:59,910 --> 00:27:02,330 Git, git. Tylko... 426 00:27:02,413 --> 00:27:05,082 coś mi siadło na gardle, 427 00:27:05,166 --> 00:27:06,417 musiałem odkrztusić. 428 00:27:08,878 --> 00:27:09,879 Czas się zwijać, 429 00:27:10,921 --> 00:27:11,922 Kodołamaczu. 430 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Urząd imigracyjny. 431 00:27:28,856 --> 00:27:30,066 Cześć, Betty, tu Millie. 432 00:27:30,149 --> 00:27:33,194 Lot mi się spóźnił, ale będę w centrum za godzinę... 433 00:27:33,277 --> 00:27:35,654 Nie ma sensu. Znalazłam teczkę, o którą prosiłaś. 434 00:27:35,738 --> 00:27:36,906 -No. -Gretel Fischer? 435 00:27:36,989 --> 00:27:38,366 Nic w niej nie ma. 436 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 Jak to nic? 437 00:27:39,700 --> 00:27:42,870 Żebym to ja wiedziała. Zero. Pustka. 438 00:27:42,953 --> 00:27:44,413 Opróżnili wam kartotekę? 439 00:27:44,497 --> 00:27:46,082 Tylko jej akta. I kogoś jeszcze. 440 00:27:46,165 --> 00:27:48,125 Chyba jej brata. Hansa Fischera. 441 00:27:48,209 --> 00:27:49,585 Hans Fischer? 442 00:27:49,668 --> 00:27:52,254 Wyparowały akta całej rodziny. 443 00:27:56,842 --> 00:27:59,178 Mama kazała mi rano ćwiczyć razem z nią. 444 00:27:59,261 --> 00:28:01,472 Jakieś ćwiczenia metodą rytmu. 445 00:28:01,972 --> 00:28:05,184 Stary, nie masz nawet pojęcia, 446 00:28:05,267 --> 00:28:06,644 o czym gadasz. 447 00:28:09,230 --> 00:28:10,815 Pieprzone schody. 448 00:28:11,941 --> 00:28:13,192 Ej, Dżonas. 449 00:28:14,485 --> 00:28:16,028 Nie otworzy. 450 00:28:16,112 --> 00:28:17,279 Obraził się. 451 00:28:18,197 --> 00:28:20,074 Musimy pogadać, stary. 452 00:28:20,157 --> 00:28:22,201 To błąd, że cię wtedy olaliśmy. 453 00:28:22,284 --> 00:28:24,161 -Mogliśmy... -Chcemy przeprosić. 454 00:28:24,245 --> 00:28:25,955 -Dobra? -Bez sensu, żeśmy spękali. 455 00:28:26,038 --> 00:28:27,164 Nie ma go. 456 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 Nie widziałam go od dwóch dni. 457 00:28:32,420 --> 00:28:33,796 Od dwóch dni? 458 00:28:36,340 --> 00:28:37,883 Zaczynam się trochę martwić. 459 00:28:40,010 --> 00:28:42,847 Coś tu śmierdzi, i to na kilometr. 460 00:28:44,849 --> 00:28:46,392 Gdzie on się zaszył? 461 00:28:47,810 --> 00:28:51,188 Hans i Gretel nie kontaktowali się ze sobą od lat. 462 00:28:52,148 --> 00:28:54,900 Rodzeństwo oddala się często od siebie. 463 00:28:55,651 --> 00:28:58,320 Ale kiedy jej syn powiadomił mnie o wypadku, 464 00:28:58,404 --> 00:29:00,281 byłam załamana. 465 00:29:00,781 --> 00:29:03,492 Gretel była cudowną kobietą. 466 00:29:03,576 --> 00:29:05,161 -Proszę. -Dziękuję, pani Fischer. 467 00:29:06,829 --> 00:29:10,749 Mogę wiedzieć, dlaczego FBI się tym interesuje? 468 00:29:10,833 --> 00:29:14,253 Pracowała w NASA. To standardowa procedura. 469 00:29:15,296 --> 00:29:17,923 Liczyłam na to, że porozmawiam z pani mężem. 470 00:29:19,884 --> 00:29:20,885 Cóż, 471 00:29:21,635 --> 00:29:24,346 to niemożliwe. Niestety... 472 00:29:25,306 --> 00:29:28,851 Hans zginął w wypadku samochodowym pół roku temu. 473 00:29:28,934 --> 00:29:29,935 Przykro mi. 474 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Tak... 475 00:29:32,688 --> 00:29:34,356 Wracał późno do domu. 476 00:29:37,610 --> 00:29:41,155 Zatrzymała go epidemia ospy w mieście. 477 00:29:42,490 --> 00:29:45,993 Zawsze musiał zająć się każdym dzieckiem. 478 00:29:47,912 --> 00:29:51,707 Policja mówiła, że wyglądało to na wybuch silnika. 479 00:29:54,627 --> 00:29:59,465 Jego siła wybiła mu wszystkie zęby. 480 00:30:07,348 --> 00:30:10,768 Pamięta pani coś podejrzanego, co poprzedziło śmierć męża? 481 00:30:11,435 --> 00:30:13,687 Może był rozdrażniony? 482 00:30:13,771 --> 00:30:15,022 Trapiło go coś? 483 00:30:16,482 --> 00:30:17,483 Nie. 484 00:30:18,484 --> 00:30:19,610 Co ma pani na myśli? 485 00:30:20,152 --> 00:30:22,238 Chcę tylko sprawdzić wszystko po kolei. 486 00:30:28,035 --> 00:30:29,286 Był bardzo przystojny. 487 00:30:31,372 --> 00:30:34,416 Podobno Hans był niemieckim uchodźcą wojennym, jak jego siostra. 488 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 Czym się zajmował podczas wojny? 489 00:30:36,585 --> 00:30:38,045 Był lekarzem. 490 00:30:38,629 --> 00:30:39,755 W Czerwonym Krzyżu. 491 00:30:42,383 --> 00:30:44,051 Pomagał może Żydom? 492 00:30:45,135 --> 00:30:46,136 Tak. 493 00:30:46,929 --> 00:30:48,389 Jaki miał do nich stosunek? 494 00:30:49,640 --> 00:30:52,059 A jaki można mieć do nich stosunek? 495 00:30:52,685 --> 00:30:53,811 To Żydzi. 496 00:30:56,981 --> 00:30:58,983 Mogłabym skorzystać z łazienki? 497 00:32:06,258 --> 00:32:08,052 Co pani robi? 498 00:32:09,803 --> 00:32:12,514 Tylko... Dziękuję. Dziękuję, że poświęciła mi pani czas. 499 00:32:16,769 --> 00:32:19,813 WASZYNGTON 500 00:32:32,493 --> 00:32:35,913 Panie kapitanie. Kapitanie... Kirk. 501 00:32:35,996 --> 00:32:38,248 Kapitanie Kirk. No mów! 502 00:32:38,332 --> 00:32:41,418 O Boże, kapitanie Kirk! 503 00:32:42,044 --> 00:32:43,253 Rżnij mnie, Spock! 504 00:32:43,337 --> 00:32:47,800 Wal mnie w rurę torpedową, ty półwolkański jebako! 505 00:32:52,763 --> 00:32:55,432 -Dzień dobry, senatorze O'Heir. -Co to ma być? 506 00:32:55,808 --> 00:32:57,935 Wy... aresztuję was. 507 00:32:58,435 --> 00:32:59,853 Jesteście trupami! 508 00:32:59,937 --> 00:33:02,147 Nie. Nic z tego. 509 00:33:03,774 --> 00:33:06,276 Lubi pan wcielać się w role, więc proszę się wczuć. 510 00:33:07,444 --> 00:33:09,321 Plan jest taki, panie O'Heir. 511 00:33:10,030 --> 00:33:11,657 Przestanie pan utrudniać 512 00:33:11,740 --> 00:33:14,034 zniesienie sankcji na towary z Ameryki Południowej. 513 00:33:14,743 --> 00:33:15,953 W innym wypadku 514 00:33:16,870 --> 00:33:20,290 te zdjęcia trafią na okładki wszystkich gazet wydawanych między Ziemią 515 00:33:20,374 --> 00:33:22,292 a planetą Wolkan. 516 00:33:22,376 --> 00:33:23,877 Coście, kurwa, za jedni? 517 00:33:25,713 --> 00:33:27,881 Jesteśmy tymi dobrymi, kapitanie Kirk. 518 00:33:29,508 --> 00:33:31,176 Chcemy ocalić świat. 519 00:33:46,316 --> 00:33:49,403 Przygwoźdźmy tego Holsteddera. 520 00:33:50,612 --> 00:33:52,114 Ja przygotuję grunt. 521 00:33:52,614 --> 00:33:55,200 Roxy uniesie kurtynę. 522 00:33:56,702 --> 00:33:59,163 Joe będzie podziwiać widoki. 523 00:34:00,372 --> 00:34:03,208 Murray i Mindy stworzą nam klimat. 524 00:34:04,460 --> 00:34:05,544 Lonny... 525 00:34:07,171 --> 00:34:09,339 odstaw, co tam już, kurwa, uważasz. 526 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 A ja? 527 00:34:17,765 --> 00:34:20,893 Dorośli rozpoczną swoje przedstawienia 528 00:34:20,976 --> 00:34:24,104 tutaj, tutaj i tutaj, 529 00:34:24,188 --> 00:34:27,149 na okazałej scenie Ocean Way 147. 530 00:34:27,733 --> 00:34:32,029 Nasz dziany producencik ślęczy w swoim studio nagraniowym. 531 00:34:32,446 --> 00:34:33,906 My zajmiemy wygodne miejsca, 532 00:34:34,490 --> 00:34:36,950 a Meyer odtańczy swój układ choreograficzny, 533 00:34:37,034 --> 00:34:38,535 pocacka się z tym fagasem 534 00:34:38,952 --> 00:34:40,412 i da mu popalić. 535 00:34:41,830 --> 00:34:47,336 A zatem pora zagrać na nerwach temu zasranemu sadyście. Gotowi, kochani? 536 00:35:24,122 --> 00:35:26,041 Wygląda mi na 247B. 537 00:35:26,124 --> 00:35:29,044 Nie, głąbie, to 247A. 538 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Dobra. 539 00:35:33,048 --> 00:35:34,466 -Czekaj. -Czekam. 540 00:35:34,550 --> 00:35:35,551 Już. 541 00:36:22,306 --> 00:36:23,640 Jak pełna lista gości 542 00:36:23,724 --> 00:36:25,934 na bibce Freddiego Mercury'ego dla fanów wazeliny. 543 00:36:26,685 --> 00:36:29,771 To na niej Peter, Paul and Mary zwalili mi niechcący gruchę. 544 00:36:30,689 --> 00:36:32,441 Jak to oni. 545 00:36:32,983 --> 00:36:34,651 „Erik Folsom”. 546 00:36:34,735 --> 00:36:37,946 Prawie tak badziewne pseudo jak Lonny Flash. 547 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Kotku, możesz mówić mi Leonard Flazenstein każdego día semana. 548 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 Chodź. 549 00:37:13,357 --> 00:37:14,900 Szalom, Karl. 550 00:37:16,318 --> 00:37:18,654 Przez nazbyt wiele nocy 551 00:37:19,363 --> 00:37:21,448 byłeś naszym koszmarem. 552 00:37:22,699 --> 00:37:25,953 Teraz zamienimy się miejscami. 553 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 Boże. 554 00:37:29,831 --> 00:37:31,416 Każę was aresztować. 555 00:37:31,500 --> 00:37:33,335 -Przymknąć... -I rozstrzelać? 556 00:37:33,418 --> 00:37:35,587 Zagazować? Zakopać żywcem? 557 00:37:38,632 --> 00:37:40,842 Nie lubiłem nigdy twojej muzyki. 558 00:37:45,389 --> 00:37:47,265 Dla twoich krajan... 559 00:37:47,891 --> 00:37:49,977 była wyrazem agresji, 560 00:37:50,560 --> 00:37:51,937 próżności 561 00:37:52,938 --> 00:37:53,939 i śmierci. 562 00:37:54,439 --> 00:37:55,607 Dla nas muzyka 563 00:37:56,733 --> 00:37:58,610 upamiętnia coś ważnego, 564 00:37:59,861 --> 00:38:01,947 wyraża bunt, 565 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 to manifest życia. 566 00:38:04,700 --> 00:38:08,328 Dzięki muzyce nasz lud żyje. 567 00:38:10,205 --> 00:38:11,498 Co on kombinuje? 568 00:38:12,332 --> 00:38:16,211 Daje mu prawo, którego nie mieli nasi ludzie. 569 00:38:17,254 --> 00:38:18,296 Do procesu. 570 00:38:18,797 --> 00:38:20,340 Chcesz być moim sędzią, 571 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 ławą przysięgłych 572 00:38:23,051 --> 00:38:25,220 i katem, Juden? 573 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 -Juden? -Ja się nie liczę. 574 00:38:28,306 --> 00:38:30,934 Jestem ledwie stenografem. 575 00:38:31,768 --> 00:38:33,729 To miliony istnień 576 00:38:34,604 --> 00:38:36,106 są sędzią i ławą przysięgłych. 577 00:38:36,565 --> 00:38:39,776 Miliony ofiar, które z grobów 578 00:38:40,402 --> 00:38:41,611 domagają się sprawiedliwości. 579 00:38:42,279 --> 00:38:45,198 Jesteś oskarżony pod zarzutem 580 00:38:45,282 --> 00:38:48,160 zamordowania tysięcy Żydów 581 00:38:48,243 --> 00:38:49,911 w Buchenwaldzie. 582 00:38:49,995 --> 00:38:53,331 A także zamordowania milionów innych 583 00:38:53,415 --> 00:38:55,959 jako narzędzie hitlerowskiego reżimu. 584 00:38:57,044 --> 00:38:58,879 Masz coś do powiedzenia? 585 00:38:58,962 --> 00:39:00,714 Żebyście poszli w diabły. 586 00:39:02,674 --> 00:39:05,427 Przedstawimy teraz materiał dowodowy. 587 00:39:08,680 --> 00:39:10,974 Zeznania ocalałych. 588 00:39:12,517 --> 00:39:16,938 Archiwa SS, w których Karl Holstedder 589 00:39:17,147 --> 00:39:19,566 widnieje jako haupsturmführer SS. 590 00:39:20,233 --> 00:39:24,654 Oraz zdjęcie z akt nazistów, które potwierdza, że ten człowiek 591 00:39:25,447 --> 00:39:27,240 to Karl Holstedder. 592 00:39:27,324 --> 00:39:30,035 Przyznaje pan, że to pańskie zdjęcie? 593 00:39:31,328 --> 00:39:32,788 Tak, to ja. 594 00:39:35,624 --> 00:39:39,795 Ale nie zrobiłem tego, o co mnie oskarżacie. 595 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 Mamy zeznania. 596 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 -Proszę. -Zeznania naoczne ocalałych. 597 00:39:45,884 --> 00:39:48,804 Hirama Flausteina. 598 00:39:50,347 --> 00:39:51,890 Z Brooklynu w Nowym Jorku. 599 00:39:52,808 --> 00:39:54,476 Więźnia Buchenwaldu. 600 00:39:54,976 --> 00:39:58,396 I Rafiego Schneidera, 601 00:39:59,397 --> 00:40:01,108 więźnia Buchenwaldu. 602 00:40:01,191 --> 00:40:03,110 Jerome'a Putnisky'ego. 603 00:40:05,737 --> 00:40:06,738 Oraz... 604 00:40:07,906 --> 00:40:09,407 Mordecaia Klingera. 605 00:40:10,158 --> 00:40:11,743 Alexandra Cohena. 606 00:40:11,993 --> 00:40:13,120 Lily Edelman. 607 00:40:13,203 --> 00:40:14,454 Ludwiga Klutza. 608 00:40:14,538 --> 00:40:15,914 Samuela Kantera. 609 00:40:16,623 --> 00:40:17,999 Shlomo Waxmana. 610 00:40:21,962 --> 00:40:22,963 Ja... 611 00:40:25,132 --> 00:40:26,675 To propaganda. 612 00:40:28,552 --> 00:40:29,678 Kłamstwa. 613 00:40:52,450 --> 00:40:53,493 Rox. 614 00:40:54,161 --> 00:40:58,331 Karlu Holstedder, co do zarzutu dokonania tysięcy mordów, 615 00:40:58,415 --> 00:41:00,709 uznajemy cię za winnego. 616 00:41:02,085 --> 00:41:03,587 Idź do diabła! 617 00:41:06,006 --> 00:41:08,717 Diabeł nie jest tak straszny, 618 00:41:10,177 --> 00:41:11,845 jak droga do niego. 619 00:41:25,734 --> 00:41:27,402 A to, kurwa, co? 620 00:41:34,159 --> 00:41:35,619 -Siadajcie. -Śmiało. 621 00:41:35,702 --> 00:41:37,329 -Dobrze. -Co to jest? 622 00:41:37,412 --> 00:41:40,373 To domowa radiostacja. Nadają stąd coś. 623 00:41:41,124 --> 00:41:43,043 Komunikują się między sobą, 624 00:41:43,126 --> 00:41:44,127 na to wygląda. 625 00:41:44,211 --> 00:41:45,545 -Tak. -Ale co nadają? 626 00:41:45,921 --> 00:41:46,922 Właśnie. 627 00:41:47,464 --> 00:41:49,424 Sprawdźmy, co teraz leci. 628 00:41:59,726 --> 00:42:02,646 Dwie łódeczki w środku nocy. 629 00:42:04,022 --> 00:42:06,358 Dziesięć kaczątek w stodole. 630 00:42:09,486 --> 00:42:11,947 Sześć matek ruszyło na wschód. 631 00:42:15,492 --> 00:42:17,452 A jedno dziecko się narodziło. 632 00:42:19,371 --> 00:42:21,831 Hitlerowska Ulica sezamkowa to niezła korba. 633 00:42:22,415 --> 00:42:24,751 Przypomnij, żebym nie odtwarzał tego moim dzieciom. 634 00:42:24,834 --> 00:42:26,795 Przypomnę najpierw, żebyś się nie rozmnażał. 635 00:42:26,878 --> 00:42:29,839 A jeśli to te „instrukcje numer cztery”? 636 00:42:29,923 --> 00:42:33,218 Może wysyłają w ten sposób jakieś zaszyfrowane wiadomości? 637 00:42:33,301 --> 00:42:35,929 W takim razie będzie trzeba uciszyć to cholerstwo. 638 00:42:36,012 --> 00:42:38,598 Moment. Nie w tej chwili. 639 00:42:38,682 --> 00:42:40,225 Jak to przerwiesz, zorientują się. 640 00:42:40,308 --> 00:42:42,560 -Będą wiedzieć, że ich nakryliśmy. -No tak. Racja. 641 00:42:43,270 --> 00:42:45,272 Gdzie to wysyłają? 642 00:42:45,355 --> 00:42:47,399 Jak daleko? Do ilu ludzi? 643 00:42:47,482 --> 00:42:48,733 Trudno powiedzieć. 644 00:42:48,817 --> 00:42:50,902 Musielibyśmy przekierować sygnał... 645 00:42:50,986 --> 00:42:53,530 No to przekonajmy się. Tylko migiem. 646 00:42:53,989 --> 00:42:55,365 W międzyczasie 647 00:42:55,740 --> 00:42:58,368 zmuszę pianistę, by zaśpiewał nam piosenkę. 648 00:42:58,451 --> 00:43:00,662 -Muszę zdjąć tylną ściankę. -To zdejmij. 649 00:43:03,707 --> 00:43:05,333 Witaj, Karl. 650 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 Przesłuchanie może być 651 00:43:11,006 --> 00:43:13,258 bezbolesne lub bolesne. 652 00:43:14,217 --> 00:43:15,385 To zależy od ciebie. 653 00:43:16,011 --> 00:43:17,012 Co wybierasz? 654 00:43:19,097 --> 00:43:20,265 Pozwól, że spytam, 655 00:43:20,765 --> 00:43:22,684 z kim się komunikujesz? 656 00:43:23,768 --> 00:43:25,186 Co tu nadajesz? 657 00:43:27,230 --> 00:43:29,024 Kołysanki dla dzieci. 658 00:43:30,608 --> 00:43:32,777 -Jasne. -Czasami symfonie. 659 00:43:33,361 --> 00:43:34,571 Opery. 660 00:43:35,780 --> 00:43:37,782 Nawet ABBĘ, jak jestem w nastroju. 661 00:43:41,494 --> 00:43:44,539 Rozdaję czasami gadżety dla pierwszego słuchacza na linii. 662 00:43:46,082 --> 00:43:47,083 Dobra, Joe. 663 00:43:47,917 --> 00:43:49,294 Jesteśmy chyba gotowi. 664 00:43:50,337 --> 00:43:53,048 Uszy to najwrażliwsza część ciała. 665 00:43:54,049 --> 00:43:56,426 Kontrolują równowagę i funkcje życiowe. 666 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Dobrze, Karl, 667 00:44:13,693 --> 00:44:14,861 ostatnia szansa. 668 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 Dobra, Joe, zaczynamy. 669 00:44:39,886 --> 00:44:41,221 Co nadajesz? 670 00:44:42,639 --> 00:44:45,683 Nie wiem, o czym mówisz! 671 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Boże. 672 00:44:52,065 --> 00:44:53,066 Kurwa! 673 00:45:01,825 --> 00:45:04,160 Przestańcie, proszę. 674 00:45:05,954 --> 00:45:08,164 Jezu Chryste, człowieku. 675 00:45:08,665 --> 00:45:12,293 Rozwalisz mu, kurwa, bębenki. Przestań. 676 00:45:13,253 --> 00:45:14,712 Co ty odpierdalasz? 677 00:45:23,346 --> 00:45:24,722 O Boże! 678 00:45:24,806 --> 00:45:25,849 Krew mu leci z ucha! 679 00:45:25,932 --> 00:45:27,725 -Przestań, mówię. -Spokojnie. 680 00:45:31,688 --> 00:45:34,190 Boże, ja... tylko... 681 00:45:35,233 --> 00:45:37,193 Wysyłają mi taśmy, a ja... 682 00:45:37,735 --> 00:45:40,572 Tylko je transmituję, to wszystko. 683 00:45:40,655 --> 00:45:43,366 Kto ci każe je odtwarzać? 684 00:45:45,076 --> 00:45:46,536 Jest taki gość. 685 00:45:47,829 --> 00:45:49,372 Tylko jeden... 686 00:45:49,456 --> 00:45:51,291 Widziałem się tylko z nim. 687 00:45:52,292 --> 00:45:53,460 Richter? 688 00:45:53,543 --> 00:45:55,253 Nie znam żadnego Richtera. 689 00:45:56,463 --> 00:45:58,089 Przysięgam. 690 00:45:58,173 --> 00:45:59,757 Nie wiem, jak się nazywa. 691 00:46:00,341 --> 00:46:02,969 Nie używamy prawdziwych nazwisk. 692 00:46:03,052 --> 00:46:04,137 O Boże. 693 00:46:04,220 --> 00:46:06,514 Zwykły gość, jak ja. 694 00:46:09,684 --> 00:46:11,769 Gość, którego tu przyprowadzono. 695 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Przyprowadzono? Przez kogo? 696 00:46:18,193 --> 00:46:19,402 Przez was! 697 00:46:21,404 --> 00:46:22,614 Przez was. 698 00:46:24,199 --> 00:46:25,366 Meyerku, potrzebujemy cię. 699 00:46:25,450 --> 00:46:27,785 Nadają to na okolice Nowego Jorku. 700 00:46:30,955 --> 00:46:31,956 Pilnuj go. 701 00:46:39,380 --> 00:46:41,216 O mój Boże. Wody. 702 00:46:41,674 --> 00:46:43,551 Wody. 703 00:46:47,055 --> 00:46:48,097 O Boże. 704 00:46:53,686 --> 00:46:56,356 -Nie zrobiłem tego. -Stul dziób. 705 00:46:59,067 --> 00:47:01,236 Byłem w twoim wieku, gdy go usłyszałem. 706 00:47:01,736 --> 00:47:03,696 Daruj sobie bajeczki o Hitlerze. 707 00:47:03,780 --> 00:47:04,864 Nie mówię o Hitlerze. 708 00:47:05,490 --> 00:47:06,824 Wagner. 709 00:47:09,035 --> 00:47:11,204 Mój ojciec był okrutnym człowiekiem. 710 00:47:11,287 --> 00:47:13,373 Uważał, że muzyka jest dla mięczaków. 711 00:47:16,000 --> 00:47:19,546 Wystarczyło, że coś zanuciłem, a bił mnie do nieprzytomności. 712 00:47:22,423 --> 00:47:24,342 Po raz pierwszy usłyszałem go 713 00:47:26,052 --> 00:47:29,597 w wieku 17 lat. To była filharmonia berlińska. 714 00:47:31,933 --> 00:47:34,143 Nie chciałem nigdy krzywdzić ludzi. 715 00:47:34,686 --> 00:47:36,229 Byłem tylko chłopcem... 716 00:47:38,481 --> 00:47:41,317 który wykonywał rozkazy. 717 00:47:44,779 --> 00:47:46,281 Podobnym do ciebie. 718 00:47:46,364 --> 00:47:47,574 Zamknij się, kurwa. 719 00:47:48,575 --> 00:47:51,369 -Zamknij się. -Jeśli pójdziesz w moje ślady, 720 00:47:52,161 --> 00:47:53,746 też będziesz je słyszeć. 721 00:47:54,414 --> 00:47:55,498 Bez przerwy. 722 00:47:56,082 --> 00:47:58,543 Dzwonienie w uszach. 723 00:47:59,294 --> 00:48:00,628 To dlatego 724 00:48:02,130 --> 00:48:03,756 kazałem im śpiewać. 725 00:48:05,258 --> 00:48:06,801 Żeby zagłuszyć 726 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 to dzwonienie, 727 00:48:10,138 --> 00:48:13,349 bym znowu mógł usłyszeć muzykę. 728 00:48:18,396 --> 00:48:19,397 Wody. 729 00:48:20,023 --> 00:48:21,024 Dobra. 730 00:48:21,107 --> 00:48:22,775 -Muszę się napić, błagam. -Kurwa. 731 00:48:22,859 --> 00:48:24,652 Proszę. Dziękuję. 732 00:48:25,445 --> 00:48:26,738 Odchyl głowę. 733 00:48:30,742 --> 00:48:32,076 Kurwa. 734 00:48:34,495 --> 00:48:36,331 Spokojnie. 735 00:48:37,373 --> 00:48:38,499 Jak chcesz, żeby przeżył, 736 00:48:39,584 --> 00:48:40,710 wypuść mnie stąd. 737 00:48:40,793 --> 00:48:42,545 -Kurwa. -Nie! 738 00:48:43,421 --> 00:48:45,173 -Chryste. -Co jest? 739 00:48:50,762 --> 00:48:52,305 Coś ty, kurwa, zrobił? 740 00:48:53,056 --> 00:48:54,849 To był nasz jedyny trop, 741 00:48:54,932 --> 00:48:56,434 -jebany gówniarzu! -Już, już. 742 00:48:56,517 --> 00:48:58,478 Wszystko przez ciebie! Zatłukę cię! 743 00:48:58,561 --> 00:49:00,438 Cholerny smarkacz. 744 00:49:00,521 --> 00:49:02,607 Dzieciak wszystko spaprał, Holstedder nie żyje. 745 00:49:02,690 --> 00:49:04,192 Zerwało transmisję. 746 00:49:35,223 --> 00:49:36,391 Spływamy stąd. 747 00:49:37,308 --> 00:49:39,977 Musimy. Szybko, bierzcie, co się da. 748 00:49:40,061 --> 00:49:41,312 No bierzcie. 749 00:49:51,197 --> 00:49:52,240 Jonah. 750 00:49:59,956 --> 00:50:01,833 No już. 751 00:50:02,375 --> 00:50:04,377 -Kurwa. -Trzymaj. 752 00:50:04,460 --> 00:50:06,170 Przeze mnie zginął. 753 00:50:06,254 --> 00:50:08,089 Nie. To tylko nazista. 754 00:50:08,172 --> 00:50:09,757 Inaczej on by cię zabił. 755 00:50:09,841 --> 00:50:12,176 Gdyby nie Joe, byłbyś trupem. 756 00:50:12,260 --> 00:50:15,430 Zabiłbyś go i tak, chociaż dostałeś, czego chciałeś? 757 00:50:16,097 --> 00:50:17,932 Zabiłbyś go? 758 00:50:18,015 --> 00:50:20,810 Wymierzyłbym sprawiedliwość. Tak. 759 00:50:20,893 --> 00:50:23,104 Nie. 760 00:50:23,646 --> 00:50:25,690 Kurwa mać, powinniśmy go przekazać. 761 00:50:25,773 --> 00:50:27,108 -Co? -Powinniśmy go przekazać. 762 00:50:27,191 --> 00:50:28,276 -Mogliśmy go przekazać. -Komu? 763 00:50:28,359 --> 00:50:30,027 Komu mieliśmy go przekazać? 764 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 Policji! Pieprzonej policji. 765 00:50:31,988 --> 00:50:33,781 -Federalnym. -Nie, Jonah. Mówiłem już. 766 00:50:33,865 --> 00:50:35,408 Ludziom, którzy się tym zajmują. 767 00:50:35,491 --> 00:50:37,243 Mówiłem ci już przecież. 768 00:50:37,326 --> 00:50:38,786 W tym kraju 769 00:50:39,454 --> 00:50:42,790 sprawiedliwość jest ślepa na wszystko, 770 00:50:42,874 --> 00:50:46,043 ale dla wielu z nas jest też i głucha. 771 00:50:46,711 --> 00:50:51,048 Wiesz, ilu hitlerowców stracono w procesie norymberskim? 772 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 Dwunastu. 773 00:50:53,634 --> 00:50:55,303 Dwunastu sprawców 774 00:50:55,887 --> 00:50:57,805 z ośmiu milionów. 775 00:50:58,681 --> 00:51:00,099 I znowu maszerują, 776 00:51:00,975 --> 00:51:02,769 ci wieczni żołnierze, 777 00:51:02,852 --> 00:51:04,312 te bestie. 778 00:51:05,354 --> 00:51:07,857 Nie dziwne, że postanowili się tu zjawić. 779 00:51:07,940 --> 00:51:10,568 To na nas spoczywa ciężar 780 00:51:10,902 --> 00:51:12,236 dzieła bożego. 781 00:51:13,196 --> 00:51:14,363 Misja Ruth, Jonah. 782 00:51:14,989 --> 00:51:15,990 Ruth. 783 00:51:17,617 --> 00:51:19,786 Chodź. Spóźnimy się na maariw. 784 00:51:20,369 --> 00:51:21,746 Jaki, kurwa, maariw? 785 00:51:21,829 --> 00:51:23,623 Modlitwa wieczorna. 786 00:51:23,956 --> 00:51:27,168 Odmówimy kadisz za Ruth. 787 00:51:27,251 --> 00:51:28,377 Nie wierzę w to. 788 00:51:28,461 --> 00:51:31,047 To nie ma znaczenia, czy w to wierzysz. 789 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 Ani to, czy wierzysz w św. Mikołaja. 790 00:51:33,424 --> 00:51:35,885 To bez znaczenia. Chodzi o Ruth, nie o ciebie. 791 00:51:36,677 --> 00:51:40,723 Obowiązkiem rodziny Ruth jest modlitwa za jej duszę, 792 00:51:40,807 --> 00:51:45,394 a jeśli czyjaś dusza zasłużyła na nią, to właśnie jej. 793 00:51:47,104 --> 00:51:48,397 No chodź. 794 00:51:52,527 --> 00:51:56,697 WEST VILLAGE NOWY JORK 795 00:52:07,959 --> 00:52:09,585 Nie masz dla mnie pamiątki? 796 00:52:10,086 --> 00:52:12,129 Żadnych uszu Myszki Miki? 797 00:52:19,220 --> 00:52:20,638 Jak bardzo tęskniłaś? 798 00:52:26,352 --> 00:52:27,603 Co jest, mamusiu? 799 00:52:40,783 --> 00:52:42,618 Ludziom wydaje się, 800 00:52:43,411 --> 00:52:45,371 że flamingi są różowe. 801 00:52:49,625 --> 00:52:51,294 To błędne przekonanie. 802 00:52:52,920 --> 00:52:54,589 Są białe. 803 00:52:55,756 --> 00:52:56,757 Śnieżnobiałe. 804 00:52:58,134 --> 00:53:00,803 To za sprawą barwy krwi tego, co jedzą, 805 00:53:01,679 --> 00:53:02,805 swojego żeru, 806 00:53:03,890 --> 00:53:05,308 nabierają koloru. 807 00:53:11,188 --> 00:53:13,774 Co pana interesowało w Gretel Fischer, detektywie? 808 00:53:14,650 --> 00:53:15,860 Czego się pan dowiedział? 809 00:53:20,072 --> 00:53:21,073 Spokojnie. 810 00:53:21,532 --> 00:53:22,617 Nic się nie dzieje. 811 00:53:31,542 --> 00:53:34,837 Wiem, że nadmierny stres może zaszkodzić dziecku. 812 00:53:38,758 --> 00:53:40,927 Może więc zabawimy się w pewną grę? 813 00:53:42,637 --> 00:53:44,972 Tematyka drobiowa, rzecz jasna. 814 00:53:48,976 --> 00:53:49,977 Kaczka. 815 00:53:54,106 --> 00:53:55,149 Kaczka. 816 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Gąska. 817 00:54:13,584 --> 00:54:15,044 Było takie zdjęcie 818 00:54:15,670 --> 00:54:17,505 z Gretel i Hitlerem. 819 00:54:17,880 --> 00:54:19,048 Była nazistką. 820 00:54:20,257 --> 00:54:21,592 Ktoś jeszcze o nim wie? 821 00:54:21,676 --> 00:54:22,677 Tylko ja. 822 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Super. 823 00:54:26,889 --> 00:54:27,890 Następna runda. 824 00:54:32,728 --> 00:54:34,230 Spaghetti. 825 00:54:42,238 --> 00:54:43,364 Klopsik. 826 00:54:58,004 --> 00:54:59,547 Jest agentką FBI. 827 00:55:00,423 --> 00:55:02,466 Nazywa się Millie. 828 00:55:03,801 --> 00:55:05,094 Millie Morris. 829 00:55:10,099 --> 00:55:12,601 Znasz bajkę o Jasiu i Małgosi? 830 00:55:16,647 --> 00:55:20,109 Dwoje niemieckich dzieci o blond włosach i błękitnych oczach 831 00:55:21,193 --> 00:55:24,613 znajduje w lesie domek starej bogatej wiedźmy. 832 00:55:25,865 --> 00:55:26,866 A potem... 833 00:55:27,533 --> 00:55:30,286 Dzieci uznają, że wiedźma chce je zjeść żywcem. 834 00:55:31,996 --> 00:55:35,082 By pokrzepić się dobrą chrześcijańską krwią. 835 00:55:35,166 --> 00:55:37,001 Niemieckie dzieci 836 00:55:38,252 --> 00:55:39,879 wkładają ją więc do pieca, 837 00:55:41,047 --> 00:55:43,674 palą żywcem i zabierają kosztowności. 838 00:55:45,843 --> 00:55:47,553 Takie jest szczęśliwe zakończenie. 839 00:55:52,808 --> 00:55:53,809 Ta wiedźma 840 00:55:55,478 --> 00:55:57,229 była chyba Żydówką. 841 00:55:59,690 --> 00:56:01,901 Nazywali ją wiedźmą, ale... 842 00:56:03,944 --> 00:56:05,529 tak naprawdę chodziło im o Żydówkę. 843 00:56:08,157 --> 00:56:12,244 Stara Żydówka mieszkająca w lesie, 844 00:56:12,870 --> 00:56:17,041 wygnana z miasta, która niczym nie zawiniła, 845 00:56:18,084 --> 00:56:21,128 a Hitler Jugend spaliło ją żywcem. 846 00:56:30,930 --> 00:56:32,640 Bajki nie są pisane dla nas, 847 00:56:32,723 --> 00:56:36,519 ale to my mamy walczyć z potworami. 848 00:56:40,564 --> 00:56:42,316 Napiszę ci bajkę. 849 00:56:43,734 --> 00:56:44,735 Nową. 850 00:56:47,029 --> 00:56:48,864 Dla nas. 851 00:56:59,416 --> 00:57:02,002 -Halo? -Widziałeś mnie w Rozmowach z Frist? 852 00:57:02,086 --> 00:57:03,712 Washington Post określił mnie 853 00:57:03,796 --> 00:57:08,050 „dzielniejszym od stewardessy z porwanego boeinga 747”. 854 00:57:09,009 --> 00:57:10,553 Bądź łaskaw podać ją do telefonu. 855 00:57:14,515 --> 00:57:15,766 A o co chodzi? 856 00:57:16,851 --> 00:57:17,852 Słucham? 857 00:57:18,477 --> 00:57:21,021 Mamy na głowie Cartera, porty, 858 00:57:21,105 --> 00:57:22,898 -sankcje. -Skontaktujemy się, 859 00:57:23,858 --> 00:57:25,526 jeśli zajdzie taka potrzeba. 860 00:58:20,206 --> 00:58:21,832 -Amen. -Amen. 861 00:58:26,086 --> 00:58:29,840 Prosimy odmawiających kadisz o powstanie, 862 00:58:30,382 --> 00:58:32,593 by oddać hołd tym, którzy odeszli. 863 00:58:45,064 --> 00:58:46,482 Też będziesz je słyszeć. 864 00:58:47,524 --> 00:58:49,068 Dzwonienie w uszach. 865 00:58:50,361 --> 00:58:51,946 -Amen. -Amen. 866 00:59:07,002 --> 00:59:08,754 Mogę odmówić też za niego? 867 00:59:10,714 --> 00:59:11,799 Za kogo? 868 00:59:34,446 --> 00:59:35,531 Nie mogę. 869 00:59:36,615 --> 00:59:38,409 -Nie potrafię. -Nie. 870 00:59:39,034 --> 00:59:40,369 Nie, Mindy. 871 00:59:43,747 --> 00:59:44,748 Jonah? 872 00:59:44,832 --> 00:59:46,458 Co jest? Jonah! 873 01:00:49,146 --> 01:00:52,066 ŁOWCY 874 01:00:53,817 --> 01:00:58,238 PARĘ GODZIN WCZEŚNIEJ 875 01:01:20,928 --> 01:01:22,429 ZDALNA DETONACJA 10 METRÓW 876 01:01:26,850 --> 01:01:28,977 13 LIPCA