1 00:00:17,017 --> 00:00:18,018 Sebelah sini. 2 00:00:18,102 --> 00:00:20,062 MARYLAND JUNI 1977 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,274 Kubilang kepadanya, "Jangan pernah lagi, Pak Presiden, 4 00:00:23,357 --> 00:00:26,652 "kita biarkan orang Cina meraba-raba kita seperti itu. 5 00:00:26,736 --> 00:00:28,904 "Siapa perunding perjanjianmu?" 6 00:00:28,988 --> 00:00:32,116 Jimmy menatapku sambil menyeringai dan bilang, 7 00:00:32,199 --> 00:00:34,452 "Biff, kini kau orangnya, 8 00:00:34,535 --> 00:00:37,079 "tetapi jangan pernah sebut soal meraba-raba 9 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 "di hadapan Ibu Negara lagi." 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,420 Wajah Rosalynn merona tiap melihat Biff. 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,048 Ayah, dia lakukan lagi! 12 00:00:48,132 --> 00:00:51,635 Biff Jr, jangan ganggu adikmu 13 00:00:51,677 --> 00:00:54,180 atau tak ada Six Million Dollar Man malam ini. 14 00:00:54,305 --> 00:00:55,890 Bos barumu tinggal di sini? 15 00:00:55,973 --> 00:00:57,433 Jika di bawah Menteri Luar Negeri, 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,477 kau dapat semua peluang. 17 00:00:59,935 --> 00:01:01,771 Tak ada yang perlu dicemaskan. 18 00:01:01,854 --> 00:01:05,024 Ini Biff Simpson. Dia putuskan aku gagal atau berhasil tahun ini. 19 00:01:05,107 --> 00:01:06,817 Kau Carl Hirsch, Sayang. 20 00:01:06,901 --> 00:01:09,403 Dia beruntung bisa dihubungkan denganmu. 21 00:01:09,487 --> 00:01:12,490 -Hirsch. Kau datang, Kawan. -Takkan kulewatkan, Pak. 22 00:01:12,573 --> 00:01:15,993 "Pak" itu untuk Foggy Bottom. Di rumahku, aku Biff. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 Baiklah, Biff. Ini istriku, Helen. 24 00:01:19,079 --> 00:01:21,290 Helen? Cantik sekali. 25 00:01:21,415 --> 00:01:22,792 Astaga, Hirsch. 26 00:01:24,627 --> 00:01:26,712 Kau menangkan dia di Let's Make a Deal? 27 00:01:28,714 --> 00:01:31,300 Ini kolega baru yang kuceritakan. 28 00:01:31,383 --> 00:01:34,512 Baru pindah dari Boston. Kalian mau minum alkohol? 29 00:01:34,637 --> 00:01:36,764 Schlitz kalau ada. Sayang? 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,145 Terima kasih. Itu bagus. 31 00:01:44,647 --> 00:01:47,775 -Itu... kau. -Sayang? 32 00:01:47,858 --> 00:01:49,777 Itu kau. Itu dia. 33 00:01:49,860 --> 00:01:52,071 -Ada apa, Sayang? -Itu dia. 34 00:01:55,157 --> 00:01:56,242 Penjagal. 35 00:01:56,826 --> 00:01:57,993 Penjagal! 36 00:01:58,994 --> 00:02:00,246 Penjagal. 37 00:02:00,329 --> 00:02:01,622 -Sayang? -Apa? 38 00:02:01,705 --> 00:02:03,666 Astaga, Hirsch. 39 00:02:03,749 --> 00:02:06,877 Kau tak bilang istrimu vegetarian. 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,754 Penjagal Arlav. 41 00:02:08,838 --> 00:02:10,631 Penjagal Arlav! 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,050 Telepon polisi! 43 00:02:13,133 --> 00:02:14,260 -Itu Müller. -Sayang. 44 00:02:14,343 --> 00:02:16,262 -Tolong telepon polisi! -Ada apa? 45 00:02:16,345 --> 00:02:17,555 -Kumohon. -Ada apa? 46 00:02:17,638 --> 00:02:19,974 Kurasa dia mengalami serangan sesuatu. 47 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 Mungkin dia mau berbaring di ruang keluarga. 48 00:02:22,226 --> 00:02:24,854 Tidak. Aku ingat kau. Aku ingat wajahmu. 49 00:02:24,937 --> 00:02:26,689 Kenapa tak ada... Kumohon. 50 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Dia... 51 00:02:31,569 --> 00:02:34,530 -Dia membantai keluargaku. -Kau menakuti kami, Helen. 52 00:02:34,613 --> 00:02:36,699 -Dia bunuh seluruh keluargaku! -Maaf, Ny. Simpson. 53 00:02:36,782 --> 00:02:38,033 -Dia bunuh mereka semua! -Helen. 54 00:02:38,158 --> 00:02:41,912 Astaga. Ini benar-benar gila, Hirsch. 55 00:02:41,996 --> 00:02:44,039 -Di rumahku sendiri. -Ayah? 56 00:02:44,164 --> 00:02:46,834 -Aku mau kau pergi sekarang. -Hentikan dia! 57 00:02:47,543 --> 00:02:49,670 Tahan dia! Nazi! 58 00:02:49,753 --> 00:02:51,964 Hentikan dia! 59 00:02:52,464 --> 00:02:54,675 -Nazi! Tahan dia! -Apa yang terjadi? 60 00:02:54,800 --> 00:02:56,218 -Ayah? -Hentikan dia! 61 00:02:56,343 --> 00:02:57,761 Nazi! 62 00:03:00,890 --> 00:03:02,266 Sial. 63 00:03:02,349 --> 00:03:04,059 Apa yang kau lakukan? Apa yang terjadi? 64 00:03:04,143 --> 00:03:06,437 Tn. Simpson? Tidak. Tn. Simpson. 65 00:03:09,440 --> 00:03:11,775 Itu hasil kerja 30 tahun. 66 00:03:12,526 --> 00:03:14,528 Seluruh kehidupan yang dibangun. 67 00:03:18,449 --> 00:03:20,618 Menikahi babi Amerika itu. 68 00:03:21,368 --> 00:03:24,413 Menjadi ayah dari tiga babi tercemar. 69 00:03:25,164 --> 00:03:28,083 Sudah lama aku mau memuntir kepala mereka. 70 00:03:29,168 --> 00:03:32,755 Namun, kau bertanggung jawab atas kematian mereka. 71 00:03:33,756 --> 00:03:39,303 Orang Yahudi memang hanya memikirkan keberadaan mereka yang menyedihkan. 72 00:03:42,640 --> 00:03:46,393 Kau kira perang sudah berakhir? 73 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Tidak, Sayang. 74 00:03:53,108 --> 00:03:56,695 Hanya orang mati yang tahu akhir perang. 75 00:03:57,613 --> 00:04:00,574 Kami di sini sekarang. 76 00:04:01,158 --> 00:04:03,202 Di mana-mana. 77 00:04:06,914 --> 00:04:07,915 Kami... 78 00:04:09,083 --> 00:04:10,542 Kami bertahan hidup. 79 00:04:11,794 --> 00:04:13,462 Dan kami akan bertahan lagi. 80 00:04:15,130 --> 00:04:18,550 Kau bukan bertahan hidup. Kau dimarinade. 81 00:04:20,469 --> 00:04:23,722 Untung aku tak membunuhmu di kamp. 82 00:04:25,057 --> 00:04:27,351 Ini jauh lebih lezat. 83 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Dan aku telah sangat lapar. 84 00:04:36,694 --> 00:04:40,781 Kami semua telah sangat lapar. 85 00:05:51,226 --> 00:05:56,148 PARA PEMBURU 86 00:06:10,287 --> 00:06:12,498 -Rasanya cuma aku. -Tidak, itu bagus. 87 00:06:12,581 --> 00:06:14,958 Hanya... Kenapa Darth Vader harus hitam? 88 00:06:15,042 --> 00:06:17,795 Dia bukan hitam, Cheeks. Dia Penguasa Kegelapan. 89 00:06:17,878 --> 00:06:19,379 -Penguasa Kegelapan. -Ya. 90 00:06:19,463 --> 00:06:22,549 Dia berbaju hitam. Topeng hitam. 91 00:06:22,633 --> 00:06:25,677 Terakhir kulihat, James Earl Jones berkulit hitam. 92 00:06:25,761 --> 00:06:27,262 Kami selalu jadi penjahat. 93 00:06:27,346 --> 00:06:28,680 -Aku paham. -Ini dia. 94 00:06:28,764 --> 00:06:30,057 Menurutmu Vader penjahat? 95 00:06:30,140 --> 00:06:31,517 -Ya. -Kau serius, Jonah? 96 00:06:31,600 --> 00:06:34,394 Tiap Vader muncul di layar, Bootyhole ketakutan. 97 00:06:34,478 --> 00:06:37,106 Persetan kau. Darth Vader bunuh banyak orang. 98 00:06:37,189 --> 00:06:39,108 Vader berbuat jahat. 99 00:06:39,191 --> 00:06:41,110 Aku tak mengatakan itu. Tak menyangkalnya. 100 00:06:41,193 --> 00:06:44,530 Namun, Darth Vader tak terlahir sebagai Darth Vader. 101 00:06:44,613 --> 00:06:47,449 Mungkin saja dia terlahir sebagai Chad Rubenstein, 102 00:06:47,533 --> 00:06:49,493 menderita asma, ejakulasi dini, 103 00:06:49,576 --> 00:06:51,537 -pecundang berhati baik. -Chad Rubenstein. 104 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 -Bagaimana dia dapat pecundang? -Dan, 105 00:06:53,705 --> 00:06:57,334 seperti semua anak di Kerajaan Galaksi, dia dibuat percaya 106 00:06:57,417 --> 00:07:00,504 bahwa pemberontak Jedi jahat dari padang pasir 107 00:07:00,587 --> 00:07:03,715 akan mengebom orang tuanya, memenggal teman-temannya, 108 00:07:03,799 --> 00:07:07,594 menculik semua gadis galaksi cantik untuk pesta seks lightsaber. 109 00:07:07,678 --> 00:07:11,431 Vader tak bangun tiap hari 110 00:07:11,515 --> 00:07:13,725 ingin menghancurkan galaksi, tidak. 111 00:07:13,809 --> 00:07:17,146 Dia bangun tiap pagi percaya dia perlu menyelamatkannya. 112 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 Ya, tetapi dia tetap pembunuh. 113 00:07:19,481 --> 00:07:21,066 -Persis. -Batman juga. 114 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Batman juga. 115 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 Dia gantung pasien sakit jiwa dari Batplane. 116 00:07:24,611 --> 00:07:26,780 Dia melumatkan orang dengan peremuk mobil. 117 00:07:26,864 --> 00:07:28,407 Superman membantai kota. 118 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Green Lantern memusnahkan satu planet. 119 00:07:30,701 --> 00:07:35,164 Orion the Space Slayer meratakan sebuah tata surya. 120 00:07:35,247 --> 00:07:36,915 Perbedaan pahlawan dan penjahat 121 00:07:36,999 --> 00:07:39,084 hanya kostum siapa lebih laris saat Halloween. 122 00:07:39,168 --> 00:07:42,087 Gila. Berapa banyak ganja yang kau isap? 123 00:07:42,171 --> 00:07:43,881 Simpan sedikit untuk pembelimu. 124 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Tidak, Chewbacca seperti ini. 125 00:07:49,595 --> 00:07:51,054 Kau tahu siapa? 126 00:07:53,807 --> 00:07:56,226 -Hei, Carol. -Hei, Jonah. 127 00:08:00,230 --> 00:08:01,940 Habis masturbasi bersama? 128 00:08:02,024 --> 00:08:04,818 Kami bayangkan wajahmu, tak satu pun ejakulasi. 129 00:08:07,404 --> 00:08:09,573 Kau kira kau lucu, Gendut? 130 00:08:09,656 --> 00:08:12,534 Aku bisa dengar panggilan kawin kalian dari jauh. 131 00:08:16,747 --> 00:08:18,332 Pertama kali, ya? 132 00:08:20,375 --> 00:08:23,795 Astaga, seperti berjualan heroin dengan Tn. Fred Rogers. 133 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Ayo. 134 00:08:26,256 --> 00:08:27,674 Tunjukkan barangmu. 135 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 Ya. Benar. 136 00:08:39,269 --> 00:08:40,437 Yakinkan aku untuk beli. 137 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Yakinkan? 138 00:08:48,570 --> 00:08:50,572 Ya, aku mau meyakinkanmu untuk beli, 139 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 tetapi itu akan seperti... 140 00:08:53,283 --> 00:08:56,620 Buddha mencoba menawarkan hak pakai nirwana kepadamu. 141 00:08:57,496 --> 00:08:58,872 Slogan dan lainnya. 142 00:08:59,706 --> 00:09:01,500 Aku jual 15 per seperempat. 143 00:09:03,126 --> 00:09:05,295 Langsung ke harganya saja, ya? 144 00:09:07,339 --> 00:09:09,466 Beri aku dua ons saja. 145 00:09:09,549 --> 00:09:11,677 Ya, harganya 120. 146 00:09:18,016 --> 00:09:19,268 Kuberi kau 60. 147 00:09:23,063 --> 00:09:24,648 Dennis, hentikan. Ayolah. 148 00:09:25,774 --> 00:09:28,193 Tidak. Kubilang 120, berarti 120. 149 00:09:28,277 --> 00:09:29,653 Kurasa kau tak paham. 150 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 -Ini bukan negosiasi. -Aku tak biasa bahasa hina, 151 00:09:32,864 --> 00:09:34,157 biar kuterjemahkan. 152 00:09:34,741 --> 00:09:35,993 Dennis, hentikan. Ayo. 153 00:09:36,076 --> 00:09:37,327 -Kembalikan. -Apa yang... 154 00:09:37,411 --> 00:09:39,246 -Hentikan. -Kembalikan barangku. 155 00:09:39,329 --> 00:09:41,790 Kau mau berlagak tangguh untuk Carol? 156 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Kau sudah lama menaksir dia, ya? 157 00:09:44,001 --> 00:09:48,755 Coba tebak, dia tak akan pernah mengisap kelamin kecilmu yang halal. 158 00:09:48,839 --> 00:09:49,923 Yang benar saja! 159 00:09:50,007 --> 00:09:51,591 Berikan barangku. 160 00:09:55,053 --> 00:09:57,055 Apa yang akan kau lakukan, Yahudi? 161 00:09:59,182 --> 00:10:01,101 -Dia akan menangis. Lihat. -Ya. 162 00:10:02,561 --> 00:10:03,895 Kembalikan tasku. 163 00:10:03,979 --> 00:10:05,981 Tidak. Hentikan. 164 00:10:06,064 --> 00:10:08,483 -Dennis, hentikan. -Mau apa, berengsek? 165 00:10:08,567 --> 00:10:09,609 -Lepaskan aku. -Lepaskan dia. 166 00:10:09,693 --> 00:10:10,819 Begitu Yahudi jalang ini 167 00:10:10,902 --> 00:10:12,362 -berhenti cari penyakit. -Jangan! 168 00:10:12,446 --> 00:10:14,489 -Kau melukai dia. -Lepaskan aku! 169 00:10:16,450 --> 00:10:20,120 Dennis, hentikan. Biarkan... Hentikan. Cukup! 170 00:10:21,204 --> 00:10:24,458 Hentikan. 171 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 Dennis, ini menyebalkan! 172 00:10:27,502 --> 00:10:28,920 Kau bajingan, Dennis. 173 00:10:29,588 --> 00:10:30,589 Carol. 174 00:10:32,007 --> 00:10:33,925 -Carol. -Kau bajingan. 175 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 Hentikan. 176 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 -Kau tak apa-apa? -Ya, aku baik. 177 00:10:47,814 --> 00:10:49,524 Polisi peringatkan semua untuk mengunci pintu. 178 00:10:49,608 --> 00:10:51,526 -Sampai jumpa. -Tetap di rumah setelah gelap. 179 00:10:51,651 --> 00:10:54,780 Dengan pembunuh Putra Sam masih meneror New York, 180 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 warga bertanya-tanya... 181 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 Jonah? 182 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Ini aku, Nek. Habis menonton film panjang. 183 00:11:14,383 --> 00:11:18,261 Mata lebam dan bibir berdarahmu karena menonton juga, Sayang? 184 00:11:23,433 --> 00:11:25,060 Cuma tampak lebih parah. 185 00:11:25,143 --> 00:11:26,853 -Tak sakit. -Kurasa butuh jahitan. 186 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 Tidak. 187 00:11:28,397 --> 00:11:30,607 -Entahlah. -Tak apa-apa. Percayalah. 188 00:11:31,233 --> 00:11:32,901 -Tampak buruk. -Tampak parah. 189 00:11:36,446 --> 00:11:38,490 Ayo, makan ini. 190 00:11:38,573 --> 00:11:43,203 Menyembuhkan semua sakit tubuh dan masalah jiwa. 191 00:11:43,703 --> 00:11:45,831 Itu seperti puisi Walt Whitman. 192 00:11:46,206 --> 00:11:48,166 Harus kau tulis di buku resepmu. 193 00:11:54,423 --> 00:11:55,507 Bagaimana kau tahu? 194 00:11:56,633 --> 00:11:58,260 Aku nenekmu. 195 00:11:58,343 --> 00:12:00,220 Aku tahu segalanya. 196 00:12:00,762 --> 00:12:04,433 Dan Ny. Schlosstein melihatmu berjalan di Avenue J. 197 00:12:04,516 --> 00:12:06,435 Dia langsung meneleponku. 198 00:12:06,518 --> 00:12:07,936 Batphone nenek-nenek. 199 00:12:09,146 --> 00:12:13,024 Kau kira kau hebat karena terlibat perkelahian? 200 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Aku hanya membela diri. 201 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Jangan sentuh. 202 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 Aku ambil perban. 203 00:12:31,793 --> 00:12:33,795 Apa? Apa ini? 204 00:12:33,879 --> 00:12:36,465 -Penjual narkoba? Kriminal? -Sial. 205 00:12:36,548 --> 00:12:40,218 -Nenek, tolonglah. -Bagaimana kau bisa? 206 00:12:40,343 --> 00:12:44,389 Ini menafkahi kita. Memberi kita tempat tinggal. 207 00:12:44,473 --> 00:12:49,269 Aku lebih memilih kelaparan di jalanan daripada cucuku jadi penjahat. 208 00:12:49,352 --> 00:12:51,146 Kulakukan semua demi kau. 209 00:12:52,355 --> 00:12:54,065 Kau kira aku mau lakukan ini? 210 00:12:54,566 --> 00:12:56,943 Kau kira aku tak mau kuliah di kampus mahal, 211 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 menjadi orang yang berguna? 212 00:12:59,488 --> 00:13:00,780 Kulakukan agar kita bertahan hidup. 213 00:13:01,865 --> 00:13:05,494 Dengar, kau bisa melakukan lebih dari ini. 214 00:13:06,411 --> 00:13:08,330 Otakmu cerdas. 215 00:13:08,914 --> 00:13:11,249 Kau melihat hal yang tak dilihat orang lain. 216 00:13:11,333 --> 00:13:15,879 Itu karunia dari Tuhan dan ini caramu menggunakannya? 217 00:13:15,962 --> 00:13:18,673 Menyebarkan kotoran ini di dunia? 218 00:13:18,757 --> 00:13:20,091 Kau mencemaskan dunia. 219 00:13:20,175 --> 00:13:22,594 Dunia tak peduli tentang kita. 220 00:13:22,677 --> 00:13:27,349 Semua yang kau lakukan adalah pilihan antara licht un finster. 221 00:13:27,432 --> 00:13:29,935 Cahaya atau kegelapan. 222 00:13:30,560 --> 00:13:32,562 Pilihlah dengan baik. 223 00:13:33,897 --> 00:13:36,858 Kadang jika mau bertahan hidup, tak ada pilihan. 224 00:13:40,445 --> 00:13:42,489 Selalu ada pilihan. 225 00:13:43,657 --> 00:13:44,824 Nenek... 226 00:13:45,825 --> 00:13:46,952 Nenek, aku... 227 00:13:47,035 --> 00:13:48,411 Aku menyayangimu. 228 00:13:48,495 --> 00:13:50,330 Aku paling menyayangimu. 229 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 Semua yang kulakukan demi kau. 230 00:13:59,714 --> 00:14:01,633 Nanti kau akan melihatnya. 231 00:14:25,198 --> 00:14:26,658 UNIVERSITAS HARVARD 232 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 UNIVERSITAS YALE 233 00:14:38,211 --> 00:14:39,671 Apa kabar, Carol? 234 00:14:40,213 --> 00:14:41,298 Hei, Teman-teman. 235 00:15:24,924 --> 00:15:26,384 Tak akan kuminta lagi. 236 00:15:28,261 --> 00:15:29,387 Bagaimana kau temukan aku? 237 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Silakan, tembak. 238 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Aku tak takut. 239 00:15:33,516 --> 00:15:34,934 Kau tak bisa bersembunyi. 240 00:15:37,979 --> 00:15:40,398 Kau tak bisa bersembunyi. Kau tak bisa... 241 00:15:51,242 --> 00:15:52,410 Nenek! 242 00:15:52,619 --> 00:15:54,287 Nenek. 243 00:15:55,789 --> 00:15:58,583 Tidak. Tetaplah bersamaku. 244 00:15:58,750 --> 00:15:59,834 Tolong! 245 00:16:00,543 --> 00:16:02,420 Tolong! 246 00:16:03,672 --> 00:16:05,507 Sial. 247 00:16:08,093 --> 00:16:10,345 Tolong! Tolong, siapa pun! 248 00:16:10,637 --> 00:16:12,681 Tolong! Panggil ambulans! 249 00:16:15,183 --> 00:16:18,061 Jalan 73, nomor 45-13, ada penembakan. 250 00:16:18,144 --> 00:16:19,479 Tolong datanglah. 251 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 Nenek, tetaplah bersamaku. 252 00:16:22,565 --> 00:16:24,609 Tetaplah bersamaku. Kumohon. 253 00:16:24,693 --> 00:16:25,777 Ya Tuhan. 254 00:16:26,319 --> 00:16:29,114 Tetaplah bersamaku, kumohon. 255 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 Tolong! 256 00:16:31,074 --> 00:16:32,117 Tolong! 257 00:16:33,118 --> 00:16:35,370 Tak apa-apa, tetaplah bersamaku. 258 00:16:35,954 --> 00:16:40,166 Tidak, tidak. 259 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Tidak. 260 00:16:45,255 --> 00:16:46,923 Sial, tidak. 261 00:16:47,716 --> 00:16:48,717 Kumohon. 262 00:16:54,556 --> 00:16:55,557 Jonah. 263 00:16:55,640 --> 00:16:56,641 KEPOLISIAN 264 00:16:57,684 --> 00:17:00,687 Ayo, Jonah. Mari kuambilkan kaus lain, Nak. 265 00:17:00,770 --> 00:17:03,106 Aku tak mau. Aku sudah berjam-jam di sini. 266 00:17:03,189 --> 00:17:05,150 Aku mau tahu yang kau temukan. 267 00:17:05,233 --> 00:17:07,444 Sepertinya kasus perampokan gagal. 268 00:17:07,527 --> 00:17:10,155 Namun, saat ini, kami tak punya banyak informasi. 269 00:17:10,238 --> 00:17:12,282 Informasi? Sudah kubilang. 270 00:17:12,365 --> 00:17:14,492 Dia berpakaian hitam. Memakai topi. 271 00:17:14,576 --> 00:17:17,287 Dia pergi lewat lorong. 272 00:17:17,370 --> 00:17:19,164 Dan... Sial. 273 00:17:19,289 --> 00:17:20,957 Informasi apa yang kau butuhkan? 274 00:17:21,040 --> 00:17:23,501 Nenekku berteriak kepadanya "Kau tak bisa bersembunyi." 275 00:17:23,585 --> 00:17:25,086 Aku tak bisa kerahkan... 276 00:17:25,170 --> 00:17:26,337 -Katanya, "Kau tak bisa sembunyi." -Tak bisa. 277 00:17:26,421 --> 00:17:27,672 Jonah, dengarkan aku. 278 00:17:29,174 --> 00:17:32,385 Tak bisa kerahkan semua polisi mencari pria bertopi hitam. 279 00:17:32,469 --> 00:17:35,096 Kami akan mengupayakan segalanya, ya? 280 00:17:35,180 --> 00:17:38,349 Namun, akan butuh waktu. Kota ini sedang berperang. 281 00:17:38,433 --> 00:17:42,020 Pembunuh berantai, penjaja seks, pengedar narkoba... 282 00:17:43,563 --> 00:17:45,315 Petugas kami kewalahan. 283 00:17:48,151 --> 00:17:49,360 Aku tak akan menyerah. 284 00:17:51,196 --> 00:17:52,280 Aku berjanji. 285 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 Washington Lane nomor 17. 286 00:18:30,610 --> 00:18:32,779 Chevy Chase, Maryland. 287 00:18:33,071 --> 00:18:34,239 Dimengerti. 288 00:19:14,988 --> 00:19:16,573 Kau lama sekali. 289 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Aku menunggu semalaman. 290 00:19:20,577 --> 00:19:26,541 Kau tahu huruf empat angka untuk tanda seru? 291 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 Apa? 292 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Mereka bisa membongkar samaranku. 293 00:19:32,171 --> 00:19:35,341 Tiga puluh tahun aku menyusupi rawa ini. 294 00:19:35,425 --> 00:19:39,679 Klub bugil DC, ruang ganti Senat, Kantor Oval. 295 00:19:39,762 --> 00:19:42,807 Kini, baru beberapa minggu setelah terobosan kita, 296 00:19:42,891 --> 00:19:47,854 kau kira akan kubiarkan semua digagalkan oleh kecoak Yahudi? 297 00:19:49,939 --> 00:19:53,735 Apa aku membuat suara tak diinginkan? Tentu. 298 00:19:53,818 --> 00:19:55,904 Namun, Paman Sam takkan curiga apa pun. 299 00:19:55,987 --> 00:19:59,908 Aku bisa melangkah seperti Nazi di National Mall, 300 00:19:59,991 --> 00:20:01,451 mereka tak akan paham. 301 00:20:01,910 --> 00:20:05,580 Mereka terlalu sibuk percaya orang mereka sendiri adalah musuh. 302 00:20:06,497 --> 00:20:08,917 Mereka membutakan diri terhadap kita. 303 00:20:09,375 --> 00:20:11,711 Salahkan pada orang kulit hitam, 304 00:20:11,794 --> 00:20:14,130 bisa lolos dengan apa pun di Amerika. 305 00:20:14,964 --> 00:20:18,551 Tetangga tak dengar apa pun. Perhiasan ada di kamar. 306 00:20:19,010 --> 00:20:20,970 Dengan aku hadapi masalah ini, 307 00:20:21,054 --> 00:20:25,058 kau harus mendatangi Anggota Kongres Dick Marshall. 308 00:20:25,391 --> 00:20:27,226 Ini yang harus dia lakukan. 309 00:20:27,769 --> 00:20:29,103 Pastikan dia lakukan. 310 00:20:29,187 --> 00:20:31,481 Ucapan Kolonel jelas, jangan sampai gagal. 311 00:20:32,273 --> 00:20:33,816 Jadi, jangan kacaukan. 312 00:20:34,651 --> 00:20:35,652 Paham? 313 00:20:47,622 --> 00:20:49,082 Kalau tangan kiri? 314 00:20:49,874 --> 00:20:51,125 Agar aku masih bisa, 315 00:20:51,709 --> 00:20:53,002 kau tahu, 316 00:20:54,170 --> 00:20:55,588 dengan tangan kananku? 317 00:20:56,297 --> 00:20:59,258 Apa lagi yang akan kulakukan di rumah sakit seminggu? 318 00:21:06,516 --> 00:21:07,517 Sial. 319 00:22:35,188 --> 00:22:36,189 Jonah, 320 00:22:37,106 --> 00:22:40,651 hanya keturunan langsung yang boleh melakukan shiva. 321 00:22:41,235 --> 00:22:42,987 Benarkah, Ny. Schlosstein? 322 00:22:43,821 --> 00:22:47,533 Andai orang tua 323 00:22:48,618 --> 00:22:50,828 nenekku tak tertembak di pemukiman Yahudi, 324 00:22:52,080 --> 00:22:55,708 adiknya tak tewas di kamp, suaminya tak tewas di Korea, 325 00:22:55,792 --> 00:22:58,127 dan anak tunggalnya tak mati saat melahirkanku, 326 00:22:59,212 --> 00:23:00,755 mereka akan hadir di sini. 327 00:23:02,882 --> 00:23:05,676 Hanya aku yang dia miliki, jadi aku akan melakukannya. 328 00:23:05,760 --> 00:23:07,845 Jadi, tolong tutuplah 329 00:23:08,429 --> 00:23:11,474 mulut besarmu yang busuk itu? 330 00:23:39,627 --> 00:23:44,757 Dalam dunia penuh diare dan sembelit, 331 00:23:44,841 --> 00:23:48,803 tak masalah menjadi kotoran sesekali. 332 00:23:49,846 --> 00:23:53,683 Lagi pula, Moira Schlosstein pantas menerimanya. 333 00:23:55,810 --> 00:23:57,478 Meyer Offerman. 334 00:24:01,190 --> 00:24:04,235 Aku turut berduka cita untuk nenekmu. 335 00:24:12,118 --> 00:24:14,245 Jumlah wanita yang kupacari. 336 00:24:16,289 --> 00:24:19,625 Tawa adalah obat yang baik di masa terburuk. 337 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 Nenekmu mengajariku itu. 338 00:24:26,674 --> 00:24:28,259 Bagaimana kau kenal nenekku? 339 00:24:29,051 --> 00:24:31,596 Nenekmu dan aku sama-sama di kamp. 340 00:24:33,973 --> 00:24:36,976 Bahkan, aku berutang nyawa kepadanya. 341 00:24:39,061 --> 00:24:40,980 Dia jarang bicara soal kamp. 342 00:24:41,689 --> 00:24:43,191 Apa yang perlu dibicarakan? 343 00:24:47,486 --> 00:24:52,491 Dia melalui semua itu hanya untuk ditembak di ruang tamunya oleh maling. 344 00:24:53,409 --> 00:24:55,828 Kau dengar suaranya? 345 00:24:56,996 --> 00:24:58,623 Lihat wajahnya? 346 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 Tidak. 347 00:25:00,833 --> 00:25:04,378 Ada lampu jalanan di lorong itu, bukan? 348 00:25:05,171 --> 00:25:07,506 Kau lihat sesuatu? Apa pun? 349 00:25:07,590 --> 00:25:09,884 Bagaimana kau tahu dia datang lewat lorong? 350 00:25:11,761 --> 00:25:15,932 Kulihat pintu belakang ditutupi. 351 00:25:16,641 --> 00:25:17,642 Itu... 352 00:25:18,392 --> 00:25:22,271 Mungkin aku terlalu sering menonton Kojak di masa tuaku. 353 00:25:23,064 --> 00:25:25,066 Pemalas di depan sofa. 354 00:25:30,196 --> 00:25:33,157 "Kau tak bisa sembunyi." 355 00:25:33,783 --> 00:25:37,495 Itu katanya kepada pria itu sebelum dia membunuhnya. 356 00:25:38,579 --> 00:25:40,039 "Kau tak bisa sembunyi." 357 00:25:40,122 --> 00:25:43,251 Kedengarannya seperti dia mengenalnya. Seperti... 358 00:25:43,793 --> 00:25:45,211 -Pribadi. -Ya. 359 00:25:47,672 --> 00:25:49,840 Tiap pembunuhan memang pribadi. 360 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Maaf. 361 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Maafkan aku. 362 00:26:03,020 --> 00:26:04,272 Ya... 363 00:26:05,523 --> 00:26:07,984 Aku yakin polisi menyelidikinya. 364 00:26:09,568 --> 00:26:11,946 Lebih baik biarkan mereka bekerja. 365 00:26:15,700 --> 00:26:17,702 Nenekmu seorang pejuang. 366 00:26:18,744 --> 00:26:23,416 Kurasa sifat itu juga mengalir dalam tubuhmu. 367 00:26:24,000 --> 00:26:27,545 Namun, jika kau butuh apa pun, 368 00:26:27,628 --> 00:26:31,507 uang, bantuan, apa pun, 369 00:26:32,633 --> 00:26:33,843 temui aku. 370 00:26:34,385 --> 00:26:36,012 Ini bukan amal. 371 00:26:36,512 --> 00:26:37,722 Ini utangku kepadanya. 372 00:26:44,395 --> 00:26:47,148 Kau tahu, kau punya 373 00:26:47,773 --> 00:26:50,443 hubungan yang akrab dengan kematian. 374 00:26:51,610 --> 00:26:55,865 Namun, ketahuilah itu bukan kutukan, melainkan berkah. 375 00:26:57,116 --> 00:27:00,578 Berkah yang akan lebih mendekatkanmu dengan kehidupan. 376 00:27:01,954 --> 00:27:03,914 Seperti dikatakan Talmud, 377 00:27:05,416 --> 00:27:08,919 "Hidup dengan baik adalah balas dendam terbaik." 378 00:27:11,881 --> 00:27:13,507 Semoga kita bertemu lagi. 379 00:29:02,658 --> 00:29:06,996 15 Juni 1977 - Aku lihat bekas lukanya... Aku yakin sekali itu dia. 380 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 5 September 1941 381 00:29:22,720 --> 00:29:26,557 Saat itu sangat kacau di pemukiman Yahudi. 382 00:29:37,318 --> 00:29:41,530 Mereka memukuli para wanita hamil, merusak anak-anak kami, 383 00:29:41,614 --> 00:29:43,282 mencuri kehidupan kami. 384 00:29:47,119 --> 00:29:51,874 Mereka mau membunuh satu-satunya hal yang membentuk diri kami, 385 00:29:51,957 --> 00:29:55,878 agar kami menatap langit, dan bukan melihat Tuhan, 386 00:29:55,961 --> 00:29:57,922 melainkan melihat shum davar. 387 00:29:58,005 --> 00:29:59,006 Kehampaan. 388 00:30:01,425 --> 00:30:06,013 Aku mencari keluargaku hingga aku melihat mereka. 389 00:30:08,307 --> 00:30:13,604 Ibuku, tewas ditembak di pelukan ayahku. 390 00:30:15,105 --> 00:30:18,067 Bahkan saat dia pun, berseru kepada langit. 391 00:30:19,652 --> 00:30:21,779 Shum davar! Kehampaan! 392 00:30:22,655 --> 00:30:24,448 Lalu dia datang. 393 00:30:26,992 --> 00:30:28,786 Namanya Meyer. 394 00:30:29,495 --> 00:30:32,206 Dia menyelamatkan nyawaku malam itu. 395 00:30:35,167 --> 00:30:37,836 Entah apa yang lebih buruk. 396 00:30:38,003 --> 00:30:41,340 Melihat para Nazi telah membunuh ayahku, 397 00:30:41,924 --> 00:30:44,843 atau melihat mereka telah membunuh Tuhan. 398 00:30:46,136 --> 00:30:48,764 Namun, untuk pertama kalinya dalam hidupku, 399 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 aku ingin membunuh. 400 00:30:53,018 --> 00:30:54,937 Aku ingin membunuh mereka semua. 401 00:31:46,030 --> 00:31:47,531 -Marilu Henner. -Benar. 402 00:31:47,615 --> 00:31:49,325 Marilu Henner adalah jawaban yang kita cari, 403 00:31:49,408 --> 00:31:50,868 kau boleh ambil sembilan kalau mau. 404 00:31:50,951 --> 00:31:53,454 -Kami akan ambil sembilan. -Baiklah. 405 00:31:57,374 --> 00:31:59,918 Pertandingan 1984 akan diadakan di Los Angeles. 406 00:32:00,002 --> 00:32:01,211 Pancuran hampir beres, Nn. Fischer. 407 00:32:01,295 --> 00:32:02,588 Apa Soviet berencana datang? 408 00:32:02,671 --> 00:32:03,756 -Ya atau tidak? Downeys? -Ya. 409 00:32:03,839 --> 00:32:05,382 Ya, benar. Benar sekali. 410 00:32:05,466 --> 00:32:06,967 Bagaimana kartu berikutnya? 411 00:32:07,051 --> 00:32:08,344 Ya, Sayang. Jawaban bagus. 412 00:32:08,427 --> 00:32:09,345 Ambil atau berikan? 413 00:32:09,428 --> 00:32:10,429 -Ambil. -Baik. 414 00:32:10,512 --> 00:32:12,139 Benar. 415 00:32:13,015 --> 00:32:14,516 Gabungkan itu dengan 10, 416 00:32:14,600 --> 00:32:18,437 kau akan menangkan permainan ini dan $2.500. 417 00:32:18,520 --> 00:32:19,605 Air panas sudah menyala. 418 00:32:19,730 --> 00:32:21,774 Terima kasih, Sayang. 419 00:32:21,857 --> 00:32:22,775 ...di kartu berikutnya. 420 00:32:22,858 --> 00:32:24,193 Cepat sekali. 421 00:32:24,276 --> 00:32:25,527 Jawab pertanyaan ini dahulu. 422 00:32:25,611 --> 00:32:28,238 Bokongku sudah berhari-hari kedinginan. 423 00:32:28,572 --> 00:32:29,490 Siap? 424 00:32:29,573 --> 00:32:31,158 Aku sedang menonton TV. 425 00:32:31,241 --> 00:32:32,242 Tidak, tak usah. 426 00:32:32,743 --> 00:32:33,952 Ayolah. 427 00:32:34,036 --> 00:32:35,829 Kita pantas dapat yang manis. 428 00:32:35,913 --> 00:32:37,414 "Dia tumbuh jadi presiden." 429 00:32:37,498 --> 00:32:38,499 -Downeys. -Jimmy Carter. 430 00:32:38,582 --> 00:32:39,667 Ya. Jimmy Carter. 431 00:32:40,209 --> 00:32:42,252 Gadis pintar. 432 00:32:42,336 --> 00:32:44,171 Baik, hadiah berikutnya 10. 433 00:32:44,630 --> 00:32:47,091 Kau sudah dapat $2.500. 434 00:32:47,174 --> 00:32:49,134 -Apa kartunya? -Ambil. 435 00:32:59,019 --> 00:33:00,062 Yahtzee! 436 00:33:00,604 --> 00:33:02,898 Sembilan dari 10 dokter gigi setuju, 437 00:33:02,981 --> 00:33:06,235 tetapi yang paling penting, Ibu setuju. 438 00:33:07,903 --> 00:33:10,072 Senyumlah yang lebar dengan... 439 00:33:10,781 --> 00:33:12,324 Senyum, Anak-anak. 440 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Senyum. 441 00:33:18,539 --> 00:33:21,125 Memperkenalkan filter selulosa baru. 442 00:33:21,208 --> 00:33:23,877 Bersih, segar, dan memuaskan. 443 00:33:23,961 --> 00:33:26,171 Kini, ukuran yang tepat. 444 00:33:26,255 --> 00:33:27,965 Sayang, mau kuambilkan bir? 445 00:34:09,923 --> 00:34:10,841 Tidak! 446 00:34:12,843 --> 00:34:13,844 Tidak! 447 00:34:14,720 --> 00:34:15,804 Tolong! 448 00:34:16,930 --> 00:34:17,931 Tolong! 449 00:34:23,854 --> 00:34:24,855 Tolong! 450 00:34:25,898 --> 00:34:27,941 Tolong! 451 00:35:17,366 --> 00:35:19,076 Kukuruyuk. 452 00:35:21,036 --> 00:35:23,121 ALKITAB 453 00:35:24,540 --> 00:35:26,208 Punyaku lebih besar. 454 00:35:36,260 --> 00:35:39,429 KANTOR PUSAT FBI 455 00:35:41,390 --> 00:35:43,267 Sial. Morris kembali. 456 00:35:43,350 --> 00:35:46,019 Lihat siapa yang kembali. Penyelamat korban kulit hitam. 457 00:35:51,400 --> 00:35:52,401 Pak. 458 00:35:52,985 --> 00:35:54,111 -Morris. -Ini masih awal, 459 00:35:54,194 --> 00:35:56,029 tetapi aku ikuti petunjuk itu. 460 00:35:56,113 --> 00:35:57,239 PSK di Hell's Kitchen. 461 00:35:58,198 --> 00:36:00,117 Dia menjual diri untuk Mikey Tratioli, 462 00:36:00,200 --> 00:36:01,368 -pengawal Genovese. -Astaga, Morris. 463 00:36:01,451 --> 00:36:05,414 Dia bilang Tratioli punya masalah di ranjang, kesulitan ereksi, 464 00:36:05,497 --> 00:36:09,209 yang membuatku percaya dia punya masalah tak percaya diri. 465 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Jika kita bisa dapatkan Tratioli, dia mudah diubah. 466 00:36:12,212 --> 00:36:15,424 Bagus, setelah tangkap Genovese, kau bisa cari tahu penembak JFK. 467 00:36:15,507 --> 00:36:17,593 Morris, kau baru 10 bulan di sini. 468 00:36:17,676 --> 00:36:19,219 Sudah 11 bulan, Pak. 469 00:36:19,303 --> 00:36:21,096 Jika mereka lihat aksi ini, 470 00:36:21,179 --> 00:36:23,307 kau akan makin mempersulit dirimu sendiri. 471 00:36:23,390 --> 00:36:24,683 Aku mau kasus sendiri. 472 00:36:26,435 --> 00:36:28,729 Tak mungkin lebih sulit dari sekarang. 473 00:36:31,398 --> 00:36:32,399 Baiklah. 474 00:36:33,191 --> 00:36:34,526 Kau mau kasus sendiri, Morris? 475 00:36:36,153 --> 00:36:41,033 Tampa melaporkan ini, mereka tak punya orang untuk menghadapinya. 476 00:36:42,910 --> 00:36:47,289 Ilmuwan NASA ditemukan tewas di rumahnya. Cape Canaveral. 477 00:36:47,372 --> 00:36:48,707 Selamat malam, semoga berhasil. 478 00:36:48,790 --> 00:36:51,460 Ada 15 kantor lapangan antara sini dan Florida. 479 00:36:54,463 --> 00:36:55,756 Kau cuma mau menyingkirkanku. 480 00:36:58,383 --> 00:36:59,635 Aku naik pesawat berikutnya. 481 00:36:59,718 --> 00:37:04,056 Morris, jika kau mencari pertempuran besar antara baik dan jahat, 482 00:37:04,514 --> 00:37:06,350 tak akan kau temukan di sini. 483 00:37:06,433 --> 00:37:08,685 Kami bukan tentara. Bukan orang suci. 484 00:37:08,769 --> 00:37:10,395 Kami hanya pesuruh. 485 00:37:10,979 --> 00:37:13,190 Nasib segala hal tak bergantung kepadamu. 486 00:37:13,565 --> 00:37:15,442 Polisi merilis sketsa tersangka 487 00:37:15,525 --> 00:37:17,819 dalam kasus pembunuhan perampokan keji di DC. 488 00:37:17,903 --> 00:37:20,822 Korban selamat tunggal, Wakil Menteri Luar Negeri Biff Simpson, 489 00:37:20,906 --> 00:37:23,617 telah dinyatakan stabil... 490 00:37:24,076 --> 00:37:25,661 -Jane. -Jane. Ya. 491 00:37:28,747 --> 00:37:30,123 -Jane. -Jane. 492 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 -Jane. -Jane. 493 00:37:37,214 --> 00:37:39,299 -Tarzan. -Jelas Tarzan. 494 00:37:42,010 --> 00:37:43,762 Kalian bicara apa? 495 00:37:45,055 --> 00:37:49,643 Kami sebut "Jane" jika kami pikir gadis itu mencukur jembutnya, 496 00:37:49,726 --> 00:37:54,147 dan "Tarzan" jika rambut kemaluannya seperti hutan jembut. 497 00:37:54,231 --> 00:37:55,607 Kalian idiot. 498 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 Kau tak bisa mengurung diri di rumah sendirian. 499 00:37:59,903 --> 00:38:02,906 Kau harus mencoba berhenti memikirkannya. Paham? 500 00:38:03,323 --> 00:38:06,284 Tak ada tempat lebih baik untuk itu selain di pantai penuh dada. 501 00:38:07,494 --> 00:38:09,413 Aku melihat bajingan itu. 502 00:38:10,038 --> 00:38:13,458 Aku melihatnya dan tak melakukan apa pun. Aku cuma terpaku. 503 00:38:14,376 --> 00:38:16,712 Bajingan itu punya senjata. 504 00:38:16,795 --> 00:38:18,213 Dia bisa membunuhmu. 505 00:38:19,089 --> 00:38:20,257 Bukan salahmu. 506 00:38:20,340 --> 00:38:21,675 Polisi akan menemukannya. 507 00:38:21,800 --> 00:38:23,260 Polisi tak akan temukan apa pun. 508 00:38:25,053 --> 00:38:26,805 Mereka sudah melupakannya. 509 00:38:36,314 --> 00:38:37,524 Kau mau apa? 510 00:38:38,275 --> 00:38:41,445 Hell Devils. Mereka beroperasi sampai Jalan 112, bukan? 511 00:38:42,029 --> 00:38:44,114 Mereka tahu semua yang terjadi. 512 00:38:44,990 --> 00:38:46,033 Apa maksudmu? 513 00:38:46,908 --> 00:38:49,619 Mungkin mereka tahu sesuatu. 514 00:38:49,703 --> 00:38:52,080 Dan apa? Kau mau bunyikan pintu bel Hell Devils 515 00:38:52,164 --> 00:38:54,041 seperti penjual Avon dan tanya saja? 516 00:38:54,124 --> 00:38:56,752 Ya, kau ikut denganku. 517 00:38:56,835 --> 00:38:58,336 Tidak. Mereka melihatku, 518 00:38:58,420 --> 00:38:59,755 aku pasti dikerjai. 519 00:39:01,798 --> 00:39:03,425 Kita bawa perlindungan. 520 00:39:05,594 --> 00:39:08,597 -Apa itu? -Pedang Yahudi? 521 00:39:09,306 --> 00:39:10,515 Apa yang kau pikirkan? 522 00:39:10,599 --> 00:39:12,768 Kau kira kau ini Charles Bronson? 523 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 Kau bawa itu ke dekat Hell Devils, 524 00:39:14,394 --> 00:39:17,064 kau akan disunat untuk kedua kalinya. 525 00:39:17,147 --> 00:39:18,899 -Serius. -Taruh itu di rumah. 526 00:39:18,982 --> 00:39:20,025 Kumohon. 527 00:39:20,609 --> 00:39:23,028 Persetan kalian. Kulakukan sendiri. 528 00:39:23,320 --> 00:39:25,197 -Jonah... -Hei, Jonah. Ayolah. 529 00:39:25,280 --> 00:39:27,074 Kau bisa terbunuh. 530 00:39:44,049 --> 00:39:45,342 Selamat siang, Tuan-tuan. 531 00:39:45,509 --> 00:39:46,927 Aku mencari Detektif Sommers. 532 00:39:47,010 --> 00:39:48,428 -Terima kasih, Nn. Molinski. -Di sana. 533 00:39:48,512 --> 00:39:50,305 Jika butuh lainnya, aku tahu kau di mana. 534 00:39:52,349 --> 00:39:53,350 Kau Sommers? 535 00:39:54,893 --> 00:39:56,103 Agen Morris. 536 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 Sial. 537 00:39:58,021 --> 00:39:59,564 Shaft dan Foxy Brown. 538 00:39:59,648 --> 00:40:02,526 Jika pecahkan kasus bersama, kita akan diberi sitkom. 539 00:40:03,276 --> 00:40:04,945 Baik. Coba kulihat dia. 540 00:40:05,862 --> 00:40:08,865 Gretel Fischer terpeleset di pancuran, 541 00:40:08,949 --> 00:40:12,702 dan kalian hubungi FBI untuk apa, minta produk pembersih? 542 00:40:16,373 --> 00:40:17,874 Ini kasus kematian pertamamu? 543 00:40:18,375 --> 00:40:20,168 Membuat suara semalaman. 544 00:40:21,336 --> 00:40:22,754 Carilah udara segar. 545 00:40:25,340 --> 00:40:27,300 Sepertinya dia terpeleset, 546 00:40:27,384 --> 00:40:30,345 tetapi koroner bilang bukan luka kepala yang membunuhnya. 547 00:40:41,857 --> 00:40:42,899 Baik. 548 00:40:56,079 --> 00:40:58,081 Sepertinya dia terjebak di dalam, 549 00:40:58,206 --> 00:40:59,708 tetapi tak ada kunci. 550 00:41:12,012 --> 00:41:13,263 Apa yang kau lakukan? 551 00:41:21,563 --> 00:41:22,939 Coba lihat. 552 00:41:35,577 --> 00:41:37,329 Dia digas. 553 00:42:08,401 --> 00:42:09,653 Apa ini? 554 00:42:15,450 --> 00:42:17,452 Ada apa ini? 555 00:42:19,079 --> 00:42:21,248 Seorang wanita ditembak dan dibunuh lusa malam. 556 00:42:22,499 --> 00:42:24,584 -Jalan 73. -Ya, lalu? 557 00:42:24,668 --> 00:42:27,295 Kau mau kemari untuk balas dendam? 558 00:42:29,130 --> 00:42:31,341 -Dia nenekku. -Apa katamu? 559 00:42:35,262 --> 00:42:36,680 Dia nenekku. 560 00:42:38,098 --> 00:42:41,309 Aku tahu tak ada hal yang terjadi tanpa kau ketahui. 561 00:42:42,686 --> 00:42:44,854 Aku tahu kalian tak membunuh nenek tua. 562 00:42:45,814 --> 00:42:47,524 Aku hanya ingin tahu 563 00:42:48,149 --> 00:42:50,318 bajingan mana yang membunuhnya dan... 564 00:42:51,319 --> 00:42:54,406 Aku mau menukarnya dengan sesuatu. 565 00:42:57,409 --> 00:42:59,411 -Pelan-pelan. -Yang benar saja. 566 00:43:02,205 --> 00:43:03,206 Coba lihat. 567 00:43:10,046 --> 00:43:11,214 Berapa banyak? 568 00:43:11,840 --> 00:43:12,841 Semuanya. 569 00:43:14,259 --> 00:43:15,510 Aku mau nama. 570 00:43:18,305 --> 00:43:19,764 -Hei. Ayo. -Cepat, cepat. 571 00:43:19,848 --> 00:43:21,141 -Lari. -Cepat! 572 00:43:22,183 --> 00:43:24,394 -Polisi. Jangan bergerak. -Sial. 573 00:43:25,645 --> 00:43:27,147 Berengsek. 574 00:43:27,564 --> 00:43:29,274 Bicara dengan penyelia lagi. 575 00:43:29,357 --> 00:43:30,984 Katanya perusahaan bernama 576 00:43:31,067 --> 00:43:33,862 Abraham and Sons Plumbing datang kemarin. 577 00:43:34,321 --> 00:43:35,989 Sudah diperiksa orangku. 578 00:43:36,406 --> 00:43:39,492 Tak ada Abraham and Sons Plumbing. Di mana pun. 579 00:43:39,576 --> 00:43:40,869 Itu tak ada. 580 00:43:41,244 --> 00:43:42,579 Kenapa gas? 581 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Apa maksudmu? 582 00:43:44,873 --> 00:43:47,042 Jika pelakunya ingin dia mati, 583 00:43:47,125 --> 00:43:50,545 kenapa bersusah payah? Ambil risiko? 584 00:43:50,628 --> 00:43:52,714 Membuat perusahaan palsu, 585 00:43:52,797 --> 00:43:54,966 menyuntik gas ke dalam pipa, 586 00:43:56,009 --> 00:43:58,720 Semua tampak begitu terarah. 587 00:43:59,179 --> 00:44:00,388 Sangat pribadi. 588 00:44:02,098 --> 00:44:03,350 Hubungi anak-anaknya, 589 00:44:04,309 --> 00:44:06,186 keluarga, cari tahu apa ada musuh, 590 00:44:06,269 --> 00:44:08,396 orang yang mungkin mau menyakitinya. 591 00:44:08,480 --> 00:44:11,358 Aku akan ke NASA besok pagi, minta keterangan mereka. 592 00:44:20,075 --> 00:44:21,910 Pergelangan tanganku hampir putus. 593 00:44:21,993 --> 00:44:23,495 Ibu jariku sibuk di depan. 594 00:44:23,578 --> 00:44:25,789 Jari telunjuk dan tengah di belakang, 595 00:44:25,872 --> 00:44:27,499 seperti lubang bola boling. 596 00:44:27,582 --> 00:44:29,125 Seperti kita bilang di kantor, 597 00:44:29,209 --> 00:44:30,919 "Aku bisa ejakulasi di mana-mana." 598 00:44:39,094 --> 00:44:40,387 Nomor sembilan. 599 00:44:41,137 --> 00:44:42,555 Kami akan segera tutup. 600 00:44:44,766 --> 00:44:45,892 Nomor sembilan. 601 00:44:47,894 --> 00:44:49,104 Kami akan tutup. 602 00:44:51,272 --> 00:44:52,315 Nomor sembilan. 603 00:44:57,237 --> 00:44:58,279 Nomor sembilan. 604 00:45:04,536 --> 00:45:05,537 Nomor sembilan. 605 00:45:19,592 --> 00:45:20,593 "Apa kau ibuku?" 606 00:45:22,095 --> 00:45:23,388 Kau katakan sesuatu? 607 00:45:25,014 --> 00:45:26,433 "Aku bukan ibumu. 608 00:45:27,350 --> 00:45:28,768 "Aku seekor anjing," 609 00:45:29,227 --> 00:45:30,520 kata anjingnya. 610 00:45:34,232 --> 00:45:36,192 Kau seharusnya meloloskan RUU. 611 00:45:38,111 --> 00:45:39,362 Kau siapa? 612 00:45:40,697 --> 00:45:42,574 Washington Post? National Review? 613 00:45:42,657 --> 00:45:43,658 Ya. 614 00:45:43,741 --> 00:45:46,911 Dengar baik-baik, Peter Parker tolol. 615 00:45:46,995 --> 00:45:49,414 Ada tiga hal yang kuanggap suci, 616 00:45:49,664 --> 00:45:51,583 Yesus, wanita, 617 00:45:51,833 --> 00:45:54,627 dan malam Kejuaraan Liga Boling Groovy Gutterball. 618 00:45:54,711 --> 00:45:56,671 -Jika kau kira aku akan... -Apa Kau Ibuku? 619 00:45:57,922 --> 00:45:59,591 Dia sangat suka buku itu. 620 00:46:01,217 --> 00:46:02,594 Dick Junior. 621 00:46:03,928 --> 00:46:07,307 Istrimu sudah tidur dan kulihat lampu malamnya menyala. 622 00:46:07,390 --> 00:46:10,518 "Apa kau ibuku?" tanya bayi burung kepada sapi. 623 00:46:10,602 --> 00:46:12,437 "Bagaimana aku bisa jadi ibumu? 624 00:46:13,354 --> 00:46:14,647 "Aku seekor anjing." 625 00:46:15,648 --> 00:46:16,941 "Apa kau ibuku?" 626 00:46:18,234 --> 00:46:20,612 "Bukan. Aku bukan ibumu. 627 00:46:21,863 --> 00:46:25,033 "Aku pria yang akan menggorokmu kecuali ayahmu mengubah suaranya 628 00:46:25,116 --> 00:46:26,868 "dan melakukan sesuai imbalannya." 629 00:46:28,369 --> 00:46:29,996 Dick, pria ini mengganggumu? 630 00:46:34,751 --> 00:46:36,336 Aku mengganggumu, Dick? 631 00:46:36,419 --> 00:46:39,631 Dengar, Berengsek, aku tak tahu kau kira dirimu siapa. 632 00:46:40,840 --> 00:46:41,841 Kita ada masalah? 633 00:46:43,801 --> 00:46:44,802 Apa-apaan? 634 00:46:53,978 --> 00:46:56,689 Aku tahu kau akan merahasiakan soal malam ini. 635 00:46:57,440 --> 00:46:59,692 Pastikan teman-temanmu tutup mulut. 636 00:47:00,985 --> 00:47:03,196 Atau bisa kututup untuk mereka. 637 00:47:03,488 --> 00:47:04,614 Kumohon, jangan. 638 00:47:04,697 --> 00:47:07,283 Kami akan tutup mulut. 639 00:47:10,078 --> 00:47:14,165 Dick Junior tanya apa aku monster dari kolong ranjangnya. 640 00:47:16,668 --> 00:47:20,338 Katanya dia yakin ada monster yang tinggal di sana. 641 00:47:21,297 --> 00:47:24,842 Tapi tiap kau periksa di bawah ranjang, di dalam lemari, 642 00:47:26,052 --> 00:47:27,387 kau tak melihatnya. 643 00:47:29,681 --> 00:47:31,099 Katakan, Anggota Kongres, 644 00:47:33,434 --> 00:47:34,894 kau melihatku sekarang? 645 00:47:51,494 --> 00:47:53,413 OFFERMAN VENTURES MEYER OFFERMAN - KETUA 646 00:48:01,879 --> 00:48:04,215 Tn. Offerman membayar jaminanmu, Nak. 647 00:48:05,800 --> 00:48:07,343 Seribu dua ratus dolar. 648 00:48:31,826 --> 00:48:34,370 Kau bebas pergi, untuk sekarang. 649 00:48:35,830 --> 00:48:37,957 Sopirnya menunggumu di luar. 650 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 Aku bukan mau menjual. 651 00:48:45,089 --> 00:48:46,758 Aku tahu kenapa kau di sana. 652 00:48:49,010 --> 00:48:50,928 Ini harus dihentikan sekarang, 653 00:48:52,472 --> 00:48:53,806 sebelum kau terluka. 654 00:48:55,266 --> 00:48:57,769 Serahkan kerja detektif kepada kami. 655 00:48:59,103 --> 00:49:00,647 Kerja detektif... 656 00:49:02,273 --> 00:49:04,275 adalah menyadari bahwa pola 657 00:49:05,443 --> 00:49:08,446 lokasi kejahatan pemerkosa misterimu 658 00:49:08,738 --> 00:49:11,866 cocok sekali dengan rute bus A35, 659 00:49:14,202 --> 00:49:18,164 jadi, dia pasti naik bus itu ke apartemen korbannya. 660 00:49:23,169 --> 00:49:24,462 Kerja detektif 661 00:49:25,380 --> 00:49:28,841 adalah menemukan pembunuh nenekku. 662 00:49:29,467 --> 00:49:31,511 Kau tak melakukan kerja detektif. 663 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 Kau hanya duduk 664 00:49:34,681 --> 00:49:37,600 melingkari sketsa polisi untuk Putra Sam. 665 00:49:39,686 --> 00:49:42,146 Jangan sampai aku mencegahmu. 666 00:50:04,627 --> 00:50:06,337 Astaga. 667 00:50:08,548 --> 00:50:10,049 Dia menunggumu. 668 00:50:17,640 --> 00:50:19,392 Aku tak pernah. 669 00:50:20,268 --> 00:50:22,687 Aku tak tahu cara kalian melakukannya. 670 00:50:24,230 --> 00:50:25,940 Dok, itu mahakarya. 671 00:50:26,023 --> 00:50:27,400 Karya yang bagus. 672 00:50:30,611 --> 00:50:34,741 "Maka atas penentuan Tuhan datanglah seekor ikan besar 673 00:50:34,824 --> 00:50:36,826 "yang menelan Yunus, 674 00:50:37,326 --> 00:50:40,997 "'Dalam kesusahanku, aku berseru kepada Tuhan, 675 00:50:41,414 --> 00:50:44,751 "'dan Dia menjawab aku.'" 676 00:50:45,668 --> 00:50:47,962 Kau harus lebih sering baca Torah. 677 00:50:48,463 --> 00:50:50,965 Itu buku komik yang asli. 678 00:50:52,258 --> 00:50:53,259 Apa kabarmu? 679 00:50:54,010 --> 00:50:56,804 -Baik. -Wajahmu masih tampak kacau. 680 00:50:56,888 --> 00:51:00,099 -Setidaknya wajahku akan sembuh. -Kau akan... Ya. 681 00:51:00,183 --> 00:51:03,227 Kau tak bilang kau sekaya Bruce-Wayne. 682 00:51:03,311 --> 00:51:04,353 Ya. 683 00:51:04,896 --> 00:51:07,356 Sedang apa kau dengan Hell Devils? Apa itu? 684 00:51:07,440 --> 00:51:08,941 -Kumohon, bisa... -Itu tampak bijak? 685 00:51:09,025 --> 00:51:11,027 Nanti akan kubayar. Uang jaminanku... 686 00:51:11,110 --> 00:51:12,403 Apa? Aku tak mau uangmu. 687 00:51:12,487 --> 00:51:13,905 -Tolonglah. -Jangan ceramahi aku lagi. 688 00:51:13,988 --> 00:51:17,033 Aku melupakan seluruh utang itu. 689 00:51:17,116 --> 00:51:20,620 Aku hanya ingin kesenangan 690 00:51:20,703 --> 00:51:24,957 mengalahkan berandal tak paham Torah 691 00:51:25,041 --> 00:51:26,459 dalam permainan catur. 692 00:51:27,043 --> 00:51:28,461 Bagaimana menurutmu? 693 00:51:31,005 --> 00:51:35,760 Kau tahu ada tahanan terkenal di Auschwitz 694 00:51:38,012 --> 00:51:40,848 bernama Markus Roth. 695 00:51:42,600 --> 00:51:45,102 Dia adalah Bobby Fischer versi Jerman. 696 00:51:45,937 --> 00:51:48,189 Dan seperti sudah takdir, 697 00:51:48,648 --> 00:51:50,483 salah satu pengawal Nazi, 698 00:51:50,566 --> 00:51:53,569 seorang pria sadis bernama Heinz Richter, 699 00:51:53,653 --> 00:51:57,114 dia juga selalu ingin menjadi pemain catur hebat. 700 00:51:57,448 --> 00:52:00,034 Namun, bertahun-tahun, dalam turnamen. 701 00:52:00,117 --> 00:52:03,412 dia dikalahkan oleh pemain catur Yahudi 702 00:52:04,163 --> 00:52:05,957 yang kini jadi tahanannya. 703 00:52:06,582 --> 00:52:09,377 Suatu pagi di kamp, 704 00:52:09,460 --> 00:52:13,339 Richter mengumpulkan Markus dan 32 orang lainnya, 705 00:52:13,881 --> 00:52:16,592 menggiring mereka ke hutan. 706 00:52:17,927 --> 00:52:23,224 Tiap hari lebih banyak tahanan dibawa ke hutan yang sama. 707 00:52:24,600 --> 00:52:25,852 Suatu pagi, 708 00:52:28,521 --> 00:52:30,857 adik nenekmu 709 00:52:32,608 --> 00:52:33,609 dibawa. 710 00:52:36,487 --> 00:52:37,697 Nenekmu, 711 00:52:39,365 --> 00:52:41,617 bodoh dan tak kenal takut, 712 00:52:42,201 --> 00:52:46,789 bertekad menyelamatkan Chava-nya. 713 00:52:48,499 --> 00:52:52,003 Jadi, kami menyelinap ke hutan gelap mengejar mereka. 714 00:52:53,421 --> 00:52:55,715 Dan? Apa yang kau lihat? 715 00:52:57,049 --> 00:52:59,468 Diadakan di tanah lapang kecil... 716 00:53:00,011 --> 00:53:04,265 Richter telah membuat papan catur manusia. 717 00:53:06,309 --> 00:53:09,395 Pada kotak-kotak itu, berdiri para tahanan. 718 00:53:12,982 --> 00:53:14,609 Masing-masing dengan pisau. 719 00:53:26,704 --> 00:53:29,373 Richter memerintah yang hitam. 720 00:53:30,499 --> 00:53:33,836 Memaksa Markus bermain dengan yang putih. 721 00:53:34,003 --> 00:53:35,296 Bishop... 722 00:53:38,466 --> 00:53:39,634 ke E3. 723 00:53:41,385 --> 00:53:43,387 Maafkan aku, Chava. 724 00:54:22,134 --> 00:54:25,930 Chava bernasib buruk. 725 00:54:30,643 --> 00:54:33,437 Setelah tujuh hari disiksa begini, 726 00:54:34,814 --> 00:54:37,066 Markus Roth merebut pisau. 727 00:54:37,149 --> 00:54:40,528 Mencoba membunuh Heinz Richter yang barbar. 728 00:54:42,863 --> 00:54:45,700 Markus, tentu saja, ditembak mati, 729 00:54:45,783 --> 00:54:50,287 tetapi sebelumnya dia memberi Richter bekas luka di tenggorokan 730 00:54:50,746 --> 00:54:53,541 berbentuk huruf "X." 731 00:54:54,625 --> 00:54:57,336 Markus tak pernah kalah sekali pun. 732 00:54:59,171 --> 00:55:00,381 Tidak sekali pun. 733 00:55:02,883 --> 00:55:06,762 Mungkin kita bisa terhibur akan hal itu. 734 00:55:08,681 --> 00:55:11,684 Aku rela apa pun untuk membunuh para bajingan itu. 735 00:55:11,767 --> 00:55:15,438 Nenekmu tak pernah menceritakan kisah itu? 736 00:55:15,521 --> 00:55:18,024 Tentang sejarah kami? Tidak? 737 00:55:19,025 --> 00:55:22,028 Kalian orang kaya bisa hidup mengenang masa lalu. 738 00:55:22,945 --> 00:55:25,406 Kami hanya mampu memikirkan masa kini. 739 00:55:26,407 --> 00:55:28,576 Hanya ada masa lalu, Jonah. 740 00:55:29,076 --> 00:55:31,120 Berulang-ulang lagi. 741 00:55:31,412 --> 00:55:34,248 Dengan pemain baru dari zaman baru 742 00:55:34,623 --> 00:55:37,293 mengharapkan hasil yang berbeda. 743 00:55:44,300 --> 00:55:45,551 Sekakmat. 744 00:55:50,514 --> 00:55:52,099 Hanya dalam dua langkah. 745 00:55:53,059 --> 00:55:54,143 Apa... 746 00:55:54,769 --> 00:55:56,103 Apa ini? 747 00:55:56,187 --> 00:55:58,439 Kusebut "mengalahkan pria tua di permainannya sendiri." 748 00:55:59,607 --> 00:56:02,485 Kau yang disebut "bajingan kecil," bukan? 749 00:56:03,569 --> 00:56:05,196 -Mau main... -Ada telepon untukmu. 750 00:56:05,279 --> 00:56:06,739 Dari kantor Wali Kota. 751 00:56:07,782 --> 00:56:09,325 Aku tak akan lama. 752 00:56:09,867 --> 00:56:11,327 Teruskan tanpa aku. 753 00:56:11,744 --> 00:56:13,579 Mungkin juga akan menang. 754 00:56:14,538 --> 00:56:15,664 Bagus sekali. 755 00:56:19,919 --> 00:56:21,796 Dasar orang aneh. 756 00:58:30,049 --> 00:58:31,383 Tak sopan... 757 00:58:31,467 --> 00:58:33,093 -Apa ini? -...berkeliaran 758 00:58:33,177 --> 00:58:36,013 di rumah orang tanpa izin. 759 00:58:36,096 --> 00:58:38,515 Ini dia? Kau temukan pelakunya? 760 00:58:38,641 --> 00:58:39,808 Kau harus pergi. 761 00:58:41,060 --> 00:58:42,061 Kau temukan dia. 762 00:58:43,020 --> 00:58:44,230 Bagaimana? Polisi tak peduli. 763 00:58:44,313 --> 00:58:46,815 Kau kira polisi peduli soal nenek Yahudi? 764 00:58:49,568 --> 00:58:50,653 Siapa dia? 765 00:58:51,362 --> 00:58:53,614 Pulanglah. Baca Talmud. 766 00:58:54,531 --> 00:58:56,242 Hidup dengan baik adalah pembalasan terbaik. 767 00:58:56,325 --> 00:58:57,701 -Tidak. -Pulanglah. 768 00:58:57,785 --> 00:58:59,119 -Katakan siapa dia. -Siapa kau... 769 00:58:59,203 --> 00:59:01,038 Aku berhak tahu! 770 00:59:01,121 --> 00:59:02,122 Katakan sekarang! 771 00:59:02,206 --> 00:59:06,877 Kau ini apa? Pahlawan jubah bertopeng dari film kartun? 772 00:59:06,961 --> 00:59:07,962 Bukan. 773 00:59:08,504 --> 00:59:10,798 Kau seorang pemuda. 774 00:59:11,590 --> 00:59:13,259 Kau seorang anak 775 00:59:14,426 --> 00:59:17,554 yang tak bisa berbuat apa-apa 776 00:59:18,055 --> 00:59:20,432 untuk mencegah pembunuh di rumahnya. 777 00:59:21,308 --> 00:59:25,312 Yang tak berbuat apa-apa untuk menyelamatkan neneknya. 778 00:59:26,397 --> 00:59:28,107 Itulah dirimu. 779 00:59:37,950 --> 00:59:39,994 Jonah, hentikan! 780 01:00:04,018 --> 01:00:05,102 Hei, aku mau... 781 01:00:06,645 --> 01:00:08,897 Aku mau mi ayam dan sebotol bir. 782 01:00:29,752 --> 01:00:32,212 ...karena mereka jatuh menimpa kepala. 783 01:00:33,589 --> 01:00:36,258 Langsung ke arahmu, itu inti permainannya. 784 01:00:36,342 --> 01:00:40,554 Aku tak paham intinya. Para pria ini lari mengejar bola. 785 01:00:41,138 --> 01:00:42,222 Jonah? 786 01:00:42,306 --> 01:00:44,516 Mereka tak main permainan yang tepat. 787 01:01:10,584 --> 01:01:11,585 Hei. 788 01:01:11,794 --> 01:01:13,128 Permisi, apa ini? 789 01:01:13,670 --> 01:01:15,047 Aku pesan sup ayam. 790 01:01:15,422 --> 01:01:16,298 Ya, itu dia. 791 01:01:17,091 --> 01:01:20,427 Ini? Ini bukan sup ayam. Aku mau sup ayam. 792 01:01:20,511 --> 01:01:21,678 Aku tak tahu harus bilang apa... 793 01:01:21,762 --> 01:01:23,138 Aku mau sup ayam! 794 01:01:23,222 --> 01:01:25,099 -Kau ini kenapa? -Aku mau punyanya. 795 01:01:27,101 --> 01:01:29,269 Aku mau punyanya. 796 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 Aku mau dia. 797 01:01:49,248 --> 01:01:52,918 Tak ada wanita yang lebih baik atau ilmuwan yang lebih cerdas. 798 01:01:53,001 --> 01:01:55,587 Gretel seorang genius yang tak tertandingi. 799 01:01:56,046 --> 01:01:57,172 Kami sangat berduka. 800 01:01:57,256 --> 01:02:00,134 Kau melihat ada hal aneh sebelum kematiannya? 801 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 Apa dia, entahlah... Apa sikapnya aneh, 802 01:02:03,345 --> 01:02:04,638 curiga atau cemas? 803 01:02:04,721 --> 01:02:05,931 Ada yang mengganggunya? 804 01:02:06,014 --> 01:02:08,851 Tidak. Dia lebih sering sendirian. 805 01:02:09,268 --> 01:02:10,811 Berakhir pekan di lab. 806 01:02:10,894 --> 01:02:12,396 Dia gila kerja. 807 01:02:14,481 --> 01:02:16,817 Apa yang Dr. Fischer lakukan untukmu? 808 01:02:17,067 --> 01:02:18,569 Gretel ahli kimia. 809 01:02:18,652 --> 01:02:23,407 Penelitiannya mengembangkan bahan bakar roket yang bawa astronaut kita ke bulan. 810 01:02:23,490 --> 01:02:25,784 Dia mulai bekerja di NASA tahun 1948? 811 01:02:25,868 --> 01:02:27,953 Ya, 1948 atau 1949. 812 01:02:28,579 --> 01:02:32,499 Aku ingat saat dia datang, dia selamat dari perang di Jerman. 813 01:02:32,583 --> 01:02:34,251 Dan dia di sini, 814 01:02:34,334 --> 01:02:36,044 menjalani Impian Amerika. 815 01:02:37,296 --> 01:02:38,839 Apa yang dia kerjakan sekarang? 816 01:02:38,922 --> 01:02:42,926 Dr. Fischer sedang mengerjakan larutan kimia 817 01:02:43,010 --> 01:02:48,182 yang akan meningkatkan toleransi astronaut akan gaya gravitasi dari 16 ke 30. 818 01:02:48,265 --> 01:02:49,808 Pekerjaan yang sangat teoritis. 819 01:02:49,892 --> 01:02:52,352 Itu diselesaikan tahun 1954 820 01:02:52,436 --> 01:02:56,273 ketika John Stapp mencapai hampir 46G dalam tes AU AS, bukan? 821 01:03:00,527 --> 01:03:02,863 Aku bukan mewawancaraimu untuk Reader's Digest. 822 01:03:02,946 --> 01:03:05,991 Ini penyelidikan FBI terhadap kematian salah satu pegawaimu. 823 01:03:06,074 --> 01:03:07,826 Jika bohongi aku lagi, akan kucabut 824 01:03:07,910 --> 01:03:10,954 bulu hidungmu yang lebat sampai kau beri tahu. 825 01:03:12,539 --> 01:03:17,878 Agen Morris, jika kau mau membahas penelitian rahasia Dr. Fischer, 826 01:03:17,961 --> 01:03:21,131 kami akan senang hati lakukan setelah menerima surat perintah. 827 01:03:21,215 --> 01:03:24,593 Tanpa itu, tak ada lagi yang mau kami sampaikan. 828 01:03:26,261 --> 01:03:28,180 Kami tak takut diancam. 829 01:03:28,514 --> 01:03:31,099 Apalagi dari wanita sepertimu. 830 01:03:33,560 --> 01:03:34,811 Antar dia keluar. 831 01:03:36,855 --> 01:03:39,316 Baik. Wanita sepertiku. 832 01:03:39,983 --> 01:03:41,318 Persetan kau. 833 01:03:43,153 --> 01:03:45,864 Aku mencurahkan seluruh hidupku untuk sains. 834 01:03:46,198 --> 01:03:47,574 Pencarian kebenaran. 835 01:03:47,658 --> 01:03:50,494 Dan kini kebenaran lebih penting dari sebelumnya. 836 01:03:50,577 --> 01:03:52,287 Kebenaran apa? 837 01:03:53,247 --> 01:03:55,707 Kau bukan yang pertama bertanya soal Gretel Fischer. 838 01:03:56,708 --> 01:03:58,043 Cari yang pertama, 839 01:03:59,211 --> 01:04:01,380 dan kau akan temukan yang kau cari. 840 01:04:01,463 --> 01:04:03,215 Tunggu, apa maksudmu? 841 01:04:10,055 --> 01:04:11,306 Pihak Rusia 842 01:04:11,848 --> 01:04:15,894 mengirim kosmonaut mereka ke antariksa dengan senapan digergaji. 843 01:04:16,436 --> 01:04:20,440 Bukan untuk perlindungan terhadap alien, bukan alasan konyol begitu. 844 01:04:20,941 --> 01:04:25,696 Itu karena, saat kembali ke Bumi, jika pendaratan mereka melenceng, 845 01:04:25,779 --> 01:04:28,490 mereka harus mendaki ratusan mil melalui tundra Siberia, 846 01:04:28,574 --> 01:04:32,578 dan mereka butuh perlindungan terhadap beruang dan serigala. 847 01:04:33,537 --> 01:04:37,416 Saat kau mendarat, Agen Moris, dan itu pasti terjadi, 848 01:04:38,917 --> 01:04:40,627 kau bukan mendarat di tundra, 849 01:04:40,711 --> 01:04:42,504 tetapi jika aku jadi dirimu, 850 01:04:44,214 --> 01:04:46,008 aku juga akan bawa perlindungan. 851 01:04:46,633 --> 01:04:48,176 Karena tempat tujuanmu, 852 01:04:50,262 --> 01:04:51,680 akan ada beruang 853 01:04:53,348 --> 01:04:55,642 dan serigala. 854 01:05:51,948 --> 01:05:53,659 Balon Merah... 855 01:05:56,662 --> 01:05:57,746 TOKO MAINAN BALON MERAH 856 01:06:19,059 --> 01:06:21,186 BALON MERAH 857 01:06:48,797 --> 01:06:49,881 Mungkin ada. 858 01:06:51,341 --> 01:06:52,300 Tanya dia. 859 01:06:52,384 --> 01:06:55,929 Tuan, kau punya stok Superstar Barbie? 860 01:06:56,888 --> 01:06:58,932 Ada kiriman baru minggu depan. 861 01:06:59,015 --> 01:07:01,393 Akan kusimpankan satu untukmu, Sayang. 862 01:07:09,443 --> 01:07:10,944 Bisa kubantu, Nak? 863 01:07:23,373 --> 01:07:24,374 Nak? 864 01:07:42,768 --> 01:07:43,769 Nak? 865 01:07:45,270 --> 01:07:47,439 -Kau. -Tidak. 866 01:07:47,522 --> 01:07:49,357 -Kau membunuhnya. -Tolong ambil uangnya saja. 867 01:07:49,441 --> 01:07:50,859 -Kau membunuhnya. -Ambil yang kau mau. 868 01:07:50,942 --> 01:07:52,235 -Jangan lukai aku. -Aku tahu perbuatanmu! 869 01:07:52,319 --> 01:07:54,154 Apa... Kau bicara apa? 870 01:07:54,237 --> 01:07:55,906 -Aku tak bunuh... -Jangan bohongi aku. 871 01:07:55,989 --> 01:07:57,783 Kumohon. Aku tak membunuhnya. 872 01:07:57,866 --> 01:07:59,367 Aku tahu aku melihatmu. 873 01:07:59,451 --> 01:08:01,161 -Ambil uangnya saja. -Aku melihatmu. 874 01:08:01,244 --> 01:08:04,581 -Aku lihat mobilmu. -Aku tak punya mobil! 875 01:08:04,664 --> 01:08:07,083 Kumohon, ambil uangnya saja. 876 01:08:07,918 --> 01:08:09,836 Kumohon. 877 01:08:09,961 --> 01:08:11,129 Kumohon. 878 01:08:12,088 --> 01:08:13,381 Kumohon. 879 01:08:15,759 --> 01:08:17,469 Ambil uangnya saja. 880 01:08:21,264 --> 01:08:22,390 Richter. 881 01:08:49,209 --> 01:08:52,212 Orang Yahudi yang terbaik untuk kami pakai bermain. 882 01:08:54,214 --> 01:08:55,382 Tahu kenapa? 883 01:08:56,758 --> 01:08:59,219 Kau tahu apa rasanya bermain demi nyawamu. 884 01:09:01,638 --> 01:09:05,141 Andai aku bisa bermain dengan nyawa nenekmu lebih lama. 885 01:09:07,352 --> 01:09:08,353 Sayang sekali. 886 01:09:10,689 --> 01:09:11,690 Namun... 887 01:09:13,066 --> 01:09:15,193 kini kau akan beri tahu aku 888 01:09:15,735 --> 01:09:17,487 apa yang tak mau dia katakan. 889 01:09:20,532 --> 01:09:24,411 Sial! Kau bajingan kotor. 890 01:09:27,038 --> 01:09:28,540 Kenapa dia mencariku? 891 01:09:30,166 --> 01:09:33,211 Mencarimu... Aku tak tahu apa maksudmu... 892 01:09:35,922 --> 01:09:37,048 Dia bekerja untuk siapa? 893 01:09:37,132 --> 01:09:40,552 Mossad? Wiesenthal? Soviet? 894 01:09:40,635 --> 01:09:42,846 Aku tak tahu apa maksudmu. Tidak! 895 01:09:43,847 --> 01:09:45,640 Dia tak bekerja untuk siapa pun. 896 01:09:45,724 --> 01:09:48,977 -Bagaimana dia temukan aku? -Dia tak bekerja untuk siapa pun. 897 01:09:49,060 --> 01:09:51,104 Aku tak tahu yang kau bicarakan. 898 01:09:51,187 --> 01:09:53,690 Kumohon, lepaskan aku. 899 01:09:53,982 --> 01:09:56,359 Monster sial. Akan kubunuh kau. 900 01:10:02,699 --> 01:10:03,783 Tidak. 901 01:10:04,910 --> 01:10:06,036 Kalian orang Yahudi, 902 01:10:06,661 --> 01:10:11,750 kalian kira kalian tahu cara membunuh karena selama ribuan tahun dibantai. 903 01:10:14,002 --> 01:10:17,672 Namun, kau tak melihat sapi menjalankan rumah jagal, bukan? 904 01:10:19,841 --> 01:10:20,926 Ayo, 905 01:10:21,801 --> 01:10:23,637 melenguhlah untukku. 906 01:10:27,557 --> 01:10:28,600 Melenguh. 907 01:10:37,984 --> 01:10:39,027 Kini, 908 01:10:40,445 --> 01:10:42,948 kau akan beri tahu yang perlu kuketahui, 909 01:10:44,991 --> 01:10:47,285 atau aku harus mengincar matamu? 910 01:10:49,537 --> 01:10:50,789 Kami sudah tutup! 911 01:10:50,872 --> 01:10:53,458 Tolong, tolong! 912 01:10:53,541 --> 01:10:55,335 -Kami sudah tutup! -Tolonglah! 913 01:10:55,418 --> 01:10:58,088 Tolong! Kumohon! 914 01:11:13,853 --> 01:11:15,063 Sebentar! 915 01:11:15,814 --> 01:11:16,982 Sebentar. 916 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 Kami tutup lebih awal hari ini. 917 01:11:22,904 --> 01:11:25,907 Aku hanya perlu hadiah istimewa untuk putriku. 918 01:11:25,991 --> 01:11:28,743 Kau bisa beli hadiah istimewa putrimu besok. 919 01:11:59,190 --> 01:12:01,901 Tolong! Tolong! 920 01:12:03,153 --> 01:12:04,946 -Tolong! -Coba saja buka. 921 01:12:05,030 --> 01:12:06,531 Tolong! 922 01:12:49,115 --> 01:12:51,367 Kau salah mengira kami bidak, 923 01:12:51,743 --> 01:12:55,497 padahal selama ini, kami adalah raja. 924 01:12:56,247 --> 01:12:58,249 Ini untuk Markus. 925 01:12:58,708 --> 01:13:00,418 Untuk Chava. 926 01:13:01,086 --> 01:13:02,545 Untuk Ruth. 927 01:13:04,380 --> 01:13:06,216 Apa-apaan? 928 01:13:06,299 --> 01:13:08,134 Nah, Scooby-Dooby, 929 01:13:09,469 --> 01:13:14,349 ini satu monster yang tak perlu dibuka kedoknya. 930 01:13:17,060 --> 01:13:19,270 Sial. 931 01:13:19,813 --> 01:13:20,855 Ya. 932 01:13:21,064 --> 01:13:23,316 Jonah, tak apa-apa. 933 01:13:23,608 --> 01:13:27,362 Johan, tenanglah. Tak apa-apa. Aku melihatnya. 934 01:13:27,612 --> 01:13:29,072 -Ini dia. -Siapa kau? 935 01:13:29,155 --> 01:13:31,574 -Ada di tempat ini. -Siapa kau? CIA? 936 01:13:31,658 --> 01:13:33,409 -Jonah, tekan saja. -Mossad? 937 01:13:35,495 --> 01:13:38,540 Tidak, aku bekerja untuk diriku sendiri. 938 01:13:39,999 --> 01:13:43,169 Meski kurasa aku mewakili 939 01:13:43,253 --> 01:13:45,004 enam juta klien. 940 01:13:46,631 --> 01:13:48,716 Kenapa dia bilang Nenek mencarinya? 941 01:13:48,800 --> 01:13:50,135 Karena memang benar. 942 01:13:51,970 --> 01:13:52,971 Kami berdua mencarinya. 943 01:13:54,597 --> 01:13:57,058 Kau tahu foto yang kau curi dariku? 944 01:13:57,725 --> 01:14:00,979 Nenekmu yang mengambilnya sehari sebelum dia tewas. 945 01:14:02,063 --> 01:14:04,440 Dia tak izinkan kami mengejar siapa pun 946 01:14:04,899 --> 01:14:06,693 tanpa verifikasinya. 947 01:14:07,861 --> 01:14:08,862 Mengejar? 948 01:14:10,822 --> 01:14:11,823 Mengejar siapa? 949 01:14:12,615 --> 01:14:14,075 Para Nazi, Jonah. 950 01:14:16,911 --> 01:14:18,663 Para Nazi 951 01:14:18,746 --> 01:14:22,750 berpangkat tinggi. 952 01:14:25,044 --> 01:14:26,880 -Nazi? -Ya. 953 01:14:27,630 --> 01:14:28,840 Perang sudah usai. 954 01:14:30,675 --> 01:14:33,136 Hanya orang mati yang tahu akhir perang. 955 01:14:34,971 --> 01:14:36,723 Kucoba menjauhkanmu dari itu. 956 01:14:38,433 --> 01:14:41,019 Nenekmu ingin melindungimu darinya. 957 01:14:42,604 --> 01:14:43,646 Dari apa? 958 01:14:44,981 --> 01:14:46,983 Perburuannya, Jonah. 959 01:14:47,609 --> 01:14:48,776 Perburuan. 960 01:14:49,068 --> 01:14:50,570 Ayo, kita pergi. 961 01:14:51,070 --> 01:14:52,906 Apa itu Perburuan? 962 01:16:26,040 --> 01:16:27,917 ALKITAB EDISI SURAT MERAH 963 01:17:01,367 --> 01:17:03,244 Dalam berita lain di ibu kota negara, 964 01:17:03,328 --> 01:17:06,289 Anggota Kongres Dick Marshall berubah pendirian, 965 01:17:06,372 --> 01:17:09,500 dan kini memilih mencabut sanksi atas negara-negara Amerika Selatan 966 01:17:09,584 --> 01:17:13,880 memungkinkan RUU lolos di DPR menuju lantai Senat. 967 01:17:13,963 --> 01:17:17,216 Tetaplah di stasiun berita ini untuk semua detail terbaru. 968 01:17:17,300 --> 01:17:19,135 Aku Logan Crawford melaporkan... 969 01:17:19,260 --> 01:17:21,512 Jika tak memisahkan warna putih dari yang warna, 970 01:17:24,182 --> 01:17:25,725 yang warna selalu luntur. 971 01:17:47,663 --> 01:17:49,248 Hasil kerjamu bagus. 972 01:17:51,125 --> 01:17:53,544 Kolonel ingin bertemu denganmu. 973 01:17:54,629 --> 01:17:55,630 Aku? 974 01:17:58,424 --> 01:18:03,388 Setahun lalu nenekmu menemuiku dalam keadaan panik. 975 01:18:05,348 --> 01:18:09,018 Kami sudah 30 tahun tak saling bertemu. 976 01:18:10,853 --> 01:18:14,857 Suatu pagi di pasar, 977 01:18:15,650 --> 01:18:17,151 dia memberitahuku, 978 01:18:18,194 --> 01:18:21,906 dia melihat seorang pria sedang memilih melon. 979 01:18:23,199 --> 01:18:27,829 Dia mengenalinya sebagai dokter Nazi dari Auschwitz. 980 01:18:29,038 --> 01:18:33,835 Pria yang akan mencabut semua gigi dari mulut anak-anak, 981 01:18:34,252 --> 01:18:35,795 demi kesenangan. 982 01:18:36,504 --> 01:18:37,964 Dan dia berdiri di sana, 983 01:18:38,464 --> 01:18:41,050 seorang pria bebas di Amerika. 984 01:18:42,552 --> 01:18:44,554 Dia menjadi dokter anak 985 01:18:45,096 --> 01:18:49,392 di Long Island selama puluhan tahun. 986 01:18:50,560 --> 01:18:54,397 Ruth menemukan adiknya, seorang ahli kimia Nazi. 987 01:18:55,440 --> 01:18:57,400 Dia juga kabur kemari. 988 01:18:58,985 --> 01:19:03,614 Kami yakin dua makhluk keji ini berada di tengah-tengah kami, 989 01:19:04,282 --> 01:19:06,993 jadi kami pikir mungkin ada yang lainnya juga. 990 01:19:08,161 --> 01:19:09,537 Kau beri tahu polisi? 991 01:19:09,620 --> 01:19:11,456 Kami coba, tetapi... 992 01:19:11,789 --> 01:19:14,041 Kami datangi semua jalur yang tepat, 993 01:19:14,208 --> 01:19:18,546 penegak hukum, pengadilan, INS. 994 01:19:19,422 --> 01:19:24,719 Namun, entah karena ketidakmampuan, kebodohan, atau kebencian, 995 01:19:24,802 --> 01:19:26,262 kami ditertawakan. 996 01:19:26,345 --> 01:19:28,139 Mereka tak percaya. 997 01:19:28,222 --> 01:19:31,476 Kusampaikan hal ini kepada para Senator kenalanku, 998 01:19:31,559 --> 01:19:34,270 Anggota Kongres yang kubantu pilih, 999 01:19:34,979 --> 01:19:36,439 tetapi aku diabaikan. 1000 01:19:37,273 --> 01:19:41,235 Tak ada yang mau mempertaruhkan reputasinya 1001 01:19:42,195 --> 01:19:44,906 karena menyelidiki pembunuh Yahudi. 1002 01:19:46,407 --> 01:19:48,993 Jadi, karena tak bisa ke mana-mana lagi, 1003 01:19:50,786 --> 01:19:52,246 kami bersumpah. 1004 01:19:53,956 --> 01:19:56,918 Kami akan menemukan sendiri para penjahat ini, 1005 01:20:00,296 --> 01:20:04,800 dan membawa keadilan Tuhan ke hadapan mereka. 1006 01:20:08,387 --> 01:20:09,597 Membunuh mereka? 1007 01:20:10,306 --> 01:20:11,307 Membunuh? 1008 01:20:11,849 --> 01:20:14,101 Tidak, Jonah. 1009 01:20:14,644 --> 01:20:16,187 Ini bukan pembunuhan. 1010 01:20:17,688 --> 01:20:20,358 Sebelum kaum Yahudi ada, 1011 01:20:21,651 --> 01:20:24,445 kebencian dan pembantaian menanti kami 1012 01:20:25,112 --> 01:20:27,490 selama ribuan tahun. 1013 01:20:28,115 --> 01:20:31,410 Dari Masada hingga Munich, kami telah dibantai. 1014 01:20:31,911 --> 01:20:34,163 Firaun dan paus, 1015 01:20:34,455 --> 01:20:36,958 pangeran, dan suara populer, 1016 01:20:37,124 --> 01:20:39,835 ingin membunuh kami. 1017 01:20:41,003 --> 01:20:42,004 Dan kini? 1018 01:20:42,922 --> 01:20:44,715 Kami selamat dari perang, 1019 01:20:45,925 --> 01:20:51,097 selamat dari pembasmian massa terbesar dalam sejarah modern, 1020 01:20:51,722 --> 01:20:55,226 dan kami tiba di rumah untuk menemukan 1021 01:20:55,810 --> 01:20:57,937 bahwa para orang yang melakukannya 1022 01:20:58,020 --> 01:20:59,397 adalah tetangga kita. 1023 01:21:01,148 --> 01:21:02,400 Jadi, katakan, 1024 01:21:03,609 --> 01:21:04,902 kita harus berbuat apa? 1025 01:21:05,778 --> 01:21:06,904 Berjabat tangan? 1026 01:21:08,197 --> 01:21:09,699 Pura-pura tak melihat? 1027 01:21:10,992 --> 01:21:12,285 Melupakan? 1028 01:21:12,785 --> 01:21:14,161 Tidak. 1029 01:21:17,790 --> 01:21:21,252 Karunia terbesar orang-orang Yahudi 1030 01:21:22,211 --> 01:21:23,754 adalah kemampuan kita. 1031 01:21:24,672 --> 01:21:27,508 Kemampuan kita mengingat. 1032 01:21:30,886 --> 01:21:33,306 Karena ingatan kami itulah, 1033 01:21:33,973 --> 01:21:36,142 kami tahu ini kelangsungan hidup. 1034 01:21:39,937 --> 01:21:41,522 Ini bukan pembunuhan. 1035 01:21:42,690 --> 01:21:44,317 Ini mitzvah. 1036 01:21:44,859 --> 01:21:46,736 Pria dari pasar itu 1037 01:21:48,362 --> 01:21:49,697 menjadi yang pertama. 1038 01:21:50,573 --> 01:21:54,160 Heinz nomor tujuh. 1039 01:21:56,787 --> 01:21:58,414 Kami beri nomor pembunuhan kami. 1040 01:21:59,749 --> 01:22:01,125 Mata dibalas mata. 1041 01:22:02,752 --> 01:22:06,922 Jonah, ini bukan karena kami menginginkannya, 1042 01:22:07,757 --> 01:22:10,801 karena kami tak punya pilihan. 1043 01:22:12,011 --> 01:22:14,388 Kami harus tanamkan rasa takut, 1044 01:22:15,890 --> 01:22:17,475 mengirimkan pesan. 1045 01:22:18,434 --> 01:22:19,894 Biar mereka tahu, 1046 01:22:21,312 --> 01:22:22,688 jangan lagi. 1047 01:22:24,106 --> 01:22:25,483 Tidak lagi. 1048 01:22:27,568 --> 01:22:29,820 Tidak lagi, Jonah. 1049 01:22:31,864 --> 01:22:33,157 Hentikan sebelum dimulai. 1050 01:22:33,240 --> 01:22:35,159 PENGGALI MENGGALI KUBURAN MASSAL NAZI 1051 01:22:35,242 --> 01:22:37,203 SERIGALA WILHELM ZUCHS 1052 01:22:37,286 --> 01:22:39,288 Siapa itu? "Serigala." 1053 01:22:41,040 --> 01:22:43,542 Dia seorang dokter Nazi dari Auschwitz. 1054 01:22:44,460 --> 01:22:46,462 Monster dalam kisahku. 1055 01:22:47,922 --> 01:22:50,299 Masih menghantuiku sampai sekarang. 1056 01:22:57,056 --> 01:22:58,599 Talmud salah. 1057 01:22:59,266 --> 01:23:01,644 Hidup dengan baik bukan balas dendam terbaik. 1058 01:23:02,311 --> 01:23:04,105 Tahu apa balas dendam terbaik? 1059 01:23:04,438 --> 01:23:05,564 Pembalasan. 1060 01:23:10,319 --> 01:23:11,404 Aku mau ikut. 1061 01:23:12,446 --> 01:23:13,489 Aku mau ikut. 1062 01:23:15,991 --> 01:23:19,120 Nenekmu melindungimu dari semua ini. 1063 01:23:19,537 --> 01:23:23,541 Dia mempertaruhkan nyawanya, agar kau bisa menjalani hidupmu. 1064 01:23:23,624 --> 01:23:25,084 Dia mati karena aku. 1065 01:23:25,710 --> 01:23:27,753 Aku akan menyesali itu seumur hidupku. 1066 01:23:27,837 --> 01:23:29,672 Aku harus melakukan ini. 1067 01:23:32,466 --> 01:23:33,884 Tak bisa kuizinkan. 1068 01:23:34,635 --> 01:23:36,804 Tidak, ini hakku. Ini pilihanku. 1069 01:23:37,388 --> 01:23:38,556 Aku menemukannya. 1070 01:23:39,473 --> 01:23:40,474 Sungguh. 1071 01:23:41,434 --> 01:23:44,395 Kau menemukan yang tak bisa kutemukan. 1072 01:23:54,071 --> 01:23:55,281 Kau menemukan 1073 01:23:56,240 --> 01:23:57,616 yang tak bisa kutemukan. 1074 01:24:01,036 --> 01:24:03,664 Nenekmu bilang, "Otak yang cerdas 1075 01:24:04,373 --> 01:24:06,375 "adalah karunia dari Tuhan." 1076 01:24:08,419 --> 01:24:11,172 Namun, kau mengikuti langkahnya hari ini. 1077 01:24:13,132 --> 01:24:14,759 Kau memegang belatimu. 1078 01:24:18,929 --> 01:24:20,389 Kau lakukan kerjanya. 1079 01:24:21,974 --> 01:24:24,894 Nenekmu ingin melindungimu dari Perburuan. 1080 01:24:26,729 --> 01:24:28,189 Namun, tampaknya 1081 01:24:28,981 --> 01:24:31,484 kami tak bisa melindungi Perburuan darimu. 1082 01:24:36,113 --> 01:24:37,281 Aku merindukannya. 1083 01:24:41,076 --> 01:24:43,412 -Aku sangat merindukannya. -Tak apa-apa. 1084 01:24:45,331 --> 01:24:46,874 Aku juga merindukannya. 1085 01:24:56,217 --> 01:24:57,885 Apa itu? 1086 01:25:01,722 --> 01:25:06,143 Kau tak mengira aku dan Ruth bisa melakukan ini sendirian, bukan? 1087 01:25:09,104 --> 01:25:11,315 Kalian semua ingat Jonah. 1088 01:25:13,400 --> 01:25:16,654 Kini, isi gelas-gelas kita. 1089 01:25:17,363 --> 01:25:18,823 Kita bawa perlindungan. 1090 01:25:18,906 --> 01:25:21,534 Apa itu? Pedang Yahudi? 1091 01:25:21,617 --> 01:25:24,328 Kita harus bersulang atas pembunuhan baru. 1092 01:25:25,955 --> 01:25:28,541 Seharusnya kau menyewa pengasuh. 1093 01:25:28,624 --> 01:25:30,626 Aku tak mau lembur lagi untuk ini. 1094 01:25:40,636 --> 01:25:42,555 Itu Lonny Flash. 1095 01:25:43,722 --> 01:25:46,892 Tutuplah mulut besarmu yang busuk itu. 1096 01:25:53,315 --> 01:25:56,777 Dengan kepergian Ruth, harus ada yang menjagamu. 1097 01:26:01,615 --> 01:26:02,825 Untuk Ruth. 1098 01:26:03,409 --> 01:26:04,618 Untuk Ruth. 1099 01:26:11,500 --> 01:26:13,502 Kita punya cobaan yang menanti, 1100 01:26:14,044 --> 01:26:16,088 daftar hama yang terus bertambah, 1101 01:26:16,630 --> 01:26:17,631 jadi... 1102 01:26:18,799 --> 01:26:22,761 mari kita mulai membunuh para bajingan Nazi ini. 1103 01:26:26,181 --> 01:26:31,729 PARA PEMBURU 1104 01:26:39,737 --> 01:26:40,779 Pak Kolonel? 1105 01:26:42,448 --> 01:26:43,699 Bu Kolonel. 1106 01:26:45,242 --> 01:26:47,453 Kau mengharapkan pria, ya? 1107 01:26:50,998 --> 01:26:55,085 Astaga, aku seorang wanita. 1108 01:26:56,921 --> 01:26:59,965 Kami punya banyak prajurit yang baik selama ini, 1109 01:27:01,592 --> 01:27:04,720 tetapi kami telah mengawasimu sejak Skokie, Nak, 1110 01:27:05,346 --> 01:27:07,514 dan kau akan menjadi pemimpin sejati. 1111 01:27:10,225 --> 01:27:12,186 Anggota Kongres meloloskan RUU. 1112 01:27:12,269 --> 01:27:15,230 Larutannya akan segera tiba dari Amerika Selatan. 1113 01:27:16,857 --> 01:27:18,150 Bagus, Kolonel. 1114 01:27:20,277 --> 01:27:22,321 Aku yakin kau siap untuk lebih banyak lagi. 1115 01:27:22,947 --> 01:27:24,823 Aku ada tugas lain untukmu. 1116 01:27:26,283 --> 01:27:28,619 Dua orang kita telah dibunuh... 1117 01:27:30,162 --> 01:27:34,708 secara misterius dalam sebulan terakhir. 1118 01:27:35,751 --> 01:27:39,546 Siapa pun pelakunya perlu ditemukan dan dihadapi. 1119 01:27:41,799 --> 01:27:45,219 Aku ingin kau mengungkap misteri kecil itu. 1120 01:27:48,722 --> 01:27:49,890 Tentu saja, Bu. 1121 01:27:51,141 --> 01:27:53,143 Kita di ambang Perang Akhir. 1122 01:27:58,983 --> 01:28:02,695 Seluruh Amerika, seluruh dunia, 1123 01:28:02,778 --> 01:28:04,655 akan dibuat berlutut. 1124 01:28:07,658 --> 01:28:08,909 Itu dimulai sekarang. 1125 01:28:09,994 --> 01:28:11,328 Apa yang dimulai sekarang? 1126 01:28:14,331 --> 01:28:16,417 Reich Keempat.